[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Apr 13 22:18:01 CEST 2010
Updating branch refs/heads/master
to dc55b0a3d55702f488a7a085f6da8fe9cf7fcac0 (commit)
from f83e40f35de1cd82c063b7725f640a956feb5879 (commit)
commit dc55b0a3d55702f488a7a085f6da8fe9cf7fcac0
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date: Tue Apr 13 22:16:57 2010 +0200
l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
New status: 269 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/da.po | 390 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 114 insertions(+), 276 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3207a30..e4dce81 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-13 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen>\n"
@@ -166,12 +166,8 @@ msgstr "Bruger manualen %s er ikke installeret på din computer"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
#, c-format
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your %s version."
-msgstr ""
-"Du kan læse brugermanualen på internettet. Denne manual passer måske ikke "
-"din version %s."
+msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
+msgstr "Du kan læse brugermanualen på internettet. Denne manual passer måske ikke din version %s."
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
msgid "User manual is missing"
@@ -188,46 +184,28 @@ msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationsnavigatoren"
#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som "
-"parameter"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel "
-"arbejdsmappe som parameter"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel arbejdsmappe som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af "
-"kommandolinjen"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af kommandolinjen"
#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
@@ -236,17 +214,13 @@ msgstr "Tilvalg \"--title/-T\" kræver en titel som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Tilvalg \"--display\" kræver angivelse af X skærm som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
@@ -255,18 +229,13 @@ msgstr "Tilvalg \"--role\" kræver angivelse af vinduets rolle som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Tilvalg \"--startup-id\" kræver angivelse af startup ID som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som "
-"parameter"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
@@ -489,27 +458,18 @@ msgstr "Åbn henvisning"
#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%"
-"d) eller længde (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller "
-"længde (%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde "
-"(%d)\n"
+msgstr "Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
@@ -876,61 +836,32 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Akti_ver tekstudjævning for terminalskrifttypen"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne "
-"på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge "
-"genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser "
-"på langsomme systemer."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser på langsomme systemer."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens "
-"vindue at bruge fed skrift."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens vindue at bruge fed skrift."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned "
-"piletasterne sammen med Shift-tasten."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned piletasterne sammen med Shift-tasten."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede "
-"terminalvinduer."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye "
-"terminalvinduer."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i "
-"terminalvinduet til kommandolinjen."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i terminalvinduet til kommandolinjen."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1057,9 +988,8 @@ msgid "Replaces initial title"
msgstr "Erstatter opstarttitel"
#: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Nulstil kompatibilitetsindstillinger til standardindstillinger"
+msgstr "_Stil dobbeltklik indstillingerne tilbage til standard"
#: ../Terminal.glade.h:69
msgid "Reset tab activity _indicator after"
@@ -1098,26 +1028,16 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Vælg baggrundsbillede"
#: ../Terminal.glade.h:78
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din "
-"kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se "
-"dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem "
-"kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
#: ../Terminal.glade.h:79
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Genvejstaster"
#: ../Terminal.glade.h:80
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
#: ../Terminal.glade.h:81
msgid "St_yle:"
@@ -1160,24 +1080,12 @@ msgstr ""
"og operativsystemer måske forventer."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når "
-"der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
#: ../Terminal.glade.h:93
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt "
-"terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen "
-"skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i "
