[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated German (de) translation to 93%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Feb 17 00:22:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 7782c39590b7705468987ba79f4322febebe444a (commit)
from adfaafc339ba1c6df728cca3b7fa1931b2693177 (commit)
commit 7782c39590b7705468987ba79f4322febebe444a
Author: Paul Seyfert <pseyfert at mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>
Date: Wed Feb 17 00:20:04 2010 +0100
l10n: Updated German (de) translation to 93%
New status: 625 messages complete with 38 fuzzies and 6 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/de.po | 675 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 228 insertions(+), 447 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6190a52..5204bdd 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# Benedikt Meurer <benny at xfce.org>, 2005-2007.
# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2006-2008.
# Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>, 2006, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-09 00:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-17 00:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 02:53+0200\n"
"Last-Translator: Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>\n"
"Language-Team: German <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht ausgeführt werden"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1081 ../thunar/thunar-application.c:1207
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1055 ../thunar/thunar-location-entry.c:389
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1062 ../thunar/thunar-location-entry.c:389
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:417
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1236 ../thunar/thunar-window.c:1506
#, c-format
@@ -198,9 +198,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../thunar/thunar-application.c:1531
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Datei oder einen Ordner löschen, gehen die Daten dauerhaft "
-"verloren."
+msgstr "Wenn Sie eine Datei oder einen Ordner löschen, gehen die Daten dauerhaft verloren."
#: ../thunar/thunar-application.c:1541
msgid "Deleting files..."
@@ -225,18 +223,14 @@ msgstr "Alle Dateien und Ordner aus dem Papierkorb löschen?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1697 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1104
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1141
#: ../thunar/thunar-window.c:295 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Papierkorb l_eeren"
#: ../thunar/thunar-application.c:1701
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Wenn Sie den Papierkorb leeren, werden darin enthaltene Objekte dauerhaft "
-"gelöscht. Beachten Sie, dass Sie auch einzelne Objekte löschen können."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Wenn Sie den Papierkorb leeren, werden darin enthaltene Objekte dauerhaft gelöscht. Beachten Sie, dass Sie auch einzelne Objekte löschen können."
#: ../thunar/thunar-application.c:1718
msgid "Emptying the Trash..."
@@ -269,11 +263,8 @@ msgstr "Keine Anwendung ausgewählt"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:313
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Die gewählte Anwendung wird verwendet, um diese und andere Dateien des Typs "
-"»%s« zu öffnen."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Die gewählte Anwendung wird verwendet, um diese und andere Dateien des Typs »%s« zu öffnen."
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:425
@@ -290,12 +281,8 @@ msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Einen _benutzerdefinierten Befehl benutzen:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Einen benutzerdefinierten Befehl für eine Anwendung eingeben, die nicht in "
-"der obigen Liste enthalten ist."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Einen benutzerdefinierten Befehl für eine Anwendung eingeben, die nicht in der obigen Liste enthalten ist."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -331,20 +318,13 @@ msgstr "<i>%s</i> und andere Dateien vom Typ »%s« öffnen mit:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung auszuwählen, mit der Dateien "
-"vom Typ »%s« geöffnet werden können."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung auszuwählen, mit der Dateien vom Typ »%s« geöffnet werden können."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
#, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Die ausgewählte Anwendung soll standardmäßig zum Öffnen von Dateien des Typs "
-"»%s« benutzt werden."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Die ausgewählte Anwendung soll standardmäßig zum Öffnen von Dateien des Typs »%s« benutzt werden."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
#, c-format
@@ -353,18 +333,13 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« entfernen wollen?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Der Starter für die Anwendung wird aus dem Kontextmenü des Dateimanagers "
-"entfernt, die Anwendung selbst wird jedoch nicht deinstalliert.\n"
+"Der Starter für die Anwendung wird aus dem Kontextmenü des Dateimanagers entfernt, die Anwendung selbst wird jedoch nicht deinstalliert.\n"
"\n"
-"Sie können ausschliesslich Starter für Anwendungen entfernen, die zuvor als "
-"benutzerdefinierte Befehle im »Öffnen mit«-Dialog des Dateimanagers erstellt "
-"wurden."
