[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated French (fr) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Feb 11 15:22:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to d67341dec4dc3e8022b8d520c987834c5a95b814 (commit)
       from de12aa0078228c7242c1c8c576835c688ac59f33 (commit)

commit d67341dec4dc3e8022b8d520c987834c5a95b814
Author: douart patrick <patrick.2 at laposte.net>
Date:   Thu Feb 11 15:20:59 2010 +0100

    l10n: Updated French (fr) translation to 100%
    
    New status: 581 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/fr.po |  584 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 290 insertions(+), 294 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6c342d0..0083aab 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-08 18:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 12:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 15:20+0100\n"
 "Last-Translator: Douart Patrick <patrick.2 at laposte.net>\n"
 "Language-Team: French <fr at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,10 +27,10 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Navigateur Internet léger"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1277
-#: ../midori/main.c:1485
-#: ../midori/main.c:1493
-#: ../midori/main.c:1509
+#: ../midori/main.c:1280
+#: ../midori/main.c:1511
+#: ../midori/main.c:1519
+#: ../midori/main.c:1535
 #: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -115,111 +115,111 @@ msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Désactiver toutes les _extensions"
 
 #: ../midori/main.c:1166
-#: ../midori/main.c:1748
+#: ../midori/main.c:1775
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1277
+#: ../midori/main.c:1280
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"
 
-#: ../midori/main.c:1296
+#: ../midori/main.c:1299
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
 
-#: ../midori/main.c:1327
+#: ../midori/main.c:1330
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Capture enregistrée sous: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1387
+#: ../midori/main.c:1413
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Lancer l'ADRESSE comme une application internet"
 
-#: ../midori/main.c:1387
+#: ../midori/main.c:1413
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESSE"
 
-#: ../midori/main.c:1390
+#: ../midori/main.c:1416
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Utiliser DOSSIER comme dossier de configuration"
 
-#: ../midori/main.c:1390
+#: ../midori/main.c:1416
 msgid "FOLDER"
 msgstr "DOSSIER"
 
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1419
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Afficher une fenêtre de diagnostic"
 
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1421
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Lancer le fichier spécifié en tant que javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1424
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Prendre une capture de l'URI spécifiée"
 
-#: ../midori/main.c:1401
+#: ../midori/main.c:1427
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Exécuter la commande spécifiée"
 
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1429
 msgid "Display program version"
 msgstr "Afficher la version du programme"
 
-#: ../midori/main.c:1405
+#: ../midori/main.c:1431
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresses"
 
-#: ../midori/main.c:1482
+#: ../midori/main.c:1508
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresses]"
 
-#: ../midori/main.c:1510
+#: ../midori/main.c:1536
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :"
 
-#: ../midori/main.c:1512
+#: ../midori/main.c:1538
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :"
 
-#: ../midori/main.c:1598
+#: ../midori/main.c:1626
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Le dossier de configuration specifié n'est pas valide."
 
-#: ../midori/main.c:1647
+#: ../midori/main.c:1674
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1702
+#: ../midori/main.c:1729
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1731
+#: ../midori/main.c:1758
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n"
 
 # pas très content
-#: ../midori/main.c:1763
+#: ../midori/main.c:1790
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n"
 
 # pas très content
-#: ../midori/main.c:1777
+#: ../midori/main.c:1804
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1791
+#: ../midori/main.c:1818
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :"
 
-#: ../midori/main.c:1807
+#: ../midori/main.c:1834
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorer"
 
@@ -238,134 +238,134 @@ msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Format de signets inconnus."
 
 #: ../midori/midori-array.c:718
-#: ../midori/sokoke.c:1031
+#: ../midori/sokoke.c:1009
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "L'écriture a échoué."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:324
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:325
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Actualiser la page courante"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:334
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:335
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Arrêter le chargement de la page courante"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:445
+#: ../midori/midori-browser.c:446
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% chargés"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/midori-browser.c:484
+#, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
-msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément de l'historique : %s\n"
+msgstr "Impossible de mettre à jour le titre: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:498
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Action inattendue « %s »."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:703
+#: ../midori/midori-browser.c:704
 msgid "New folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:703
+#: ../midori/midori-browser.c:704
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Modifier le dossier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:705
+#: ../midori/midori-browser.c:706
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nouveau signet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:705
+#: ../midori/midori-browser.c:706
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Modifier le signet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:735
+#: ../midori/midori-browser.c:736
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titre :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:748
-#: ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:749
+#: ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Description :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:767
-#: ../midori/midori-searchaction.c:981
+#: ../midori/midori-browser.c:768
+#: ../midori/midori-searchaction.c:975
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse :"
 
