[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updates to Latvian (lv) translation

Transifex noreply at xfce.org
Fri Sep 18 20:54:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 744ff07426ef06b7b8087ef24902edeb8c3d6353 (commit)
       from 836b5ad0c5c0d5de077899a4e13c1d9316841648 (commit)

commit 744ff07426ef06b7b8087ef24902edeb8c3d6353
Author: Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>
Date:   Fri Sep 18 18:52:44 2009 +0000

    l10n: Updates to Latvian (lv) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/lv.po | 1629 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1024 insertions(+), 605 deletions(-)

diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 74eafcc..e28c9f5 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,519 +3,1195 @@
 # Copyright (C) 2003-2009 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 #
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
 # Rihards Prieditis <RPrieditis at gmail.com>, 2009.
 # Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 18:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-26 19:15-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 19:52+0100\n"
 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
 "X-Poedit-Country: Latvia\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
+msgid "No description given"
+msgstr "Apraksts nav dots"
+
+#: ../engines/balou/config.c:324
+msgid "Choose theme file to install..."
+msgstr "Izvēlaties instalējamo tēmas failu..."
+
+#: ../engines/balou/config.c:336
+#, c-format
+msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
+msgstr "Nevar instalēt uzplaiksnījuma tēmu no faila \"%s\""
+
+#: ../engines/balou/config.c:339
+msgid "Theme File Error"
+msgstr "Tēmu faila kļūda"
+
+#: ../engines/balou/config.c:342
+msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
+msgstr "Lūdzu pārliecinieties, ka fails ir derīgs uzplaiksnījuma tēmas arhīvs."
+
+#: ../engines/balou/config.c:396
+#, c-format
+msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
+msgstr "Nevar noņemt uzplaiksnījuma tēmu \"%s\" no direktorijas %s."
+
+#: ../engines/balou/config.c:481
+msgid "Choose theme filename..."
+msgstr "Izvēlaties tēmas faila nosaukumu..."
+
+#: ../engines/balou/config.c:614
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "_Instalēt jaunu tēmu"
+
+#: ../engines/balou/config.c:623
+msgid "_Remove theme"
+msgstr "_Noņemt tēmu"
+
+#: ../engines/balou/config.c:640
+msgid "_Export theme"
+msgstr "_Eksportēt tēmu"
+
+#: ../engines/balou/config.c:855
+msgid "Balou theme"
+msgstr "Balout tēma"
+
+#: ../engines/balou/config.c:940
+msgid "Configure Balou..."
+msgstr "Konfigurēt Balou..."
+
+#: ../engines/balou/config.c:983
+msgid "Balou"
+msgstr "Balou"
+
+#: ../engines/balou/config.c:984
+msgid "Balou Splash Engine"
+msgstr "Balou uzplaiksnījuma dzinējs"
+
+#: ../engines/mice/mice.c:373
+msgid "Mice"
+msgstr "Mices"
+
+#: ../engines/mice/mice.c:374
+msgid "Mice Splash Engine"
+msgstr "Mices uzplaiksnījuma dzinējs"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:345
+msgid "Configure Simple..."
+msgstr "Konfigurēt Simple..."
+
+#: ../engines/simple/simple.c:356
+msgid "Font"
+msgstr "Fonts"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:366
+msgid "Colors"
+msgstr "Krāsas"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:374
+msgid "Background color:"
+msgstr "Fona krāsa:"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:387
+msgid "Text color:"
+msgstr "Teksta krāsa:"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:400
+msgid "Image"
+msgstr "Attēls"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:408
+msgid "Use custom image"
+msgstr "Izmantot pielāgotu attēlu"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:412
+msgid "Choose image..."
+msgstr "Izvēlēties attēlu..."
+
+#: ../engines/simple/simple.c:418
+msgid "Images"
+msgstr "Attēli"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:423
+msgid "All files"
+msgstr "Visi faili"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:497
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:498
+msgid "Simple Splash Engine"
+msgstr "Simple uzplaiksnījumu dzinējs"
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:56
+msgid "Session"
+msgstr "Sesijas"
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:57
+msgid "Loc_k screen"
+msgstr "Aizslēgt e_krānu"
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:58
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:98
+msgid "_Suspend"
+msgstr "_Iemidzināt"
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:59
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hibernēt"
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:60
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
+msgid "_Reboot"
+msgstr "_Pārstartēt"
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:61
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:84
+msgid "Shut _down"
+msgstr "I_zslēgt"
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:62
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:77
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Atteikties"
+
+#. XFSM_SHUTDOWN_ASK
+#. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:75
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Esat drošs, ka vēlaties atteikties?"
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:76, c-format
+msgid "You will be logged out in %u seconds."
+msgstr "Atteikšanās notiks pēc %u sekundēm."
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:79
+msgid "Failed to log out."
+msgstr "Neizdevās atteikties."
+
+#. XFSM_SHUTDOWN_HALT
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:82
+msgid "Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Esat drošs, ka vēlaties izslēgt?"
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:83, c-format
+msgid "Your system will shut down in %u seconds."
+msgstr "Sistēma tiks izslēgta pēc %u sekundēm."
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
+msgid "Failed to shut down."
+msgstr "Neizdevās izslēgt."
+
+#. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
+msgid "Are you sure you want to reboot?"
+msgstr "Esat drošs, ka vēlaties pārstartēt?"
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90, c-format
+msgid "Your system will reboot in %u seconds."
+msgstr "Sistēma tiks pārstartēta pēc %u sekundēm."
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:93
+msgid "Failed to reboot."
+msgstr "Neizdevās pārstartēt."
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:100
+msgid "Failed to suspend"
+msgstr "Neizdevās iemidzināt"
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
+msgid "Failed to hibernate"
+msgstr "Neizdevās hibernēt"
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:186
+msgid "Close Session"
+msgstr "Aizvērt sesiju"
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:274
+msgid "Session Error"
+msgstr "Sesijas kļūda"
+
+#: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Uzstādījumu pārvaldnieka sokets"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../settings/main.c:43
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKETA ID"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../settings/main.c:44
 msgid "Version information"
 msgstr "Versijas informācija"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:642
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../settings/main.c:64
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Ievadiet \"%s --help\", lai iegūtu lietošanas informāciju"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:661
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../settings/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce izstrādes komanda. Visas tiesības paturētas."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:662
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../settings/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Lūdzu ziņojiet par kļūdām uz <%s>."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Pieejamība"
+#: ../settings/main.c:84
+msgid "Session Settings"
+msgstr "Sesijas uzstādījumi"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Uzlabo klaviatūras un peles pieejamību"
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:281
+msgid "Unable to contact settings server"
+msgstr "Nevar savienoties ar uzstādījuma serveri"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
+#: ../settings/main.c:100
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Iekšējā kļūda"
+
+#: ../settings/main.c:101
+msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
+msgstr "Nevar izveidot lietotāja interfeisu no iegultajiem definīcijas datiem"
+
+#: ../settings/main.c:102
+msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
+msgstr "Visdrīzāk tā ir Xfce instalācijas problēma"
+
+#: ../settings/main.c:115
+msgid "_Application Autostart"
+msgstr "_Lietotņu automātiskā palaišana"
+
+#: ../settings/session-editor.c:58
+msgid "If running"
+msgstr "Ja skrien"
+
+#: ../settings/session-editor.c:59
+msgid "Always"
+msgstr "Vienmēr"
+
+#: ../settings/session-editor.c:60
+msgid "Immediately"
+msgstr "Nekavējoties"
+
+#: ../settings/session-editor.c:61
+msgid "Never"
+msgstr "Nekad"
+
+#: ../settings/session-editor.c:126
+msgid "Session Save Error"
+msgstr "Sesijas saglabāšanas kļūda"
+
+#: ../settings/session-editor.c:127
+msgid "Unable to save the session"
+msgstr "Neizdevās saglabāt sesiju"
+
+#: ../settings/session-editor.c:182, c-format
+msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
+msgstr "Esat drošs, ka vēlaties terminēt \"%s\"?"
