[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updates to Basque (eu) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Sep 21 23:06:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to 9f6b24d508cab77053f45a1ecccea4658c1dff36 (commit)
from a4ced8555b79a359f4b2e704ad96f9458d9ac71f (commit)
commit 9f6b24d508cab77053f45a1ecccea4658c1dff36
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date: Mon Sep 21 21:04:27 2009 +0000
l10n: Updates to Basque (eu) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/eu.po | 250 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 146 insertions(+), 104 deletions(-)
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6828e67..6c4e6a2 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,21 +2,21 @@
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the orage package.
#
-# Piarres Beobide Egaña <pi at beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# Piarres Beobide Egaña <pi at beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-27 23:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-30 08:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
-"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
-"Language: eu\n"
+"Language-Team: Basque <debian-l10n-eu at debian.lists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
@@ -325,72 +325,96 @@ msgstr ""
"Idatzi ordu-zonalde lokala. (ordua aurrekoa edo beranduagokoa den +/- "
"erabiliaz ezartzeko)"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:193
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:199
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
#. show frame
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:204
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:210
msgid "Show _frame"
msgstr "_Markoa bistarazi"
#. foreground color
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:214
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:220
msgid "set foreground _color:"
msgstr "Lehen planoko _kolorea ezarri:"
#. background color
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:228
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:234
msgid "set _background color:"
msgstr "Atzeko planoko _kolorea ezarri:"
#. clock size (=vbox size): height and width
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:242
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:248
msgid "set _height:"
msgstr "a_lktuera ezarri:"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:254
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:260
msgid "set _width:"
msgstr "_zabalera ezarri:"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:275
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:281
msgid "Clock Options"
msgstr "Ordulari Aukerak"
#. timezone
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:286
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:292
msgid "set timezone to:"
msgstr "Ordu zonalde hau ezarri:"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:295
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:301
msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
msgstr "Ezarri balioz ordu zonalde bat (=TZ) edo zerrendako bat aukeratu."
#. line 1
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:304
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:310
msgid "show line _1:"
msgstr "_1 lerroa bistarazi:"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:315
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:321
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
msgstr "Baliozko strftime funtzio parametro bat idatzi."
#. line 2
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:331
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:337
msgid "show line _2:"
msgstr "_2 lerroa bistarazi:"
#. line 3
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:353
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:359
msgid "show line _3:"
msgstr "_3 lerroa bistarazi:"
#. Tooltip hint
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:375
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:381
msgid "Tooltip:"
msgstr "Argibidea:"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:392
+#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:391
+msgid "fix time after suspend/hibernate"
+msgstr "konpondu ordua eseki/hibernatu ondoren"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:395
+msgid ""
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
+msgstr ""
+"Hau zuk ordenagailua epe labur baterako (5 ordu baino gutxiago) eseki edo "
+"hibernatu baduzu eta zure erlojuan segundoak ageri ez badira bakarrik "
+"beharko duzu. Egoera horretan posible da orage-ordulariak ordua doitu "
+"gabe erakustea ha hautatzen ez baduzu. (Hautatzeak CPU et "
+"eten-eskaera ezaugarriak ez funtzionatzea eragiten du.)"
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:407
msgid ""
"This program uses strftime function to get time.\n"
"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
@@ -403,18 +427,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Programa honek strftime erabiltzen du ordua eskuratzeko.\n"
"Baliozko kode bat erabili ordua nahiago duzu formatuan jasotzeko.\n"
-"Kode arrunt batzu hauek dira:\n"
+"Kode arrunt batzuk hauek dira:\n"
"\t%A = asteko eguna\t\t\t%B = hilabetea\n"
"\t%c = data eta ordua\t\t%R = ordu eta minutu\n"
"\t%V = aste zenbakia\t\t%Z = ordu zonaldea\n"
"\t%H = ordu \t\t\t\t%M = minutu\n"
"\t%X = lokala time\t\t\t%x = data lokala"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:416
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:430
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:431
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:445
msgid "Orage clock"
msgstr "Orage ordularia"
@@ -427,7 +451,7 @@ msgstr "Orage ordularia"
#. * %Y : four digit year
#. * %V : ISO week number
#.
-#: ../panel-plugin/orageclock.c:641
+#: ../panel-plugin/orageclock.c:596
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A, %Y/%V-eko %B %d"
@@ -473,7 +497,7 @@ msgstr "Orage"
#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:383
+#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
msgid "Select a file..."
msgstr "Fitxategi bat hautatu..."
@@ -503,7 +527,7 @@ msgstr "Errorea"
#: ../src/appointment.c:752
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
-msgstr "Hitzordu honen amaiera hasiera baino lehenado da."
+msgstr "Hitzordu honen amaiera hasiera baino lehenago da."
#. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
@@ -624,7 +648,7 @@ msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr ""
-"Noizbait egin behar duzun zerbait. Adibnidez:\n"
+"Noizbait egin behar duzun zerbait. Adibidez:\n"
"Kotxea garbitu edo Orage bertsio berria probatu."
#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
@@ -645,7 +669,7 @@ msgid "Title "
msgstr "Izenburua "
#. location
-#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4495 ../src/ical-code.c:4500
+#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
@@ -770,7 +794,7 @@ msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr ""
-"Hautatu hau Orage nahiz alarma gertatzen denean aktibo ez egon gogoraraztea "
+"Hautatu hau Orage nahiz alarma gertatzen denean aktibo ez egon gogoaraztea "
"nahi baduzu"
#. **** Audio Alarm ****
@@ -796,7 +820,7 @@ msgstr "aldiz"
#: ../src/appointment.c:2624
msgid "sec interval"
-msgstr "segunduro"
+msgstr "segundoro"
#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2634
@@ -833,7 +857,7 @@ msgstr "0 = sistemako lehenetsitako iraungitzea"
#: ../src/appointment.c:2679
msgid "seconds"
-msgstr "segundu"
+msgstr "segundo"
#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2690
@@ -863,7 +887,7 @@ msgstr "Gorde ezarpen hauek lehenetsitako alarma gisa"
#: ../src/appointment.c:2723
msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr "Ezarri ezarpenak lehentsitako alarmatik"
+msgstr "Ezarri ezarpenak lehenetsitako alarmatik"
#: ../src/appointment.c:2780
msgid "Daily"
@@ -915,7 +939,7 @@ msgstr "Errepikatzea"
#: ../src/appointment.c:2791
msgid "Complexity"
-msgstr "Konplexotasuna"
+msgstr "Konplexutasuna"
#: ../src/appointment.c:2794
msgid "Basic"
@@ -996,7 +1020,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ezarri asteko zein egun hilabeteroko edo urteroko gertaeratan.\n"
" Adibidez:\n"
-" Hilabete bakoitzeko bigarren asteazkeneean:\n"
+" Hilabete bakoitzeko bigarren asteazkenean:\n"
"\tMaiztasuna = Hilabetero\tAsteko-egunak = Asteazkena bakarrik hautatu,\n"
"\tZein egun= 2 hautatu asteazkenaren azpiko zenbakietan"
@@ -1041,7 +1065,7 @@ msgstr "Itxi"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:662
+#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
msgid "Show"
msgstr "Ikusi"
@@ -2690,107 +2714,108 @@ msgstr "Pazifikoa/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pazifikoa/Yap"
-#: ../src/ical-code.c:1329
+#: ../src/ical-code.c:1330
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Orage lehenetsiriko alarma"
-#: ../src/ical-code.c:3023
+#: ../src/ical-code.c:3024
#, c-format
msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
msgstr ""
"Alarma zerrenda eraikia. %d alarma gehitu dira. %d gertaera prozesatu dira."
-#: ../src/ical-code.c:3025
+#: ../src/ical-code.c:3026
#, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr ""
"\t%d alarma aurkitu dira, %d aktibo daude. (%d alarma errepikapen bilatuak)"
#. remove since it has ended
-#: ../src/ical-code.c:3542
+#: ../src/ical-code.c:3543
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\tErrepikapena amaitu da, fitxategi batetara mugitzen."
-#: ../src/ical-code.c:3604
+#: ../src/ical-code.c:3605
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Artxibatzea ez dago gaiturik. Uzten"
-#: ../src/ical-code.c:3622
+#: ../src/ical-code.c:3623
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Artxibatze muga: %d hilabete"
#. yy mon day
-#: ../src/ical-code.c:3625
+#: ../src/ical-code.c:3626
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\tHau baino zaharragoak diren gertaerak artxibatzen: %04d-%02d-%02d"
-#: ../src/ical-code.c:3652
+#: ../src/ical-code.c:3653
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "Artxibatze uid-a: %s"
#. VTODO not completed, do not archive
-#: ../src/ical-code.c:3658
+#: ../src/ical-code.c:3659
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tVTODO ez da osatu, ez da artxibatuko"
#. it is recurrent event
-#: ../src/ical-code.c:3663
+#: ../src/ical-code.c:3664
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\tErrepikapena. Amaiera urtea: %04d, hilabetea: %02d eguna: %02d"
-#: ../src/ical-code.c:3680
+#: ../src/ical-code.c:3681
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Artxibatzea eginda\n"
#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
-#: ../src/ical-code.c:3696
+#: ../src/ical-code.c:3697
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Artxibo ezabatzea abiarazten."
