[Xfce4-commits] <xfburn:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Dec 1 21:08:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to a20e09811e24c92db30e8c430953d7d77647e448 (commit)
       from 71ff67c6f683f3debc0393356d2ae1befdfe51e3 (commit)

commit a20e09811e24c92db30e8c430953d7d77647e448
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Wed Dec 1 21:07:31 2010 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 283 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  241 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 133 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0aa638a..2e9dbd0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,21 +2,21 @@
 # Copyright (C) 2005-2008 Jean-François Wauthy, Mario Đanić, David Mohr
 # This file is distributed under the same license as the xfburn package.
 # Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfburn 0.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-02 22:14-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-01 17:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-08 14:15-0000\n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
 msgid "Adding files to the composition"
@@ -24,27 +24,27 @@ msgstr "Adicionando ficheiros à composição"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
 msgid "Quick Blank"
-msgstr "Limpeza Rápida"
+msgstr "Limpeza rápida"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
 msgid "Full Blank (slow)"
-msgstr "Limpeza Total (lento)"
+msgstr "Limpeza total (lento)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
 msgid "Quick Format"
-msgstr "Formatação Rápida"
+msgstr "Formatação rápida"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
 msgid "Full Format"
-msgstr "Formatação Completa"
+msgstr "Formatação total"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
 msgid "Quick Deformat"
-msgstr "Deformatação Rápida"
+msgstr "Deformatação rápida"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
 msgid "Full Deformat (slow)"
-msgstr "Deformatação Total (lento)"
+msgstr "Deformatação total (lento)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
 msgid "Eject the disc"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Valor omisso para a caixa de ejecção"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197
 msgid "Blank Disc"
-msgstr "Disco Vazio"
+msgstr "Disco vazio"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:195
@@ -93,7 +93,8 @@ msgstr "E_jectar disco"
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Apagar"
 
-#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
+#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are
+#. allowed to be blank ones
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:355
 msgid "The inserted disc is already blank."
 msgstr "O disco inserido já está vazio."
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Nenhum disco detectado na unidade."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:373
 msgid "Disc is not erasable."
-msgstr "Disco não pode ser apagado."
+msgstr "O disco não pode ser apagado."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:413
 msgid "Blanking disc..."
@@ -150,15 +151,15 @@ msgstr "Mostrar uma entrada de texto para o nome do volume"
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:183
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148
 msgid "Burn Composition"
-msgstr "Gravar Composição"
+msgstr "Gravar composição"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
 msgid "Composition name"
-msgstr "Nome da Composição"
+msgstr "Nome da composição"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:211
 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
-msgstr "<small>Gostaria de mudar o nome por omissão da composição?</small>"
+msgstr "<small>Gostaria de mudar o nome omisso da composição?</small>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "_Simular escrita"
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:206
 msgid "Burn_Free"
-msgstr "Gravação _Livre"
+msgstr "Gravação _livre"
 
 #. create ISO ?
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Apenas criar _ISO"
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:283
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:221
 msgid "_Burn Composition"
-msgstr "_Gravar Composição"
+msgstr "_Gravar composição"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:470
 #, c-format
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao escrever a ISO: %s"
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554
 msgid "An error occurred in the burn backend."
-msgstr "Ocorreu um erro no na estrutura de gravação."
+msgstr "Ocorreu um erro na estrutura de gravação."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:327
@@ -259,23 +260,16 @@ msgid "Burning image..."
 msgstr "Gravando imagem..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:445
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
-"select an image to burn</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por "
-"favor, seleccione a imagem a gravar</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por favor, seleccione a imagem a gravar</span>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:483
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
-"Incapaz de adicionar dados ao disco multi-sessão neste modo de escrita (use "
-"TAO)"
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+msgstr "Não pode adicionar dados ao disco multi-sessão neste modo de escrita (use TAO)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:487
 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
-msgstr "Detectado um disco de dados fechado. Precisa de um disco vazio"
+msgstr "Foi detectado um disco de dados fechado. Precisa de um disco vazio"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:489
 msgid "No disc detected in drive"
@@ -283,7 +277,7 @@ msgstr "Nenhum disco detectado na unidade"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:491
 msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
-msgstr "Não foi possível reconhecer o estado do disco/unidade"
+msgstr "Não foi possível reconhecer o estado do disco e/ou unidade"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:503
 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
@@ -294,12 +288,8 @@ msgid "Failed to get image size"
 msgstr "Falha ao obter o tamanho da imagem"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536
-msgid ""
-"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
-"access it."
-msgstr ""
-"Certifique-se que seleccionou um ficheiro válido e que possui permissões "
-"para lhe aceder."
+msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
+msgstr "Certifique-se que seleccionou um ficheiro válido e que possui permissões para lhe aceder."
 