+
+#: ../settings/session-editor.c:184
+#, c-format
+msgid "Terminate \"%s\""
+msgstr "Terminēt \"%s\""
+
+#: ../settings/session-editor.c:186
+#: ../settings/session-editor.c:214
+msgid "Terminate Program"
+msgstr "Terminēt programmu"
+
+#: ../settings/session-editor.c:188
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "Lietotne pazaudēs visus nesaglabātos stāvokļus un netiks atsākti nākamajā sesijā."
+
+#: ../settings/session-editor.c:215
+msgid "Unable to terminate program."
+msgstr "Nevar terminēt programmu."
+
+#: ../settings/session-editor.c:345
+msgid "(Unknown program)"
+msgstr "(Nezināma programma)"
+
+#: ../settings/session-editor.c:556
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritāte"
+
+#: ../settings/session-editor.c:564
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../settings/session-editor.c:570
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: ../settings/session-editor.c:585
+msgid "Restart Style"
+msgstr "Pārstartēšanas stils"
+
+#: ../settings/splash-settings.c:288
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../settings/xfae-dialog.c:99
+msgid "Add application"
+msgstr "Pievienot lietotni"
+
+#: ../settings/xfae-dialog.c:113
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#: ../settings/xfae-dialog.c:130
+msgid "Description:"
+msgstr "Apraksts:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:678
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
+#: ../settings/xfae-dialog.c:145
+msgid "Command:"
+msgstr "Komanda:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:682
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Vertikālais RGB"
+#: ../settings/xfae-dialog.c:205
+msgid "Select a command"
+msgstr "Atlasiet komandu"
+
+#: ../settings/xfae-model.c:559
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s: %s"
+msgstr "Neizdevās atsaitēt %s: %s"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:686
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Vertikālais BGR"
+#: ../settings/xfae-model.c:647
+#, c-format
+msgid "Failed to create file %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot failu %s"
+
+#: ../settings/xfae-model.c:669
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Neizdevās rakstīt failu %s"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izskats"
+#: ../settings/xfae-model.c:768, c-format
+msgid "Failed to open %s for writing"
+msgstr "Neizdevās atvērt %s rakstīšanai"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Pielāgot savas darbvirsmas izskatu"
+#: ../settings/xfae-window.c:100
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgstr "Zemāk ir saraksts ar lietotnēm, kuras tiks palaistas automātiski, kad jūs pieteiksities Xfce darbvirsmu videi, papildus lietotnēm, kas tika saglabātas iepriekšējā jūsu pieteikšanās reizē:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
-msgid "Normal"
-msgstr "Parasts"
+#: ../xfce4-session/main.c:149
+msgid "Loading desktop settings"
+msgstr "Darbvirsmu uzstādījumu ielāde"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
-msgid "Left"
-msgstr "Pa kreisi"
+#. verify that the DNS settings are ok
+#: ../xfce4-session/main.c:210
+msgid "Verifying DNS settings"
+msgstr "DNS uzstādījumu pārbaude"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
-msgid "Inverted"
-msgstr "Invertēts"
+#: ../xfce4-session/main.c:213
+msgid "Loading session data"
+msgstr "Sesiju datu ielāde"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
-msgid "Right"
-msgstr "Pa labi"
+#: ../xfce4-session/main.c:279
+msgid "Xfce Session Manager"
+msgstr "Xfce 4 sesiju pārvaldnieks"
 
-#. insert in the combo box
-#. insert
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:257
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:288
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:364
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>Atteikties %s</b></span>"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:405
+msgid "Log Out"
+msgstr "Atteikties"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:430
+msgid "Restart"
+msgstr "Pārstartēt"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:458
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Izslēgt"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:500
+msgid "Suspend"
+msgstr "Iemidzināt"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:528
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernēt"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:537
+msgid "_Save session for future logins"
+msgstr "_Saglabāt sesiju nākamajām pieteikšanās reizēm"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:592
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "LÅ«dzu ievadiet savu paroli:"
 
-#. create name
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:494, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Ekrāns %d"
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:623
+msgid "<b>An error occurred</b>"
+msgstr "<b>Notika kļūda</b>"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:675
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:637
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Vai nu ievadītā parole ir nederīga, vai sistēmas administrators neatļauj izslēgt datoru ar jūsu lietotāja kontu. "
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:759
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1107
+msgid "Shutdown Failed"
+msgstr "Izslēgšana neizdevās"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:761
+msgid "Unable to perform shutdown"
+msgstr "Nevar veikt izslēgšanu"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
+#, c-format
+msgid "Last accessed: %s"
+msgstr "Pēdējā piekļuve: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Izvēlaties sesiju, kuru vēlaties atjaunot. Jūs varat vienkārši veikt dubultklikšķi uz sesijas nosaukuma, lai to atjaunotu."
+
+#. "Logout" button
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
+msgid "Log out"
+msgstr "Atteikties"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
+msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
+msgstr "Atcelt pieteikšanās mēģinājumu un atgriezties pieteikšanās ekrānā."
+
+#. "New" button
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
+msgid "New session"
+msgstr "Jauna sesija"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
+msgid "Create a new session."
+msgstr "Izveidot jaunu sesiju."
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:792
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:852
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:960
 #, c-format
-msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-msgstr "RandR paplašinājums trūkst displejam \"%s\""
+msgid "The client doesn't have any properties set yet"
+msgstr "Klientam nav vēl uzstādītas nevienas īpašības"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:309
+msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
+msgstr "Gnome atslēgas saišķa dēmona palaišana"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:321
+msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
+msgstr "Gnome palīdzības tehnoloģiju palaišana"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
+msgid "Starting KDE services"
+msgstr "KDE pakalpojumu palaišana"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Nezināms)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:145
+#, c-format
 msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
+"Could not look up internet address for %s.\n"
+"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
+"It may be possible to correct the problem by adding\n"
+"%s to the file /etc/hosts on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
+msgid "Continue anyway"
 msgstr ""
-"Mērogot un Rotēt paplašinājums (RandR) nav ieslēgts uz šī displeja. Mēģiniet "
-"to ieslēgt un palaist šo dialogu atkal."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:716
-msgid "Failed to use the RandR extension"
-msgstr "Neizdevās izmantot RandR paplašinājumu"
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:153
+msgid "Try again"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:58
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:589
 #, c-format
-msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Neizdevās vaicāt izmantoto versiju RandR paplašinājumam"
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
 
-#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:600
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
 msgstr ""
-"Sistēma izmanto RandR %d.%d. Displeja uzstādījumiem nepieciešama vismaz "
-"versija 1.1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
-msgid "Laptop"
-msgstr "Klēpjdators"
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:647
+msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitors"
+#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
+#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
+#. * won't have window decorations).
