[Xfce4-commits] <www:nick/gettext> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Dec 6 17:04:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/nick/gettext
         to 7b2f899fd442f5d0090c723d290d864b3a97bf17 (commit)
       from 89a1413419debb8d5156c82ae6f43d92c4092375 (commit)

commit 7b2f899fd442f5d0090c723d290d864b3a97bf17
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Mon Dec 6 17:02:57 2010 +0100

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 99%
    
    New status: 443 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/nl.po |  436 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 218 insertions(+), 218 deletions(-)

diff --git a/lib/po/nl.po b/lib/po/nl.po
index 981ab9d..39fcab4 100644
--- a/lib/po/nl.po
+++ b/lib/po/nl.po
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Een moderne sound mixer op basis van GStreamer."
 
 #: projects/index.php:146
 msgid "A modern sound mixer based on GStreamer."
-msgstr ""
+msgstr "Een moderne sound mixer op basis van GStreamer."
 
 #: projects/index.php:151
 msgid "Image Viewer"
@@ -932,102 +932,102 @@ msgstr "Bladeren GIT repositories"
 
 #: download/nav.php:19
 msgid "Panel Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Panel Plugins"
 
 #: download/index.php:8
 msgid "Europe/Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Europa / België"
 
 #: download/index.php:9
 msgid "Europe/France"
-msgstr ""
+msgstr "Europa / Frankrijk"
 
 #: download/index.php:10
 msgid "United States/Texas"
-msgstr ""
+msgstr "Verenigde Staten / Texas"
 
 #: download/index.php:11
 msgid "United States/California"
-msgstr ""
+msgstr "Verenigde Staten / California"
 
 #: download/index.php:25
 #, php-format
 msgid "Stable release %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stabiele release% s"
 
 #: download/index.php:27
 msgid "Most distributions ship with Xfce. But if you want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find the packages below. You can also take a look at a list of Xfce-oriented distributions <a href=\"/download/distros\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "De meeste distributies schip met Xfce. Maar als je een nieuwere versie wilt of u wilt Xfce te bouwen vanaf nul, kunt u de onderstaande pakketten. U kunt ook een kijkje nemen op een lijst van Xfce-georiënteerde distributies <a href=\"/download/distros\">hier</a> ."
 
 #: download/index.php:31
 msgid "All Xfce modules are available in one single tarball from several mirrors (in one single tarball <em>or</em> separate  tarballs):"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Xfce modules zijn beschikbaar in een enkele tarball uit verschillende spiegels (in een tarball <em>of</em> afzonderlijke tarballs):"
 
 #: download/index.php:39
 #, php-format
 msgid "Preview release %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preview release% s"
 
 #: download/index.php:41
 msgid "Below you can find download locations for the latest development/unstable release of Xfce. Note that this software almost certainly contains bugs, many of which might affect your desire to use it in a production environment. You should back up all configuration files before installing and using these releases. If you're uncertain about downloading this release, you should probably use the <a href=\"#stable\">stable release</a> above."
-msgstr ""
+msgstr "Hieronder vind je download locaties voor de nieuwste ontwikkeling / onstabiele versie van Xfce. Merk op dat deze software bijna zeker bugs, waarvan vele misschien uw wens om het te gebruiken in een productie-omgeving van invloed bevat. U moet een back-up alle configuratiebestanden voor installatie en gebruik van deze releases. Als je onzeker bent over het downloaden van deze versie, moet je waarschijnlijk gebruik maken van de <a href=\"#stable\">stabiele release</a> hierboven."
 
 #: download/index.php:51
 msgid "Each package in Xfce can make idividual releases, also the core packages, to make development or stable releases. You can follow the announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce user mailing list</a>, watch the <a href=\"http://releases.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">ident.ca channel</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Elk pakket in Xfce kunnen maken idividual releases, maar ook de kern-pakketten, aan de ontwikkeling of stabiele releases te maken. U kunt de aankondigingen van de introducties op de <a href=\"/community/lists\">Xfce user mailing list</a> , kijken naar de <a href=\"http://releases.xfce.org/feeds/project/\">release-feeds</a> of volg de Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">ident.ca kanaal</a> ."
 
 #: download/requirements.php:1
 msgid "System requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Systeemvereisten"
 
 #: download/requirements.php:5
 #, php-format
 msgid "All packages (except xfce4-dev-tools) depend on both gtk+ %s and glib %s."
-msgstr ""
+msgstr "Alle pakketten (met uitzondering van xfce4-dev-tools) zijn afhankelijk van zowel de GTK +% s en glib% s."
 
 #: download/requirements.php:9
 msgid "It is also recommended to build all Xfce components from the same release version."
-msgstr ""
+msgstr "Het is ook aanbevolen om alle Xfce componenten opgebouwd uit dezelfde release versie."
 
 #: download/requirements.php:12
 msgid "Build order"
-msgstr ""
+msgstr "Om te bouwen"
 
 #: download/requirements.php:23
 msgid "Package dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Pakket afhankelijkheden"
 
 #: download/requirements.php:26
 msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pakket"
 
 #: download/requirements.php:27
 msgid "Dependency(-ies)"
-msgstr ""
+msgstr "Afhankelijkheid van (-en)"
 
 #: download/requirements.php:28
 msgid "Optional Dependency(-ies)"
-msgstr ""
+msgstr "Optionele Afhankelijkheid (-en)"
 
 #: download/requirements.php:137
 msgid "The build dependencies tree is also available as a <a href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG file</a>."
-msgstr ""
+msgstr "De build afhankelijkheden boom is ook beschikbaar als een <a href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG-bestand</a> ."
 
 #: download/requirements.php:139
 msgid "Recommended packages"
-msgstr ""
+msgstr "Aanbevolen pakketten"
 
 #: download/requirements.php:141
 msgid "support for scalable icons"
-msgstr ""
+msgstr "ondersteuning voor schaalbare iconen"
 
 #: download/requirements.php:142
 msgid "better support for icon themes"
-msgstr ""
+msgstr "betere ondersteuning voor icoon thema's"
 
 #: download/requirements.php:144
 msgid "locking the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Het scherm vergrendelen"
 
 #: download/distros.php:1
 msgid "Distributions"
@@ -1035,179 +1035,179 @@ msgstr "Distributies"
 
 #: download/distros.php:5
 msgid "Distributions based on Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Distributies gebaseerd op Xfce"
 
 #: download/distros.php:9
 msgid "The Fedora Xfce Spin is live cd which is also installable that showcases the Xfce Desktop Environment featuring a mix of high productivity centric applications."
-msgstr ""
+msgstr "De Fedora Xfce Spin is live-cd die ook installeerbaar dat vitrines de Xfce bureaublad omgeving een mix van hoge productiviteit centric toepassingen met."
 
 #: download/distros.php:14
 msgid "Xubuntu is a Linux distribution based on Ubuntu. Unlike its parent Xubuntu uses the light-weight Xfce desktop environment. The distribution includes only GTK+ applications where possible."
-msgstr ""
+msgstr "Xubuntu is een Linux distributie gebaseerd op Ubuntu. In tegenstelling tot haar moedermaatschappij Xubuntu maakt gebruik van de licht-gewicht Xfce desktop omgeving. De distributie bevat alleen GTK +-toepassingen waar mogelijk."
 
 #: download/distros.php:19
 msgid "Zenwalk is an operating system based on Slackware. The goal of Zenwalk is being slim and fast using only one application per task combined with the Xfce Desktop. Zenwalk features the latest Linux technology along with a complete programming environment and libraries to provide an ideal platform for application programmers. Zenwalk's modular approach also provides a simple way to convert Zenwalk Linux into a finely-tuned modern server (e.g. LAMP, messaging, file sharing)."
-msgstr ""
+msgstr "Zenwalk is een besturingssysteem gebaseerd op Slackware. Het doel van Zenwalk is slank en snel in gebruik met slechts een aanvraag per taak in combinatie met de Xfce desktop. Zenwalk beschikt over de nieuwste Linux-technologie samen met een complete programmeer omgeving en bibliotheken te zorgen voor een ideaal platform voor applicatie-programmeurs. modulaire aanpak Zenwalk's biedt ook een eenvoudige manier om Zenwalk Linux te zetten in een fijn afgestelde moderne server (bijv. LAMP, messaging, file sharing)."
 