 #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
 msgid "Audio composition"
@@ -329,7 +319,7 @@ msgstr "_Copiar CD"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
 msgid "Flushing cache..."
-msgstr "Limpando cache..."
+msgstr "Limpando \"cache\"..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
 msgid "Please insert a recordable disc."
@@ -398,7 +388,8 @@ msgstr "Limpar"
 msgid "Clear the content of the composition"
 msgstr "Limpar o conteúdo da composição"
 
-#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),},
+#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import
+#. existing session"),},
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
@@ -422,7 +413,7 @@ msgstr "Tamanho"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:403
 msgid "Local Path"
-msgstr "Caminho Local"
+msgstr "Caminho local"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:678
 msgid "You must give a name to the file."
@@ -432,7 +423,7 @@ msgstr "Tem de dar um nome ao ficheiro."
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1123
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1146
 msgid "A file with the same name is already present in the composition."
-msgstr "Já existe nesta composição um ficheiro com o mesmo nome."
+msgstr "Já existe nesta composição, um ficheiro com o mesmo nome."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:795
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796
@@ -440,7 +431,8 @@ msgstr "Já existe nesta composição um ficheiro com o mesmo nome."
 msgid "New directory"
 msgstr "Novo directório"
 
-#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-day), %d is a running number of compositions
+#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
+#. day), %d is a running number of compositions
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:966
 #, c-format
 msgid "Data %s~%d"
@@ -448,45 +440,35 @@ msgstr "Dados %s~%d"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1202
 #, c-format
-msgid ""
-"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
-"allowed file size for iso9660."
-msgstr ""
-"%s não pode ser adicionado à composição, pois excede o tamanho máximo "
-"permitido para iso9660."
+msgid "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum allowed file size for iso9660."
+msgstr "%s não pode ser adicionado à composição, pois excede o tamanho máximo permitido para iso9660."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1294
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1321
 msgid "Adding home directory"
-msgstr "Adicionando pasta pessoal"
+msgstr "Adicionando a pasta pessoal"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1295
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1322
 msgid ""
-"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
-"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
+"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Está prestes a adicionar a sua pasta pessoal à composição. É provável que "
-"leve muito tempo e que seja também muito grande para caber num disco.\n"
+"Está prestes a adicionar a sua pasta pessoal à composição. É provável que leve muito tempo e que esta seja também muito grande para caber num disco.\n"
 "\n"
 "Tem certeza que deseja continuar?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1462
 #, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
-"added."
-msgstr ""
-"Já existe neste directório um ficheiro com o nome \"%s\", o ficheiro não foi "
-"adicionado."
+msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added."
+msgstr "Já existe neste directório um ficheiro com o nome \"%s\", o ficheiro não foi adicionado."
 