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:694
+msgid "Session Manager Error"
+msgstr "Sesijas pārvaldnieka kļūda"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
-msgid "Television"
-msgstr "Televizors"
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
+msgid "Unable to load a failsafe session"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
-msgid "Digital display"
-msgstr "Digitāls displejs"
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1110
+msgid "Failed to suspend session"
+msgstr "Neizdevās iemidzināt sesiju"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
-msgid "Second monitor"
-msgstr "Otrs monitors"
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1111
+msgid "Failed to hibernate session"
+msgstr "Neizdevās hibernēt sesiju"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
-msgid "Second digital display"
-msgstr "Otrs digitāls displejs"
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1400
+#, c-format
+msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfigurēt ekrāna uzstādījumus un izkārtojumu"
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1921
+#, c-format
+msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Displejs:"
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1962
+#, c-format
+msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
+msgstr ""
 
-#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
-msgid "Shortcut Command"
-msgstr "Īsceļu komanda"
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
+#, c-format
+msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:150
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Īsceļš:"
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:200
+msgid "Invalid shutdown type"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
-msgid "Command:"
-msgstr "Komanda:"
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:384
+#, c-format
+msgid "No HAL method for command %d"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:212
-msgid "The command may not be empty."
-msgstr "Komanda nevar palikt tukša."
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:528
+#, c-format
+msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:232
-msgid "Select command"
-msgstr "Norādiet komandu"
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:540, c-format
+msgid "Unable to create parent pipe: %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot vecāka programmkanālu: %s"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
-msgid "All Files"
-msgstr "Visi faili"
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:551
+#, c-format
+msgid "Unable to create child pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:562, c-format
+msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
+msgstr "Neizdevās sadalīt sudo palīgu: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:604
+#, c-format
+msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:245
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Izpildāmie faili"
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:605
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
-msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl skripti"
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:616, c-format
+msgid "Unable to open parent pipe: %s"
+msgstr "Neizdevās atvērt vecāka programmkanālu: %s"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
-msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python skripti"
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:627
+#, c-format
+msgid "Unable to open child pipe: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
-msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby skripti"
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:645
+#, c-format
+msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:278
-msgid "Shell Scripts"
-msgstr "ÄŒaulas skripti"
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:803
+#, c-format
+msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
-msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "Nevarēja inicializēt GTK+."
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:819
+#, c-format
+msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:830
 #, c-format
-msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Neizdevās savienoties ar xconf dēmonu. Iemesls: %s"
+msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
-msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Nevarēja izveidot uzstādījumu dialogu."
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:841
+#, c-format
+msgid "Shutdown command failed"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:287
-msgid "Command"
-msgstr "Komanda"
+#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
+msgid "Choose session"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:292
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Īsceļš"
+#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
+msgid "Choose session name"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:359
-msgid "Active"
-msgstr "Aktīvs"
+#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
+msgid "Choose a name for the new session:"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
-msgid "Layout"
-msgstr "Izkārtojums"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
+msgid "Starting the Volume Controller"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:364
-msgid "Variant"
-msgstr "Variants"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
+msgid "Starting the Panel"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:808
-msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "Īsceļa komanda nevar būt tukša"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
+msgid "Starting the Desktop Manager"
+msgstr "Darbvirsmas pārvaldnieka palaišana"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:915
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:916
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
+msgid "Starting the Taskbar"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:917
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
+msgid "Starting the Window Manager"
+msgstr "Logu pārvaldnieka palaišana"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
+msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
 msgstr ""
-"Šis atstatīs visus īsceļus uz noklusētajām vērtībām. Vai tiešām vēlaties "
-"turpināt?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
-msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
+msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
 msgstr ""
-"Sistēmas noklusētās vērtības tiks atjaunotas nākam reiz, kad pieteiksities."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:984
-msgid "Warning"
-msgstr "Uzmanību"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
+msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Rediģēt klaviatūras uzstādījumus un lietotnes īsceļus"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
+msgid "Starting the KDE Mail Reader"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klaviatūra"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
+msgid "Starting the KDE News Reader"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
-msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Aktīva ierīce dialogā"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
+msgid "Starting the Konqueror"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
-msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "IERĪCES NOSAUKUMS"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
+msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
+msgstr ""
 
-#. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351 ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:413
-msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
+msgid "Starting the Beep Media Player"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Konfigurēt kursora ierīču uzvedību un izskatu"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
+msgid "Starting The Gimp"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse"
-msgstr "Pele"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
+msgid "Starting the VI Improved Editor"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanāls"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
+msgid "Starting the Session Management Proxy"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:132
-msgid "Property"
-msgstr "Īpašība"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
+msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:135
-msgid "Type"
-msgstr "Tips"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
+msgid "Starting the X Multimedia System"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:138
-msgid "Locked"
-msgstr "Slēgts"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
+msgid "Starting the X Terminal Emulator"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:141
-msgid "Value"
-msgstr "Vērtība"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s palaišana"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-msgid "Empty"
-msgstr "Tukšs"
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
+"The new location is\n"
+"\n"
+"  %s\n"
+"\n"
+"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
+"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
+"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
+"location.\n"
+"You should delete this directory now.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:424
+msgid "Performing Autostart..."
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:269
+msgid "Tips and Tricks"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:48
+msgid "Fortunes"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:650
+#: ../xfce4-tips/main.c:74
 #, c-format
-msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr "Īpašība \"<b>%s</b>\" nevar tikt atstatīt, jo ir slēgta"
+msgid "Could not load tips database (%s)."
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:660
+#. converting it from the user's locale failed too, we give up
+#: ../xfce4-tips/main.c:183
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
-msgstr "Esat drošs, ka vēlaties atstatīt īpašību \"<b>%s</b>\"?"
+msgid "Invalid output of fortune."
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Grafiskais uzstādījumu redaktors priekš Xfconf"
+#: ../xfce4-tips/main.c:188
+#: ../xfce4-tips/main.c:196
+#, c-format
+msgid "Executing fortune failed (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Editor"
-msgstr "Uzstādījumu redaktors"
+#: ../xfce4-tips/main.c:221
+msgid "Error while loading tips."
