[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Sep 5 15:00:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to 46a70c27070e6d1993597c056023b44be1622e45 (commit)
from c01a67ca4570fa5978615438440b133a4d838d3d (commit)
commit 46a70c27070e6d1993597c056023b44be1622e45
Author: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>
Date: Sat Sep 5 12:58:19 2009 +0000
l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/ca.po | 2243 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1153 insertions(+), 1090 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 57bae37..1ad8947 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-21 21:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,429 +17,64 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"X-Poedit-Country: ANDORRA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#. base directory not readable
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to read folder contents"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590
-#, c-format
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
-
-#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
-#, c-format
-msgid "No Exec field specified"
-msgstr "No heu especificat el camp Exec"
-
-#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
-#, c-format
-msgid "No URL field specified"
-msgstr "No heu especificat el camp URL"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
-#, c-format
-msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "El nom de l'escriptori no és và lid"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
-#, c-format
-msgid "Failed to parse file"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
-#, c-format
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "El nom del fitxer no és và lid"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
-#, c-format
-msgid "Only local files may be renamed"
-msgstr "Sols podeu canviar el nom als fitxers locals"
-
-#. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
-msgid "Preparing..."
-msgstr "S'està preparantâ¦"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542
-#, c-format
-msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
-msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de «%s»"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
-#, c-format
-msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut canviar el propietari de «%s»"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
-#, c-format
-msgid "Failed to change file group of \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut canviar el grup de «%s»"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr "El fitxer «%s» ja existeix"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
-#, c-format
-msgid "Failed to create empty file \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer buit «%s»"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
-#, c-format
-msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per lectura"
-
-#. use the generic error message
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
-#, c-format
-msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriptura"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291
-#, c-format
-msgid "Failed to write data to \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s»"
-
-#. display an error to the user
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut llegir des de «%s»"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
-#, c-format
-msgid "copy of %s"
-msgstr "còpia de %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "enllaç a %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
-#, c-format
-msgid "another copy of %s"
-msgstr "una altra còpia de %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
-#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "un altre enllaç a %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:376
-#, c-format
-msgid "third copy of %s"
-msgstr "tercera còpia de %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:377
-#, c-format
-msgid "third link to %s"
-msgstr "tercer enllaç a %s"
-
-#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:416
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:432
-#, c-format
-msgid "%uth copy of %s"
-msgid_plural "%uth copy of %s"
-msgstr[0] "%ua còpia de %s"
-msgstr[1] "%ua còpia de %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:434
-#, c-format
-msgid "%uth link to %s"
-msgid_plural "%uth link to %s"
-msgstr[0] "enllaç %u a %s"
-msgstr[1] "enllaç %u a %s"
-
-#. unable to stat source file, impossible to copy then
-#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:494
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:611
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
-#, c-format
-msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut determinar la informació del fitxer per «%s»"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»"
-
-#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
-#, c-format
-msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut crear la sortida del conducte «%s»"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617
-#, c-format
-msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç de «%s»"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
-#, c-format
-msgid "Special files cannot be copied"
-msgstr "No es poden copiar fitxers especials"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:630
-#, c-format
-msgid "Symbolic links are not supported"
-msgstr "Els enllaços simbòlics no estan suportats"
-
-#. ...and a special display name
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:307
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de fitxers"
-
-#. generate a useful error message
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
-#, c-format
-msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
-
-#. generate a useful error message
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
-#, c-format
-msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut enllaçar «%s» a «%s»"
-
-#. generate a useful error message
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
-#, c-format
-msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut moure «%s» a «%s»"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
-#, c-format
-msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr "L'URI «%s» no es correspon a recurs và lid de la paperera"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
-msgid "Trash"
-msgstr "Paperera"
-
-#. we don't support copying files within the trash
-#. we don't support moving files within the trash
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
-#, c-format
-msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-msgstr "No es pot ni copiar ni moure fitxers dintre la paperera"
-
-#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
-"\n"
-"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"El fitxer «%s» ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?\n"
-"\n"
-"Si reemplaceu un fitxer existent es sobreescriuran els seus continguts."