 #: download/distros.php:24
 msgid "Mythbuntu is an community supported add-on for Ubuntu focused upon setting up a standalone MythTV based PVR system. It can be used to prepare a standalon system or for integration with an existing MythTV network."
-msgstr ""
+msgstr "Mythbuntu is steun gegeven aan een community add-on voor Ubuntu toegespitst op het opzetten van een stand-alone basis MythTV PVR-systeem. Het kan worden gebruikt om een standalon systeem voor te bereiden of voor integratie met een bestaande MythTV netwerk."
 
 #: download/distros.php:29
 msgid "Element OS is a free open source operating system for home theater PCs, media center computers, and set-top boxes. Featuring an innovative \"across the room\" Xfce-based interface which is designed to be connected to your HDTV for a digital media and internet experience from within the comforts of your own living room or lounge. Element comes loaded with the software needed to stream all forms of Web content and manage your own multimedia library and downloads."
-msgstr ""
+msgstr "Element OS is een gratis open source besturingssysteem voor home theater pc's, Media Center-computers, en set-top boxen. Met een innovatieve \\ \"kant van de kamer \" Xfce-gebaseerde interface die is ontworpen om te worden aangesloten op uw HDTV voor een digitale media en internet-ervaring vanuit het comfort van uw eigen woonkamer of lounge. Element komt geladen met de software die nodig is om stroom van alle vormen van webinhoud en beheren van uw eigen multimedia-bibliotheek en downloads."
 
 #: download/distros.php:35
 msgid "Dreamlinux is a modern and modular GNU/Linux system that can be run directly a CD/DVD/USBStick and optionally be installed to a HDD (IDE, SCSI, SATA, PATA and USB Drive)."
-msgstr ""
+msgstr "Dreamlinux is een modern en modulair GNU / Linux systeem dat direct kan worden uitgevoerd een CD / DVD / usbstick en eventueel worden geïnstalleerd op een harde schijf (IDE, SCSI, SATA, PATA en USB-schijf)."
 
 #: download/distros.php:40
 msgid "Speed, performance, stability -- these are attributes that set VectorLinux apart in the crowded field of Linux distributions. The creators of VectorLinux had a single credo: keep it simple, keep it small and let the end user decide what their operating system is going to be. What has evolved from this concept is perhaps the best little Linux operating system available anywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Snelheid, prestaties, stabiliteit - dit zijn attributen die Vector onderscheiden in de overvolle gebied van Linux distributies. De makers van Vector had een enkel credo: houd het simpel, hou het klein en laat de eindgebruiker beslissen wat hun besturingssysteem gaat worden. Wat is geëvolueerd van dit concept is misschien wel de beste kleine Linux-besturingssysteem beschikbaar overal."
 
 #: download/distros.php:45
 msgid "Wolvix is a desktop oriented GNU/Linux distribution based on Slackware. It features the Xfce desktop environment and a comprehensive selection of development, graphics, multimedia, network and office applications. It's mainly targeted at home users and strives to provide a balance between everyday computing tasks, creativity, work and enjoyment."
-msgstr ""
+msgstr "Wolvix is een desktop georiënteerde GNU / Linux distributie gebaseerd op Slackware. Het beschikt over de Xfce desktop omgeving en een uitgebreide selectie van de ontwikkeling, afbeeldingen, multimedia, netwerk-en Office-toepassingen. Het is voornamelijk gericht op thuisgebruikers en streeft naar een evenwicht bieden tussen het dagelijkse computergebruik taken, creativiteit, werk en plezier."
 
 #: download/distros.php:50
 msgid "Kate OS is a polish GNU/Linux distribution. It is a lightweight binary distribution featuring Xfce as the default desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "Kate OS is een Poolse GNU / Linux-distributie. Het is een lichtgewicht binaire distributie met Xfce als standaard desktop omgeving."
 
 #: download/distros.php:55
 msgid "Salix is a Linux distribution based on Slackware that is simple, fast and easy to use. Salix is also fully backwards compatible with Slackware, so Slackware users can benefit from Salix repositories, which they can use as an \"extra\" quality source of software for their favorite distribution. Like a bonsai, Salix is small, light and the product of infinite care."
-msgstr ""
+msgstr "Salix is een Linux distributie gebaseerd op Slackware, dat is eenvoudig, snel en makkelijk te gebruiken. Salix is ook volledig compatibel met Slackware, dus Slackware gebruikers kunnen profiteren van Salix repositories, die ze kunnen gebruiken als een \\ \"extra \" kwaliteit bron van de software voor hun favoriete distributie. Net als een bonsai, Salix is klein, licht en het product van oneindige zorg."
 
 #: download/distros.php:58
 msgid "Xfce Live-CD distributions"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Live-CD-distributies"
 
 #: download/distros.php:62
 msgid "SAM Linux Desktop is a self-booting live CD containing a full linux desktop OS. You don't have to install it on your harddisk, it runs completely from your cd drive and your RAM."
-msgstr ""
+msgstr "SAM Linux Desktop is een self-booten live-cd met daarop een volledige Linux desktop OS. Je hoeft het niet te installeren op uw harde schijf, het loopt volledig uit uw cd-station en uw RAM-geheugen."
 
 #: download/distros.php:67
 msgid "PureOSlight is a Debian-based liveCD (Debian testing) for french-speaking users. It's built with Linux-live scripts from Tomas Matejicek (Slax)."
-msgstr ""
+msgstr "PureOSlight is een op Debian gebaseerde LiveCD (Debian testing) voor Franstalige gebruikers. Het is gebouwd met Linux-live-scripts van Tomas Matejicek (Slax)."
 
 #: download/distros.php:70
 msgid "General distributions with a good Xfce support"
-msgstr ""
+msgstr "Algemene uitkeringen met een goede ondersteuning van Xfce"
 
 #: download/distros.php:74
 msgid "Debian is one of the most famous binary distributions, used as a base by many other distributions. It's know for its stability, its performances and the wide choice of available applications. The <a href=\"http://pkg-xfce.alioth.debian.org/\">Debian Xfce group</a> takes care of integrating Xfce into Debian to provide a nice user experience."
-msgstr ""
+msgstr "Debian is een van de meest bekende binaire distributies, gebruikt als uitvalsbasis door vele andere distributies. Het is bekend om de stabiliteit, de prestaties en de ruime keuze aan beschikbare toepassingen. De <a href=\"http://pkg-xfce.alioth.debian.org/\">Debian Xfce groep</a> verzorgt de integratie van Xfce in Debian om ervaring op te zorgen voor een mooie gebruiker."
 
 #: download/distros.php:79
 msgid "Mandriva Linux is an operating system for your computer. Easy to try. Easy to install. Easy to use. Xfce is of course available, simple to install and configure."
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux is een besturingssysteem voor je computer. Gemakkelijk uit te proberen. Eenvoudig te installeren. Makkelijk te gebruiken. Xfce is uiteraard beschikbaar, eenvoudig te installeren en te configureren."
 
 #: download/distros.php:84
 msgid "OpenSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSUSE is een gratis en Linux-gebaseerd besturingssysteem voor je PC, laptop of server. U kunt surfen op het web, het beheren van uw e-mails en foto's, doe kantoor werk, spelen video's of muziek en hebben veel plezier!"
 