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
-msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "Lipīgie taustiņi ir ieslēgti"
+#: ../xfce4-tips/main.c:298
+msgid "Display tips on _startup"
+msgstr "Attēlot padomu_s pie palaišanās"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
-msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Lipīgie taustiņi ir izslēgti"
+#: ../xfce4-tips/main.c:327
+msgid "Next"
+msgstr "Nākamais"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Lipīgie taustiņi"
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:65
+msgid "Logout Error"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
-msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "Lēnie taustiņi ir ieslēgti"
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:163
+msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
-msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "Lēnie taustiņi ir izslēgti"
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:175
+msgid "Failed to create new D-Bus message"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Lēnie taustiņi"
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:191
+msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
-msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Lecošie taustiņi ir ieslēgti"
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:199
+msgid "Received error while trying to log out"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
-msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Lecošie taustiņi ir ieslēgti"
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Session Menu"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Lecošie taustiņi"
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
-msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
-msgstr "Sākt atkļūdošanas režīmā (ne zaroties fonā)"
+#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
+msgid "Customize desktop startup and splash screen"
+msgstr ""
 
-#. some of them may not have been set in xfconf
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:114
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:241
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Darbavieta %d"
+#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
+msgid "Session and Startup"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
-msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Kurus uzstādījumu dialogus rādīt"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autors:</b>"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
-msgid "Settings"
-msgstr "Uzstādījumi"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
-msgid "Customize your desktop"
-msgstr "Pielāgot savu darbvirsmu"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr ""
 
-#. Create back button which takes the user back to the overview
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
-msgid "_Overview"
-msgstr "_Pārskats"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "Neizdevās palaist \"%s\""
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
+msgid "<b>Logout Settings</b>"
+msgstr "<b>Atteikšanās uzstādījumi</b>"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
-msgid "Failed to open the documentation"
-msgstr "Neizdevās atvērt dokumentāciju"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
+msgid "<b>Security</b>"
+msgstr "<b>Drošība</b>"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Grafiskais uzstādījumu pārvaldnieks priekš Xfce 4"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
+msgid "<b>Session Chooser</b>"
+msgstr "<b>Sesijas izvēlētājs</b>"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Uzstādījumu pārvaldnieks"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
+msgid "<b>Version:</b>"
+msgstr "<b>Versija:</b>"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
-msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-msgstr "Xfce 4 uzstādījumu pārvaldnieks"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/main.c:56
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Detalizētais izvads"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
+msgid "Always save the session when logging out"
+msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/main.c:60
-msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "Aizvietot skrejošo xsettings dēmonu (ja kāds ir)"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
+msgid "Automatically save session on _logout"
+msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/main.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
+msgid "Con_figure"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
+msgid "Demonstrates the selected splash screen"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
+msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
+msgid "Launch GN_OME services on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
+msgid "Launch _KDE services on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
+msgid "Manage _remote applications"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
+msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
+msgid "Prompt for confirmation when logging out"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
+msgid "Quit the program, and remove it from the session"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
+msgid "S_plash"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
+msgid "Save Sessio_n"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
+msgid "Saving Session"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
+msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
+msgid "_Display chooser on login"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
+msgid "_General"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
+msgid "_Prompt on logout"
 msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Mēģiniet %s --help, lai redzētu pieejamās komandlīnijas opcijas.\n"
 
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
+msgid "_Quit Program"
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
+msgid "_Session"
+msgstr "_Sesija"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
+msgid "_Test"
+msgstr "Pārbaudī_t"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
+msgid "xfce4-tips"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Pieejamība"
+#~ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Uzlabo klaviatūras un peles pieejamību"
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+#~ msgid "BGR"
+#~ msgstr "BGR"
+#~ msgid "Vertical RGB"
+#~ msgstr "Vertikālais RGB"
+#~ msgid "Vertical BGR"
+#~ msgstr "Vertikālais BGR"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Izskats"
+#~ msgid "Customize the look of your desktop"
+#~ msgstr "Pielāgot savas darbvirsmas izskatu"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Parasts"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Pa kreisi"
+#~ msgid "Inverted"
+#~ msgstr "Invertēts"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Pa labi"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Ekrāns %d"
+#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
+#~ msgstr "RandR paplašinājums trūkst displejam \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
+#~ "Try to enable it and run the dialog again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mērogot un Rotēt paplašinājums (RandR) nav ieslēgts uz šī displeja. "
+#~ "Mēģiniet to ieslēgt un palaist šo dialogu atkal."
+#~ msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+#~ msgstr "Neizdevās vaicāt izmantoto versiju RandR paplašinājumam"
+#~ msgid ""
+#~ "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work "
+#~ "version 1.1 is required at least"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistēma izmanto RandR %d.%d. Displeja uzstādījumiem nepieciešama vismaz "
+#~ "versija 1.1"
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Klēpjdators"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitors"
+#~ msgid "Television"
+#~ msgstr "Televizors"
+#~ msgid "Digital display"
+#~ msgstr "Digitāls displejs"
+#~ msgid "Second monitor"
+#~ msgstr "Otrs monitors"
+#~ msgid "Second digital display"
+#~ msgstr "Otrs digitāls displejs"
+#~ msgid "Configure screen settings and layout"
+#~ msgstr "Konfigurēt ekrāna uzstādījumus un izkārtojumu"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Displejs:"
+#~ msgid "Shortcut Command"
+#~ msgstr "Īsceļu komanda"
+#~ msgid "Shortcut:"
+#~ msgstr "Īsceļš:"
+#~ msgid "The command may not be empty."
+#~ msgstr "Komanda nevar palikt tukša."
+#~ msgid "Executable Files"
+#~ msgstr "Izpildāmie faili"
+#~ msgid "Perl Scripts"
+#~ msgstr "Perl skripti"
+#~ msgid "Python Scripts"
+#~ msgstr "Python skripti"
+#~ msgid "Ruby Scripts"
+#~ msgstr "Ruby skripti"
+#~ msgid "Shell Scripts"
+#~ msgstr "ÄŒaulas skripti"
+#~ msgid "Unable to initialize GTK+."
+#~ msgstr "Nevarēja inicializēt GTK+."
+#~ msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+#~ msgstr "Neizdevās savienoties ar xconf dēmonu. Iemesls: %s"
+#~ msgid "Could not create the settings dialog."
+#~ msgstr "Nevarēja izveidot uzstādījumu dialogu."
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Komanda"
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Īsceļš"
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktīvs"
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Izkārtojums"
+#~ msgid "Variant"
+#~ msgstr "Variants"
+#~ msgid "Shortcut command may not be empty."
+#~ msgstr "Īsceļa komanda nevar būt tukša"
+#~ msgid "Reset to Defaults"
+#~ msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want "
+#~ "to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis atstatīs visus īsceļus uz noklusētajām vērtībām. Vai tiešām vēlaties "
+#~ "turpināt?"
+#~ msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistēmas noklusētās vērtības tiks atjaunotas nākam reiz, kad "
+#~ "pieteiksities."