 # manque un raccourcis Alt+X
-#: ../midori/midori-browser.c:797
-#: ../midori/midori-browser.c:4426
+#: ../midori/midori-browser.c:798
+#: ../midori/midori-browser.c:4435
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Dossier :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:807
-#: ../midori/midori-browser.c:887
-#: ../midori/midori-browser.c:4431
-#: ../midori/midori-browser.c:4463
+#: ../midori/midori-browser.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:888
+#: ../midori/midori-browser.c:4440
+#: ../midori/midori-browser.c:4472
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Dossier supérieur"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:836
+#: ../midori/midori-browser.c:837
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Afficher dans la _barre d'outils"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:851
+#: ../midori/midori-browser.c:852
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Lancer comme une application internet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:967
-#: ../midori/midori-browser.c:4481
+#: ../midori/midori-browser.c:968
+#: ../midori/midori-browser.c:4490
 msgid "Save file as"
 msgstr "Enregistrer le fichier sous"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1341
+#: ../midori/midori-browser.c:1342
 #: ../panels/midori-transfers.c:271
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s de %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1377
+#: ../midori/midori-browser.c:1378
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Le fichier « <b>%s</b> » a été téléchargé."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1381
+#: ../midori/midori-browser.c:1382
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Transfert terminé"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1521
+#: ../midori/midori-browser.c:1522
 msgid "Save file"
 msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2235
+#: ../midori/midori-browser.c:2236
 msgid "Open file"
 msgstr "Ouvrir le fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2311
+#: ../midori/midori-browser.c:2312
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "Nouveau flux"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2352
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:2353
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Ajouter un nouveau signet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2926
-#: ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:2927
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3539
+#: ../midori/midori-browser.c:3542
 #: ../midori/sokoke.c:333
 #: ../midori/sokoke.c:343
 #: ../midori/sokoke.c:371
@@ -374,127 +374,121 @@ msgstr "Vide"
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Impossible de lancer le programme externe."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3789
-#: ../midori/midori-locationaction.c:465
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "Rechercher avec %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4125
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:796
-#: ../panels/midori-history.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:4134
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../panels/midori-history.c:748
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4132
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:802
-#: ../panels/midori-history.c:710
+#: ../midori/midori-browser.c:4141
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:754
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:804
-#: ../panels/midori-history.c:712
+#: ../midori/midori-browser.c:4144
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:756
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4354
+#: ../midori/midori-browser.c:4363
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:4364
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4357
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/midori-browser.c:4367
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4378
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4387
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importer des signets..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4381
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:4390
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importer des signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4391
+#: ../midori/midori-browser.c:4400
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Application :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4418
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:4427
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
 #: ../midori/midori-websettings.c:230
 #: ../midori/midori-websettings.c:304
 #: ../katze/katze-utils.c:682
 msgid "Custom..."
 msgstr "Personnalisé..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4501
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Impossible d'importer les signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4641
+#: ../midori/midori-browser.c:4650
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Effacer les informations privées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Effacer les informations privées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:4667
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Effacer les informations suivantes :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4668
+#: ../midori/midori-browser.c:4677
 #: ../midori/midori-preferences.c:524
-#: ../panels/midori-history.c:114
+#: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Historique"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4673
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
 msgid "Cookies"
 msgstr "Fichiers témoins / Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4678
+#: ../midori/midori-browser.c:4687
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Cookies « Flash »"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4683
+#: ../midori/midori-browser.c:4692
 msgid "Website icons"
 msgstr "Icônes des pages Internet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4688
-#: ../midori/sokoke.c:1221
+#: ../midori/midori-browser.c:4697
+#: ../midori/sokoke.c:1199
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Onglets _fermés"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4693
+#: ../midori/midori-browser.c:4702
 #: ../extensions/web-cache.c:458
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Cache internet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4701
+#: ../midori/midori-browser.c:4710
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Effacer les informations privées en _quittant Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4809
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Un navigateur Internet léger."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4825
+#: ../midori/midori-browser.c:4834
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Dywan <christian at twotoasts.de>\n"
@@ -503,509 +497,514 @@ msgstr ""
 "Pascal Gervais <pggervais at yahoo.ca>\n"
 "Jérôme Geulfucci <jeromeg at xfce.org>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
-#: ../midori/sokoke.c:1222
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/sokoke.c:1200
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5124
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Navigation en mode _privé"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Enregistrer dans un fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5125
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Ajouter un raccourci à la page d'appel rapide"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Ajouter un raccourci sur le _bureau"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Ajouter un raccourci sur le bureau"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Souscrire au flux de _nouvelles"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Souscrire à ce flux de _nouvelles"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5137
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Fe_rmer l'onglet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Fermer l'onglet actuel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5140
+#: ../midori/midori-browser.c:5149
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Fer_mer la fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fermer cette fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5153
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Imprimer la page actuelle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Quitter le programme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Annuler la dernière modification"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Refaire la dernière modification"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Couper le texte sélectionné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copier le texte sélectionné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Supprimer le texte sélectionné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
 msgid "Select all text"
 msgstr "Sélectionner tout le texte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5189
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Rechercher le sui_vant"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Rechercher le _précédent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Configurer les préférences de l'application"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barre d'outils"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Encodage"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Afficher le code so_urce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Affiche le code source de la page"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Activer/désactiver le plein écran"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Aller à la sous-page précédente"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Aller à la sous-page suivante"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Aller à la page d'accueil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "A_nnuler la fermeture de l'onglet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Ajouter un nouveau _dossier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Ajouter un nouveau dossier de signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
-#: ../midori/midori-searchaction.c:499
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Gestion des moteurs de recherche"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Effacer les informations privées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Effacer les informations privées..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Inspecter la page"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Inspecter les détails de la page et accéder aux outils développeur..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Onglet _précédent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Bascule vers l'onglet précédent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Onglet _suivant"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Focaliser l'onglet actuel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Focaliser l'onglet actuel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Ouvrir la _dernière session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Ouvrir les onglets enregistrés dans la dernière session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Afficher la documentation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Questions fréquentes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Afficher la foire aux questions"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Signaler une _anomalie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Ouvrir l'outil de suivi d'anomalies de Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Afficher les informations sur le programme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Barre de _menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Afficher la barre de menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Barre de _navigation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Afficher la barre de navigation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Panneau la_téral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Afficher le panneau latéral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Barre des _signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Afficher la barre des signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Barre des _transferts"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Afficher la barre des transferts"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barre d'ét_at"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Afficher la barre d'état"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatique"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
 #: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Chinois (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
 #: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
 #: ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russe (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
 #: ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
 #: ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
-msgstr "Impossible de supprimer l'élément de l'historique : %s\n"
+msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5895
+#: ../midori/midori-browser.c:5909
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Séparateur"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5902
+#: ../midori/midori-browser.c:5916
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Emplacement..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5904
+#: ../midori/midori-browser.c:5918
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Ouvrir un emplacement particulier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5928
+#: ../midori/midori-browser.c:5942
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "Recherche _Internet..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5930
+#: ../midori/midori-browser.c:5944
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Lancer une recherche sur Internet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5951
+#: ../midori/midori-browser.c:5965
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Rouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
+#: ../midori/midori-browser.c:5980
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "Pages _récemment visitées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5968
+#: ../midori/midori-browser.c:5982
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Rouvrir des pages précédemment visitées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5983
-#: ../midori/sokoke.c:1211
+#: ../midori/midori-browser.c:5997
+#: ../midori/sokoke.c:1189
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5985
+#: ../midori/midori-browser.c:5999
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Afficher les signets sauvegardés"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6000
+#: ../midori/midori-browser.c:6014
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6013
+#: ../midori/midori-browser.c:6027
 msgid "_Window"
 msgstr "Fe_nêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6015
+#: ../midori/midori-browser.c:6029
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6029
+#: ../midori/midori-browser.c:6043
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6031
+#: ../midori/midori-browser.c:6045
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6235
+#: ../midori/midori-browser.c:6249
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Recherche rapide :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:6280
 msgid "Previous"
 msgstr "Précedent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6271
+#: ../midori/midori-browser.c:6285
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6276
+#: ../midori/midori-browser.c:6290
 msgid "Match Case"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6285
+#: ../midori/midori-browser.c:6299
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Surligner les résultats"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6297
+#: ../midori/midori-browser.c:6311
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Fermer la barre de recherche"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6343
+#: ../midori/midori-browser.c:6357
 #: ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Effacer tout"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6701
+#: ../midori/midori-browser.c:6714
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Paramètre inattendu « %s »"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/midori-locationaction.c:370
+#, c-format
 msgid "Failed to select from history: %s\n"
-msgstr "Impossible d'effacer l'historique : %s\n"
+msgstr "Impossible de choisir dans l'historique : %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1167
-#: ../panels/midori-history.c:286
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Rechercher avec %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1171
+#: ../panels/midori-history.c:329
 #: ../extensions/formhistory.c:457
 #: ../extensions/formhistory.c:461
 #, c-format
@@ -1013,7 +1012,7 @@ msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Impossible d'exécuter l'instruction de la base de données : %s\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1225
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1229
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Coller et continue_r"
 