 #: download/distros.php:89
 msgid "Arch Linux is a simple, agile and lightweight GNU/Linux distribution, and UNIX-like operating system. Arch Linux requires a certain level of intimate knowledge of its configuration and of UNIX-like system methodology."
-msgstr ""
+msgstr "Arch Linux is een eenvoudige, flexibele en lichtgewicht GNU / Linux distributie, en UNIX-achtig besturingssysteem. Arch Linux vereist een zekere mate van intieme kennis van de configuratie en UNIX-achtig systeem methodologie."
 
 #: download/distros.php:94
 msgid "The Official Release of Slackware Linux is an advanced Linux operating system, designed with the twin goals of ease of use and stability as top priorities. Including the latest popular software while retaining a sense of tradition, providing simplicity and ease of use alongside flexibility and power, Slackware brings the best of all worlds to the table."
-msgstr ""
+msgstr "De officiële release van Slackware Linux is een geavanceerd besturingssysteem Linux, ontworpen met de twee doelstellingen van het gebruiksgemak en de stabiliteit als top prioriteiten. Waaronder de nieuwste populaire software met behoud van een gevoel van traditie, het verstrekken van eenvoud en gebruiksgemak, naast flexibiliteit en kracht, Slackware brengt het beste van alle werelden naar de tafel."
 
 #: download/distros.php:99
 msgid "Gentoo is a special flavor of Linux that can be automatically optimized and customized for just about any application or need. Extreme performance, configurability and a top-notch user and developer community are all hallmarks of the Gentoo experience. Gentoo ships the latest Xfce releases and allow you to integrate them in a very performant environment."
-msgstr ""
+msgstr "Gentoo is een speciale variant van Linux die automatisch kunnen worden geoptimaliseerd en aangepast voor zowat elke toepassing of behoefte. Extreme prestaties, configureerbaarheid en een top-notch gebruikers en ontwikkelaars gemeenschap zijn alle kenmerken van de Gentoo ervaring. Gentoo schepen van de nieuwste releases Xfce en kunt u ze te integreren in een zeer performante omgeving."
 
 #: download/distros.php:104
 msgid "Lunar Linux is a source-based distribution. Although there is no native desktop environment in Lunar, it has excellent support for Xfce, mainly because a couple of Xfce developers are also Lunar developers. Another noticeable point: all Xfce servers are running Lunar Linux!"
-msgstr ""
+msgstr "Lunar Linux is een bron-gebaseerde distributie. Hoewel er geen native desktop omgeving in Lunar, heeft uitstekende ondersteuning voor Xfce, vooral omdat een paar van Xfce ontwikkelaars ook Lunar ontwikkelaars. Een ander interessant punt: alle Xfce servers draaien Lunar Linux!"
 
 #: download/distros.php:109
 msgid "The OpenBSD project produces a FREE, multi-platform 4.4BSD-based UNIX-like operating system. Our efforts emphasize portability, standardization, correctness, proactive security and integrated cryptography. OpenBSD supports binary emulation of most programs from SVR4 (Solaris), FreeBSD, Linux, BSD/OS, SunOS and HP-UX."
-msgstr ""
+msgstr "Het OpenBSD project maakt een VRIJ, multi-platform, 4.4BSD-gebaseerd, UNIX-achtig besturingssysteem. Onze nadruk ligt op overdraagbaarheid, standaardisatie, correctheid, pro-actieve beveiliging en geïntegreerde cryptografie. OpenBSD ondersteunt binaire emulatie van de meeste programma's van SVR4 (Solaris), FreeBSD, Linux, BSD / OS, SunOS en HP-UX."
 
 #: development/translate.php:1 development/nav.php:3
 msgid "Translate"
-msgstr ""
+msgstr "Vertalen"
 
 #: development/translate.php:6
 msgid "Xfce uses the <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> translation platform as a portal for translators. This allows translators to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly available for the rest of the world."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce gebruikt de <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> vertaling platform als een portal voor vertalers. Dit maakt vertalers lijn vertaald op de statistieken in te dienen nieuwe <em>po-bestanden,</em> kijken vertalingen en te bekijken. Alle vertalingen updates worden rechtstreeks ingediend bij de <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a> , zodat ze direct beschikbaar voor de rest van de wereld."
 
 #: development/translate.php:10
 msgid "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are always looking for new translation contributors. If you're interested in this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr ""
+msgstr "Omdat we graag Xfce vertalen in zoveel mogelijk talen, zijn wij altijd op zoek naar nieuwe vertaling medewerkers. Als u geïnteresseerd bent in deze, lees de <em>slag</em> hieronder."
 
 #: development/translate.php:13
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Aan de slag"
 
 #: development/translate.php:16
 msgid "Before you can contribute translations, you have to go through the steps below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr ""
+msgstr "Voordat u een bijdrage kan leveren vertalingen, je hebt te gaan door de onderstaande stappen. Merk op dat <em>al</em> deze stappen nodig:"
 
 #: development/translate.php:19
 msgid "First go to the <a href=\"http://translations.xfce.org/accounts/register/\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed the <em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your account, before you can login."
-msgstr ""
+msgstr "Eerst naar de <a href=\"http://translations.xfce.org/accounts/register/\">registratie pagina</a> en maak een nieuw profiel. Nadat u hebt ingedrukt, wordt de <em>Register-knop,</em> ontvangt u een e-mail naar account te bevestigen je, voordat je kunt inloggen."
 
 #: development/translate.php:21
 msgid "After you've logged in, go to your <a href=\"http://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your <em>First name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your complete name is <em>required</em> for submitting translations and will be used in the GIT logs, so take this seriously!"
-msgstr ""
+msgstr "Nadat u zich hebt aangemeld, ga je naar je <a href=\"http://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">profiel pagina</a> en stel uw <em>voornaam, achternaam</em> en <em>moedertaal.</em> Uw volledige naam is <em>vereist</em> voor het indienen van vertalingen en zal worden gebruikt in de GIT logs, dus neem dit serieus!"
 
 #: development/translate.php:23
 msgid "Join the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce translation mailing list</a>. This is where the translation communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list developer will also announce when releases are planned, translations system changes or anything else you should know as a translators."
-msgstr ""
+msgstr "Word lid van de <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce vertaling mailinglijst</a> . Dit is waar de vertaling communicatie wordt gecoördineerd, dus het is leuk om hier je jezelf introduceren. Op deze lijst ontwikkelaar zal ook aankondigen wanneer releases zijn gepland, vertalingen veranderingen in het systeem of iets anders je moet weten als vertalers."
 
 #: development/translate.php:25
 msgid "Go to the <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce translation teams</a> and request access to a team or request a new language if it doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will approve (or decline) your request. All other product in this Transifex installation outsource the permissions of the Xfce product, so your rights in this product will apply all over <a href=\"http://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar de <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce vertaalteams</a> en verzoek om toegang tot een team of een verzoek van een nieuwe taal als het nog niet bestaat. Een van de ontwikkelaars of vertaling coördinatoren zal goedkeuren (of daling) van uw verzoek. Alle andere product in deze Transifex installatie besteden de machtigingen van de Xfce product, zodat uw rechten in dit product van toepassing zijn hele <a href=\"http://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a> ."
 
 #: development/translate.php:27
 msgid "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "Nu overduidelijk wachten. Als het te lang duurt, laat dan een bericht op de vertaling mailinglijst."
 
 #: development/translate.php:32
 msgid "Once this has all happened, you should have permission to submit and update translations in your language. You can find more information about this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your language (you can find them in the translation groups) to coordinate the translation work!"
-msgstr ""
+msgstr "Zodra dit is allemaal gebeurd, moet je toestemming om te dienen en vertalingen update in uw taal. U vindt meer informatie over deze hieronder. Vergeet niet om contact te houden met de andere vertalers in uw taal (je kunt ze vinden in de vertaling groepen) om de vertaling te werk te coördineren!"
 