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Uzmanību"
+#~ msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+#~ msgstr "Rediģēt klaviatūras uzstādījumus un lietotnes īsceļus"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Klaviatūra"
+#~ msgid "Active device in the dialog"
+#~ msgstr "Aktīva ierīce dialogā"
+#~ msgid "DEVICE NAME"
+#~ msgstr "IERĪCES NOSAUKUMS"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Noklusētais"
+#~ msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+#~ msgstr "Konfigurēt kursora ierīču uzvedību un izskatu"
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Pele"
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanāls"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tips"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Slēgts"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tukšs"
+#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+#~ msgstr "Īpašība \"<b>%s</b>\" nevar tikt atstatīt, jo ir slēgta"
+#~ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+#~ msgstr "Grafiskais uzstādījumu redaktors priekš Xfconf"
+#~ msgid "Settings Editor"
+#~ msgstr "Uzstādījumu redaktors"
+#~ msgid "Sticky keys are enabled"
+#~ msgstr "Lipīgie taustiņi ir ieslēgti"
+#~ msgid "Sticky keys are disabled"
+#~ msgstr "Lipīgie taustiņi ir izslēgti"
+#~ msgid "Sticky keys"
+#~ msgstr "Lipīgie taustiņi"
+#~ msgid "Slow keys are enabled"
+#~ msgstr "Lēnie taustiņi ir ieslēgti"
+#~ msgid "Slow keys are disabled"
+#~ msgstr "Lēnie taustiņi ir izslēgti"
+#~ msgid "Slow keys"
+#~ msgstr "Lēnie taustiņi"
+#~ msgid "Bounce keys are enabled"
+#~ msgstr "Lecošie taustiņi ir ieslēgti"
+#~ msgid "Bounce keys are disabled"
+#~ msgstr "Lecošie taustiņi ir ieslēgti"
+#~ msgid "Bounce keys"
+#~ msgstr "Lecošie taustiņi"
+#~ msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
+#~ msgstr "Sākt atkļūdošanas režīmā (ne zaroties fonā)"
+#~ msgid "Workspace %d"
+#~ msgstr "Darbavieta %d"
+#~ msgid "Settings dialog to show"
+#~ msgstr "Kurus uzstādījumu dialogus rādīt"
+#~ msgid "Customize your desktop"
+#~ msgstr "Pielāgot savu darbvirsmu"
+#~ msgid "_Overview"
+#~ msgstr "_Pārskats"
+#~ msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+#~ msgstr "Grafiskais uzstādījumu pārvaldnieks priekš Xfce 4"
+#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
+#~ msgstr "Xfce 4 uzstādījumu pārvaldnieks"
+#~ msgid "Verbose output"
+#~ msgstr "Detalizētais izvads"
+#~ msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+#~ msgstr "Aizvietot skrejošo xsettings dēmonu (ja kāds ir)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s\n"
+#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s\n"
+#~ "Mēģiniet %s --help, lai redzētu pieejamās komandlīnijas opcijas.\n"
 #~ msgid "Acceleration _profile:"
 #~ msgstr "Paātrinājums _profils:"
-
 #~ msgid "Acceleration _time:"
 #~ msgstr "Paā_trinājuma laiks:"
-
 #~ msgid "Acceptance _delay:"
 #~ msgstr "Pieņemšanas ai_zture:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bounce Keys"
 #~ msgstr "Lecošie taustiņi"
-
 #~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
 #~ msgstr "Konfigurēt klaviatūras un peles pieejamību"
-
 #~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 #~ msgstr "Atslēgt lipīgos taustiņus, ja _divi taustiņi nospiesti"
-
 #~ msgid "K_eystroke delay:"
 #~ msgstr "Taustiņsiti_ena aizture:"
-
 #~ msgid "Keyboa_rd"
 #~ msgstr "Klaviatū_ra"
-
 #~ msgid "Maximum _speed:"
 #~ msgstr "Maksimālai_s ātrums:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mouse Emulation"
 #~ msgstr "<b>Peles emulācija</b>"
-
 #~ msgid "R_epeat interval:"
 #~ msgstr "A_tkārtošanas intervāls:"
 
@@ -526,37 +1202,29 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sticky Keys"
 #~ msgstr "Lipīgie taustiņi"
-
 #~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 #~ msgstr ""
 #~ "Laika daudzums, milisekundēs, kas nepieciešams starp taustiņsitieniem"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 #~ "will be accepted"
 #~ msgstr ""
 #~ "Laika daudzums, milisekundēs, kam jāpaiet starp taustiņsitiens tiek "
 #~ "pieņemts"
-
 #~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
 #~ msgstr "Maksimālā kursora ātruma akselerācija"
-
 #~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 #~ msgstr "Rampa, kuru izmanto, lai sasniegtu maksimālo kursora ātrumu"
-
 #~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 #~ msgstr "Laiks, milisekundēs, staro atkārtotiem kustību notikumiem"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
 #~ "repeated motion event"
 #~ msgstr ""
 #~ "Laiks, milisekundēs starp sākotnējo taustiņu nospiešanu un pirmo "
 #~ "atkārtoto kustību notikumu"
-
 #~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 #~ msgstr "Laiks, milisekundēs, lai iegūtu maksimālo ātrumu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
 #~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
@@ -565,23 +1233,18 @@ msgstr ""
 #~ "Lai palīdzētu novērst nejaušus taustiņsitienus, lēniem taustiņiem "
 #~ "nepieciešams noteikts minimāls laika daudzums, pirms taustiņsitiens tiek "
 #~ "pieņemts"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 #~ "minimum delay between keystrokes"
 #~ msgstr ""
 #~ "Lai palīdzētu novērts nejaušus daudz-taustiņsitienus, lecošie taustiņie "
 #~ "uzspiež minimālo aizturi starp taustiņsitieniem"
-
 #~ msgid "Use _bounce keys"
 #~ msgstr "Izmantot _lecošos taustiņus"
-
 #~ msgid "Use _sticky keys"
 #~ msgstr "Izmantot li_pīgos taustiņus"
-
 #~ msgid "Use slow _keys"
 #~ msgstr "Izmantot lē_nos taustiņus"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
 #~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
@@ -590,78 +1253,60 @@ msgstr ""
 #~ "Kad atlasīts, modificētāja taustiņi (tādi kā Control, Alt un Shift) ir "
 #~ "jātur nospiesti (var būt nospiesti un atlaisti), kad parasti nepieciešams "
 #~ "daudzus taustiņus nospiest vienlaicīgi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
 #~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kad atlasīts, modicētāja taustiņi (tādi kā Control, Alt un Shift) paliks "
 #~ "slēgti, nospiestā stāvoklī, kamēr netiks nospiesti atkal"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
 #~ "are pressed simultaneously"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kad atlasīts, \"lipīgo taustiņu\" iespēja tiks izslēgta, ja divi taustiņi "
 #~ "tiek nospiesti vienlaicīgi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
 #~ "number pad"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kad atlasīts, peles kursors var tikt kontrolēts, izmantojot klaviatūras "
 #~ "ciparklaviatūru "
-
 #~ msgid "_Acceleration delay:"
 #~ msgstr "P_aātrinājuma aizture :"
-
 #~ msgid "_Lock sticky keys"
 #~ msgstr "S_lēgt lipīgos taustiņus"
-
 #~ msgid "_Mouse"
 #~ msgstr "_Pele"
-
 #~ msgid "_Use mouse emulation"
 #~ msgstr "Izmantot peles em_ulāciju"
-
 #~ msgid "msec"
 #~ msgstr "msec"
-
 #~ msgid "pixels/sec"
 #~ msgstr "pikseļi/sec"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
 #~ "screen"
 #~ msgstr ""
 #~ "Priekšāteikšana, vai fontu izlīdzināšana, var uzlabot teksta izskatu uz "
 #~ "ekrāna"
-
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Abi"
-
 #~ msgid "Both Horizontal"
 #~ msgstr "Abi horizontāli"
-
 #~ msgid "Custom _DPI setting:"
 #~ msgstr "Pielāgotā _DPI uzstādījumi:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default Fon_t"
 #~ msgstr "<b>Noklusētais fon_ts</b>"
-
