[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Dec 1 14:06:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to e501757e6606ae2b88664cf145aebf932eeb55f4 (commit)
       from 154ed2e19e472f9b5e706dfae4ad0147a8787702 (commit)

commit e501757e6606ae2b88664cf145aebf932eeb55f4
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Wed Dec 1 14:04:26 2010 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 131 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  126 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 63 insertions(+), 63 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2fa5aad..9674b0b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gigolo 0.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 10:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-01 11:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-06 12:28-0000\n"
 "Last-Translator: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 "Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: ../src/main.c:46
 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "WebDAV"
 msgid "WebDAV (secure)"
 msgstr "WebDAV (seguro)"
 
-#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1367
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1371
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -87,157 +87,157 @@ msgstr "Fotos"
 msgid "Custom Location"
 msgstr "Localização personalizada"
 
-#: ../src/window.c:257
+#: ../src/window.c:261
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\""
 msgstr "A ligar a \"%s\""
 
-#: ../src/window.c:425
+#: ../src/window.c:429
 msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
 msgstr "Uma interface simples para ligar/montar facilmente os sistemas de ficheiros remotos/locais"
 
-#: ../src/window.c:426
+#: ../src/window.c:430
 msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
 msgstr "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
 
-#: ../src/window.c:429
+#: ../src/window.c:433
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>"
 
-#: ../src/window.c:461
+#: ../src/window.c:465
 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
 msgstr "O Gigolo pode utilizar os seguintes protocolos oferecidos pelo GVfs:"
 
-#: ../src/window.c:558
+#: ../src/window.c:562
 #, c-format
 msgid "The command '%s' failed"
-msgstr "O comando '%s'  falhou"
+msgstr "O comando \"%s\"  falhou"
 
-#: ../src/window.c:559 ../src/window.c:686 ../src/bookmarkeditdialog.c:214
+#: ../src/window.c:563 ../src/window.c:690 ../src/bookmarkeditdialog.c:214
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:233 ../src/bookmarkeditdialog.c:246
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:257 ../src/bookmarkeditdialog.c:268
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/window.c:1153
+#: ../src/window.c:1157
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/window.c:1154
+#: ../src/window.c:1158
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/window.c:1155
+#: ../src/window.c:1159
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_cções"
 
-#: ../src/window.c:1156
+#: ../src/window.c:1160
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/window.c:1157
+#: ../src/window.c:1161
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/window.c:1161 ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/window.c:1165 ../src/browsenetworkpanel.c:453
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:497
 msgid "Create _Bookmark"
 msgstr "Criar _marcador"
 
-#: ../src/window.c:1163
+#: ../src/window.c:1167
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Editar marcadores"
 
-#: ../src/window.c:1164
+#: ../src/window.c:1168
 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
 msgstr "Abrir o gestor de marcadores para adicionar, editar ou apagar marcadores"
 
-#: ../src/window.c:1168
+#: ../src/window.c:1172
 msgid "Disconnect the selected resource"
 msgstr "Desligar o recurso seleccionado"
 
-#: ../src/window.c:1170
+#: ../src/window.c:1174
 msgid "Open the selected resource with a file manager"
 msgstr "Abrir o recurso seleccionado com um gestor de ficheiros"
 
-#: ../src/window.c:1171
+#: ../src/window.c:1175
 msgid "Copy _URI"
 msgstr "Copiar _URI"
 
-#: ../src/window.c:1172
+#: ../src/window.c:1176
 msgid "Quit Gigolo"
 msgstr "Sair do Gigolo"
 
-#: ../src/window.c:1173
+#: ../src/window.c:1177
 msgid "Online Help"
 msgstr "Ajuda online"
 
-#: ../src/window.c:1174
+#: ../src/window.c:1178
 msgid "Supported Protocols"
 msgstr "Protocolos suportados"
 
-#: ../src/window.c:1180
+#: ../src/window.c:1184
 msgid "Side _Panel"
-msgstr "_Painel Lateral"
+msgstr "_Painel lateral"
 
-#: ../src/window.c:1182
+#: ../src/window.c:1186
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: ../src/window.c:1184
+#: ../src/window.c:1188
 msgid "Status _Icon"
 msgstr "Í_cone de estado"
 
-#: ../src/window.c:1190
+#: ../src/window.c:1194
 msgid "View as _Symbols"
-msgstr "Ver como _Símbolos"
+msgstr "Ver como _símbolos"
 
-#: ../src/window.c:1191
+#: ../src/window.c:1195
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Ver como Lista _Detalhada"
+msgstr "Ver como lista _detalhada"
 
-#: ../src/window.c:1197
+#: ../src/window.c:1201
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Mar_cadores"
 
-#: ../src/window.c:1197
+#: ../src/window.c:1201
 msgid "Choose a bookmark to connect to"
 msgstr "Escolha o marcador para ligar"
 
-#: ../src/window.c:1271
+#: ../src/window.c:1275
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../src/window.c:1280 ../src/bookmarkdialog.c:313
+#: ../src/window.c:1284 ../src/bookmarkdialog.c:313
 msgid "Service Type"
 msgstr "Tipo do serviço"
 
-#: ../src/window.c:1288 ../src/bookmarkdialog.c:305
+#: ../src/window.c:1292 ../src/bookmarkdialog.c:305
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/window.c:1359
+#: ../src/window.c:1363
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/window.c:1409 ../src/window.c:1484 ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1419 ../src/window.c:1494 ../gigolo.desktop.in.h:2
 msgid "Gigolo"
 msgstr "Gigolo"
 
-#: ../src/settings.c:631
+#: ../src/settings.c:668
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Movê-lo agora?"
 