-#: ../src/ical-code.c:3697
+#: ../src/ical-code.c:3698
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\t1 URRATSA: berrabiarazi hitzordu errepikapenak"
#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
-#: ../src/ical-code.c:3719
+#: ../src/ical-code.c:3720
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\t2 URRATSA: berreskuratu artxibatutako hitzorduak"
-#: ../src/ical-code.c:3745
+#: ../src/ical-code.c:3746
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Artxibo ezabatzea eginda\n"
-#: ../src/ical-code.c:3835
+#: ../src/ical-code.c:3836
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "Inportatze fitxategi aurreprozesatzea abiarazten"
-#: ../src/ical-code.c:3870
+#: ../src/ical-code.c:3871
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr "... DCREATED eraldatua CREATED izateko."
-#: ../src/ical-code.c:3909
+#: ../src/ical-code.c:3910
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr "... Ordu-zonaldeak Orage formatura aldatua."
-#: ../src/ical-code.c:3918
+#: ../src/ical-code.c:3919
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "Inportazio fitxategi aurreprozesatzea eginda"
#. show it
-#: ../src/ical-code.c:4506
+#: ../src/ical-code.c:4507
msgid "Pick timezone"
msgstr "Ordu zonaldea aukeratu"
-#: ../src/ical-code.c:4509 ../src/ical-code.c:4537
+#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4541 ../src/parameters.c:492
+#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
msgid "floating"
msgstr "mugikorra"
@@ -2872,7 +2897,7 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:1062
msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr "Erraz arrastatu ditzakezu gerattera-zerrenda leihotik."
+msgstr "Erraz arrastatu ditzakezu gertaera-zerrenda leihotik."
#: ../src/interface.c:1064
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
@@ -2937,8 +2962,8 @@ msgid ""
"New file must exist."
msgstr ""
"Orage barne fitxategia bakarrik berrizendatu.\n"
-"Ez ikutu urruneko fitategi sistemarik.\n"
-"Fixtategi berria egon behar da."
+"Ez ukitu urruneko fitxategi sistemarik.\n"
+"Fitxategi berria egon behar da."
#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
msgid "Copy"
@@ -3009,7 +3034,9 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:194
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "\tGNU lizentzia publiko orokorrak ezartzen dituen baldintzetan argitaraturik.\n"
+msgstr ""
+"\tGNU lizentzia publiko orokorrak ezartzen dituen baldintzetan "
+"argitaraturik.\n"
#: ../src/main.c:195
#, c-format
@@ -3029,7 +3056,7 @@ msgstr "\tDBUS erabiltzen inportatzeko.\n"
#: ../src/main.c:202
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
-msgstr "\tEz da DBUS erabiliko. Inportazeak ez du guztiz funtzionatuko.\n"
+msgstr "\tEz da DBUS erabiliko. Inportatzeak ez du guztiz funtzionatuko.\n"
#: ../src/main.c:205
#, c-format
@@ -3110,10 +3137,11 @@ msgstr "\tdbus ez dago oragen barneraturik. \n"
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
-msgstr "\tdbus gabe fitxategi aukerak (-a eta -r) orage abiaraztean bakarrik erabili "
+msgstr ""
+"\tdbus gabe fitxategi aukerak (-a eta -r) orage abiaraztean bakarrik erabili "
"daitezke \n"
-#: ../src/main.c:380
+#: ../src/main.c:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3195,144 +3223,157 @@ msgstr "<b>Egiteko:</b>"
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>%s-ren geraterak:</b>"
-#: ../src/parameters.c:472
+#: ../src/parameters.c:473
msgid "Main setups"
msgstr "Konfigurazio nagusiak"
-#: ../src/parameters.c:478
+#: ../src/parameters.c:479
msgid "Timezone"
msgstr "Ordu-zonaldea"
-#: ../src/parameters.c:497
+#: ../src/parameters.c:498
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Beti zehaztu beharko zenuke zure ordu-zonaldea."
-#: ../src/parameters.c:506
+#: ../src/parameters.c:507
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Artxibo Muga (hilabeteak)"
-#: ../src/parameters.c:516
+#: ../src/parameters.c:517
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = ez gordetzen)"
-#: ../src/parameters.c:519
+#: ../src/parameters.c:520
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "Artxibatzea gerftaerak kudeatzean denbora eta lekua aurrezteko erabiltzen da."
+msgstr ""
+"Artxibatzea gerftaerak kudeatzean denbora eta lekua aurrezteko erabiltzen da."