 #~ msgid "Enable _anti-aliasing"
 #~ msgstr "Ieslēgt _kropļojumnovērsi"
-
 #~ msgid "Enable _event sounds"
 #~ msgstr "Ieslēgt _notikumu skaņas"
-
 #~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
 #~ msgstr "Ieslēgt re_diģējamos paātrinātājus"
-
 #~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
 #~ msgstr "Ieslēgt i_evada atsauksmes skaņas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 #~ msgstr ""
@@ -671,20 +1316,16 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Event sounds"
 #~ msgstr "<b>Notikuma skaņa</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
 #~ "the correct sub-pixel order of the screen"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fontu kvalitāte uz TFT vai LCD ekrāniem var lieli palielināt izvēloties "
 #~ "pareizo apakš-pikseļu secību ekrānā"
-
 #~ msgid "Full"
 #~ msgstr "Pilns"
-
 #~ msgid "Icons"
 #~ msgstr "Ikonas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 #~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -693,21 +1334,18 @@ msgstr ""
 #~ "Ja atlasīts, klaviatūras īsceļi priekš izvēlnes vienumiem var tikt "
 #~ "mainīti, pārvietojot peles kursoru pāri izvēlnes vienumam un nospiežot "
 #~ "jauno īsceļa taustiņa kombināciju"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
 #~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 #~ msgstr ""
 #~ "Daudzi fonti satur informāciju, kas sniedz papildus padomus, kā labāk "
 #~ "zīmēt fontu, izvēlieties kurš izskatās labāk, pēc jūsu gaumes"
-
 #~ msgid "Medium"
 #~ msgstr "Vidējs"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Menus and Buttons"
 #~ msgstr "<b>Izvēlnes un pogas</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 #~ "small"
@@ -718,171 +1356,115 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Rendering"
 #~ msgstr "<b>Renderēšana</b>"
-
 #~ msgid "Select a default font"
 #~ msgstr "Norādiet noklusēto fontu"
-
 #~ msgid "Show images in _menus"
 #~ msgstr "Rādīt a_ttēlus izvēlnēs"
-
 #~ msgid "Show images on _buttons"
 #~ msgstr "Rādīt attēlus uz _pogām"
-
 #~ msgid "Slight"
 #~ msgstr "Nedaudz"
-
 #~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 #~ msgstr "Norādiet, kam būtu jābūt attēlotam rīkjoslu vienumos"
-
 #~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 #~ msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus vienumiem izvēlnēs"
-
 #~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 #~ msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus tekstam uz pogām"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
 #~ "to play"
 #~ msgstr ""
 #~ "Norādiet, vai peles klikšķiem un citiem lietotāja ievadiem, vajadzētu "
 #~ "izraisīt skaņas spēlēšanas notikumu"
-
 #~ msgid "St_yle"
 #~ msgstr "Sti_ls"
-
 #~ msgid "Sub-_pixel order:"
 #~ msgstr "Apakš-_pikseļu secība:"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksts"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
 #~ "interface text"
 #~ msgstr ""
 #~ "Šis fonts tiks izmantots, kā noklusētais fonts, kad zīmēs lietotāja "
 #~ "interfeisa tekstu"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Fonts"
-
 #~ msgid "_Hinting:"
 #~ msgstr "Iz_mantot priekšāteikšanu:"
-
 #~ msgid "_Icons"
 #~ msgstr "_Ikonas"
-
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "_Uzstādījumi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Toolbar Style"
 #~ msgstr "<b>RÄ«kjoslas stils</b>"
-
 #~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
 #~ msgstr "Uzstādīt izmaiņas un pārbaudīt jauno displeja uzstādījumus"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "I_zšķirtspēja:"
-
 #~ msgid "Refresh _rate:"
 #~ msgstr "Atsvaidzināšanas āt_rums:"
-
 #~ msgid "Ro_tation:"
 #~ msgstr "Ro_tācija:"
-
-#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
-#~ msgstr "Lietotņu īs_ceļi"
-
 #~ msgid "Be_havior"
 #~ msgstr "Uz_vedība"
-
 #~ msgid "Blink _delay:"
 #~ msgstr "Mirgošanas _aizture:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cursor"
 #~ msgstr "Kursora tēma"
-
 #~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
 #~ msgstr "Definēt ī_sceļus, lietotņu palaišanai:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Keyboard layout"
 #~ msgstr "<b>Klaviatūras izkārtojums</b>"
-
 #~ msgid "Keyboard layout selection"
 #~ msgstr "Klaviatūras izkārtojuma atlase"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Keyboard model"
 #~ msgstr "<b>Klaviatūras modelis</b>"
-
 #~ msgid "Repeat _speed:"
 #~ msgstr "Atkārtošana_s ātrums:"
-
 #~ msgid "Select keyboard layout and variant"
 #~ msgstr "Norādiet klaviatūras izkārtojumu un variantu"
-
 #~ msgid "Show _blinking"
 #~ msgstr "Rādīt _mirgošanu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 #~ "dialog, or by the X server"
 #~ msgstr ""
 #~ "Norāda vai klaviatūras izkārtojums tiek kontrolēt ar sistēmas dialoglogu, "
 #~ "vai X serveri"
-
 #~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 #~ msgstr "Norāda vai teksta kursors mirgo, vai nē"
-
 #~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 #~ msgstr "Aizture, milisekundēs, starp diviem kursora mirgojumiem"
-
 #~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ātrums, ar kādu taustiņsitieni tiek ģenerēti, kamēr nospiest taustiņš  "
-
 #~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 #~ msgstr "Laiks, milisekundēs, pirms taustiņa nospiešanas jāsāk atkārtot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Typing Settings"
-#~ msgstr "<b>Ievada uzstādījumi</b>"
-
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "Izman_tojiet šo lauku, lai pārbaudītu augšā norādītos uzstādījumus."
-
 #~ msgid ""
 #~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
 #~ "over and over again"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kad atlasīts, nospiežot un turot taustiņu, tiek izmesta nepārtraukti "
 #~ "viena un tā pati rakstzīme"
-
 #~ msgid "_Enable key repeat"
 #~ msgstr "_Ieslēgt taustiņu atkārtošanu"
-
-#~ msgid "_Layout"
-#~ msgstr "I_zkārtojums"
-
 #~ msgid "_Repeat delay:"
 #~ msgstr "Atkā_rtotošanas aizture:"
-
 #~ msgid "_Reset to Defaults"
 #~ msgstr "_Atiestatīt uz noklusētajiem"
-
 #~ msgid "_Use system defaults"
 #~ msgstr "_Izmantot sistēmas noklusētos"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Button Order"
 #~ msgstr "<b>Pogu secība</b>"
-
 #~ msgid "Cursor _Size:"
 #~ msgstr "_Kursora izmērs:"
-
 #~ msgid "De_vices"
 #~ msgstr "Ie_rīces"
 
@@ -901,259 +1483,182 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preview"
 #~ msgstr "<b>Priekšskatījums</b>"
-
 #~ msgid "Re_set to Defaults"
 #~ msgstr "A_tiestatīt uz sistēmas noklusētajiem"
-
 #~ msgid "Re_verse scroll direction"
 #~ msgstr "_Pagriezt pretēji ritināšanas virzienu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
 #~ "values"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uzstādīt akselerāciju un slieksni atlasītās ierīces noklusētajām vērtībām"
-
 #~ msgid "T_hreshold:"
 #~ msgstr "Ai_zture:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
 #~ "moved"
 #~ msgstr ""
 #~ "Faktors, kurš nosaka kursora ātruma palielinājumu pie peles pārvietošanas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
 #~ "clicks for them to be considered a double click"
 #~ msgstr ""
 #~ "Peles kursors nevar pārvietoties tālāk par attālumu starp diviem "
 #~ "klikšķiem, lai uzskatītu šo klikšķi, par dubultklikšķi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
 #~ "start"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas, pirms vilkšanas "