-"nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
#: ../Terminal.glade.h:94
msgid "Tiled"
@@ -1271,16 +1179,11 @@ msgstr "_Opdatér utmp/wtmp posterne når en kommando bliver startet"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help Print this help message and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
+#~ msgid " -h, --help Print this help message and exit"
+#~ msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
-#~ msgid ""
-#~ " -V, --version Print version information and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V, --version Udskriv versionsinformation og "
-#~ "afslut"
+#~ msgid " -V, --version Print version information and exit"
+#~ msgstr " -V, --version Udskriv versionsinformation og afslut"
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
@@ -1290,8 +1193,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ " D-BUS-sessionsbeskedsystemet"
#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-#~ msgstr ""
-#~ " --default-display=SKÆRM standard X skærm som skal benyttes"
+#~ msgstr " --default-display=SKÆRM standard X skærm som skal benyttes"
#~ msgid ""
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
@@ -1301,48 +1203,39 @@ msgstr "sekunder"
#~ " standardarbejdsmappe"
#~ msgid ""
-#~ " --tab Open a new tab in the last-"
-#~ "specified\n"
+#~ " --tab Open a new tab in the last-specified\n"
#~ " window; more than one of these\n"
#~ " options can be provided"
#~ msgstr ""
#~ " --tab Åbn et nyt faneblad i det sidste\n"
-#~ " specificerede vindue; der kan "
-#~ "specificeres\n"
+#~ " specificerede vindue; der kan specificeres\n"
#~ " mere end en af disse parametre"
#~ msgid ""
-#~ " --window Open a new window containing one "
-#~ "tab;\n"
-#~ " more than one of these options can "
-#~ "be\n"
+#~ " --window Open a new window containing one tab;\n"
+#~ " more than one of these options can be\n"
#~ " provided"
#~ msgstr ""
#~ " --window Åbn et nyt vindue med et faneblad;\n"
-#~ " der kan specificeres mere end en "
-#~ "af\n"
+#~ " der kan specificeres mere end en af\n"
#~ " disse parametre"
#~ msgid ""
-#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
-#~ "command\n"
+#~ " -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
#~ " line inside the terminal"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --execute Udfør resten af kommandolinjen\n"
#~ " i terminalen"
#~ msgid ""
-#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
-#~ "option\n"
+#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
#~ " inside the terminal"
#~ msgstr ""
#~ " -e, --command=STRENG Udfør parameteren til denne\n"
#~ " indstilling i terminalen"
-#~ msgid ""
-#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr ""
-#~ " --working-directory=MAPPENAVN Angiv terminalens arbejdsmappe"
+#~ msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr " --working-directory=MAPPENAVN Angiv terminalens arbejdsmappe"
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
#~ msgstr " -T, --title=TITEL Angiv teminalens titel"
@@ -1358,195 +1251,141 @@ msgstr "sekunder"
#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
#~ " specified window"
#~ msgstr ""
-#~ " --display=SKÆRM X skærm til brug for det sidste "
-#~ "angivne\n"
+#~ " --display=SKÆRM X skærm til brug for det sidste angivne\n"
#~ " vindue"
#~ msgid ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
-#~ "\"\n"
-#~ " man page), can be specified once "
-#~ "per\n"
+#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X\"\n"
+#~ " man page), can be specified once per\n"
#~ " window to be opened"
#~ msgstr ""
-#~ " --geometry=GEOMETRI X geometri specifikationer (se \"X"
-#~ "\"\n"
-#~ " manualsiden), kan specificeres en "
-#~ "gang per \n"
+#~ " --geometry=GEOMETRI X geometri specifikationer (se \"X\"\n"
+#~ " manualsiden), kan specificeres en gang per \n"
#~ " vindue, der skal åbnes"
#~ msgid ""
-#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ " window; applies to only one "
-#~ "window;\n"
-#~ " can be specified once for each "
-#~ "window\n"
+#~ " --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
+#~ " window; applies to only one window;\n"
+#~ " can be specified once for each window\n"
#~ " you create from the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --role=ROLLE Indstil rollen for det sidst "
-#~ "specificerede;\n"
+#~ " --role=ROLLE Indstil rollen for det sidst specificerede;\n"
#~ " vindue;gælder kun for ét vindue;\n"
-#~ " kan specificeres en gang for hvert "
-#~ "vindue\n"
+#~ " kan specificeres en gang for hvert vindue\n"
#~ " du opretter fra kommandolinjen"
#~ msgid ""
#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
#~ " protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ " --startup-id=STRENG Id til "
-#~ "opstartsnotifikationsprotokollen"
+#~ msgstr " --startup-id=STRENG Id til opstartsnotifikationsprotokollen"
#~ msgid ""
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
#~ " name or filename"
#~ msgstr ""
-#~ " -I, --icon=IKON Indstil terminalikon som et "
-#~ "ikonnavn\n"
+#~ " -I, --icon=IKON Indstil terminalikon som et ikonnavn\n"
#~ " eller et filnavn"
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