+"Sie können ausschliesslich Starter für Anwendungen entfernen, die zuvor als benutzerdefinierte Befehle im »Öffnen mit«-Dialog des Dateimanagers erstellt wurden."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -423,8 +398,7 @@ msgstr "Andere Anwendungen"
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:328
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr ""
-"In der Zwischenablage befindet sich nichts, was hier eingefügt werden könnte"
+msgstr "In der Zwischenablage befindet sich nichts, was hier eingefügt werden könnte"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
@@ -496,7 +470,7 @@ msgstr "Listenspalten automatisch ver_größern"
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:225
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:236
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -524,9 +498,7 @@ msgstr "Neuen Namen eingeben:"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:469
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr ""
-"Der Dateiname »%s« kann nicht in den Zeichensatz des Dateisystems umgewandelt "
-"werden"
+msgstr "Der Dateiname »%s« kann nicht in den Zeichensatz des Dateisystems umgewandelt werden"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:367
#, c-format
@@ -571,7 +543,7 @@ msgstr "»%s« umbenennen"
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:232
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:238
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
@@ -580,104 +552,103 @@ msgstr ""
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:359 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:365 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Die Dokumentation konnte nicht angezeigt werden"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:456
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:462
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:460
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:466
msgid "Yes to _all"
msgstr "Ja _zu allen"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:464
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:470
msgid "_No"
msgstr "_Nein"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:474
msgid "N_o to all"
msgstr "Nein zu a_llen"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:478
msgid "_Retry"
msgstr "_Wiederholen"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:477
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:483
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
#. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:551
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:557
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Ersetzen von Dateien bestätigen"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:557
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:563
msgid "_Skip"
msgstr "Ü_berspringen"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:558
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:564
msgid "Replace _All"
msgstr "A_lle ersetzen"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:559
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:565
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "Dieser Ordner enthält bereits eine Datei »%s«."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:596
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "Dieser Ordner enthält bereits eine Datei »%s«."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "Dieser Ordner enthält bereits eine Datei »%s«."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
#, fuzzy
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "Wollen Sie die existierende Datei"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:615
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:621
#, fuzzy
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "Wollen Sie die existierende Datei"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:617
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:623
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Wollen Sie die existierende Datei"
-#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:665
+#.
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 ../thunar/thunar-dialogs.c:671
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:665
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 ../thunar/thunar-dialogs.c:671
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
msgid "Modified:"
msgstr "Geändert:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:650
#, fuzzy
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "mit dieser ersetzen?"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:646
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:652
#, fuzzy
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "mit dieser ersetzen?"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:648
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:654
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "mit dieser ersetzen?"
@@ -739,9 +710,8 @@ msgstr "Name"
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
-#.
#. Permissions chooser
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
@@ -813,9 +783,7 @@ msgstr "Zum nächsten besuchten Ort gehen"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:650
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Konnte Standardsymbol aus »%s« nicht laden (%s). Überprüfen Sie Ihre "
-"Installation!"
+msgstr "Konnte Standardsymbol aus »%s« nicht laden (%s). Überprüfen Sie Ihre Installation!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
@@ -878,6 +846,7 @@ msgid "copy of %s"
msgstr "Kopie von »%s«"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
#, c-format
msgid "link to %s"
@@ -939,15 +908,15 @@ msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Wollen Sie diese überspringen?"
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:794
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:801
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:785 ../thunar/thunar-tree-view.c:1054
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:785 ../thunar/thunar-tree-view.c:1091
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1066
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1103
msgid "Open in New Window"
msgstr "In neuem Fenster öffnen"
@@ -960,37 +929,35 @@ msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Mit anderer A_nwendung öffnen..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:877
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:884
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr ""
-"Eine andere Anwendung wählen, mit der die ausgewählte Datei geöffnet werden "
-"soll"
+msgstr "Eine andere Anwendung wählen, mit der die ausgewählte Datei geöffnet werden soll"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:628
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:633
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Konnte »%s« nicht umbenennen"
#. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:634
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:639
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "%d Datei konnte nicht geöffnet werden"
msgstr[1] "%d Dateien konnten nicht geöffnet werden"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:673
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:678
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Ordner geöffnet werden sollen?"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:675
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:680
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "Es wird %d separates Dateimanager Fenster geöffnet."