 #: development/translate.php:36
 msgid "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr ""
+msgstr "Als u denkt dat er iets mis ging, ideeën? Aarzel niet en een email naar de Xfce vertaling mailinglijst te sturen, we zijn er altijd om u te helpen!"
 
 #: development/translate.php:39
 msgid "Team Work"
-msgstr ""
+msgstr "Team Werk"
 
 #: development/translate.php:42
 msgid "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already translated or being translated by someone else, then you should try to work together with the current translator(s) of that language, and split up the work so you are reducing the workload and increasing the quality of the translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate people discussing translations."
-msgstr ""
+msgstr "Blijf in contact met de huidige vertaler (s). Is uw taal al vertaald of wordt vertaald door iemand anders, dan moet je proberen om samen te werken met de huidige vertaler (s) van die taal, en opsplitsen van de werkzaamheden, zodat u de vermindering van de werkdruk en verhoging van de kwaliteit van de vertaling. Veel vertalers zijn blij om het werk te delen of zelfs waarderen mensen het over vertalingen."
 
 #: development/translate.php:46
 msgid "The header of the PO files contain the field &quotLast-Translator" As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr ""
+msgstr "De kop van de PO-bestanden bevatten op het gebied & quotLast-Translator \"Als voorbeeld hier is de Franse vertaling van xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a> ."
 
 #: development/translate.php:50
 msgid "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to the current translator if you did find out his email. Let know your intention and wait for an answer from the current translator(s). If you don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider translating the different projects."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt een email sturen naar het i18n mailing-lijst en met een kopie (CC) om de huidige vertaler als je vond van zijn e-mail. Laat weten wat uw voornemen en wacht op een antwoord van de huidige vertaler (s). Als u geen antwoord krijgt in de komende weken (2 ~ 3 weken) kunt u overwegen het vertalen van de verschillende projecten."
 
 #: development/translate.php:54
 msgid "Other than getting in touch with current translators, you can use a private page to share progress on translations. The defacto place is on <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Anders dan in contact komen met de huidige vertalers, kunt u een prive-pagina gebruiken om te delen vooruitgang op vertalingen. De defacto plaats is op <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a> , maar u kunt ook gebruik maken van alternatieve mogelijkheden, zoals de <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a> ."
 
 #: development/translate.php:57
 msgid "Transifex Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik Transifex"
 
 #: development/translate.php:59
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistieken"
 
 #: development/translate.php:61
 msgid "Transifex provides statistics per language and per project. The <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection project</a> view is the most interesting as it lets you know if the core projects are fully translated. An overview of the language stats in Xfce core master are <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">here</a>.  It is also possible to get to such a page by going to the <a href=\"http://translations.xfce.org/languages/\">language page</a> first and picking up your language than a collection. The collection "Xfce" has several components for the different stable versions (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) and one for the development branch (<em>master</em>). The other collections, for example Applications, have usually only development components as they aren't part of any official Xfce releases."
-msgstr ""
+msgstr "Transifex biedt statistieken per taal en per project. Het <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collectie project</a> te bekijken is het meest interessant omdat het laat u weten of de kern projecten zijn volledig vertaald. Een overzicht van de taal stats in Xfce core meester zijn <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">hier</a> . Het is ook mogelijk om pagina krijgen om een dergelijk door naar de <a href=\"http://translations.xfce.org/languages/\">pagina Taal</a> eerste en het oppakken van uw taal dan een verzameling. De collectie \"Xfce\" heeft diverse componenten voor de verschillende stabiele versies <em>(xfce-4.4, xfce-4.6,</em> etc) en een voor de ontwikkeling tak <em>(master).</em> De andere collecties, bijvoorbeeld toepassingen, hebben meestal alleen de ontwikkeling onderdelen, als ze geen deel uitmaken van een officiële Xfce releases."
 
 #: development/translate.php:64
 msgid "Downloading Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Vertalingen downloaden"
 
 #: development/translate.php:67
 msgid "You can visualize and download PO files from existing translations. For that just go to a project page or select a collection from the languages page, than click one of the small buttons at the right of the statistics. If there is no current translation you can download the source file (the PO template) available on each project page. Also when you are on a collection view you have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
@@ -1215,600 +1215,600 @@ msgstr ""
 
 #: development/translate.php:70
 msgid "Uploading Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Uploaden Vertalingen"
 
 #: development/translate.php:73
 msgid "When you are identified on Transifex and have the upload rights it is very simple to upload new translations. Go to a project and choose the component that corresponds to a stable version or to the development branch — you can pass through the collection page to find a project — then click on the small <em>Upload</em> button besides the visualize/download/lock/edit buttons at the right of your language or the <em>Add a new translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer u worden geïdentificeerd op Transifex en hebben de upload rechten is het zeer eenvoudig om nieuwe vertalingen te uploaden. Ga naar een project en kies het onderdeel dat overeenkomt met een stabiele versie of de ontwikkeling tak - je kan passeren de collectie pagina vind je een project - en klik dan op de kleine knop <em>Uploaden</em> naast het visualiseren / download / lock / bewerken knoppen aan de rechterkant van uw taal of het <em>toevoegen van een nieuwe vertaling</em> op de knop onderaan de pagina als het nog niet bestaat. Vul het formulier in en klik op de knop <em>Verzenden.</em>"
 
 #: development/translate.php:77
 msgid "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a translation while there is more than one active translator for your current language. Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to update the translations online."
-msgstr ""
+msgstr "Het is een goed idee om klik op de knop <em>Lock</em> bij het doen van een vertaling, terwijl er meer dan een actieve vertaler voor uw huidige taal. Naast het <em>uploaden</em> formulier, kunt u op de knop <em>Bewerken</em> om actualisering van de vertalingen online."
 
 #: development/nav.php:4 development/releasemodel.php:1
 msgid "Release Model"
-msgstr ""
+msgstr "Release Model"
 
 #: development/nav.php:9
 msgid "Report a bug"
-msgstr ""
+msgstr "Meld een bug"
 
 #: development/nav.php:10 development/index.php:16
 msgid "Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Vertalingen"
 
 #: development/nav.php:11
 msgid "Buildbot"
-msgstr ""
+msgstr "Buildbot"
 
 #: development/index.php:5
 msgid "Xfce is made possible thanks to the help of volunteers with all kinds of skills and talents. Coding is just one way to help – translators, documenters, and designers are also welcome! This page outlines some of the areas where you could help out."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce is mogelijk gemaakt dankzij de hulp van vrijwilligers met allerlei vaardigheden en talenten. Codering is slechts een manier om te helpen - vertalers, documenteerders, en ontwerpers zijn ook welkom! Op deze pagina worden enkele van de gebieden waar je kon helpen."
 
 #: development/index.php:8
 msgid "Xfce core"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce core"
 
 #: development/index.php:10
 #, php-format
 msgid "Feel free to join us in developing the next release of Xfce or in helping fix bugs in existing releases. <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\">Bugzilla</a> and the <a href=\"%s\">roadmap</a> are good sources of ideas on what needs some love."
-msgstr ""
+msgstr "Voel je vrij om ons aan te sluiten bij de ontwikkeling van de volgende release van Xfce of in het helpen van bugs in de bestaande versies. <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\">Bugzilla</a> en de <a href=\"%s\">routekaart</a> zijn goede bronnen van ideeën over wat er moet wat liefde."
 
 #: development/index.php:14
 msgid "If you are interested in more details or news about current development efforts, subscribe to the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">development mailing list</a>. The <a href=\"http://wiki.xfce.org/\">wiki</a> also contains a lot of useful information."
-msgstr ""
+msgstr "Als u geïnteresseerd bent in meer informatie of nieuws over de huidige ontwikkeling van de inspanningen, abonneren op de <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">mailinglijst voor de ontwikkeling</a> . De <a href=\"http://wiki.xfce.org/\">wiki</a> bevat ook veel nuttige informatie."
 
