[Xfce4-commits] <xarchiver:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Dec 1 20:48:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to e9b6f783cd5dab6eaec6ee61369555661b53e678 (commit)
from 122aa1df05040ad3f1e108341153f42b43626dc4 (commit)
commit e9b6f783cd5dab6eaec6ee61369555661b53e678
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date: Wed Dec 1 20:47:11 2010 +0100
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 281 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt.po | 319 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 122 insertions(+), 197 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 99ad711..a631d4b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the xarchiver package.
# Automatically generated, 2006.
# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xarchiver 0.5.0\n"
@@ -17,20 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../src/7zip.c:57
-#: ../src/arj.c:48
-#: ../src/bzip2.c:104
-#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/rar.c:63
#: ../src/zip.c:49
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: ../src/7zip.c:57
-#: ../src/arj.c:48
-#: ../src/bzip2.c:104
-#: ../src/gzip.c:78
-#: ../src/rar.c:63
-#: ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/gzip.c:78
+#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
msgid "Compressed"
msgstr "Comprimido"
@@ -38,29 +31,17 @@ msgstr "Comprimido"
msgid "Attr"
msgstr "Atrib"
-#: ../src/7zip.c:57
-#: ../src/arj.c:48
-#: ../src/bzip2.c:187
-#: ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63
-#: ../src/tar.c:54
-#: ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/7zip.c:57
-#: ../src/arj.c:48
-#: ../src/bzip2.c:187
-#: ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63
-#: ../src/rpm.c:52
-#: ../src/tar.c:54
-#: ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/add_dialog.c:36
-#: ../src/interface.c:388
+#: ../src/add_dialog.c:36 ../src/interface.c:388
msgid "Add files"
msgstr "Adicionar ficheiros"
@@ -70,15 +51,15 @@ msgstr "Selecção"
#: ../src/add_dialog.c:66
msgid "File Paths: "
-msgstr "Caminhos de Ficheiros: "
+msgstr "Caminhos de ficheiros: "
#: ../src/add_dialog.c:72
msgid "Store full paths"
-msgstr "Gravar caminhos completos"
+msgstr "Armazenar caminhos completos"
#: ../src/add_dialog.c:76
msgid "Do not store paths"
-msgstr "Não guardar caminhos"
+msgstr "Não armazenar caminhos"
#: ../src/add_dialog.c:85
msgid "Options"
@@ -98,7 +79,7 @@ msgstr "Refrescar e substituir"
#: ../src/add_dialog.c:111
msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive"
-msgstr "Esta opção afecta o arquivo apenas se foi modificado mais recentemente que a versão existente no arquivo; ao invés da opção actualizar não irá adicionar ficheiros que não estejam já no arquivo"
+msgstr "Esta opção apenas afecta o arquivo caso este tenha sido modificado mais recentemente que a versão existente no arquivo; ao invés da opção actualizar, não irá adicionar ficheiros que não estejam no arquivo"
#: ../src/add_dialog.c:115
msgid "Include subdirectories"
@@ -124,8 +105,7 @@ msgstr "Acções: "
msgid "Compression: "
msgstr "Compressão: "
-#: ../src/add_dialog.c:157
-#: ../src/extract_dialog.c:152
+#: ../src/add_dialog.c:157 ../src/extract_dialog.c:152
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
@@ -157,8 +137,7 @@ msgstr "0 = sem compressão, 1 é a pré-definição, 4 = mais rápido, mas meno
msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
msgstr "5 = compressão pré-definida, 7 = compressão máxima"
-#: ../src/add_dialog.c:371
-#: ../src/main.c:228
+#: ../src/add_dialog.c:371 ../src/main.c:228
msgid "Can't add files to the archive:"
msgstr "Incapaz de adicionar ficheiros ao arquivo:"
@@ -166,15 +145,13 @@ msgstr "Incapaz de adicionar ficheiros ao arquivo:"
msgid "You haven't selected any files to add!"
msgstr "Não seleccionou nenhum ficheiro para adicionar!"
-#: ../src/add_dialog.c:379
-#: ../src/interface.c:808
+#: ../src/add_dialog.c:379 ../src/interface.c:808
msgid "You missed the password!"
-msgstr "Falhou a senha!"
+msgstr "Enganou-se na senha!"
-#: ../src/add_dialog.c:379
-#: ../src/interface.c:808
+#: ../src/add_dialog.c:379 ../src/interface.c:808
msgid "Please enter it!"