 #. The first string is the renamed name, the second one the original name
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1886
 #, c-format
 msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
-msgstr "Nome de ficheiro duplicado '%s' para '%s'"
+msgstr "Nome de ficheiro duplicado \"%s\" para \"%s\""
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 ../xfburn/xfburn-device-box.c:175
 msgid "Show writers only"
@@ -502,11 +484,11 @@ msgstr "Mostrar caixa de selecção de velocidade"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
 msgid "Show mode selection"
-msgstr "Mostrar selecção de modo"
+msgstr "Mostrar modo selecção"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
 msgid "Show mode selection combo"
-msgstr "Mostrar caixa de selecção de modo"
+msgstr "Mostrar caixa de selecção "
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
 msgid "Is it a valid combination"
@@ -518,8 +500,7 @@ msgstr "A combinação de equipamento e disco para gravar a composição é vál
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
-"O modo de limpeza mostra mensagens de estado diferentes das do modo regular"
+msgstr "O modo de limpeza mostra mensagens de estado diferentes das do modo normal"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194 ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
 msgid "Accept only CDs as valid discs"
@@ -541,20 +522,15 @@ msgstr "Lista de velocidade vazia"
 msgid ""
 "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
 "\n"
-"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
-"<i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the "
-"chances that it will get fixed.\n"
+"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n"
 "\n"
-"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
-"know.\n"
+"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
 "\n"
 "<i>Thank you!</i>"
 msgstr ""
 "<b>Incapaz de obter a lista de velocidades da unidade.</b>\n"
 "\n"
-"Isto é um erro conhecido e ocorre com algumas unidades. Por favor, reporte "
-"este erro para <i>xfburn at xfce.org</i> juntamente com a saída da consola para "
-"aumentar as hipóteses de resolução.\n"
+"Isto é um erro conhecido e ocorre com algumas unidades. Por favor, reporte este erro para <i>xfburn at xfce.org</i> juntamente com a saída da consola para aumentar as hipóteses de resolução.\n"
 "\n"
 "A gravação deve funcionar mas se existirem problemas, diga-nos.\n"
 "\n"
@@ -574,11 +550,11 @@ msgstr "Máx"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:586
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
-msgstr "Unidade não pode gravar no disco inserido"
+msgstr "A unidade não pode gravar no disco inserido"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 ../xfburn/xfburn-device-box.c:641
 msgid "Drive is empty"
-msgstr "Unidade está vazia"
+msgstr "A unidade está vazia"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:598
 msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
@@ -634,7 +610,7 @@ msgstr "Lista de dispositivos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
 msgid "Currently selected device"
-msgstr "Unidade seleccionada"
+msgstr "Dispositivo actualmente seleccionado"
 
 #. globals
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
@@ -658,7 +634,7 @@ msgstr "Sistema de ficheiros"
 #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:263
 #, c-format
 msgid "%s's home"
-msgstr "%s's home"
+msgstr "Pasta pessoal de %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:206 ../xfburn.desktop.in.h:3
 msgid "Xfburn"
@@ -671,8 +647,7 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Tente %s --help para ver uma lista completa de opções da linha de comando "
-"disponíveis.\n"
+"Tente %s --help para ver uma lista completa de opções da linha de comando disponíveis.\n"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:224
 msgid "Unable to initialize the burning backend."
@@ -688,15 +663,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please unmount and restart the application.\n"
 "\n"
-"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
-"drive with the current user."
+"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user."
 msgstr ""
-"Talvez o disco esteja em uso e não pode ser acedido.\n"
+"Talvez o disco esteja em uso e não possa ser acedido.\n"
 "\n"
 "Por favor, desmonte e reinicie a aplicação.\n"
 "\n"
-"Se não existe disco inserido, verifique se tem acesso de leitura e escrita à "
-"unidade com o utilizador actual."
+"Se não existir um disco inserido, verifique se tem acesso de leitura e escrita à unidade com o utilizador actual."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:345
 #, c-format
@@ -704,20 +677,22 @@ msgid ""
 "Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
 "\t(falling back to basic implementation)"
 msgstr ""
-"Falha a iniciar o codificador %s: %s\n"
+"Falha ao iniciar o codificador %s: %s\n"
 "\t(retornando à implementação básica)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:378
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' does not exist."
-msgstr "A imagem '%s' não existe."
+msgstr "A imagem \"%s\" não existe."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),},
-#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"),
+#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a
+#. new composition"),},
+#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create
+#. a new composition"),
 #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104
 msgid "New data composition"
@@ -727,11 +702,14 @@ msgstr "Nova composição de dados"
 msgid "New audio composition"
 msgstr "Nova composição áudio"
 
-#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
+#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load
+#. composition"),
 #. G_CALLBACK (action_load),},
-#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"),
+#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save
+#. composition"),
 #. G_CALLBACK (action_save),},
-#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"),
+#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."),
+#. NULL, N_("Save composition as"),
 #. G_CALLBACK (action_save_as),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114
 msgid "Close composition"
@@ -791,18 +769,19 @@ msgstr "Apagar CD-RW"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129
 msgid "Copy Data CD"
-msgstr "Copiar CD de Dados"
+msgstr "Copiar CD de dados"
 