msgstr[1] "Es werden %d separate Dateimanager Fenster geöffnet."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:679
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:684
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
@@ -998,96 +965,92 @@ msgstr[0] "%d neues Fenster öffnen"
msgstr[1] "%d neue Fenster öffnen"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:772
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:779
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "In %d neuem Fenster öffnen"
msgstr[1] "In %d neuen Fenstern öffnen"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:773
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:780
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Den ausgewählten Ordner in %d neuen Fenster anzeigen"
msgstr[1] "Die ausgewählten Ordner in %d neuen Fenstern anzeigen"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:793
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:800
msgid "_Open in New Window"
msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:796
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "Die ausgewählte Datei öffnen"
msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien öffnen"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:845
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:852
msgid "_Execute"
msgstr "_Ausführen"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:846
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Die ausgewählte Datei ausführen"
msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien ausführen"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:852
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "Mit »%s« ö_ffnen"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:853 ../thunar/thunar-launcher.c:939
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860 ../thunar/thunar-launcher.c:946
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "»%s« verwendem, um die ausgewählte Datei zu öffnen"
msgstr[1] "»%s« verwenden, um die ausgewählten Dateien zu öffnen"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:876
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:883
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "Mit _anderer Anwendung öffnen..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:885
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:892
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "Mit der Standardanwendung ö_ffnen"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:886
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:893
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Die ausgewählte Datei mit der Standardanwendung öffnen"
msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien mit den Standardanwendungen öffnen"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:938
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:945
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Mit »%s« öffnen"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1373 ../thunar/thunar-location-entry.c:641
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1380 ../thunar/thunar-location-entry.c:641
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1266
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1488 ../thunar/thunar-tree-view.c:1851
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1488 ../thunar/thunar-tree-view.c:1888
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Der Datenträger »%s« konnte nicht eingehängt werden"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1492
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1499
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Arbeitsoberfläche (Verknüpfung erstellen)"
msgstr[1] "Arbeitsoberfläche (Verknüpfungen erstellen)"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1500
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] ""
-"Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei auf der "
-"Arbeitsoberfläche erstellen"
-msgstr[1] ""
-"Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei auf der "
-"Arbeitsoberfläche erstellen"
+msgstr[0] "Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei auf der Arbeitsoberfläche erstellen"
+msgstr[1] "Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei auf der Arbeitsoberfläche erstellen"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1530 ../thunar/thunar-launcher.c:1587
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1537 ../thunar/thunar-launcher.c:1594
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1095,7 +1058,7 @@ msgstr[0] "Die ausgewählte Datei an »%s« senden"
msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien an »%s« senden"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2211
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2299
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1103,67 +1066,69 @@ msgstr[0] "%d Objekt (%s), Freier Speicher: %s"
msgstr[1] "%d Objekte (%s), Freier Speicher: %s"
#. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2220
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d Objekt, Freier Speicher: %s"
msgstr[1] "%d Objekte, Freier Speicher: %s"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2228
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d Objekt"
msgstr[1] "%d Objekte"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2247
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "»%s« Verknüpfung (fehlerhaft)"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2251
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2339
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "»%s« (%s) Verknüpfung mit »%s«"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2260
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
msgstr ""
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2267
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2355
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "»%s« (%s) %s"
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
-#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2279 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
msgid "Original Path:"
msgstr "Herkunftsort:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2292
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2380
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
msgid "Image Size:"
msgstr "Bildgröße:"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2311
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2399
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt (%s)"
msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt (%s)"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2404
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
@@ -1172,7 +1137,7 @@ msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 ../thunar/thunar-tree-view.c:1120
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 ../thunar/thunar-tree-view.c:1157
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Neuen _Ordner erstellen..."
@@ -1215,11 +1180,8 @@ msgstr "Neuen Ordner in »%s« erstellen"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien nach »%s« "
-"verschieben oder kopieren"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien nach »%s« verschieben oder kopieren"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
@@ -1227,12 +1189,12 @@ msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Die Eigenschaften des Ordners »%s« anzeigen"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787 ../thunar/thunar-tree-view.c:1528
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787 ../thunar/thunar-tree-view.c:1565
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788 ../thunar/thunar-tree-view.c:1529
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788 ../thunar/thunar-tree-view.c:1566
msgid "Create New Folder"
msgstr "Neuen Ordner erstellen"
@@ -1336,9 +1298,7 @@ msgstr "Ordner-Berechtigungen korrigieren..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr ""
-"Hier klicken, um die Berechtigungen für diesen Ordner automatisch zu "
-"korrigieren."
+msgstr "Hier klicken, um die Berechtigungen für diesen Ordner automatisch zu korrigieren."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
msgid "Please wait..."
@@ -1370,14 +1330,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
msgstr "In Zukunft _nicht mehr nachfragen"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Falls Sie diese Option wählen, wird ihre Wahl gespeichert und Sie werden "
-"nicht mehr gefragt. Sie können diese Wahl im Einstellungsdialog später "
-"ändern."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Falls Sie diese Option wählen, wird ihre Wahl gespeichert und Sie werden nicht mehr gefragt. Sie können diese Wahl im Einstellungsdialog später ändern."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
@@ -1392,22 +1346,15 @@ msgid "Correct folder permissions"
msgstr "Ordner-Berechtigungen korrigieren"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Die Berechtigungen für diesen Ordner werden in einen konsistenten Zustand "
-"überführt. Anschließend können nur Benutzer, die den Inhalt dieses Ordners "
-"lesen dürfen, diesen Ordner auch betreten."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Die Berechtigungen für diesen Ordner werden in einen konsistenten Zustand überführt. Anschließend können nur Benutzer, die den Inhalt dieses Ordners lesen dürfen, diesen Ordner auch betreten."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Dateimanager-Einstellungen"
-#.