-msgstr "Por favor, digite-a!"
+msgstr "Por favor, indique-a!"
#: ../src/add_dialog.c:449
msgid "Adding files to archive, please wait..."
@@ -188,10 +165,7 @@ msgstr "Incapaz de lançar o executável do arquivador:"
msgid "Can't create temporary directory:"
msgstr "Incapaz de criar directório temporário:"
-#: ../src/arj.c:48
-#: ../src/gzip.c:78
-#: ../src/lha.c:51
-#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
msgid "Ratio"
msgstr "Relação"
@@ -199,38 +173,22 @@ msgstr "Relação"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../src/bzip2.c:187
-#: ../src/gzip.c:61
-#: ../src/lha.c:51
-#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
#: ../src/tar.c:54
msgid "Points to"
msgstr "Aponta para"
-#: ../src/bzip2.c:187
-#: ../src/deb.c:45
-#: ../src/gzip.c:61
-#: ../src/lha.c:51
-#: ../src/rar.c:63
-#: ../src/tar.c:54
-#: ../src/zip.c:49
+#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: ../src/bzip2.c:187
-#: ../src/deb.c:45
-#: ../src/gzip.c:61
-#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
msgid "Owner/Group"
-msgstr "Dono/Grupo"
+msgstr "Dono/grupo"
-#: ../src/bzip2.c:187
-#: ../src/deb.c:45
-#: ../src/extract_dialog.c:395
-#: ../src/gzip.c:61
-#: ../src/gzip.c:78
-#: ../src/lha.c:51
-#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:395
+#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
#: ../src/tar.c:54
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -241,7 +199,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro!"
#: ../src/window.c:60
msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
-msgstr "Por favor, verifique a opção 'Gravar saída do arquivador' para vê-la."
+msgstr "Por favor, verifique a opção \"Armazenar saída do arquivador\" para a ver."
#: ../src/window.c:147
msgid "Archiver output"
@@ -249,11 +207,11 @@ msgstr "Saída do arquivador"
#: ../src/window.c:182
msgid "An error occurred while accessing the archive:"
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto o arquivo era acedido:"
+msgstr "Ocorreu um erro ao aceder ao arquivo:"
#: ../src/window.c:254
msgid "Save the archive as"
-msgstr "Gravar o arquivo como"
+msgstr "Gravar arquivo como"
#: ../src/window.c:313
#, c-format
@@ -262,11 +220,11 @@ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro \"%s\":"
#: ../src/window.c:315
msgid "Archive format is not recognized!"
-msgstr "Formato do arquivo não reconhecido!"
+msgstr "O formato do arquivo não é reconhecido!"
#: ../src/window.c:339
msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
-msgstr "Desculpe, este formato de arquivo não é suportado:"
+msgstr "Desculpe, mas este formato de arquivo não é suportado:"
#: ../src/window.c:339
msgid "the proper archiver is not installed!"
@@ -278,7 +236,7 @@ msgstr "Incapaz de alocar memória para a estrutura do arquivo:"
#: ../src/window.c:353
msgid "Operation aborted!"
-msgstr "Operação abortada"
+msgstr "Operação abortada!"
#: ../src/window.c:378
msgid "Opening archive,please wait..."
@@ -290,7 +248,7 @@ msgstr "Testando o arquivo, aguarde por favor..."
#: ../src/window.c:422
msgid "Print the archive content as HTML"
-msgstr "Ver conteúdo do arquivo como HTML"
+msgstr "Ver conteúdo do arquivo em HTML"
#: ../src/window.c:424
msgid "Print the archive content as text"
@@ -313,12 +271,12 @@ msgstr ""
#: ../src/window.c:488
#, c-format
msgid "Compressed size: "
-msgstr "Tamanho comprimido: "
+msgstr "Tamanho comprimido: "
#: ../src/window.c:495
#, c-format
msgid "Uncompressed size: "
-msgstr "Tamanho descompactado: "
+msgstr "Tamanho descomprimido: "
#: ../src/window.c:503
#, c-format
@@ -349,8 +307,7 @@ msgstr "<th>Ficheiros:</th>"
msgid "<th>Compressed:</th>"
msgstr "<th>Comprimido</th>"
-#: ../src/window.c:617
-#: ../src/main.c:276
+#: ../src/window.c:617 ../src/main.c:276
msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
msgstr "Seleccione \"Novo\" para criar ou \"Abrir\" para abrir um arquivo"
@@ -362,23 +319,21 @@ msgstr "Está perto de apagar entradas do arquivo."
