[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation

Transifex noreply at xfce.org
Tue Sep 15 04:10:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 7876c7e362853764379d95c77e27d4d27adeab39 (commit)
       from 8e2968f99f77ef4ea06f5bb1a2d2fd4d73bf0a00 (commit)

commit 7876c7e362853764379d95c77e27d4d27adeab39
Author: Ignacio Velasco <elega at elega.com.ar>
Date:   Tue Sep 15 02:08:05 2009 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/es.po |  257 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 175 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5e67976..2125c9a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-26 19:15-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-19 17:20+0100\n"
-"Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-14 23:15-0300\n"
+"Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,15 +36,12 @@ msgstr "Error en el archivo de tema"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Por favor, compruebe que el fichero es un archivo de tema de pantalla de "
-"inicio válido."
+msgstr "Por favor, compruebe que el fichero es un archivo de tema de pantalla de inicio válido."
 
 #: ../engines/balou/config.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr ""
-"No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
+msgstr "No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
 
 #: ../engines/balou/config.c:481
 msgid "Choose theme filename..."
@@ -135,110 +132,96 @@ msgid "Simple Splash Engine"
 msgstr "Motor de pantalla de inicio Simple"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Session"
-msgstr "_Sesión"
+msgstr "Sesión"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:57
 msgid "Loc_k screen"
-msgstr ""
+msgstr "Blo_quear pantalla"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:58
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:98
-#, fuzzy
 msgid "_Suspend"
-msgstr "Suspender"
+msgstr "_Suspender"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:59
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
-#, fuzzy
 msgid "_Hibernate"
-msgstr "Hibernar"
+msgstr "_Hibernar"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:60
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
 msgid "_Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "_Reiniciar"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:61
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Shut _down"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "_Apagar"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:62
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:77
-#, fuzzy
 msgid "_Log out"
-msgstr "Cerrar sesión"
+msgstr "_Cerrar sesión"
 
 #. XFSM_SHUTDOWN_ASK
 #. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "¿Está seguro de que desea finalizar \"%s\"?"
+msgstr "¿Está seguro que desea cerrar sesión?"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:76
 #, c-format
 msgid "You will be logged out in %u seconds."
-msgstr ""
+msgstr "La sesión se cerrará en %u segundos."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:79
 msgid "Failed to log out."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al cerrar sesión."
 
 #. XFSM_SHUTDOWN_HALT
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "¿Está seguro de que desea finalizar \"%s\"?"
+msgstr "¿Está seguro que desea apagar?"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:83
 #, c-format
 msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-msgstr ""
+msgstr "El sistema se apagará en %u segundos."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Failed to shut down."
-msgstr "Fallo al suspender la sesión"
+msgstr "Fallo al apagar."
 
 #. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "¿Está seguro de que desea finalizar \"%s\"?"
+msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar?"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
 #, c-format
 msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-msgstr ""
+msgstr "El sistema se reiniciará en %u segundos."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Failed to reboot."
-msgstr "No se pudo crear el archivo %s"
+msgstr "Fallo al reiniciar."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Fallo al suspender la sesión"
+msgstr "Fallo al suspender"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "Fallo al hibernar la sesión"
+msgstr "Fallo al hibernar"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Close Session"
-msgstr "Elegir sesión"
+msgstr "Cerrar sesión"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Session Error"
-msgstr "Error al guardar sesión"
+msgstr "	Error de sesión"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
@@ -270,7 +253,8 @@ msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>."
 msgid "Session Settings"
 msgstr "Configuración de sesión"
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:281
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:281
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Imposible contactar con el servidor de configuración"
 
@@ -280,9 +264,7 @@ msgstr "Error interno"
 
 #: ../settings/main.c:101
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
-"Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición "
-"incluidos"
+msgstr "Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición incluidos"
 
 #: ../settings/main.c:102
 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
@@ -326,17 +308,14 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea finalizar \"%s\"?"
 msgid "Terminate \"%s\""
 msgstr "Finalizar \"%s\""
 
-#: ../settings/session-editor.c:186 ../settings/session-editor.c:214
+#: ../settings/session-editor.c:186
+#: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Finalizar programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:188
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
-"La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su "
-"siguiente sesión."
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su siguiente sesión."
 