#. Display
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
@@ -1443,34 +1390,23 @@ msgstr "_Ordner vor Dateien anzeigen"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Wird diese Einstellung ausgewählt, werden Ordner grundsätzlich vor allen "
-"anderen Dateien angezeigt."
+msgstr "Wird diese Einstellung ausgewählt, werden Ordner grundsätzlich vor allen anderen Dateien angezeigt."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "_Miniatur-Vorschaubilder anzeigen"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um Dateien, für die eine Vorschau erstellt werden "
-"kann, innerhalb eines Ordners als automatisch erzeugte Vorschausymbole "
-"darzustellen."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um Dateien, für die eine Vorschau erstellt werden kann, innerhalb eines Ordners als automatisch erzeugte Vorschausymbole darzustellen."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text neben Symbolen"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Wird diese Einstellung ausgewählt, werden in der Symbolansicht die "
-"Dateinamen neben den Dateisymbolen angezeigt, statt darunter."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Wird diese Einstellung ausgewählt, werden in der Symbolansicht die Dateinamen neben den Dateisymbolen angezeigt, statt darunter."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
@@ -1481,9 +1417,8 @@ msgstr "Datum"
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#.
#. Side Pane
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
msgid "Side Pane"
msgstr "Seitenleiste"
@@ -1536,12 +1471,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "_Embleme für Lesezeichen anzeigen"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Zeige Embleme in der Lesezeichenliste für alle Ordner, für die im "
-"Dateieigenschaftendialog Embleme ausgewählt wurden."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Zeige Embleme in der Lesezeichenliste für alle Ordner, für die im Dateieigenschaftendialog Embleme ausgewählt wurden."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
@@ -1556,16 +1487,11 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Embleme für _Ordner anzeigen"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Zeige Embleme in der Baumansicht für alle Ordner, für die im "
-"Dateieigenschaftendialog Embleme ausgewählt wurden."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Zeige Embleme in der Baumansicht für alle Ordner, für die im Dateieigenschaftendialog Embleme ausgewählt wurden."
-#.
#. Behavior
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
@@ -1588,17 +1514,8 @@ msgstr ""
"wählt wird:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Hierdurch wird automatisch ein Eintrag ausgewählt, wenn sich der Mauszeiger "
-"für die angegebene Dauer über ihm befindet. Sie können dieses Verhalten "
-"abstellen, indem Sie den Schieber ganz nach links bewegen. Dieses Verhalten "
-"ist nützlich, um Einträge nur auszuwählen anstatt sie zu aktivieren."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Hierdurch wird automatisch ein Eintrag ausgewählt, wenn sich der Mauszeiger für die angegebene Dauer über ihm befindet. Sie können dieses Verhalten abstellen, indem Sie den Schieber ganz nach links bewegen. Dieses Verhalten ist nützlich, um Einträge nur auszuwählen anstatt sie zu aktivieren."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
@@ -1616,9 +1533,8 @@ msgstr "Lang"
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Doppelklick zum Aktivieren von Objekten"
-#.
#. Advanced
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
@@ -1659,7 +1575,8 @@ msgstr "Datenträgerverwaltung"
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Datenträger_verwaltung aktivieren"
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
+#. otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
@@ -1668,11 +1585,11 @@ msgstr ""
"Die <a href=\"volman-config:\">Verwaltung</a> von Wechseldatenträgern und\n"
"-medien konfigurieren (z.B. Digitalkameras)."
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr ""
-"Die Einstellungen der Datenträgerverwaltung konnten nicht geöffnet werden"
+msgstr "Die Einstellungen der Datenträgerverwaltung konnten nicht geöffnet werden"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
@@ -1720,9 +1637,8 @@ msgstr "Allgemein"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#.
#. Second box (kind, open with, link target)
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
msgid "Kind:"
msgstr "Typ:"
@@ -1735,9 +1651,8 @@ msgstr "Öffnen mit:"
msgid "Link Target:"
msgstr "Verknüpfungsziel:"
-#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
msgid "Deleted:"
msgstr "Gelöscht:"
@@ -1754,16 +1669,15 @@ msgstr "Datenträger:"
msgid "Free Space:"
msgstr "Freier Speicher:"
-#.