-#~ " fullscreen mode; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ " fullscreen mode; applies to only one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --fullscreen Angiver det sidst specificerede "
-#~ "vindue\n"
-#~ " i fuldskærmsindstilling; gælder kun "
-#~ "for\n"
-#~ " et vindue; kan specificeres en "
-#~ "gang\n"
+#~ " --fullscreen Angiver det sidst specificerede vindue\n"
+#~ " i fuldskærmsindstilling; gælder kun for\n"
+#~ " et vindue; kan specificeres en gang\n"
#~ " forhvert vindue du opretter fra\n"
#~ " kommandolinjen"
#~ msgid ""
-#~ " --maximize Maximize the last-specified "
-#~ "window;\n"
+#~ " --maximize Maximize the last-specified window;\n"
#~ " applies to only one window; can be\n"
#~ " specified once for each window you\n"
#~ " create from the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --maximize Maksimér det sidste angivne "
-#~ "vindue;\n"
-#~ " anvendes til kun ét vindue; det "
-#~ "kan\n"
+#~ " --maximize Maksimér det sidste angivne vindue;\n"
+#~ " anvendes til kun ét vindue; det kan\n"
#~ " angives engang for hvert vindue du\n"
#~ " opretter fra kommandolinjen"
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ " specified window; applies to only one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
#~ " --show-menubar Aktivér menulinjen for det sidst\n"
-#~ " specificerede vindue; gælder kun "
-#~ "for det\n"
-#~ " ene vindue; kan specificeres en "
-#~ "gang for\n"
-#~ " hvert vindue du opretter fra "
-#~ "kommandolinjen"
+#~ " specificerede vindue; gælder kun for det\n"
+#~ " ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
+#~ " hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ " specified window; applies to only one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
#~ " --hide-menubar Deaktivér menulinjen for det sidst\n"
-#~ " specificerede vindue; gælder kun "
-#~ "for det\n"
-#~ " ene vindue;kan specificeres en gang "
-#~ "for\n"
-#~ " hvert vindue du opretter fra "
-#~ "kommandolinjen"
+#~ " specificerede vindue; gælder kun for det\n"
+#~ " ene vindue;kan specificeres en gang for\n"
+#~ " hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ " once for each window you create "
-#~ "from\n"
+#~ " to only one window; can be specified\n"
+#~ " once for each window you create from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --show-borders Aktivér vinduesdekorationer for "
-#~ "det\n"
-#~ " sidst specificerede vindue; gælder "
-#~ "kun for\n"
-#~ " det ene vindue;kan specificeres en "
-#~ "gang for\n"
-#~ " hvert vindue du opretter fra "
-#~ "kommandolinjen"
+#~ " --show-borders Aktivér vinduesdekorationer for det\n"
+#~ " sidst specificerede vindue; gælder kun for\n"
+#~ " det ene vindue;kan specificeres en gang for\n"
+#~ " hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
-#~ "for\n"
+#~ " --hide-borders Turn off the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ " once for each window you create "
-#~ "from\n"
+#~ " to only one window; can be specified\n"
+#~ " once for each window you create from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --hide-borders Deaktivér vinduesdekorationer for "
-#~ "det sidst\n"
-#~ " specificerede vindue; gælder kun "
-#~ "for det\n"
-#~ " ene vindue; kan specificeres en "
-#~ "gang for\n"
-#~ " hvert vindue du opretter fra "
-#~ "kommandolinjen"
+#~ " --hide-borders Deaktivér vinduesdekorationer for det sidst\n"
+#~ " specificerede vindue; gælder kun for det\n"
+#~ " ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
+#~ " hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ " specified window; applies to only one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --show-toolbars Aktivér værktøjslinjer for det "
-#~ "sidst\n"
-#~ " specificerede vindue; gælder kun "
-#~ "for det\n"
-#~ " ene vindue; kan specificeres en "
-#~ "gang for\n"
-#~ " hvert vindue du opretter fra "
-#~ "kommandolinjen"
+#~ " --show-toolbars Aktivér værktøjslinjer for det sidst\n"
+#~ " specificerede vindue; gælder kun for det\n"
+#~ " ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
+#~ " hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
-#~ "last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the last-\n"
+#~ " specified window; applies to only one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --hide-toolbars Deaktivér værktøjslinjer for det "
-#~ "sidst\n"
-#~ " specificerede vindue; gælder kun "
-#~ "for det\n"
-#~ " ene vindue; kan specificeres en "
-#~ "gang for\n"
-#~ " hvert vindue du opretter fra "
-#~ "kommandolinjen"
+#~ " --hide-toolbars Deaktivér værktøjslinjer for det sidst\n"
+#~ " specificerede vindue; gælder kun for det\n"
+#~ " ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
+#~ " hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Kan ikke starte terminal: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
+#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
#~ msgstr "Tilvalg \"--sm-client-id\" kræver sessionsid'et som parameter"
#~ msgid "<b>Title:</b>"
@@ -1558,8 +1397,7 @@ msgstr "sekunder"
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Titel</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr "Kommandoen som køres i terminalen kan dynamisk angive en ny titel."
#~ msgid "<b>Font</b>"
More information about the Xfce4-commits
mailing list