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
-msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Voleu sobreescriure-ho?"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
-msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Voleu ometre-ho?"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684
-#, c-format
-msgid "Failed to load application from file %s"
-msgstr "Impossible de carregar el programa des del fitxer %s"
-
-#. tell the user that we failed to delete the application launcher
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750
-#, c-format
-msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar «%s»: %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
-msgid "Command"
-msgstr "Ordre"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
-msgid "The command to run the mime handler"
-msgstr "L'ordre a executar amb el gestor mime"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
-msgid "Flags"
-msgstr "Indicadors"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
-msgid "The flags for the mime handler"
-msgstr "Els marcadors pel gestor mime"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
-msgid "The icon of the mime handler"
-msgstr "La icona del gestor mime"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
-msgid "The name of the mime handler"
-msgstr "El nom del gestor mime"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:234
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "document %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
-#, c-format
-msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "La URI «%s» és invà lida"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
-#, c-format
-msgid "Path too long to fit into buffer"
-msgstr "El camà és massa llarg per caber a la memòria intermèdia"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
-#, c-format
-msgid "URI too long to fit into buffer"
-msgstr "La URI és massa llarg per caber a la memòria intermèdia"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
-#, c-format
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operació no implementada"
-
-#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
-#, c-format
-msgid "Invalidly escaped characters"
-msgstr "Carà cter alternat incorrecte"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
-msgid "The desired thumbnail size"
-msgstr "Mida de les miniatures"
-
-#. update the progress information
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
-msgid "Collecting files..."
-msgstr "S'estan recollint fitxersâ¦"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
-#, c-format
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Camà invà lid"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
-#, c-format
-msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "Usuari desconegut «%s»"
-
-#. something went wrong, for sure
-#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:297
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
-#, c-format
-msgid "Failed to determine the mount point for %s"
-msgstr "No s'ha pogut determinar el punt de muntatge per «%s»"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-msgstr "No s'ha pogut connectar al dimoni HAL: %s"
-
-#: ../thunar/main.c:54
+#: ../thunar/main.c:58
msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Obre el dià leg per reanomenar blocs"
+msgstr "Obre el dià leg per reanomenar en bloc"
-#: ../thunar/main.c:56
+#: ../thunar/main.c:60
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Executa en mode dimoni"
-#: ../thunar/main.c:58
+#: ../thunar/main.c:62
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "Executa en mode dimoni (no està implementat)"
-#: ../thunar/main.c:62
+#: ../thunar/main.c:66
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "Tanca una instà ncia de Thunar en marxa"
-#: ../thunar/main.c:64
+#: ../thunar/main.c:68
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "Tanca una instà ncia de Thunar en marxa (no està implementat)"
-#: ../thunar/main.c:66
+#: ../thunar/main.c:70
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostra informació sobre la versió i surt"
#. setup application name
-#: ../thunar/main.c:88
+#: ../thunar/main.c:124
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#. initialize Gtk+
-#: ../thunar/main.c:102
+#: ../thunar/main.c:141
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FITXERSâ¦]"
-#: ../thunar/main.c:109
+#: ../thunar/main.c:148
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: no s'ha pogut obrir la visualització: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
-#: ../thunar/main.c:114
+#: ../thunar/main.c:153
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar: %s\n"
-#: ../thunar/main.c:125
+#: ../thunar/main.c:164
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "L'equip de desenvolupament de Thunar. Tots els drets reservats."
-#: ../thunar/main.c:126
+#: ../thunar/main.c:165
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
msgstr "Escrit per Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-#: ../thunar/main.c:127
+#: ../thunar/main.c:166
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Envieu els errors a <%s>."