#. Emblem chooser
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166 ../thunar/thunar-tree-view.c:1631
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166 ../thunar/thunar-tree-view.c:1668
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht umbenannt werden"
@@ -1810,8 +1724,7 @@ msgstr "Dateien _hinzufügen..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr ""
-"Weitere Dateien zur Liste hinzufügen, die ebenfalls umbenannt werden sollen"
+msgstr "Weitere Dateien zur Liste hinzufügen, die ebenfalls umbenannt werden sollen"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Clear"
@@ -1845,10 +1758,8 @@ msgid "_Rename Files"
msgstr "Dateien _umbenennen"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Die Umbenennung der Datei durchführen, wie oben in der Vorschau angezeigt."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Die Umbenennung der Datei durchführen, wie oben in der Vorschau angezeigt."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
msgid "New Name"
@@ -1858,19 +1769,19 @@ msgstr "Neuer Name"
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "Die Dokumentation für den ausgewählten Umbenennungsmodus anzeigen."
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
-#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
-#.
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
-"Es wurden keine Module zum Umbenennen von Dateien auf Ihrem System "
-"gefunden.\n"
-"Überpüfen Sie bitte Ihre Installation oder setzen Sie sich mit Ihrem "
-"System-\n"
+"Es wurden keine Module zum Umbenennen von Dateien auf Ihrem System gefunden.\n"
+"Überpüfen Sie bitte Ihre Installation oder setzen Sie sich mit Ihrem System-\n"
"Administrator in Verbindung. Falls Sie Thunar aus den Quellen installiert\n"
"haben, stellen Sie sicher, dass das Plugin »Einfaches Umbenennen« aktiviert\n"
"ist."
@@ -1915,11 +1826,8 @@ msgstr[1] "Dateien _entfernen"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-"Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählte Datei entfernen"
-msgstr[1] ""
-"Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählten Dateien "
-"entfernen"
+msgstr[0] "Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählte Datei entfernen"
+msgstr[1] "Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählten Dateien entfernen"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
@@ -1932,15 +1840,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Sie können entweder diese Datei überspringen und mit der Umbenennung der "
-"restlichen Dateien fortfahren, oder die bisher durchgeführten Umbenennungen "
-"rückgängig machen, oder die Umbenennung abbrechen ohne vorherige Änderungen "
-"rückgängig zu machen."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Sie können entweder diese Datei überspringen und mit der Umbenennung der restlichen Dateien fortfahren, oder die bisher durchgeführten Umbenennungen rückgängig machen, oder die Umbenennung abbrechen ohne vorherige Änderungen rückgängig zu machen."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
@@ -1952,11 +1853,8 @@ msgid "_Skip This File"
msgstr "Datei ü_berspringen"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Soll diese Datei übersprungen werden und mit den restlichen Dateien "
-"fortgefahren werden?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Soll diese Datei übersprungen werden und mit den restlichen Dateien fortgefahren werden?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:299
msgid "Desktop"
@@ -1975,12 +1873,12 @@ msgstr[0] "Neues Lesezeichen für den ausgewählten Ordner erstellen"
msgstr[1] "Neue Lesezeichen für die ausgewählten Ordner erstellen"
#. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:810 ../thunar/thunar-tree-view.c:1080
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:810 ../thunar/thunar-tree-view.c:1117
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Datenträger _einhängen"
#. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1090
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1127
msgid "E_ject Volume"
msgstr "Datenträger _auswerfen"
@@ -2005,8 +1903,8 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Neues Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1372
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1707
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1744
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1744
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1781
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Der Datenträger »%s« konnte nicht ausgeworfen werden"
@@ -2046,12 +1944,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Einen neuen, leeren Ordner im aktuellen Ordner erstellen"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1141
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1178
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1190
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
@@ -2061,22 +1959,16 @@ msgstr "E_infügen"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien verschieben "
-"oder kopieren"
+msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien verschieben oder kopieren"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1225
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien in den "
-"gewählten Ordner verschieben oder kopieren"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien in den gewählten Ordner verschieben oder kopieren"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Select _all Files"
@@ -2098,14 +1990,14 @@ msgstr "Alle Dateien auswählen, die einem bestimmten Muster entsprechen"
msgid "Du_plicate"
msgstr "_Duplizieren"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3419
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Verknüpfung erstellen"
msgstr[1] "_Verknüpfungen erstellen"
#. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1212
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1249
msgid "_Rename..."
msgstr "_Umbenennen..."