@@ -1491,9 +1490,8 @@ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Impossible d'activer le support de stockage local de HTML5"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:886
-#, fuzzy
 msgid "Enable offline web application cache"
-msgstr "Lancer comme une application internet"
+msgstr "Activer le cache d'applications web hors ligne"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:887
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
@@ -1973,71 +1971,71 @@ msgstr "Fichiers témoins"
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Ajouter un moteur de recherche"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Modifier le moteur de recherche"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom :"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:995
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Icône :"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1009
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Identifiant :"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Gestion des moteurs de recherche"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1341
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Par dé_faut"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1210
+#: ../midori/sokoke.c:1188
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Signet"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1212
+#: ../midori/sokoke.c:1190
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "Ajouter un s_ignet"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1213
+#: ../midori/sokoke.c:1191
 msgid "_Console"
 msgstr "_Console"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1214
+#: ../midori/sokoke.c:1192
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Extensions"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1215
+#: ../midori/sokoke.c:1193
 msgid "_History"
 msgstr "_Historique"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1216
+#: ../midori/sokoke.c:1194
 msgid "_Homepage"
 msgstr "Page d'a_ccueil"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1217
+#: ../midori/sokoke.c:1195
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "Scripts _utilisateur"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1218
+#: ../midori/sokoke.c:1196
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nouvel o_nglet"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1219
+#: ../midori/sokoke.c:1197
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Transferts"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1220
+#: ../midori/sokoke.c:1198
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Greffons _Netscape"
 