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Tem certeza que quer fazer isto?"
-#: ../src/window.c:815
-#: ../src/window.c:915
+#: ../src/window.c:815 ../src/window.c:915
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
msgstr "Incapaz de converter o arquivo para extracção automática:"
-#: ../src/window.c:826
-#: ../src/window.c:926
+#: ../src/window.c:826 ../src/window.c:926
msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
msgstr "Incapaz de escrever o módulo unzipsfx para o arquivo:"
#: ../src/window.c:886
msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
-msgstr "Por favor seleccione o módulo 7zCon.sfx"
+msgstr "Por favor, seleccione o módulo 7zCon.sfx"
#: ../src/window.c:980
msgid "A GTK+2 only lightweight archive manager"
-msgstr "Um gestor de arquivos baseado apenas em GTK+2"
+msgstr "Um gestor de arquivos baseado em GTK+2"
#: ../src/window.c:983
msgid "translator-credits"
@@ -388,19 +343,15 @@ msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>"
msgid "Save the self-extracting archive as"
msgstr "Gravar o arquivo de extracção automática como"
-#: ../src/window.c:1042
-#: ../src/interface.c:340
+#: ../src/window.c:1042 ../src/interface.c:340
msgid "Open an archive"
msgstr "Abrir um arquivo"
-#: ../src/window.c:1055
-#: ../src/extract_dialog.c:90
-#: ../src/new_dialog.c:62
+#: ../src/window.c:1055 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../src/window.c:1060
-#: ../src/new_dialog.c:67
+#: ../src/window.c:1060 ../src/new_dialog.c:67
msgid "Only archives"
msgstr "Apenas arquivos"
@@ -410,19 +361,17 @@ msgstr "Nome de ficheiro"
#: ../src/window.c:1331
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
-msgstr "Fazer isto, provavelmente danificará o arquivo!"
+msgstr "Se o fizer é provável que danifique o arquivo!"
#: ../src/window.c:1331
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Deseja realmente cancelar?"
-#: ../src/window.c:1394
-#: ../src/window.c:1409
+#: ../src/window.c:1394 ../src/window.c:1409
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/window.c:1396
-#: ../src/window.c:1411
+#: ../src/window.c:1396 ../src/window.c:1411
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -459,26 +408,20 @@ msgstr "Incapaz de executar outra extracção:"
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
msgstr "Por favor, aguarde que a acção actual termine!"
-#: ../src/window.c:1713
-#: ../src/extract_dialog.c:341
+#: ../src/window.c:1713 ../src/extract_dialog.c:341
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the directory \"%s\"."
msgstr "Não tem permissões para extrair os ficheiros para o directório \"%s\"."
-#: ../src/window.c:1714
-#: ../src/extract_dialog.c:342
+#: ../src/window.c:1714 ../src/extract_dialog.c:342
msgid "Can't perform extraction!"
msgstr "Incapaz de realizar a extracção!"
-#: ../src/window.c:1755
-#: ../src/extract_dialog.c:650
-#: ../src/interface.c:1392
+#: ../src/window.c:1755 ../src/extract_dialog.c:650 ../src/interface.c:1392
msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
msgstr "Desculpe, não foi possível realizar a operação!"
-#: ../src/window.c:1789
-#: ../src/window.c:1801
-#: ../src/interface.c:1385
+#: ../src/window.c:1789 ../src/window.c:1801 ../src/interface.c:1385
msgid "Can't perform this action:"
msgstr "Incapaz de executar esta acção:"
@@ -486,13 +429,11 @@ msgstr "Incapaz de executar esta acção:"
msgid "You have to install rar package!"
msgstr "Tem de instalar o pacote rar!"
-#: ../src/window.c:1796
-#: ../src/interface.c:1382
+#: ../src/window.c:1796 ../src/interface.c:1382
msgid "You can't add content to deb packages!"
msgstr "Não pode adicionar conteúdo aos pacotes deb!"
-#: ../src/window.c:1798
-#: ../src/interface.c:1384
+#: ../src/window.c:1798 ../src/interface.c:1384
msgid "You can't add content to rpm packages!"
msgstr "Não pode adicionar conteúdo aos pacotes rpm!"
@@ -502,10 +443,9 @@ msgstr "O arquivador não suporta esta funcionalidade!"