@@ -2148,7 +2040,8 @@ msgstr "Aus_wählen"
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Muster:"
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2533
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Ungültiger Dateiname seitens der Quelle"
@@ -2159,51 +2052,48 @@ msgstr "Ungültiger Dateiname seitens der Quelle"
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Eine Verknüpfung für die Adresse »%s« konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3052
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3054
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3379
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
-msgstr[1] ""
-"Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
+msgstr[0] "Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
+msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
-msgstr[1] ""
-"Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
+msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3398
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3400
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "Die ausgewählte Datei löschen"
msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien löschen"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3412
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3414
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Die ausgewählte Datei duplizieren"
msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien duplizieren"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3423
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei erstellen"
msgstr[1] "Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei erstellen"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3431
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Die ausgewählte Datei umbenennen"
msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien umbenennen"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3437
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3439
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Die ausgewählte Datei wiederherstellen"
@@ -2226,12 +2116,8 @@ msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht wieder hergestellt werden"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"Der Ordner »%s« existiert nicht mehr, wird allerdings benötigt, um die Datei "
-"»%s« aus dem Papierkorb wieder herzustellen. Soll der Ordner erstellt werden?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
+msgstr "Der Ordner »%s« existiert nicht mehr, wird allerdings benötigt, um die Datei »%s« aus dem Papierkorb wieder herzustellen. Soll der Ordner erstellt werden?"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715
#, fuzzy, c-format
@@ -2263,55 +2149,55 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen..."
#. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1170
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1207
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "In Ordner e_infügen"
#. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1271
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1308
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Eigenschaften..."
-#: ../thunar/thunar-util.c:78
+#: ../thunar/thunar-util.c:89
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Ungültiger Pfad"
-#: ../thunar/thunar-util.c:114
+#: ../thunar/thunar-util.c:125
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Unbekannter Benutzer »%s«"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:174
+#: ../thunar/thunar-util.c:185
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:179
+#: ../thunar/thunar-util.c:190
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Heute um %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:187
+#: ../thunar/thunar-util.c:198
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:192
+#: ../thunar/thunar-util.c:203
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Gestern um %X"
#. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:200
+#: ../thunar/thunar-util.c:211
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A um %X"
#. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:205
+#: ../thunar/thunar-util.c:216
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x um %X"
@@ -2529,9 +2415,8 @@ msgstr "Sta_tusleiste"
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste dieses Fensters ändern"
-#.
#. * add view options
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-window.c:732
msgid "View as _Icons"
msgstr "_Symbolansicht"
@@ -2559,18 +2444,17 @@ msgstr "Ordnerinhalte in der Listenansicht darstellen"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:812
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Achtung, Sie arbeiten mit Superuser-Rechten und können Ihr System "
-"beschädigen."
+msgstr "Achtung, Sie arbeiten mit Superuser-Rechten und können Ihr System beschädigen."
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1440
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk"
#: ../thunar/thunar-window.c:1440
+#, fuzzy
msgid "Browse the network"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk durchsuchen"
#: ../thunar/thunar-window.c:1480
#, c-format
@@ -2598,24 +2482,17 @@ msgstr "Über Vorlagen"
#: ../thunar/thunar-window.c:2189
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Alle Dateien in diesem Ordner erscheinen im Menü »Neues Dokument erstellen«."
+msgstr "Alle Dateien in diesem Ordner erscheinen im Menü »Neues Dokument erstellen«."
#: ../thunar/thunar-window.c:2196
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Falls Sie häufig eine bestimmte Art von Dokument erstellen, legen Sie eine "
-"Kopie davon in diesem Ordner ab. Thunar erstellt einen Eintrag für dieses "
-"Dokument in dem Menü »Neues Dokument erstellen«.\n"
+"Falls Sie häufig eine bestimmte Art von Dokument erstellen, legen Sie eine Kopie davon in diesem Ordner ab. Thunar erstellt einen Eintrag für dieses Dokument in dem Menü »Neues Dokument erstellen«.\n"
"\n"
-"Sie können diesen Eintrag in dem Menü »Neues Dokument erstellen« wählen, und "
-"eine Kopie dieses Dokuments wird im gerade angezeigten Ordner angelegt."
+"Sie können diesen Eintrag in dem Menü »Neues Dokument erstellen« wählen, und eine Kopie dieses Dokuments wird im gerade angezeigten Ordner angelegt."
#: ../thunar/thunar-window.c:2208
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2666,8 +2543,7 @@ msgstr "Beschriftungsobjekt"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr ""
-"Ein Objekt, das statt der gewöhnlichen Beschriftung der Seite angezeigt wird"
+msgstr "Ein Objekt, das statt der gewöhnlichen Beschriftung der Seite angezeigt wird"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
@@ -2694,11 +2570,8 @@ msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"Der allgemeine Name für den Eintrag, zum Beispiel »Webbrowser« für Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "Der allgemeine Name für den Eintrag, zum Beispiel »Webbrowser« für Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
msgid "Command:"
@@ -2706,8 +2579,7 @@ msgstr "Befehl:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr ""
-"Der auszuführende Befehl, möglicherweise mit Kommandozeilen-Parametern."