@@ -497,49 +132,43 @@ msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordena els elements en ordre descendent"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409
-#: ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:390
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "No s'ha pogut executar l'operació"
#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
-#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:594
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»"
-#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118
-#: ../thunar/thunar-application.c:1131
+#. tell the user that we were unable to launch the file specified
+#: ../thunar/thunar-application.c:1104 ../thunar/thunar-application.c:1228
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1107 ../thunar/thunar-location-entry.c:451
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:479
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1236 ../thunar/thunar-window.c:1429
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1133
+#: ../thunar/thunar-application.c:1232
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170
-#: ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1307 ../thunar/thunar-application.c:1340
msgid "Copying files..."
msgstr "S'estan copiant els fitxersâ¦"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1237
+#: ../thunar/thunar-application.c:1374
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "S'estan creant els enllaços simbòlicsâ¦"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1277
-msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "S'estan movent els fitxers a la papereraâ¦"
-
-#: ../thunar/thunar-application.c:1282
+#: ../thunar/thunar-application.c:1415
msgid "Moving files..."
msgstr "S'estan movent els fitxersâ¦"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1362
+#: ../thunar/thunar-application.c:1487
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
@@ -548,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Voleu suprimir de manera\n"
"permanent «%s»?"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1367
+#: ../thunar/thunar-application.c:1492
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -563,214 +192,229 @@ msgstr[1] ""
"Esteu segur de voler suprimir de manera \n"
"permanent els %u fitxers seleccionats?"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1387
+#: ../thunar/thunar-application.c:1512
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Si suprimiu un fitxer és una pèrdua permanent."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1397
+#: ../thunar/thunar-application.c:1522
msgid "Deleting files..."
msgstr "S'estan suprimint els fitxersâ¦"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1449
+#: ../thunar/thunar-application.c:1557
+msgid "Moving files into the trash..."
+msgstr "S'estan movent els fitxers a la papereraâ¦"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1596
msgid "Creating files..."
msgstr "S'estan creant els fitxersâ¦"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1489
+#: ../thunar/thunar-application.c:1635
msgid "Creating directories..."
msgstr "S'estan creant els directorisâ¦"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1527
+#: ../thunar/thunar-application.c:1673
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Voleu esborrar tots els fitxers i directoris de la paperera?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
-#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1678 ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1142
+#: ../thunar/thunar-window.c:291 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Buida la pap_erera"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Si escolliu buidar la paperera es perdran, de forma permanent, tots els fitxers. Recordeu que els podeu esborrar per separat."
+#: ../thunar/thunar-application.c:1682
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Si escolliu buidar la paperera es perdran, de forma permanent, tots els "
+"fitxers. Recordeu que els podeu esborrar per separat."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1553
+#: ../thunar/thunar-application.c:1699
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "S'està buidant la papereraâ¦"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1607
+#: ../thunar/thunar-application.c:1745
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut determinar el camà original per «%s»"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1635
-#, c-format
-msgid "Create the folder \"%s\"?"
-msgstr "Voleu crear la nova carpeta «%s»?"
-
-#: ../thunar/thunar-application.c:1639
-msgid "C_reate Folder"
-msgstr "C_rea una carpeta"
-
-#: ../thunar/thunar-application.c:1645
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr "La carpeta «%s» ja no existeix, però se la necessita per recuperar el fitxer «%s» de la paperera. Voleu crear la carpeta un altre cop?"
-
#. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1682
+#: ../thunar/thunar-application.c:1762
#, c-format
-msgid "Failed to restore \"%s\""
+msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut recuperar «%s»"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1689
+#: ../thunar/thunar-application.c:1770
msgid "Restoring files..."
msgstr "S'estan recuperant els fitxersâ¦"
#. tell the user that it didn't work
-#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:268 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:499
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut especificar l'aplicació per defecte per «%s»"
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:340
msgid "No application selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap aplicació"
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:347
#, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "L'aplicació seleccionada s'usa per obrir aquest i altres fitxers del tipus «%s»."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"L'aplicació seleccionada s'usa per obrir aquest i altres fitxers del tipus «%"
+"s»."
#. add the "Other Application..." choice
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:459
msgid "_Other Application..."
msgstr "Altres Aplicaci_onsâ¦"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:219 ../thunar/thunar-launcher.c:173
msgid "Open With"
msgstr "Obre amb"
#. create the "Custom command" expand
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Usa una ordre _personalitzada:"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Useu una ordre personalitzada per una aplicació que no està disponible de la llista d'aplicacions."