#: ../src/window.c:1881
msgid "You didn't set which browser to use!"
-msgstr "Não indicou que navegador usar!"
+msgstr "Não indicou o navegador a utilizar!"
-#: ../src/window.c:1881
-#: ../src/window.c:1922
+#: ../src/window.c:1881 ../src/window.c:1922
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
msgstr "Por favor, vá a Preferências->Avançado e defina-o."
@@ -519,11 +459,11 @@ msgstr "Por favor, instale o pacote xdg-utils."
#: ../src/window.c:1922
msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
-msgstr "Não definiu o programa a usar para abrir este ficheiro!"
+msgstr "Não definiu o programa para abrir este ficheiro!"
#: ../src/window.c:1948
msgid "Failed to launch the application!"
-msgstr "Falhou ao lançar a aplicação!"
+msgstr "Falha ao lançar a aplicação!"
#: ../src/window.c:2000
msgid "Comment"
@@ -531,7 +471,7 @@ msgstr "Comentário"
#: ../src/window.c:2030
msgid "From File"
-msgstr "Do Ficheiro"
+msgstr "Do ficheiro"
#: ../src/window.c:2135
msgid "Open a text file"
@@ -540,14 +480,13 @@ msgstr "Abrir um ficheiro de texto"
#: ../src/window.c:2153
#, c-format
msgid "Can't open file %s:"
-msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s:"
+msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro %s:"
#: ../src/deb.c:45
msgid "Date modified"
msgstr "Data de modificação"
-#: ../src/extract_dialog.c:64
-#: ../src/extract_dialog.c:468
+#: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:468
msgid "Extract to:"
msgstr "Extrair para:"
@@ -563,8 +502,7 @@ msgstr "Ficheiros: "
msgid "Files "
msgstr "Ficheiros "
-#: ../src/extract_dialog.c:125
-#: ../src/extract_dialog.c:495
+#: ../src/extract_dialog.c:125 ../src/extract_dialog.c:495
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sobrescrever ficheiros existentes"
@@ -578,19 +516,19 @@ msgstr "A estrutura de directórios do arquivo é recriada no directório de ext
#: ../src/extract_dialog.c:132
msgid "Touch files"
-msgstr "Tocar ficheiros"
+msgstr "Criar ficheiros vazios"
#: ../src/extract_dialog.c:133
msgid "When this option is used,tar leaves the data modification times of the files it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it to the times recorded in the archive"
-msgstr "Quando esta opção é usada, tar actualiza as datas de modificação dos arquivos para o momento da extracção ao invés de usar as datas contidas no arquivo compactado"
+msgstr "Quando esta opção é usada, tar actualiza as datas de modificação dos ficheiros para o momento da extracção ao invés de usar as datas contidas no arquivo compactado"
#: ../src/extract_dialog.c:136
msgid "Freshen existing files"
-msgstr "Refrescar ficheiros existentes"
+msgstr "Actualizar ficheiros existentes"
#: ../src/extract_dialog.c:137
msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies"
-msgstr "Extrair apenas aqueles ficheiros que já existem no disco e que são mais novos que as cópias no disco"
+msgstr "Extrair apenas aqueles ficheiros que já existem no disco e que são mais recentes que as cópias no disco"
#: ../src/extract_dialog.c:141
msgid "Update existing files"
@@ -598,29 +536,26 @@ msgstr "Actualizar ficheiros existentes"
#: ../src/extract_dialog.c:142
msgid "This option performs the same function as the freshen one,extracting files that are newer than those with the same name on disk,and in addition it extracts those files that do not already exist on disk"
-msgstr "Esta opção faz a mesma função que recarregar, extraindo os ficheiros que são mais novos que aqueles com o mesmo nome no disco, e em adição extrai os ficheiros que ainda não existem no disco."
+msgstr "Esta opção faz a mesma função que actualizar, extraindo os ficheiros que são mais novos que aqueles com o mesmo nome no disco e em adição extrai os ficheiros que ainda não existem no disco."