 #: development/index.php:18
 msgid "Xfce is translated into dozens of languages. Translations are currently managed using <a href=\"https://translations.xfce.org/\">Transifex</a>. The <a href=\"https://translations.xfce.org/help/\">help page</a> contains instructions on how to contribute. If you have any questions, the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n/\">Xfce i18n mailing list</a> is there for you!"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce is vertaald in tientallen talen. Vertalingen zijn op dit moment beheerd door middel van <a href=\"https://translations.xfce.org/\">Transifex</a> . De <a href=\"https://translations.xfce.org/help/\">help pagina</a> bevat instructies over hoe te dragen. Als u nog vragen hebben, de <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n/\">Xfce i18n mailinglijst</a> is er voor u!"
 
 #: development/index.php:21
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentatie"
 
 #: development/index.php:23
 msgid "As you may have noticed, the <a href=\"http://docs.xfce.org>\">Xfce documentation</a> needs some love! If you want to join the new documentation effort, please contact us using the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">development mailing list</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Zoals u wellicht heeft gemerkt, de <a href=\"http://docs.xfce.org>\\ \"> Xfce documentatie</a> moet wat liefde! Als u wilt deelnemen aan de inspanningen nieuwe documentatie, neem dan contact met ons op via de <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">mailinglijst voor de ontwikkeling</a> ."
 
 #: development/index.php:26
 msgid "Goodies"
-msgstr ""
+msgstr "Goodies"
 
 #: development/index.php:28
 msgid "The <a href=\"http://goodies.xfce.org\">Xfce goodies</a> are independent projects related to the Xfce desktop. Though they are not part of the official release, they complement and enhance the overall desktop, and they also need your help! If you want to contribute to one of these, contact that project's maintainer, or you could start your own pet project. The <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/goodies-dev/\">Goodies development mailing list</a>is there for you if you have any questions."
-msgstr ""
+msgstr "De <a href=\"http://goodies.xfce.org\">Xfce goodies</a> zijn onafhankelijke projecten in verband met de Xfce desktop. Hoewel ze geen deel uitmaken van de officiële release, zij een aanvulling en verbetering van de algehele bureaublad, en ook zij hebben uw hulp nodig! Als u wilt bijdragen aan een van deze, dat het project maintainer contact, of u kunt uw eigen huisdier project te beginnen. De <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/goodies-dev/\">Goodies ontwikkeling mailinglijst</a> is er voor u als u vragen hebt."
 
 #: development/index.php:32
 msgid "Xfce framework"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce kader"
 
 #: development/index.php:34
 msgid "Xfce provides a framework for developing applications that integrate well in the Xfce desktop environment. This framework also provides common and useful functionality not present in the GLib/GTK stack, further easing application development."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce biedt een kader voor het ontwikkelen van applicaties die goed te integreren in de Xfce desktop omgeving. Dit kader voorziet ook in gemeenschappelijke en nuttige functionaliteit niet in de GLib / GTK stack, een verdere vermindering van applicatie-ontwikkeling."
 
 #: development/index.php:38
 msgid "The <a href=\"http://foo-projects.org/%7Ebenny/projects/xfce4-dev-tools/\">Xfce developer tools</a> provide a collection of scripts and M4 macros that are required to build the Xfce core desktop components."
-msgstr ""
+msgstr "De <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/xfce4-dev-tools/\">Xfce ontwikkeltools</a> bieden een verzameling scripts en M4 macro's die nodig zijn om onderdelen te bouwen de Xfce core desktop."
 
 #: development/index.php:42
 msgid "The <a href=\"/projects/libraries/\">base libraries of Xfce</a> are used by almost every Xfce application. Among other things, they provide convenience functions and specialized display widgets."
-msgstr ""
+msgstr "De <a href=\"/projects/libraries/\">basisbibliotheken van Xfce</a> worden gebruikt door bijna elke Xfce toepassing. Onder andere dingen, ze bieden het gemak functies en gespecialiseerde display widgets."
 
 #: development/index.php:46
 msgid "Xfce also includes <a href=\"http://pyxfce.xfce.org/\">Python</a>, <a href=\"http://spuriousinterrupt.org/projects/xfce4-perl\">Perl</a>, and <a href=\"http://xfc.xfce.org/\">C++</a> bindings to its libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce omvat ook <a href=\"http://pyxfce.xfce.org/\">Python</a> , <a href=\"http://spuriousinterrupt.org/projects/xfce4-perl\">Perl</a> en <a href=\"http://xfc.xfce.org/\">C + +</a> bindingen aan haar bibliotheken."
 
 #: development/index.php:51
 msgid "The <a href=\"/about/artwork\">Xfce Artwork</a> project needs volunteers! Design new icons, wallpapers, or window manager themes by following our step-by-step example <a href=\"http://wiki.xfce.org/howto\">howto's</a>. Or see how others have customized their Xfce desktops on <a href=\"http://www.xfce-look.org/\">Xfce Look</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Het <a href=\"/about/artwork\">Xfce Artwork</a> project heeft vrijwilligers nodig! Het ontwerpen van nieuwe iconen, wallpapers, of window manager thema's door het volgen van onze stap-voor-stap voorbeeld <a href=\"http://wiki.xfce.org/howto\">howto's</a> . Of zie hoe anderen hebben op maat van hun Xfce desktop <a href=\"http://www.xfce-look.org/\">Xfce Look</a> ."
 
 #: development/releasemodel.php:6
 msgid "In the past the same questions and discussions have come up over and over again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
+msgstr "In het verleden dezelfde vragen en discussies zijn gekomen over en weer wanneer een nieuwe release in zicht was, zoals:"
 
 #: development/releasemodel.php:10
 msgid "What are the core components of Xfce?"
-msgstr ""
+msgstr "Wat zijn de kernelementen van Xfce?"
 
 #: development/releasemodel.php:11
 msgid "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-based)?"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe vaak willen we vrij en in welke mode (time-based, feature-based)?"
 
 #: development/releasemodel.php:12
 msgid "Who's in charge of the release process?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie is verantwoordelijk voor het release-proces?"
 
 #: development/releasemodel.php:13
 msgid "What dependency versions do we depend on?"
-msgstr ""
+msgstr "Wat de afhankelijkheid versies doen we af?"
 
 #: development/releasemodel.php:14
 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer zijn feature-freeze, string-vries, code-bevriezen en thelike?"
 
 #: development/releasemodel.php:15
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveel pre-releases moeten we doen en hoe noemen we ze?"
 
 #: development/releasemodel.php:16
 msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
-msgstr ""
+msgstr "Wat doen we gebruiken als een vervanger voor SVN herziening versiebeheer met Git?"
 
 #: development/releasemodel.php:20
 msgid "This document intends to answer these questions and aims at defining a policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
+msgstr "Dit document beoogt deze vragen te beantwoorden en is gericht op het definiëren van een beleid dat we kunnen verwijzen naar bij de planning van releases."
 