-#: ../src/parameters.c:528
+#: ../src/parameters.c:529
msgid "Sound command"
msgstr "Soinu komandoa"
-#: ../src/parameters.c:543
+#: ../src/parameters.c:544
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Komando hau bidaltzen zaio shell-ari alarmetan soinua egin dezan"
-#: ../src/parameters.c:558
+#: ../src/parameters.c:559
msgid "Display"
msgstr "Bistarazi"
-#: ../src/parameters.c:565
+#: ../src/parameters.c:566
msgid "Calendar main window"
msgstr "Egutegi leiho nagusia"
-#: ../src/parameters.c:570
+#: ../src/parameters.c:571
msgid "Show borders"
msgstr "Ikusi ertzak"
-#: ../src/parameters.c:577
+#: ../src/parameters.c:578
msgid "Show menu"
msgstr "Ikusi menua"
-#: ../src/parameters.c:584
+#: ../src/parameters.c:585
msgid "Show todo list"
msgstr "Ikusi egitekoen zerrenda"
-#: ../src/parameters.c:591
+#: ../src/parameters.c:592
msgid "Show event list"
msgstr "Ikusi gertaera zerrenda"
-#: ../src/parameters.c:598
+#: ../src/parameters.c:599
msgid "Set sticked"
msgstr "Ezarri itsatsirik"
-#: ../src/parameters.c:605
+#: ../src/parameters.c:606
msgid "Set on top"
msgstr "Ezarri goian:"
-#: ../src/parameters.c:626
+#: ../src/parameters.c:627
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Ikusi ataza-barran"
-#: ../src/parameters.c:633
+#: ../src/parameters.c:634
msgid "Show in pager"
msgstr "Ikusi orrialdekatzailean"
-#: ../src/parameters.c:640
+#: ../src/parameters.c:641
msgid "Show in systray"
msgstr "Ikusi sistema-barran"
-#: ../src/parameters.c:657
+#: ../src/parameters.c:658
msgid "Calendar start"
msgstr "Egutegia abiarazi"
-#: ../src/parameters.c:674
+#: ../src/parameters.c:675
msgid "Hide"
msgstr "Ezkutatu"
-#: ../src/parameters.c:686
+#: ../src/parameters.c:687
msgid "Minimized"
msgstr "Txikiturik"
-#: ../src/parameters.c:716
+#: ../src/parameters.c:717
msgid "Extra setups"
msgstr "Ezarpen gehigarriak"
-#: ../src/parameters.c:723 ../src/parameters.c:728
+#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
msgid "Select always today"
msgstr "Bati gaur hautatu"
-#: ../src/parameters.c:734
+#: ../src/parameters.c:735
msgid ""
"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
"always to current day."
msgstr ""
-"Egutegi nagusia ikustean markatzailea aurretik hautatutako egunean edo "
-"beti egunekora joatea ezarri."
+"Egutegi nagusia ikustean markatzailea aurretik hautatutako egunean edo beti "
+"egunekora joatea ezarri."
-#: ../src/parameters.c:765
+#: ../src/parameters.c:766
msgid "Dynamic icon size"
msgstr "Ikono dinamiko tamaina"
-#: ../src/parameters.c:778 ../src/parameters.c:795
+#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
msgid "(0 = use static icon)"
msgstr "(0 = erabili ikono finkoa)"
-#: ../src/parameters.c:781
+#: ../src/parameters.c:782
msgid ""
"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
"to static icon."
msgstr ""
-"Ikono dinamikoak eguna eta hilabetea erakusten ditu. Erretiluan bakarrik ikus daiteke. "
-"Erretilua ikono dinamikoaren tamainarako txikiegia bada automatikoki ikono finkoa "
-"erabiliko da."
+"Ikono dinamikoak eguna eta hilabetea erakusten ditu. Erretiluan bakarrik "
+"ikus daiteke. Erretilua ikono dinamikoaren tamainarako txikiegia bada "
+"automatikoki ikono finkoa erabiliko da."
-#: ../src/parameters.c:804
+#: ../src/parameters.c:805
msgid "Main Calendar double click shows"
msgstr "Egutegi orokorrean klik bikoitza egitean"
-#: ../src/parameters.c:809
+#: ../src/parameters.c:810
msgid "Days view"
msgstr "Egun ikuspegia"
-#: ../src/parameters.c:821
+#: ../src/parameters.c:822
msgid "Event list"
msgstr "Gertaera zerrenda"
-#: ../src/parameters.c:846
+#: ../src/parameters.c:847
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Orage hobespenak"
+#: ../src/parameters.c:1019
+msgid "First Orage start. Searching default timezone."
+msgstr "Lehen Orage abiaraztea. Lehenetsitako ordu-zonaldea bilatzen."
+
+#: ../src/parameters.c:1038, c-format
+msgid "Default timezone set to %s."
+msgstr "Lehenetsitako ordu-zonaldea %s-ra ezarri."
+
+#: ../src/parameters.c:1041
+msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
+msgstr "Ez da lehenetsitako ordu-zonaldea aurkitu, mesedez ezarri ezazu."
+
#: ../src/reminder.c:425
msgid "Reminder "
msgstr "Gogorarazlea "
@@ -3403,3 +3444,4 @@ msgstr "Xfce 4 Egutegi Ezarpenak"
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Idazmahai egutegia"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list