#: ../src/extract_dialog.c:146
msgid "Options "
msgstr "Opções"
-#: ../src/extract_dialog.c:169
-#: ../src/extract_dialog.c:511
+#: ../src/extract_dialog.c:169 ../src/extract_dialog.c:511
#: ../src/interface.c:178
msgid "_Extract"
msgstr "_Extrair"
#: ../src/extract_dialog.c:223
msgid "Decompress file"
-msgstr "Descompactar ficheiro"
+msgstr "Descomprimir ficheiro"
-#: ../src/extract_dialog.c:225
-#: ../src/interface.c:396
+#: ../src/extract_dialog.c:225 ../src/interface.c:396
msgid "Extract files"
msgstr "Extrair ficheiros"
-#: ../src/extract_dialog.c:317
-#: ../src/extract_dialog.c:723
+#: ../src/extract_dialog.c:317 ../src/extract_dialog.c:723
msgid "You missed where to extract the files!"
msgstr "Esqueceu-se do local para a extracção dos ficheiros!"
@@ -634,7 +569,7 @@ msgstr "Este arquivo está encriptado!"
#: ../src/extract_dialog.c:331
msgid "Please enter the password."
-msgstr "Por favor, digite a senha."
+msgstr "Por favor, indique a senha."
#: ../src/extract_dialog.c:378
msgid "Extracting files from archive,please wait..."
@@ -642,7 +577,7 @@ msgstr "Extraindo ficheiros do arquivo, aguarde por favor..."
#: ../src/extract_dialog.c:395
msgid "Archive Name"
-msgstr "Nome de Arquivo"
+msgstr "Nome do arquivo"
#: ../src/extract_dialog.c:395
msgid "Path"
@@ -650,23 +585,23 @@ msgstr "Caminho"
#: ../src/extract_dialog.c:407
msgid "Multi-Extract"
-msgstr "Extracção Múltipla"
+msgstr "Extracção múltipla"
#: ../src/extract_dialog.c:478
msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
-msgstr "Extrair para dir \"Nome de Arquivo\""
+msgstr "Extrair para o directório \"Nome do arquivo\""
#: ../src/extract_dialog.c:479
msgid "This option extracts archives in directories named with the archive names"
-msgstr "Esta opção extrai arquivos em directórios nomeados com os nomes de arquivos"
+msgstr "Esta opção extrai os arquivos para directórios com os nomes do arquivo"
#: ../src/extract_dialog.c:483
msgid "Destination dirs:"
-msgstr "Dirs de destino:"
+msgstr "Directórios de destino:"
#: ../src/extract_dialog.c:497
msgid "Extract pathnames"
-msgstr "Extrair nomes de caminhos"
+msgstr "Extrair nomes de caminho"
#: ../src/extract_dialog.c:499
msgid "Options:"
@@ -746,7 +681,7 @@ msgstr "Criar SF_X"
#: ../src/interface.c:218
msgid "_Multi-Extract"
-msgstr "Extracção _Múltipla"
+msgstr "Extracção _múltipla"
#: ../src/interface.c:223
msgid "Archive _comment"
@@ -766,7 +701,7 @@ msgstr "Seleccionar por _padrão"
#: ../src/interface.c:264
msgid "Cmd-line outp_ut"
-msgstr "Saída da linha de co_mando"
+msgstr "Saída da linha de co_mandos"
#: ../src/interface.c:277
msgid "Enter passwo_rd"
@@ -788,8 +723,7 @@ msgstr "_Conteúdo"
msgid "_Donate"
msgstr "_Doar"
-#: ../src/interface.c:333
-#: ../src/new_dialog.c:50
+#: ../src/interface.c:333 ../src/new_dialog.c:50
msgid "Create a new archive"
msgstr "Criar um novo arquivo"
@@ -807,7 +741,7 @@ msgstr "Avançar"
#: ../src/interface.c:376
msgid "Root"
-msgstr "Root"
+msgstr "\"Root\""
#: ../src/interface.c:408
msgid "Cancel current operation"
@@ -823,7 +757,7 @@ msgstr "Árvore do arquivo"
#: ../src/interface.c:508
msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
-msgstr "Este é o led de estado do Xarchiver. Quando pisca o Xarchiver está ocupado"
+msgstr "Este é o luz de estado do Xarchiver. Se piscar o Xarchiver está ocupado"
#: ../src/interface.c:677
msgid "Close archive"
@@ -841,10 +775,9 @@ msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Introduza senha para:</span>"
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../src/interface.c:837
-#: ../src/open-with-dlg.c:52
+#: ../src/interface.c:837 ../src/open-with-dlg.c:52
msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Com"
+msgstr "Abrir com"
#: ../src/interface.c:845
msgid "Extract"
@@ -876,7 +809,7 @@ msgstr "Renomear"
#: ../src/interface.c:944
msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Seleccionar por Padrão"
+msgstr "Seleccionar por padrão"
#: ../src/interface.c:957
msgid "Pattern:"
@@ -884,7 +817,7 @@ msgstr "Padrão:"
#: ../src/interface.c:962
msgid "example: *.txt; ac*"
-msgstr "examplo: *.txt; ac*"
+msgstr "exemplo: *.txt; ac*"
#: ../src/interface.c:979
msgid "_Select"
@@ -892,7 +825,7 @@ msgstr "_Seleccionar"