 #: development/releasemodel.php:23
 msgid "The Xfce Core Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "De Xfce desktop Core"
 
 #: development/releasemodel.php:28
 msgid "exo"
-msgstr ""
+msgstr "exo"
 
 #: development/releasemodel.php:29
 msgid "gtk-xfce-engine"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-xfce-engine"
 
 #: development/releasemodel.php:30
 msgid "libxfce4ui"
-msgstr ""
+msgstr "libxfce4ui"
 
 #: development/releasemodel.php:31
 msgid "libxfce4util"
-msgstr ""
+msgstr "libxfce4util"
 
 #: development/releasemodel.php:32
 msgid "thunar-vfs"
-msgstr ""
+msgstr "thunar-vfs"
 
 #: development/releasemodel.php:33
 msgid "thunar"
-msgstr ""
+msgstr "thunar"
 
 #: development/releasemodel.php:34
 msgid "xfce-utils"
-msgstr ""
+msgstr "xfce-utils"
 
 #: development/releasemodel.php:35
 msgid "xfce4-appfinder"
-msgstr ""
+msgstr "xfce4-Menu bijwerken"
 
 #: development/releasemodel.php:36
 msgid "xfce4-panel"
-msgstr ""
+msgstr "xfce4-panel"
 
 #: development/releasemodel.php:37
 msgid "xfce4-session"
-msgstr ""
+msgstr "xfce4-session"
 
 #: development/releasemodel.php:38
 msgid "xfce4-settings"
-msgstr ""
+msgstr "xfce4-instellingen"
 
 #: development/releasemodel.php:39
 msgid "xfconf"
-msgstr ""
+msgstr "xfconf"
 
 #: development/releasemodel.php:40
 msgid "xfdesktop"
-msgstr ""
+msgstr "xfdesktop"
 
 #: development/releasemodel.php:41
 msgid "xfwm4"
-msgstr ""
+msgstr "xfwm4"
 
 #: development/releasemodel.php:45
 msgid "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy defined in this document."
-msgstr ""
+msgstr "Alle kernonderdelen van de Xfce desktop moeten voldoen aan de release beleid, zoals vastgelegd in dit document."
 
 #: development/releasemodel.php:48
 msgid "Essential Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Van essentieel belang afhankelijkheden"
 
 #: development/releasemodel.php:51
 msgid "GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "GTK +"
 
 #: development/releasemodel.php:52
 msgid "GLib"
-msgstr ""
+msgstr "GLib"
 
 #: development/releasemodel.php:53
 msgid "garcon"
-msgstr ""
+msgstr "Garcon"
 
 #: development/releasemodel.php:56
 msgid "The Release Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "De release-cyclus"
 
 #: development/releasemodel.php:59
 msgid "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with development releases and a release phase, eventually leading to a new stable release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a maintenance process of the current stable release will continue. During this phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable version of Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "De release-cyclus omvat een korte planningsfase, een ontwikkelingsfase met de ontwikkeling releases en een release fase, uiteindelijk leidend tot een nieuwe stabiele release van de gehele Xfce core desktop. Parallel aan deze fasen zal een onderhouds-proces van de huidige stabiele release voort te zetten. Tijdens deze fase zal bugfix releases en security fixes vrijgegeven voor de stabiele versie van Xfce."
 
 #: development/releasemodel.php:63
 msgid "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and xfwm4."
-msgstr ""
+msgstr "Hieronder ziet u een grafische tijdlijn van een voorbeeld release-cyclus en het onderhoud proces voor Xfce 4,8 met drie componenten: Thunar, exo-en xfwm4."
 
 #: development/releasemodel.php:68
 msgid "Example Release Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld release-cyclus"
 
 #: development/releasemodel.php:72
 msgid "Planning Phase (2(+2) Weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Planningsfase (2 (+2) Weken)"
 
 #: development/releasemodel.php:75
 msgid "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 weeks)."
-msgstr ""
+msgstr "Deze fase markeert het begin van de release-cyclus en wordt gebruikt om te beslissen welke afhankelijkheden te gebruiken en ook om de vrijlating team voor de hele cyclus (eerste 2 weken) te benoemen. Het leidt uiteindelijk tot de afhankelijkheid bevriezen (na 4 weken)."
 
 #: development/releasemodel.php:78
 msgid "Appointing the Release Team"
-msgstr ""
+msgstr "Benoeming van de Release Team"
 
 #: development/releasemodel.php:81
 msgid "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) voting for the release team. The release team supervises development and maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the Release Team section of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Aan het begin van de planningsfase is er een (formeel of informeel) stemmen voor de vrijlating team. De release-team begeleidt de ontwikkeling en het onderhoud releases tijdens de release-cyclus. Haar voornaamste doel is om te presteren en de Xfce desktop core releases in de release fase dubbel te controleren aan het einde van de cyclus. Dit is nader toegelicht in de Release Team sectie van dit document."
 
 #: development/releasemodel.php:84
 msgid "Release Team"
-msgstr ""
+msgstr "Release Team"
 
 #: development/releasemodel.php:87
 msgid "The release team consists of at least two people: one release manager who can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, release notes are up to date and so on). This is defined in more detail below."
-msgstr ""
+msgstr "De release team bestaat uit ten minste twee personen: een release manager die kan worden bijgestaan door anderen daadwerkelijk uitvoeren van de release (tagging, het creëren van tarballs, schrijven release notes en aankondigingen) en een andere persoon voor kwaliteitsborging (controleren of alle onderdelen samen te stellen, tags zijn in de plaats, release notes zijn up to date en ga zo maar door). Dit is gedefinieerd in meer detail beschreven."
 
 #: development/releasemodel.php:91
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "Dit zijn de release teamrollen en hun verantwoordelijkheden:"
 
 #: development/releasemodel.php:94
 msgid "Release Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Release Manager"
 
 #: development/releasemodel.php:97
 msgid "Organization of the release cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Organisatie van de release-cyclus"
 
 #: development/releasemodel.php:98
 msgid "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early enough)"
-msgstr ""
+msgstr "Kondigen deadlines voor ontwikkelaars en vertalers (herhaaldelijk en vroeg genoeg)"
 
 #: development/releasemodel.php:99
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
-msgstr ""
+msgstr "Toezicht van onderhoud en ontwikkeling releases"
 
 #: development/releasemodel.php:100
 msgid "Tagging of Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 and Xfce-X.Y"
-msgstr ""
+msgstr "Tagging van Xfce-X.Ypre1, Xfce-XYpre2, Xfce-XYpre3 en Xfce-XY"
 
 #: development/releasemodel.php:101
 msgid "Generate tarballs from tags (possibly automated)"
-msgstr ""
+msgstr "Genereer tarballs van tags (eventueel geautomatiseerd)"
 
 #: development/releasemodel.php:102
 msgid "Write release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Schrijf release notes"
 
 #: development/releasemodel.php:103
 msgid "Write release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Schrijf release aankondigingen"
 
 #: development/releasemodel.php:104
 msgid "Create Bugzilla tags"
-msgstr ""
+msgstr "Maak Bugzilla tags"
 
 #: development/releasemodel.php:105
 msgid "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Goed te keuren fixes van bugs tijdens blocker code freeze"
 
 #: development/releasemodel.php:108
 msgid "Release Assistant(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Release Assistant (s)"
 
 #: development/releasemodel.php:111
 msgid "Update the website(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Actualiseren van de website (s)"
 
 #: development/releasemodel.php:112
 msgid "Help the release manager with his tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Help de release manager met zijn taken"
 
 #: development/releasemodel.php:115
 msgid "QA Official"
-msgstr ""
+msgstr "QA Officiële"
 
 #: development/releasemodel.php:118
 msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr ""
+msgstr "Hebben een oogje op libtool versies van onderhoud en ontwikkeling releases"
 
 #: development/releasemodel.php:119
 msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
-msgstr ""
+msgstr "Herinner onderhouders over ontbrekende updates NIEUWS"
 
 #: development/releasemodel.php:120
 msgid "Double-check the generated tarballs"
-msgstr ""
+msgstr "Double-check de gegenereerde tarballs"
 
 #: development/releasemodel.php:121
 msgid "Proof-read release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Proeflezen release aankondigingen"
 
 #: development/releasemodel.php:124
 msgid "Individual Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Individuele Maintainers"
 
 #: development/releasemodel.php:127
 msgid "Create component-specific tags for their maintainance and development releases"
-msgstr ""
+msgstr "Maak component-specifieke tags voor hun onderhoud en de ontwikkeling releases"
 
 #: development/releasemodel.php:128
 msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
-msgstr ""
+msgstr "Genereer tarballs voor hun onderhoud en de ontwikkeling releases"
 