+msgstr "Der auszuführende Befehl, möglicherweise mit Kommandozeilen-Parametern."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
msgid "URL:"
@@ -2722,13 +2594,8 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Hilfetext für den Eintrag, zum Beispiel »Internetseiten betrachten« für "
-"Firefox. Dieser Text sollte sich von dem Namen und der Beschreibung "
-"unterscheiden."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Hilfetext für den Eintrag, zum Beispiel »Internetseiten betrachten« für Firefox. Dieser Text sollte sich von dem Namen und der Beschreibung unterscheiden."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
@@ -2739,14 +2606,8 @@ msgid "Use _startup notification"
msgstr "_Visuelle Rückmeldung über Programmstart"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um visuelle Rückmeldung über den Programmstart zu "
-"erhalten, wenn der Befehl aus dem Dateimanager oder dem Menü heraus "
-"gestartet wird. Nicht jede Anwendung unterstützt dies."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um visuelle Rückmeldung über den Programmstart zu erhalten, wenn der Befehl aus dem Dateimanager oder dem Menü heraus gestartet wird. Nicht jede Anwendung unterstützt dies."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
@@ -2754,9 +2615,7 @@ msgstr "In _Terminal ausführen"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Ist diese Option aktiv, wird der oben angegebene Befehl in einem Terminal-"
-"Fenster ausgeführt."
+msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der oben angegebene Befehl in einem Terminal-Fenster ausgeführt."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
msgid "Launcher"
@@ -2848,16 +2707,8 @@ msgid "Insert _time:"
msgstr "_Zeit einfügen:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Das Format bestimmt, wie Teile von Datum und Zeit in den Dateinamen "
-"eingefügt werden sollen. Beispielsweise wird %Y durch das Jahr, %m durch den "
-"Monat und %d durch den Tag ersetzt. Weitere Informationen finden Sie in der "
-"Dokumentation des Werkzeugs »date«."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Das Format bestimmt, wie Teile von Datum und Zeit in den Dateinamen eingefügt werden sollen. Beispielsweise wird %Y durch das Jahr, %m durch den Monat und %d durch den Tag ersetzt. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation des Werkzeugs »date«."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2992,41 +2843,24 @@ msgid "Regular _Expression"
msgstr "R_egulärer Ausdruck"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Suchmuster als regulärer Ausdruck "
-"(Regular Expression) betrachtet und mittels der Perl-compatible regular "
-"expressions (PCRE) Bibliothek auf die Dateinamen angewendet. Die "
-"Dokumentation beschreibt die Details der unterstützten Syntax für reguläre "
-"Ausdrücke."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Suchmuster als regulärer Ausdruck (Regular Expression) betrachtet und mittels der Perl-compatible regular expressions (PCRE) Bibliothek auf die Dateinamen angewendet. Die Dokumentation beschreibt die Details der unterstützten Syntax für reguläre Ausdrücke."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
msgstr "Ersetzen _mit:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Der Text, durch den das obige Suchmuster in zutreffenden Dateinamen ersetzt "
-"werden soll."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Der Text, durch den das obige Suchmuster in zutreffenden Dateinamen ersetzt werden soll."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option deaktiviert ist, wird das Suchmuster unabhängig von der "
-"Groß-/Kleinschreibung im Dateinamen verglichen. Ansonsten, wenn diese Option "
-"aktiviert ist, muss die Groß-/Kleinschreibung im Suchmuster mit dem Text im "
-"Dateinamen übereinstimmen."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Wenn diese Option deaktiviert ist, wird das Suchmuster unabhängig von der Groß-/Kleinschreibung im Dateinamen verglichen. Ansonsten, wenn diese Option aktiviert ist, muss die Groß-/Kleinschreibung im Suchmuster mit dem Text im Dateinamen übereinstimmen."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3053,14 +2887,8 @@ msgid "Send com_pressed"
msgstr "_Komprimiert senden"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Wenn eine Datei via E-Mail versendet werden soll, kann die Datei entweder "
-"direkt an die E-Mail angehängt werden, oder vorher komprimiert werden. Für "
-"größere Dateien wird empfohlen, die Dateien vorher zu komprimieren."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Wenn eine Datei via E-Mail versendet werden soll, kann die Datei entweder direkt an die E-Mail angehängt werden, oder vorher komprimiert werden. Für größere Dateien wird empfohlen, die Dateien vorher zu komprimieren."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
@@ -3074,16 +2902,8 @@ msgid "Send as _archive"
msgstr "Als A_rchiv senden"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Beim Versenden mehrerer Dateien via E-Mail können die Dateien entweder "
-"einzeln an die E-Mail angehängt werden oder als komprimiertes Archiv. Wenn "
-"mehrere größere Dateien via E-Mail versendet werden sollen, wird empfohlen, "
-"diese als komprimiertes Archiv zu versenden."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Beim Versenden mehrerer Dateien via E-Mail können die Dateien entweder einzeln an die E-Mail angehängt werden oder als komprimiertes Archiv. Wenn mehrere größere Dateien via E-Mail versendet werden sollen, wird empfohlen, diese als komprimiertes Archiv zu versenden."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3206,12 +3026,10 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine benutzerdefinierte Aktion löschen, geht sie dauerhaft verloren."