@@ -2060,23 +2058,23 @@ msgstr "Copier le scripts utilisateur dans le dossier %s et les styles utilisate
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Ne peut contrôler le dossier « %s » : %s"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:112
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Modifier le signet sélectionné"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:279
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:609
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Séparateur</i>"
 
@@ -2088,55 +2086,61 @@ msgstr "Console"
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensions"
 
-#: ../panels/midori-history.c:136
-#: ../panels/midori-history.c:166
+#: ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Impossible de supprimer l'élément de l'historique : %s\n"
 
-#: ../panels/midori-history.c:235
+#: ../panels/midori-history.c:270
 msgid "Erroneous clock time"
 msgstr "Temps d'horloge incorrect"
 
-#: ../panels/midori-history.c:236
+#: ../panels/midori-history.c:271
 msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 msgstr "L'heure de l'horloge se trouve dans le passé. S'il vous plaît, vérifiez la date et l'heure."
 
-#: ../panels/midori-history.c:248
+#: ../panels/midori-history.c:283
 msgid "A week ago"
 msgstr "Il y a une semaine"
 
-#: ../panels/midori-history.c:250
+#: ../panels/midori-history.c:285
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Il y a %d jour"
 msgstr[1] "Il y a %d jours"
 
-#: ../panels/midori-history.c:253
+#: ../panels/midori-history.c:288
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: ../panels/midori-history.c:255
+#: ../panels/midori-history.c:290
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
-#: ../panels/midori-history.c:332
+#: ../panels/midori-history.c:375
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Ètes-vous certain de vouloir effacer tout l'historique ?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:392
+#: ../panels/midori-history.c:435
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Ajouter un signet pour l'élément sélectionné dans l'historique"
 
-#: ../panels/midori-history.c:401
+#: ../panels/midori-history.c:444
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Supprimer l'élément sélectionné dans l'historique"
 
-#: ../panels/midori-history.c:409
+#: ../panels/midori-history.c:452
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Effacer tout l'historique"
 
+# manque un raccourcis Alt+X
+#: ../panels/midori-history.c:950
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre :"
+
 #: ../panels/midori-transfers.c:479
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Ouvrir le _dossier de destination"
@@ -2217,19 +2221,16 @@ msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "Configurer les filtres de _publicité"
 
 #: ../extensions/adblock.c:818
-#, fuzzy
 msgid "Edit rule"
-msgstr "Modifier le dossier"
+msgstr "Modifier les règles"
 
 #: ../extensions/adblock.c:831
-#, fuzzy
 msgid "_Rule:"
-msgstr "_Titre :"
+msgstr "_Regles :"
 
 #: ../extensions/adblock.c:885
-#, fuzzy
 msgid "Bl_ock image"
-msgstr "Page vierge"
+msgstr "Blocs d'images"
 
 #: ../extensions/adblock.c:890
 msgid "Bl_ock link"
@@ -2334,11 +2335,6 @@ msgstr "_Afficher tous"
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Masquer tous"
 
-# manque un raccourcis Alt+X
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre :"
-
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
 msgstr "Entrer un filtre pour n'afficher que les cookies dont le nom ou le domaine correspondent au filtre entré."



More information about the Xfce4-commits mailing list