 #: development/releasemodel.php:129
 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
-msgstr ""
+msgstr "Schrijf ChangeLogs en update NIEUWS bestanden"
 
 #: development/releasemodel.php:130
 msgid "Write component-specific release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Schrijf component-specifieke release aankondigingen"
 
 #: development/releasemodel.php:131
 msgid "Create Bugzilla tags for their releases"
-msgstr ""
+msgstr "Maak Bugzilla tags voor hun releases"
 
 #: development/releasemodel.php:132
 msgid "Make sure API documentation is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Zorg ervoor dat API-documentatie is up to date"
 
 #: development/releasemodel.php:135
 msgid "Dependency Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Afhankelijkheid van Freeze"
 
 #: development/releasemodel.php:138
 msgid "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required to "
-msgstr ""
+msgstr "Tijdens de eerste 2 weken van de planningsfase elke beheerder is nodig om"
 
 #: development/releasemodel.php:142
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Een lijst van de functies die hij wil invoeren in de release-cyclus"
 
 #: development/releasemodel.php:143
 msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
-msgstr ""
+msgstr "Onderzoeken welke afhankelijkheden zijn geïmpliceerd door deze"
 
 #: development/releasemodel.php:147
 msgid "At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce core desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Aan het einde van deze, is een beslissing gemaakt op welke afhankelijkheden de volgende stabiele release van de Xfce desktop core zal afhangen. Dit houdt met name het vereiste minimum versies voor alle essentiële afhankelijkheden van de Xfce core desktop."
 
 #: development/releasemodel.php:151
 msgid "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after that. "
-msgstr ""
+msgstr "Onderhouders die niet beschikbaar waren tijdens de eerste 2 weken van de planningsfase de kans om de afhankelijkheid van veranderingen in de 2 weken na dat verzoek."
 
 #: development/releasemodel.php:155
 msgid "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which means they may not change the dependencies (and their versions) they depend on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
+msgstr "Aan het einde van deze 4 weken, alle onderdelen in te voeren afhankelijkheid van bevriezing wat betekent dat ze misschien niet de afhankelijkheden te veranderen (en hun versies) ze afhankelijk zijn. Optioneel afhankelijkheden voor zijn nog steeds toegestaan om al worden toegevoegd."
 
 #: development/releasemodel.php:158
 msgid "Informing the Community"
-msgstr ""
+msgstr "Het informeren van de Gemeenschap"
 
 #: development/releasemodel.php:161
 msgid "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
+msgstr "Helemaal aan het einde van de planningsfase, is een mail met de geplande functies en afhankelijkheden voor alle onderdelen van de Xfce core desktop naar de xfce4-dev at xfce.org en xfce at xfce.org mailinglijsten."
 
 #: development/releasemodel.php:164
 msgid "Development Phase (5 Months)"
-msgstr ""
+msgstr "Ontwikkelingsfase (5 maanden)"
 
 #: development/releasemodel.php:167
 msgid "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Tijdens de ontwikkelingsfase elke beheerder is vrij om zelfstandig te doen onderhoud en de ontwikkeling releases van zijn componenten van de rest van Xfce."
 
 #: development/releasemodel.php:170
 msgid "Development Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Ontwikkeling Releases"
 
 #: development/releasemodel.php:173
 msgid "Development releases usually give a feature preview for the next stable release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
+msgstr "Ontwikkeling releases geven meestal een functie preview voor de volgende stabiele release. Ze moeten volgen van de XYZ versioning-formaat, waarbij Y is een oneven aantal (bijv. xfwm4-4.7.3 of thunar-1.3.10)."
 
 #: development/releasemodel.php:177
 msgid "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they want to make available to others. Frequent development releases can act as a replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component A depends on a new feature in component B, A may only be released if there is a development release of B shipping this feature. For this to work, libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
+msgstr "Onderhouders worden aangemoedigd om de ontwikkeling releases te doen voor nieuwe functies willen ze beschikbaar stellen aan anderen. Frequente ontwikkeling releases kan fungeren als een vervanging van de SVN herziening versiebeheer hadden we in het verleden. Als component A hangt af van een nieuwe functie in onderdeel B, kan A alleen worden vrijgegeven als er een ontwikkeling release van B verzendkosten deze functie. Om dit te laten werken, moet libtool versies correct worden bijgewerkt met iedere ontwikkeling release."
 
 #: development/releasemodel.php:181
 msgid "Care has to be taken of the master branch of each component. The master branch should always remain in a release-ready state. New features should be developed in branches until they are ready (as in: compiling and the component will remain functional even after merging the feature(s) into the master branch), to lower the risk of delaying the final release of the entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Zorg moet worden gehouden met de master branch van elke component. De master branch moet altijd in een release-ready staat. Nieuwe functies moeten worden ontwikkeld in takken tot ze klaar zijn (als in: het samenstellen en het onderdeel zal blijven functioneren, zelfs na de samenvoeging van de functie (s) in de master branch), om het risico van het uitstellen van de definitieve versie van de gehele kern van Xfce lagere bureaublad."
 
 #: development/releasemodel.php:185
 msgid "New features breaking APIs or other core components should be communicated. Maintainers are suggested to prepare other components for these features in a separate branch before including the features in a new development release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe functies te breken API's of andere kern onderdelen moet worden gecommuniceerd. Onderhouders worden voorgesteld om andere onderdelen die voor deze functies in een aparte tak voor te bereiden voordat met inbegrip van de functies in een nieuwe ontwikkeling release. Op die manier de andere componenten behouden hun release-ready staat."
 
 #: development/releasemodel.php:189
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
-msgstr ""
+msgstr "Dit is hoe de basisontwikkeling workflow eruit ziet:"
 
 #: development/releasemodel.php:194
 msgid "Development Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Ontwikkeling van Workflow"
 
 #: development/releasemodel.php:198
 msgid "Release Phase (10+ Weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Release Fase (10 + weken)"
 
 #: development/releasemodel.php:201
 msgid "During the release phase, there will be three pre-releases and one final release:"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdens de release fase zal er drie pre-releases en een final release:"
 
 #: development/releasemodel.php:205
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce X.Ypre1 (nadat 0 weken, feature freeze),"
 
 #: development/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre2 (after  4  weeks, string freeze) and"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce X.Ypre2 (na 4 weken, string freeze) en"
 
 #: development/releasemodel.php:207
 msgid "Xfce X.Ypre3 (after  8  weeks, code freeze)"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce X.Ypre3 (na 8 weken, code freeze)"
 
 #: development/releasemodel.php:208
 msgid "Xfce X.Y     (after 10+ weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce XY (na 10 + weken)"
 
 #: development/releasemodel.php:212
 msgid "where Y has to be an even number. Each of these releases has to include the latest development releases of all components (or stable, if there were no development releases since the last stable release) of the Xfce core desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
+msgstr "waarbij Y moet een even aantal. Elk van deze versies is de nieuwste ontwikkeling introducties van alle componenten omvatten (of stabiel is, als er geen ontwikkeling releases sinds de laatste stabiele release) van de Xfce core desktop. De versie nummers van deze componenten kan (zelfs moet) afwijken van de naamgeving hierboven. Bijv. voor Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 kon de versie 4.7.17 en Thunar kunnen hebben 1.1.9."
 
 #: development/releasemodel.php:216
 msgid "This means that maintainers don't necessarily have to release new versions of their components along with one of the pre-releases. The release team always picks the latest available development or stable release of each component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
+msgstr "Dit betekent dat beheerders niet per se om nieuwe versies van hun componenten release samen met een van de pre-releases. De release-team pakt altijd de meest recente beschikbare ontwikkeling of stabiele release van elk bestanddeel voor pre-releases en de uiteindelijke release."
 
 #: development/releasemodel.php:220
 msgid "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
+msgstr "Het einde van deze fase markeert een nieuwe stabiele versie van de Xfce desktop kern en daarmee de start van een nieuwe release-cyclus."
 