-#: ../src/settings.c:632
+#: ../src/settings.c:669
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr "O Gigolo tem de mover o seu antigo directório de definições antes de iniciar."
 
-#: ../src/settings.c:640
+#: ../src/settings.c:677
 #, c-format
 msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "O seu antigo directório de definições \"%s\" não pode ser movido para \"%s\" (%s). Por favor mova manualmente o directório para a nova localização."
+msgstr "O seu antigo directório de definições \"%s\" não pode ser movido para \"%s\" (%s). Por favor, mova o directório para a sua nova localização manualmente."
 
-#: ../src/settings.c:643
+#: ../src/settings.c:680
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Caminho: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:321
 msgid "Host"
-msgstr "Host"
+msgstr "Anfitrião"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:329
 msgid "Port"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Porta"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:337
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Ligação Automática"
+msgstr "Ligação automática"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:345
 msgid "Username"
@@ -291,23 +291,23 @@ msgstr "Editar marcadores"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
 msgid "You must enter a name for the bookmark."
-msgstr "Precisa de digitar um nome para o marcador."
+msgstr "Precisa de indicar o nome para o marcador."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
 msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "O nome do marcador digitado já existe. Por favor escolha outro."
+msgstr "O nome indicado já existe. Por favor, escolha outro."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
 msgid "You must enter a server address or name."
-msgstr "Precisa de digitar um endereço ou nome de servidor."
+msgstr "Precisa de indicar um endereço ou nome de servidor."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:258
 msgid "You must enter a share name."
-msgstr "Precisa de digitar um nome de partilha."
+msgstr "Precisa de indicar um nome de partilha."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:269
 msgid "You must enter a valid URI for the connection."
-msgstr "Precisa de digitar uma URI válida para a conexão."
+msgstr "Precisa de indicar uma URI válida para a ligação."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:553
 msgid "_Device:"
@@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "_Gestor de ficheiros"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:346
 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr "Digite o nome do programa para abrir ou visualizar pontos de montagens."
+msgstr "Indique o nome do programa para abrir ou visualizar os pontos de montagem"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:355
 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
-msgstr "Intervalo de ligação automática ao _marcador"
+msgstr "Intervalo para ligação automática ao _marcador"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:361
 msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
@@ -439,15 +439,15 @@ msgstr "_Gravar posição e geometria da janela"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:375
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Salva a posição e geometria da janela e as restaura quando iniciar"
+msgstr "Grava a posição e geometria da janela e restaura-as ao iniciar"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:378
 msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr "Mostrar ícone de estado na Área de not_ificação"
+msgstr "Mostrar ícone de estado na área de not_ificação"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:381
 msgid "Start _minimized in the Notification Area"
-msgstr "Iniciar _minimizado na Área de notificação"
+msgstr "Iniciar _minimizado na area de notificação"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:386
 msgid "Show side panel"
@@ -463,11 +463,11 @@ msgstr "Mostrar mensagens de erro para ligação automática"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:391
 msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr "Se deve ser mostrada mensagem de erro ao falhar a ligação automática aos marcadores"
+msgstr "Mostrar ou não a mensagem de erro ao falhar a ligação automática aos marcadores"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:397
 msgid "_Connection List Mode"
-msgstr "Lista de _modo de ligação"
+msgstr "Modo de lista de liga_ções"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:410
 msgid "Toolbar"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "\n"
 "URI: %s\n"
-"Conectado: Sim\n"
+"Ligado: Sim\n"
 "Tipo do serviço: %s"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:255
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "desconhecido"
 #: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:543
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\" failed."
-msgstr "Falhou ao ligar a \"%s\"."
+msgstr "Falha ao ligar a \"%s\"."
 
 #: ../src/backendgvfs.c:481
 #, c-format
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Nenhuma partilha encontrada"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:204
 msgid "No Hosts found"
-msgstr "Nenhum Host encontrado"
+msgstr "Nenhum anfitrião encontrado"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:490
 msgid "Connect to the selected share"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Criar um marcador para a partilha seleccionada"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:507
 msgid "Refresh the network list"
-msgstr "Actualizar a lista de rede"
+msgstr "Actualizar a lista de redes"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:263
 msgid "Close panel"



More information about the Xfce4-commits mailing list