 #: ../settings/session-editor.c:215
 msgid "Unable to terminate program."
@@ -362,8 +341,10 @@ msgstr "Programa"
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Estilo de reinicio"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
@@ -409,14 +390,8 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "No se pudo abrir %s para escritura"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:100
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
-msgstr ""
-"La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente "
-"cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que "
-"fueron guardadas la última vez que cerró sesión:"
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgstr "La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que fueron guardadas la última vez que cerró sesión:"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:149
 msgid "Loading desktop settings"
@@ -473,14 +448,11 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
 msgstr "<b>Ha ocurrido un error</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:637
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha "
-"deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de usuario."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de usuario."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:759 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1107
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:759
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1107
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Fallo al apagar"
 
@@ -494,12 +466,8 @@ msgid "Last accessed: %s"
 msgstr "Último acceso: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Elija la sesión a restaurar. Simplemente haga doble clic sobre el nombre de "
-"sesión para restaurarla."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Elija la sesión a restaurar. Simplemente haga doble clic sobre el nombre de sesión para restaurarla."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -508,8 +476,7 @@ msgstr "Cerrar sesión"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr ""
-"Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."
+msgstr "Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."
 
 #. "New" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
@@ -520,7 +487,8 @@ msgstr "Nueva sesión"
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Crear una nueva sesión"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:792 ../xfce4-session/xfsm-client.c:852
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:792
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:852
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:960
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -565,24 +533,13 @@ msgstr "Intentar otra vez"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:589
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles "
-"causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); "
-"la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente "
-"(debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado "
-"incorrectamente."
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente (debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado incorrectamente."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:600
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
-"La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a "
-"prueba de fallos."
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a prueba de fallos."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:647
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -615,15 +572,12 @@ msgstr "Sólo se pueden terminar clientes cuando están en estado inactivo"
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1921
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de "
-"comprobación"
+msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de comprobación"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1962
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
+msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
 #, c-format
@@ -631,9 +585,8 @@ msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
 msgstr "Tipo de apagado \"%u\" no válido"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Invalid shutdown type"
-msgstr "Tipo de apagado \"%u\" no válido"
+msgstr "Tipo de apagado no válido"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:384
 #, c-format
@@ -642,12 +595,8 @@ msgstr "Sin método HAL para el comando %d"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:528
 #, c-format
-msgid ""
-"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-"system from within Xfce."
-msgstr ""
-"No se encontró el programa \"sudo\". No será posible apagar el sistema desde "
-"Xfce."
+msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgstr "No se encontró el programa \"sudo\". No será posible apagar el sistema desde Xfce."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:540
 #, c-format
@@ -670,7 +619,8 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
 msgstr "Imposible leer respuesta de la aplicación auxiliar para sudo: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:605
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -687,17 +637,12 @@ msgstr "No se pudo abrir la tubería hijo: %s"
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:645
 #, c-format
 msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr ""
-"Se recibió una respuesta inesperada de la aplicación auxiliar de apagado "
-"mediante sudo"
+msgstr "Se recibió una respuesta inesperada de la aplicación auxiliar de apagado mediante sudo"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:803
 #, c-format
-msgid ""
-"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr ""
-"Sólo se soportan suspender e hibernar a través de HAL, el cual no está "
-"disponible"
+msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr "Sólo se soportan suspender e hibernar a través de HAL, el cual no está disponible"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:819
 #, c-format
@@ -828,15 +773,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "en la que puede colocar los archivos .desktop que describen las\n"
 "aplicaciones a iniciar cuando comience su sesión de Xfce. Se han migrado\n"
-"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva "
-"ubicación.\n"
+"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva ubicación.\n"
 "Ahora debe eliminar este directorio.\n"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:424
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Realizando autoarranque..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:269
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:269
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Consejos y trucos"
 
@@ -847,22 +792,23 @@ msgstr "Fortunes"
 #: ../xfce4-tips/main.c:74
 #, c-format
 msgid "Could not load tips database (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo cargar la base de datos de los consejos (%s)."
 