 #~ "operācija var sākties"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
 #~ "starts accelerating"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas īsa laikā, lai sāktos "
 #~ "akselerācija"
-
 #~ msgid "Ti_me:"
 #~ msgstr "_Laiks:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
 #~ "be considered a double click"
 #~ msgstr ""
 #~ "Divi peles klikšķi ātrāk nekā norādītajā laikā (milisekundēs) tiks "
 #~ "uzskatīti par dubltklikšķi"
-
 #~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 #~ msgstr "Kad atlasīta, ritināšanas ritenītis strādās pretējā virzienā"
-
 #~ msgid "_Acceleration:"
 #~ msgstr "_Paātrinājums:"
-
 #~ msgid "_Behavior"
 #~ msgstr "_Uzvedība"
-
 #~ msgid "_Distance:"
 #~ msgstr "Attāl_ums:"
-
 #~ msgid "_Left handed"
 #~ msgstr "_Kreisās rokas"
-
 #~ msgid "_Right handed"
 #~ msgstr "_Labās rokas"
-
 #~ msgid "_Theme"
 #~ msgstr "_TÄ“ma"
-
 #~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
 #~ msgstr "Pielāgot uzstādījumus, kurus glabā Xfconf"
-
 #~ msgid "Edit Property"
 #~ msgstr "Rediģēt īpašībās"
-
 #~ msgid "Edit property"
 #~ msgstr "Rediģēt īpašībās"
-
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Ieslēgts"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nosaukums:"
-
 #~ msgid "New property"
 #~ msgstr "Jauna īpašība"
-
 #~ msgid "Reset/remove property"
 #~ msgstr "Atiestatīt/noņemt īpašību"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "String"
 #~ msgstr "Uzstādījumi"
-
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Tips:"
-
 #~ msgid "Value:"
 #~ msgstr "Vērtība:"
-
 #~ msgid "Xfconf channels"
 #~ msgstr "Xfconf kanāls"
-
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Lecošie taustiņi</b>"
-
 #~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Lēnie taustiņi</b>"
-
 #~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Lipīgie taustiņi</b>"
-
 #~ msgid "<b>DPI</b>"
 #~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Cursor</b>"
-#~ msgstr "<b>Kursors</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Izmērs</b>"
-
 #~ msgid "Select a channel and property"
 #~ msgstr "Norādiet kanālu un īpašību"
-
 #~ msgid "Client id used when resuming session"
 #~ msgstr "Tika izmantots klienta id, kad atjaunoja sesiju"
-
-#~ msgid "Xfce Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4 uzstādījumu pārvaldnieks"
-
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
-
 #~ msgid "gtk-apply"
 #~ msgstr "gtk-apply"
-
 #~ msgid "Hz"
 #~ msgstr "Hz"
-
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "gtk-add"
-
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
-
 #~ msgid "gtk-delete"
 #~ msgstr "gtk-delete"
-
 #~ msgid "gtk-edit"
 #~ msgstr "gtk-edit"
-
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-help"
-
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "gtk-ok"
-
 #~ msgid "gtk-remove"
 #~ msgstr "gtk-remove"
-
 #~ msgid "gtk-save"
 #~ msgstr "gtk-save"
-
 #~ msgid "Old settings will be restored in %d seconds"
 #~ msgstr "Vecie uzstādījumi tiks atjaunoti %d sekundēs"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Display settings have been changed.\n"
 #~ "Would you like to keep these settings?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Displeja uzstādījumi ir mainījušies.\n"
 #~ "Vai vēlaties paturēt šos uzstādījumus?"
-
-#~ msgid "Previous settings will be restored in %d seconds"
-#~ msgstr "Iepriekšējie uzstādījumi tiks atjaunoti %d sekundēs"
-
 #~ msgid "Button Label|Display"
 #~ msgstr "Displejs"
-
 #~ msgid "Display Preferences"
 #~ msgstr "Displeja uzstādījumi"
-
 #~ msgid "%dx%d@%d"
 #~ msgstr "%dx%d@%d"
-
 #~ msgid "Gamma correction"
 #~ msgstr "Gammas korekcijas"
-
 #~ msgid "Red"
 #~ msgstr "Sarkans"
-
 #~ msgid "Sync sliders"
 #~ msgstr "Sinhronizēt slīdņus"
-
 #~ msgid "Failed to open the File Manager Preferences."
 #~ msgstr "Neizdevās atvērt failu pārvaldnieka uzstādījumus"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the "
 #~ "D-BUS service was not installed properly."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vai Xfce failu pārvaldnieks tika celts bez D-BUS atbalsta, vai arī D-BUS "
 #~ "serviss nav instalēts korekti."
-
 #~ msgid "Button Label|File Manager"
 #~ msgstr "Failu pārvaldnieks"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sticky keys allow you to press key combinations (for example, Alt+F) in "
 #~ "sequence rather than simultaneously."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lipīgie taustiņi ļauj spiest taustiņu kombinācijas (piemēram, Alt+F) "
 #~ "secīgi nevis vienlaicīgi."
-
 #~ msgid "_Latch mode"
 #~ msgstr "_Aiztures režīms"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing a modifier key once makes it sticky, and it stays sticky until a "
 #~ "non-modifier key is pressed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Spiežot modifikātora taustiņu vienreiz, padara to lipīgu un tāds tas "
 #~ "paliek līdz tiek nospiest ne-modifikātora taustiņš."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Quickly pressing a modifier key twice makes it sticky, and it stays "
 #~ "sticky until a the modifier key is pressed again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ātri nospiežot modifikātora taustiņu divreiz padara to par līpīgu un tāds "
 #~ "tas paliek līdz modifikātora taustiņš tiek nospiest atkal."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sticky Keys can be disabled automatically (without using this settings "
 #~ "panel) by pressing two keys at the same time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lipīgie taustiņi var tikt izslēgti automātiski (neizmantojot uzstādijuma "
 #~ "paneli) nospiežot divus taustiņus vienlaicīgi."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Slow Keys causes key presses not to be accepted unless the key is held "
 #~ "down for a certain period of time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lēnie taustiņi liek taustiņa nospiešanai būt nepieņemamai, ja taustiņš "
 #~ "nav noturēts noteiktu laiku."
-
 #~ msgid "<span style='italic' size='smaller'>Short</span>"
 #~ msgstr "<span style='italic' size='smaller'>Īss</span>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A shorter delay closer approximates behavior when Slow Keys is disabled, "
 #~ "while a longer delay can help to ignore accidental key presses."
@@ -1161,17 +1666,14 @@ msgstr ""
 #~ "Īsāka aizture ir aptuveni līdzīga uzvedībā, kā pie izslēgtiem lēnajiem "
 #~ "taustiņiem, bet garāka aizture, var palīdzēt ignorēt nejauši nospiestos "
 #~ "taustiņus."
-
 #~ msgid "<span style='italic' size='smaller'>Long</span>"
 #~ msgstr "<span style='italic' size='smaller'>Garš</span>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Bounce Keys helps avoid repeated key presses by not accepting presses of "
 #~ "the same key within a certain period of time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lecošie taustiņi palīdz izvairīties no atkārtotas taustiņu nospiešanas "
 #~ "nepieņemot to pašu taustiņu norādīta laika periodā."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A shorter delay closer approximates behavior when Bounce Keys is "
 #~ "disabled, while a longer delay can help to ignore accidental repeated key "
@@ -1180,78 +1682,47 @@ msgstr ""
 #~ "Īsāka aizture ir aptuveni līdzīga uzvedībā, kā pie izslēgtiem lecošajiem "
 #~ "taustiņiem, bet garāka aizture, var palīdzēt ignorēt nejauši nospiestos "
 #~ "atkārtotos taustiņu spiedienus."