#: ../src/interface.c:1051
msgid "Archive Properties"
-msgstr "Propriedades do Arquivo"
+msgstr "Propriedades do arquivo"
#: ../src/interface.c:1072
msgid "Name:"
@@ -934,8 +867,7 @@ msgstr "Número de ficheiros:"
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Taxa de compressão:"
-#: ../src/interface.c:1499
-#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
+#: ../src/interface.c:1499 ../xarchiver.desktop.in.h:3
msgid "Xarchiver"
msgstr "Xarchiver"
@@ -949,11 +881,11 @@ msgstr "Adicionando ao arquivo:"
#: ../src/interface.c:1548
msgid "Total Progress:"
-msgstr "Progresso total:"
+msgstr "Evolução:"
#: ../src/main.c:58
msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
-msgstr "Extrai arquivo para o directório de destino e termina."
+msgstr "Extrair arquivo para o directório de destino e sair"
#: ../src/main.c:59
msgid "destination archive"
@@ -961,12 +893,11 @@ msgstr "arquivo de destino"
#: ../src/main.c:62
msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
-msgstr "Extrai arquivo perguntando o directório de extracção e termina."
+msgstr "Extrair arquivo solicitando o directório de extracção e sai."
-#: ../src/main.c:63
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
msgid "archive"
-msgstr "pacote"
+msgstr "arquivo"
#: ../src/main.c:66
msgid "Multi-extract archives"
@@ -978,7 +909,7 @@ msgstr "nomes dos ficheiros"
#: ../src/main.c:70
msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
-msgstr "Adiciona os ficheiros perguntando o nome do arquivo e termina."
+msgstr "Adiciona os ficheiros solicitando o nome do arquivo e sai."
#: ../src/main.c:71
msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
@@ -986,7 +917,7 @@ msgstr "ficheiro1 ficheiro2 ficheiro3 ... ficheiroN"
#: ../src/main.c:74
msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
-msgstr "Adiciona ficheiros ao arquivo pedindo os nomes e termina."
+msgstr "Adiciona ficheiros ao arquivo solicitando os nomes e sai."
#: ../src/main.c:78
msgid "Show version and exit"
@@ -1008,16 +939,13 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:119
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor reporte bugs para <%s>."
+msgstr "Por favor, reporte erros em <%s>."
-#: ../src/main.c:146
-#: ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169
msgid "Can't extract files from the archive:"
-msgstr "Incapaz extrair ficheiros do arquivo:"
+msgstr "Incapaz de extrair os ficheiros do arquivo:"
-#: ../src/main.c:146
-#: ../src/main.c:169
-#: ../src/main.c:228
+#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169 ../src/main.c:228
msgid "You missed the archive name!\n"
msgstr "Esqueceu-se do nome do arquivo!\n"
@@ -1036,7 +964,7 @@ msgstr "Abrir<i>%s</i> com:"
#: ../src/open-with-dlg.c:118
msgid "Use a custom command:"
-msgstr "Usar um comando personalizado:"
+msgstr "Utilizar um comando personalizado:"
#: ../src/open-with-dlg.c:126
msgid "Browse"
@@ -1044,7 +972,7 @@ msgstr "Explorar"
#: ../src/open-with-dlg.c:311
msgid "Select an application"
-msgstr "Seleccionar uma aplicação"
+msgstr "Seleccione uma aplicação"
#: ../src/new_dialog.c:55
msgid "Cr_eate"
@@ -1114,7 +1042,7 @@ msgstr "A coluna do nome de ficheiro é ordenada após carregar o arquivo"
#: ../src/pref_dialog.c:124
msgid "Store archiver output"
-msgstr "Gravar saída do arquivador"
+msgstr "Armazenar saída do arquivador"
#: ../src/pref_dialog.c:127
msgid "This option takes more memory with large archives"
@@ -1138,7 +1066,7 @@ msgstr "Mostrar comentário de arquivo"
#: ../src/pref_dialog.c:151
msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
-msgstr "Se ligado o comentário de arquivo é mostrado depois do arquivo carregado"
+msgstr "Se escolhida, o comentário de arquivo é exibido após carregar o arquivo"
#: ../src/pref_dialog.c:157
msgid "Show archive tree sidebar"
@@ -1152,13 +1080,10 @@ msgstr "Mostrar barra de localização de arquivo"
msgid "Web browser to use:"
msgstr "Navegador web a usar:"
-#: ../src/pref_dialog.c:192
-#: ../src/pref_dialog.c:205
-#: ../src/pref_dialog.c:218
-#: ../src/pref_dialog.c:231
-#: ../src/pref_dialog.c:244
+#: ../src/pref_dialog.c:192 ../src/pref_dialog.c:205 ../src/pref_dialog.c:218
+#: ../src/pref_dialog.c:231 ../src/pref_dialog.c:244
msgid "choose..."