+msgstr "Wenn Sie eine benutzerdefinierte Aktion löschen, geht sie dauerhaft verloren."
-#.
#. Basic
-#.
+#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
msgstr "Allgemein"
@@ -3229,37 +3047,20 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Die Beschreibung dieser Aktion wird als Erklärung in der Statusleiste "
-"angezeigt, wenn die Aktion im Kontextmenü ausgewählt wird."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Die Beschreibung dieser Aktion wird als Erklärung in der Statusleiste angezeigt, wenn die Aktion im Kontextmenü ausgewählt wird."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
msgstr "_Befehl:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Der Befehl (einschließlich aller notwendigen Parameter), um die Aktion "
-"auszuführen. Siehe unten die Erklärung für Befehlsparameter, die beim "
-"Ausführen des Befehls ersetzt werden. Wenn Großbuchstaben verwendet werden "
-"(z.B. %F, %D, %N), ist die Aktion auch anwendbar, wenn mehrere Dateien "
-"ausgewählt sind. Ansonsten kann die Anwendung nur auf eine einzelne Datei "
-"angewandt werden."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Der Befehl (einschließlich aller notwendigen Parameter), um die Aktion auszuführen. Siehe unten die Erklärung für Befehlsparameter, die beim Ausführen des Befehls ersetzt werden. Wenn Großbuchstaben verwendet werden (z.B. %F, %D, %N), ist die Aktion auch anwendbar, wenn mehrere Dateien ausgewählt sind. Ansonsten kann die Anwendung nur auf eine einzelne Datei angewandt werden."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung für diese Aktion auszuwählen."
+msgstr "Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung für diese Aktion auszuwählen."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
#, fuzzy
@@ -3267,10 +3068,7 @@ msgid "Use Startup Notification"
msgstr "_Visuelle Rückmeldung über Programmstart"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
-"prevention enabled in your window manager."
+msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
@@ -3284,12 +3082,8 @@ msgid "No icon"
msgstr "Kein Symbol"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Auf diesen Knopf klicken, um ein Dateisymbol auszuwählen, das im "
-"Kontextmenü zusätzlich zum oben angegebenen Namen angezeigt wird."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Auf diesen Knopf klicken, um ein Dateisymbol auszuwählen, das im Kontextmenü zusätzlich zum oben angegebenen Namen angezeigt wird."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
@@ -3334,16 +3128,8 @@ msgid "_File Pattern:"
msgstr "Datei_muster:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Liste von Mustern ein, die verwendet werden soll, um zu "
-"bestimmen, ob diese Aktion für die ausgewählte Datei angezeigt werden soll. "
-"Falls Sie mehrere Muster angeben, müssen die Elemente mit Strichpunkten "
-"getrennt werden (z.B. *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Geben Sie eine Liste von Mustern ein, die verwendet werden soll, um zu bestimmen, ob diese Aktion für die ausgewählte Datei angezeigt werden soll. Falls Sie mehrere Muster angeben, müssen die Elemente mit Strichpunkten getrennt werden (z.B. *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3405,9 +3191,7 @@ msgstr "Unbekanntes Element <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr ""
-"Die Behandlungsmethode für das Element wurde während des obersten Kontextes "
-"aufgerufen"
+msgstr "Die Behandlungsmethode für das Element wurde während des obersten Kontextes aufgerufen"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881
#, c-format
@@ -3429,11 +3213,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "_Benutzerdefinierte Aktionen..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Aktionen einrichten, die in den Kontextmenüs des "
-"Dateimanagers erscheinen"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen einrichten, die in den Kontextmenüs des Dateimanagers erscheinen"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
#, c-format
More information about the Xfce4-commits
mailing list