-
 #~ msgid "Keyboard Preferences"
 #~ msgstr "Klaviatūras uzstādījumi"
-
 #~ msgid "Short"
 #~ msgstr "Īss"
-
 #~ msgid "Long"
 #~ msgstr "Garš"
-
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "LÄ“ns"
-
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Ä€trs"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "Ä€trums:"
-
-#~ msgid "Test area"
-#~ msgstr "Testa lauks"
-
 #~ msgid "Shortcuts"
 #~ msgstr "Īsceļi"
-
 #~ msgid "Button Label|Keyboard"
 #~ msgstr "Klaviatūra"
-
-#~ msgid "Rename theme"
-#~ msgstr "Pārdēvēt tēmu"
-
 #~ msgid "New name:"
 #~ msgstr "Jauns nosaukums:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Shortcut already in use !\n"
 #~ "Are you sure you want to use it ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Īsceļš jau tiek lietots !\n"
 #~ "Vai esat drošs, ka vēlaties to lietot ?"
-
 #~ msgid "The command doesn't exist or the file is not executable !"
 #~ msgstr "Komanda neeksistē vai fails nav izpildāms !"
-
 #~ msgid "Set shortcut"
 #~ msgstr "Uzstādīt īsceļu"
-
 #~ msgid "No shortcut"
 #~ msgstr "Nav īsceļa"
-
 #~ msgid "New theme"
 #~ msgstr "Jauna tēma"
-
 #~ msgid "File already exists"
 #~ msgstr "Fails, jau eksistē"
-
 #~ msgid "Filename:"
 #~ msgstr "Faila nosaukums:"
-
 #~ msgid "Do you really want to delete the '%s' theme ?"
 #~ msgstr "Vai patiešām vēlaties dzēst tēmu '%s' ?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
 #~ msgstr "Vai patiešām vēlaties dzēst isceļa ierakstu komandai '%s' ?"
-
 #~ msgid "Themes"
 #~ msgstr "TÄ“mas"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Peles uzstādījumi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight='bold' size='large'>Cursor settings saved.</span>\n"
 #~ "\n"
@@ -1260,118 +1731,78 @@ msgstr ""
 #~ "<span weight='bold' size='large'>Kursora uzstādījumi saglabāti.</span>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Peles kursora uzstādījumi, nestāsies spēkā, kamēr Xfce netiks restartēts."
-
 #~ msgid "_Don't show this again"
 #~ msgstr "_Nerādīt vairāk"
-
 #~ msgid "Mouse Settings: Unable to create %s"
 #~ msgstr "Peles uzstādījumi: Nevarēja izveidot %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Mouse Settings: Unable to move %s to %s.  Cursor settings may not be "
 #~ "reapplied correctly on restart."
 #~ msgstr ""
 #~ "Peles uzstādījumi: Nevarēja pārvietot %s uz %s. Kursora uzstādījumi pēc "
 #~ "restarta var būt nekorekti."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Mouse Settings: Failed to run xrdb.  Cursor settings may not be applied "
 #~ "correctly. (Error was: %s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Peles uzstādījumi: Neizdevās palaist xrdb.  Kursora uzstādījumi pēc "
 #~ "restarta var būt nekorekti. (Kļūda: %s)"
-
 #~ msgid "Delay :"
 #~ msgstr "Aizture :"
-
-#~ msgid "Interval :"
-#~ msgstr "Intervāls :"
-
 #~ msgid "Time to max :"
 #~ msgstr "Laiks līdz maksimumam :"
-
 #~ msgid "Mouse Preferences"
 #~ msgstr "Peles uzstādījumi"
-
 #~ msgid "Button settings"
 #~ msgstr "Pogas uzstādījumi"
-
-#~ msgid "Motion settings"
-#~ msgstr "Kustības uzstādījumi"
-
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Zems"
-
 #~ msgid "High"
 #~ msgstr "Augsts"
-
 #~ msgid "Speed :"
 #~ msgstr "Ä€trums :"
-
 #~ msgid "Button Label|Mouse"
 #~ msgstr "Pele"
-
 #~ msgid "Button Label|Screensaver"
 #~ msgstr "Ekrāna saudzētājs"
-
 #~ msgid "Font Selection Dialog"
 #~ msgstr "Fonta izvēles dialogs"
-
 #~ msgid "DPI Changed"
 #~ msgstr "DPI nomainīts"
-
 #~ msgid "DPI was changed successfully"
 #~ msgstr "DPI tika nomainīts veiksmīgi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "However, you may need to restart your session for the settings to take "
 #~ "effect."
 #~ msgstr "Jums ir jāveic sesijas restarts, lai izmaiņas stātos spēkā."
-
 #~ msgid "Log Out _Later"
 #~ msgstr "Atteikties _vēlāk"
-
-#~ msgid "Log Out _Now"
-#~ msgstr "Atteikties _tagad"
-
-#~ msgid "Exec Error"
-#~ msgstr "Exec kļūda"
-
 #~ msgid "Failed to run \"xfce4-session-logout\""
 #~ msgstr "Neizdevās palaist \"xfce4-session-logout\""
-
 #~ msgid "Custom DPI"
 #~ msgstr "Pielāgots DPI"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enter your display's DPI below.  Numbers that are multiples of 6 usually "
 #~ "work best.  The smaller the number, the smaller your fonts will look."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ievadiet displeja DPI.  Skaitļi kuri dalās ar 6, parasti der viss labāk. "
 #~ "Jo mazāks cipars, jo mazāks fonta izmērs."
-
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Cits..."
-
 #~ msgid "User Interface Preferences"
 #~ msgstr "Lietotāja interfeisa uzstādījumi"
-
 #~ msgid "_Icon Theme"
 #~ msgstr "_Ikonas tēma"
-
 #~ msgid "Font _DPI:"
 #~ msgstr "Fonta _DPI:"
-
 #~ msgid "Menu Accelerators"
 #~ msgstr "Izvēlnes paātrinātāji"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to "
 #~ "make the characters look smoother."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kropļojumnovērse ir efekts, kas tiek izmantots uz rakstzīmju robežām, lai "
 #~ "padarītu viņus līdzenākus."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts "
 #~ "at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the "
@@ -1380,44 +1811,32 @@ msgstr ""
 #~ "Priekšāteikšana ir fontu-attēlošanas tehnika, kura uzlabo fonta kvalitāti "
 #~ "mazos izmēros un pie zemām ekrāna izšķirtspējām. Norādiet vienu no "
 #~ "opcijām, kā uzstādīt priekšāteikšanu."
-
 #~ msgid "Use sub-pixel hinting:"
 #~ msgstr "Izmantot pikseļa formāta priekšāteikšanu:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
 #~ "fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izvēlaties vienu no opcijām, lai norādītu pikseļa formāta krāsu secību "
 #~ "fontiem. Izmantojiet Å¡o opciju tikai uz LCD un plakanajiem displejiem."
-
 #~ msgid "List of available GTK+ themes"
 #~ msgstr "Saraksts ar pieejamām GTK+ tēmām"
-
 #~ msgid "Button Label|User interface"
 #~ msgstr "Lietotāja interfeiss"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You have changed font rendering settings. This change will only affect "
 #~ "newly started applications."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jūs esat izmainījis fonta attēlošanas uzstādījumus. Šie uzstādījumi "
 #~ "stāsies spēkā, tikai jauni palaistām lietotnēm."
-
-#~ msgid "Display Settings"
-#~ msgstr "Displeja uzstādījumi"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Display Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 displeja uzstādījumi"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 klaviatūras uzstādījumi"
-
 #~ msgid "User Interface Settings"
 #~ msgstr "Lietotāja interfeisa uzstādījumi"
-
 #~ msgid "User Interface Settings (themes and fonts)"
 #~ msgstr "Lietotāja interfeisa uzstādījumi (tēmas un fonti)"
-
 #~ msgid "Xfce 4 User Interface Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 lietotāja interfeisa uzstādījumi"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list