 #: development/releasemodel.php:223
 msgid "Freezing before Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Invriezen voordat Releases"
 
 #: development/releasemodel.php:226
 msgid "There are different freeze types before releases."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn verschillende soorten bevriezen voordat releases."
 
 #: development/releasemodel.php:229
 msgid "Feature Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Feature freeze"
 
 #: development/releasemodel.php:232
 msgid "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master branch."
-msgstr ""
+msgstr "Met Xfce X.Ypre1, alle basiscomponenten te voeren feature freeze wat betekent dat vanaf daar alleen een vertaling en bugfixes zijn toegestaan in te gaan op de master branch."
 
 #: development/releasemodel.php:235
 msgid "String/UI Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "String / UI Freeze"
 
 #: development/releasemodel.php:238
 msgid "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
+msgstr "Met Xfce X.Ypre2, alle basiscomponenten te voeren string / UI freeze wat betekent dat vanaf daar op geen enkele strings die van invloed zijn vertalingen kunnen worden gewijzigd. Hetzelfde geldt voor de user interface, die niet kan worden gewijzigd na dit punt."
 
 #: development/releasemodel.php:241
 msgid "Code Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Freeze-code"
 
 #: development/releasemodel.php:244
 msgid "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een korte 2-daagse code freeze voor elke pre-release. Tijdens deze periode van tijd, geen verplicht kunnen worden verzonden, tenzij ze ondertekend door de release manager."
 
 #: development/releasemodel.php:248
 msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze which means from there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
+msgstr "Met Xfce X.Ypre3, alle kerncomponenten Vul de code freeze wat betekent dat vanaf daar geen wijzigingen in de code zijn toegestaan, tenzij ze ondertekend door de release manager. Deze moeten normaal gesproken alleen fixes worden tot het blokkeren of release-kritieke bugs. Vertalingen zijn nog steeds toegestaan om naar binnen"
 
 #: development/releasemodel.php:251
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Code freeze Fase (2 + weken)"
 
 #: development/releasemodel.php:254
 msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is illustrated in the following figure and is explained in more detail in this section."
-msgstr ""
+msgstr "Met Xfce X.Ypre3, alle kerncomponenten Vul de code te bevriezen. Deze fase wordt geïllustreerd in de onderstaande figuur en wordt in meer detail uitgelegd in deze sectie."
 
 #: development/releasemodel.php:258
 msgid "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are signed off by the release manager. "
-msgstr ""
+msgstr "De code te bevriezen en de uitzonderingen worden ondersteund door verbinden haken. Er is een update haak dat niet mogelijk eventuele wijzigingen te beheersen, tenzij ze ondertekend door de release manager."
 
 #: development/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Tagging en vertakkingen tot Releases"
 
 #: development/releasemodel.php:267
 msgid "Bugfixes/Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Bugfixes / Changes"
 
 #: development/releasemodel.php:270
 msgid "If a core component requires fixes or changes during code freeze, the maintainer is required to create a new branch called ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
+msgstr "Als een kernonderdeel vereist correcties of veranderingen tijdens de code te bevriezen, is de beheerder nodig is om een nieuwe tak heet ELS te maken (/ / NAAM open voor discussie / /) waar hij of zij vervolgens verbindt de fixes. Raadpleeg de sectie code freeze Uitzonderingen als deze release-kritieke veranderingen of correcties voor het blokkeren van bugs."
 
 #: development/releasemodel.php:274
 msgid "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
+msgstr "De ELS tak leeft alleen voor een korte periode van tijd. Het is opgegaan in master en in de component stabiele tak (bijv. xfwm4-4.8 of thunar-1.2) na de uiteindelijke release. Alleen bugfixes zijn toegestaan in deze branche."
 
 #: development/releasemodel.php:277
 msgid "Code Freeze Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Code Freeze Uitzonderingen"
 
 #: development/releasemodel.php:279
 msgid "Blocking Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkeren Bugs"
 
 #: development/releasemodel.php:282
 msgid "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalde bugs kan vertraging van de definitieve versie als zij worden beschouwd blokkers. Dit is het geval onder een van de volgende omstandigheden:"
 
 #: development/releasemodel.php:286
 msgid "it crashes a core application"
-msgstr ""
+msgstr "het crasht een kern toepassing"
 
 #: development/releasemodel.php:287
 msgid "it causes data loss"
-msgstr ""
+msgstr "veroorzaakt het verlies van gegevens"
 
 #: development/releasemodel.php:288
 msgid "it causes an ever-growing memory leak"
-msgstr ""
+msgstr "Het veroorzaakt een steeds groeiende geheugenlek"
 
 #: development/releasemodel.php:289
 msgid "it locks the entire desktop GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Hij blokkeert de hele bureaublad GUI"
 
 #: development/releasemodel.php:293
 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr ""
+msgstr "Een bug kan niet leiden tot vertraging een release als deze voldoet aan de volgende criteria:"
 
 #: development/releasemodel.php:297
 msgid "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr ""
+msgstr "de hardware of architectuur waarop de bug voorkomt is exotisch en / of er is geen manier voor ontwikkelaars om de bug te reproduceren"
 
 #: development/releasemodel.php:301
 msgid "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and only if they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
+msgstr "Oplossingen voor deze bugs mogen worden toegepast tijdens code freeze als en slechts als ze afgetekend door de release manager."
 
 #: development/releasemodel.php:304
 msgid "Release-Critical Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Release-kritische veranderingen"
 
 #: development/releasemodel.php:307
 msgid "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
+msgstr "Sommige veranderingen kunnen van grote zorg met betrekking tot de kwaliteit van de release. Ze mogen gaan in als en slechts als ze afgetekend door de release manager."
 
 #: development/releasemodel.php:310
 msgid "Releasing"
-msgstr ""
+msgstr "Loslaten"
 
 #: development/releasemodel.php:313
 msgid "For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged (twice, once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for the maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS branch is merged into master (where the development for the next release takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
+msgstr "Voor de uiteindelijke release (Xfce XY), worden alle kerncomponenten trefwoord (twee keer, een keer met hun eigen versie en een keer met xfce-XY0) en vertakte voor het onderhoud cyclus (bijv. als thunar-1.2 of xfwm4-4.8). Daarna wordt de ELS tak samengevoegd tot master (waar de ontwikkeling voor de volgende release plaatsvindt) en in bijvoorbeeld thunar-1.2 of xfwm4-4.8."
 
 #: development/releasemodel.php:316
 msgid "Maintenance Process"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoudsproces"
 
 #: development/releasemodel.php:319
 msgid "After the release of a final version, bugfixes and translation updates will be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required to be synchronized."
-msgstr ""
+msgstr "Na de release van een definitieve versie, bugfixes en updates vertaling zal worden gepleegd om een stabiele component-specifieke branche (zoals thunar-1.2 of xfwm4-4.8). Onderhoud releases van de afzonderlijke componenten zijn niet verplicht te worden gesynchroniseerd."
 
 #: development/releasemodel.php:322
 msgid "Maintenance Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhoud releases"
 
 #: development/releasemodel.php:325
 msgid "There may be no API/ABI changes in maintenance releases compared to the corresponding final release of the Xfce core desktop. They also must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these releases."
-msgstr ""
+msgstr "Er mogen geen API / ABI veranderingen in onderhoud releases vergeleken met de overeenkomstige definitieve versie van de Xfce core desktop. Zij ook moeten voldoen aan de XYZ versiebeheer formaat, waar Y een even aantal (bijvoorbeeld xfwm4-4.8.4 of thunar-1.2.4). Geen nieuwe functies of strings kunnen worden ingevoerd in deze release."
 
 #: development/releasemodel.php:329
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Auteurs"
 
 #~ msgid "Frontpage"
 #~ msgstr "Startpagina"



More information about the Xfce4-commits mailing list