-#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),},
+#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy
+#. Audio CD"),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
 msgid "Burn Image"
-msgstr "Gravar Imagem"
+msgstr "Gravar imagem"
 
 #. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"),
 #. G_CALLBACK (action_copy_dvd),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136
 msgid "Burn DVD Image"
-msgstr "Gravar Imagem de DVD"
+msgstr "Gravar imagem de DVD"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
 msgid "Show file browser"
@@ -822,11 +801,11 @@ msgstr "Mostrar/ocultar barra de ferramentas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"
+msgstr "Editor da barra de ferramentas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533
 msgid "Another cd burning GUI"
-msgstr "Outra GUI de gravação de cd"
+msgstr "Outra interface de gravação"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
 msgid "Author/Maintainer"
@@ -834,7 +813,7 @@ msgstr "Autor/Manutenção"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538
 msgid "Retired author/maintainer"
-msgstr "Autor Retirado/manutenção"
+msgstr "Autor retirado/manutenção"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544
 #, c-format
@@ -843,11 +822,11 @@ msgstr "Tradutor (%s)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
 msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr "Campos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
 msgid "The text of the label"
-msgstr "O texto da etiqueta"
+msgstr "O texto dos campo"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
 msgid "Show close button"
@@ -858,15 +837,12 @@ msgid "Determine whether the close button is visible"
 msgstr "Determina se o botão de fechar é visível"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
-msgstr ""
-"Incapaz de adicionar dados ao disco multi-sessão neste modo de escrita (use "
-"TAO)."
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
+msgstr "Incapaz de adicionar dados ao disco multi-sessão neste modo de escrita (use TAO)."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
-msgstr "Detectado um disco de dados fechado. Precisa de um disco vazio."
+msgstr "Foi detectado um disco de dados fechado. Precisa de um disco vazio."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164
 msgid "No disc detected in drive."
@@ -874,7 +850,7 @@ msgstr "Nenhum disco detectado na unidade."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167
 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
-msgstr "Incapaz de reconhecer o estado da unidade e do disco."
+msgstr "Incapaz de reconhecer o estado da unidade e/ou disco."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180
 msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
@@ -929,15 +905,15 @@ msgstr "sem info"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299
 msgid "Writing Lead-In..."
-msgstr "Escrevendo Lead-in..."
+msgstr "Escrevendo \"lead-in\"..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305
 msgid "Writing Lead-Out..."
-msgstr "Escrevendo Lead-Out..."
+msgstr "Escrevendo \"lead-out\"..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311
 msgid "Writing pregap..."
-msgstr "Escrevendo prepag..."
+msgstr "Escrevendo \"prepag\"..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317
 msgid "Closing track..."
@@ -957,7 +933,7 @@ msgstr "ver consola"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370
 msgid "User Aborted"
-msgstr "Abortado pelo Utilizador"
+msgstr "Abortado pelo utilizador"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141
 msgid "Preferences"
@@ -1040,8 +1016,7 @@ msgstr "Tamanho do memória FIFO (em kb)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:463
 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
-msgstr ""
-"Alterações nesta definição apenas tomam efeito após o reinício do programa."
+msgstr "Alterações nesta definição apenas tomam efeito após o reinício do programa."
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:181
 msgid "Initializing..."
@@ -1057,7 +1032,7 @@ msgstr "Memória FIFO:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
 msgid "Device buffer:"
-msgstr "Memória de dispositivo:"
+msgstr "Memória do dispositivo:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:467
 #, c-format
@@ -1086,7 +1061,7 @@ msgstr "Abortando..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
 msgid "Select command"
-msgstr "Seleccione comando"
+msgstr "Seleccione o comando"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
 msgid "Welcome to xfburn!"
@@ -1095,7 +1070,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao xfburn!"
 #. buttons
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
 msgid "<big>Burn _Image</big>"
-msgstr "<big>Gravar _Imagem</big>"
+msgstr "<big>Gravar _imagem</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
@@ -1103,7 +1078,7 @@ msgstr "Gravar uma compilação preparada, i.e. um ficheiro .ISO"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
 msgid "<big>New _Data Composition</big>"
-msgstr "<big>Nova Composição de _Dados</big>"
+msgstr "<big>Nova composição de _dados</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
@@ -1111,11 +1086,11 @@ msgstr "Criar um novo disco de dados com ficheiros à sua escolha"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
 msgid "<big>_Blank Disc</big>"
-msgstr "<big>_Apagar Disco</big>"
+msgstr "<big>_Apagar disco</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
-msgstr "Prepara o disco regravável para nova gravação"
+msgstr "Prepara o disco regravável para uma nova gravação"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
 msgid "<big>_Audio CD</big>"
@@ -1123,7 +1098,7 @@ msgstr "<big>CD Á_udio</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
 msgid "Audio CD playable in regular stereos"
-msgstr "CD áudio reprodutível em estéreo regular"
+msgstr "Criar um CD áudio reprodutível em estéreo regular"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:213
 msgid "What files can get burned to an audio CD?"
@@ -1131,7 +1106,7 @@ msgstr "Que ficheiros podem ser gravados num CD áudio?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
 msgid "Rename Artist"
-msgstr "Renomear Artista"
+msgstr "Renomear artista"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
 msgid "Rename the artist of the selected file"
@@ -1139,7 +1114,7 @@ msgstr "Renomear o artista do ficheiro seleccionado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219
 msgid "Rename Title"
-msgstr "Renomear Título"
+msgstr "Renomear título"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219
 msgid "Rename the title of the selected file"
@@ -1179,7 +1154,7 @@ msgstr "Ocorreu um problema com a estrutura de gravação."
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163
 msgid "Proceed to Burn"
-msgstr "Ir para Gravação"
+msgstr "Avançar para a gravação"
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203
 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
@@ -1217,7 +1192,7 @@ msgstr "O ficheiro %s não tem extensão .wav"
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201
 #, c-format
 msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
-msgstr "O ficheiro %s não contém PCM wave audio descomprimidos"
+msgstr "O ficheiro %s não contém áudio \"wave\" descomprimidos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207
 #, c-format
@@ -1247,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não tem um descodificador instalado para lidar com este ficheiro.\n"
 "Provavelmente precisa de verificar os pacotes gst-plugins-*\n"
-"para os plugins necessários.\n"
+"para os \"plug-ins\" necessários.\n"
 