 #. converting it from the user's locale failed too, we give up
 #: ../xfce4-tips/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Invalid output of fortune."
-msgstr ""
+msgstr "Salida inválida de fortune."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:188 ../xfce4-tips/main.c:196
+#: ../xfce4-tips/main.c:188
+#: ../xfce4-tips/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Executing fortune failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al ejecutar fortune (%s)"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:221
 msgid "Error while loading tips."
-msgstr ""
+msgstr "Error al cargar los consejos."
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:298
 msgid "Display tips on _startup"
@@ -893,14 +839,12 @@ msgid "Received error while trying to log out"
 msgstr "Se recibió un error al intentar cerrar la sesión"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Session Menu"
-msgstr "Configuración de sesión"
+msgstr "Menú de sesión"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr ""
+msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
+msgstr "Muestra un menú con opciones para bloquear la pantalla, suspender, apagar, o cerrar la sesión"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
@@ -966,8 +910,7 @@ msgstr "Con_figurar"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr ""
-"Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
+msgstr "Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
@@ -986,11 +929,8 @@ msgid "Manage _remote applications"
 msgstr "Gestionar aplicaciones _remotas"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un "
-"riesgo de seguridad)"
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un riesgo de seguridad)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -1017,33 +957,20 @@ msgid "Saving Session"
 msgstr "Guardando sesión"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
-"Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de "
-"accesibilidad de GNOME"
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de accesibilidad de GNOME"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Iniciar los servicios de KDE, como \"kdeinit,\" DCOP y ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden "
-"ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán "
-"efecto cuando se guarde la sesión."
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán efecto cuando se guarde la sesión."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -1083,33 +1010,26 @@ msgstr "consejos de xfce4"
 
 #~ msgid "Unexpected error from HAL"
 #~ msgstr "Error inesperado de HAL"
-
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
-
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-help"
-
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio"
-
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio de Xfce 4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "Muestra la pantalla de inicio elegida"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
 #~ "you log in to Xfce."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si se define, el gestor de sesión le solicitará elegir una sesión cada\n"
 #~ "vez que entre en Xfce."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option instructs the session manager to save the current session "
 #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -1118,7 +1038,6 @@ msgstr "consejos de xfce4"
 #~ "Esta opción indica al gestor de sesión que guarde la sesión activa de\n"
 #~ "manera automática cuando salga. Si no desea esta opción, entonces se le\n"
 #~ "preguntará cada vez que salga si desea guardar la sesión."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -1127,10 +1046,8 @@ msgstr "consejos de xfce4"
 #~ "Esta opción deshabilita el diálogo de confirmación da finalización. Si\n"
 #~ "la sesión se guarda o no, dependerá de la configuración definida para\n"
 #~ "el guardado automático de sesión."
-
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Arrancar servicios de GNOME al inicio"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -1141,7 +1058,6 @@ msgstr "consejos de xfce4"
 #~ "GNOME. Esto indicará al gestor de sesión que inicie algunos servicios\n"
 #~ "vitales de GNOME. También debe habilitar esta opción si utiliza las\n"
 #~ "tecnologías de asistencia que provee GNOME."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
 #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -1153,37 +1069,28 @@ msgstr "consejos de xfce4"
 #~ "arranque, pero por otro lado, las aplicaciones de KDE se iniciarán más\n"
 #~ "rápido. Es posible que algunas aplicaciones de KDE no funcionen si no\n"
 #~ "habilita esta opción."
-
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Seguridad"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
 #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione esta opción para administrar aplicaciones que se ejecutan\n"
 #~ "en máquinas remotas. No la habilite si no sabe de que se trata."
-
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Sesiones e Inicio"
-
 #~ msgid "Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Configuración de Pantalla de Inicio"
-
 #~ msgid "Button Label|Splash Screen"
 #~ msgstr "Pantalla de Inicio"
-
 #~ msgid "Autostarted applications"
 #~ msgstr "Aplicaciones para autoarranque"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Configuración de Pantalla de Inicio de Xfce 4"
-
 #~ msgid "Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicaciones para Autoarranque"
-
 #~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
 #~ msgstr "Editar la lista de aplicaciones para autoarranque"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicaciones para autoarranque de Xfce 4"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list