-msgstr "escolher..."
+msgstr "escolha..."
#: ../src/pref_dialog.c:198
msgid "Open text files with:"
@@ -1166,14 +1091,13 @@ msgstr "Abrir ficheiros de texto com:"
#: ../src/pref_dialog.c:211
msgid "Open image files with:"
-msgstr "Abrir ficheiros de imagem com:"
+msgstr "Abrir imagens com:"
#: ../src/pref_dialog.c:224
msgid "Preferred temp directory:"
-msgstr "Pasta temp preferida:"
+msgstr "Pasta temporária preferida:"
-#: ../src/pref_dialog.c:230
-#: ../src/pref_dialog.c:243
+#: ../src/pref_dialog.c:230 ../src/pref_dialog.c:243
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
@@ -1187,18 +1111,18 @@ msgstr "Gravar geometria da janela"
#: ../src/pref_dialog.c:255
msgid "Allow subdirs with drag and drop"
-msgstr "Permitir subdirs com arrastar e largar"
+msgstr "Permitir sub-directórios com arrastar e largar"
#: ../src/pref_dialog.c:259
msgid "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
-msgstr "Esta opção inclui os sub directórios quando adiciona ficheiros com arrastar e largar"
+msgstr "Esta opção inclui os sub-directórios ao adicionar ficheiros com arrastar e largar"
#: ../src/pref_dialog.c:264
msgid ""
"<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
"Xarchiver can recognize more file types.</span>"
msgstr ""
-"<span color='red' style='italic'>Por favor instale o pacote xdg-utils para\n"
+"<span color='red' style='italic'>Por favor, instale o pacote xdg-utils para\n"
"que o Xarchiver possa reconhecer mais tipos de ficheiro.</span>"
#: ../src/pref_dialog.c:581
@@ -1213,13 +1137,11 @@ msgstr "Escolha a aplicação a usar"
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
-#: ../src/rar.c:63
-#: ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
msgid "Method"
msgstr "Método"
-#: ../src/rar.c:63
-#: ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
msgid "Version"
msgstr "Versão"
@@ -1234,7 +1156,7 @@ msgstr "Permissão"
#: ../src/rpm.c:52
msgid "Hard Link"
-msgstr "Ligação Forte"
+msgstr "Ligação resistente"
#: ../src/rpm.c:52
msgid "Owner"
@@ -1248,8 +1170,7 @@ msgstr "Grupo"
msgid "Can't fseek to position 104:"
msgstr "Incapaz de executar fseek para posição 104:"
-#: ../src/rpm.c:68
-#: ../src/rpm.c:84
+#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
msgid "Can't read data from file:"
msgstr "Incapaz de ler dados do ficheiro:"
@@ -1263,7 +1184,7 @@ msgstr "SO"
#: ../xarchiver.desktop.in.h:1
msgid "A GTK+2 only archive manager"
-msgstr "Um gestor de arquivos baseado apenas em GTK+2"
+msgstr "Um gestor de arquivos baseado em GTK+2"
#: ../xarchiver.desktop.in.h:2
msgid "Archive manager"
@@ -1271,14 +1192,18 @@ msgstr "Gestor de arquivos"
#~ msgid "_Thanks to"
#~ msgstr "A_gradecimentos"
+
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novo"
+
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
+
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
+
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adicionar"
+
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Parar"
-
More information about the Xfce4-commits
mailing list