 #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
 #. * unless you have a good reason to call it by another name that
@@ -1271,15 +1246,15 @@ msgstr ""
 "gstreamer para criar composições áudio.\n"
 "\n"
 "Basicamente, todos os ficheiros áudio devem ser\n"
-"suportados se os  plugins correctos estiverem instalados.\n"
-"Se um ficheiro áudio não é reconhecido, tenha a\n"
-"certeza de que os plugins 'good','bad', e 'ugly\n"
-"do gstreamer estão instalados."
+"suportados se os \"plug-ins\" correctos estiverem instalados.\n"
+"Se um ficheiro áudio não for reconhecido, certifique-se que\n"
+"cpossui os \"plug-ins\" \"good\", \"bad\" e \"ugly\"\n"
+"do gstreamer instalados."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:792
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
-msgstr "Gstreamer não gostou deste ficheiro (tempo expirou)"
+msgstr "O gstreamer não gostou deste ficheiro (tempo expirou)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:801
 #, c-format
@@ -1299,12 +1274,12 @@ msgstr ""
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:916
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
-msgstr "Gstreamer não quis começar a codificação (tempo expirou)"
+msgstr "O gstreamer não quis iniciar a codificação (tempo expirou)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:951
 #, c-format
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
-msgstr "Falha ao mudar canções durante a codificação"
+msgstr "Falha ao alterar canções durante a codificação"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163
@@ -1378,11 +1353,11 @@ msgstr "tipos de blocos libburn PACKET"
 
 #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1
 msgid "Data Composition"
-msgstr "Composição de Dados"
+msgstr "Composição de dados"
 
 #: ../xfburn.desktop.in.h:1
 msgid "Burn Image (xfburn)"
-msgstr "Gravar Imagem (xfburn)"
+msgstr "Gravar imagem (xfburn)"
 
 #: ../xfburn.desktop.in.h:2
 msgid "CD and DVD burning application"



More information about the Xfce4-commits mailing list