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:292
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Useu una ordre personalitzada per una aplicació que no està disponible de la "
+"llista d'aplicacions."
#. create the "Custom command" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:311
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegaâ¦"
#. create the "Use as default for this kind of file" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:317
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Utilitza per _defecte per a aquest tipus de fitxer"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:472
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut afegir una nova aplicació «%s»"
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:526
+#, c-format
+msgid "Failed to execute application \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació «%s»"
+
#. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:598
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "Sup_rimeix llançador"
#. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:683
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Obre <i>%s</i> i d'altres fitxers de tipus «%s» amb:"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:691
#, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Navegueu pel sistema de fitxer i seleccioneu l'aplicació per obrir els fitxers del tipus «%s»."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Navegueu pel sistema de fitxer i seleccioneu l'aplicació per obrir els "
+"fitxers del tipus «%s»."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:697
#, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Canvia l'aplicació per defecte pels fitxers del tipus «%s» per l'aplicació seleccionada"
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Canvia l'aplicació per defecte pels fitxers del tipus «%s» per l'aplicació "
+"seleccionada"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:744
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Voleu suprimir permanentment «%s»?"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Això suprimirà el llançador de l'aplicació que es veu en el menú contextual, però no la desinstaÅlarà .\n"
+"Això suprimirà el llançador de l'aplicació que es veu en el menú contextual, "
+"però no la desinstaÅlarà .\n"
"\n"
-"Només podeu treure llançadors d'aplicacions que han estat creats amb l'ordre personalitzada d'«Obre amb» del gestor de fitxers."
+"Només podeu treure llançadors d'aplicacions que han estat creats amb l'ordre "
+"personalitzada d'«Obre amb» del gestor de fitxers."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
msgid "Select an Application"
msgstr "Seleccioneu una aplicació"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:801
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1090
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:806
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
msgid "Executable Files"
msgstr "Fitxers executables"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:821
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Seqüències en Perl"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:827
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
msgid "Python Scripts"
msgstr "Seqüències en Python"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:833
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Seqüències en Ruby"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Seqüències d'intèrpret d'ordres"
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:279
msgid "None available"
msgstr "Cap disponible"
-#. append the "Recommended Applications:" category
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:315
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicacions recomanades"
-#. append the "Other Applications:" category
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:332
msgid "Other Applications"
msgstr "Altres aplicacions"
#. tell the user that we cannot paste
-#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:359
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "El portaretalls no té res per enganxar"
@@ -841,11 +485,9 @@ msgstr "_Expandeix les columnes automà ticament si cal"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
-#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:734
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:762
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:274 ../thunar/thunar-util.c:255
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -859,36 +501,35 @@ msgstr "Mostra el llistat compacte"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
msgid "Compact view"
-msgstr "Visualització compacta"
+msgstr "Vista compacta"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:162
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:177 ../thunar/thunar-dialogs.c:110
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Introduïu el nom nou:"
#. display an error message
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:495
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "No s'ha pogut convertit el nom «%s» a la codificació local"
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:396
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "El nom del fitxer «%s» no és và lid"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:725
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "El directori de treball ha de ser un camà absolut"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:733
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "S'ha d'introduir com a mÃnim un nom de fitxer"
@@ -901,33 +542,26 @@ msgstr "Configura _Columnesâ¦"
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Configura les columnes per la vista detallada"
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:418
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Llistat detallat de directoris"
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:419
msgid "Details view"
msgstr "Mostra detalls"
#. create a new dialog window
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:84
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:82
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "Canvia el nom de «%s»"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:91
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
msgid "_Rename"
msgstr "_Canvia el nom"
-#. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#, c-format
-msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom «%s»"
-
# Llista de traductors
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:248
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pau RuÅlan Ferragut <paurullan at bulma.net>\n"
@@ -935,159 +569,214 @@ msgstr ""
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:356 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "No s'ha pogut obrir el visor de documentació"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:453
msgid "_Yes"
msgstr "_SÃ"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:476
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:457
msgid "Yes to _all"
msgstr "Si _a tot"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:480
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:461
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:484
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:465
msgid "N_o to all"
msgstr "N_o a tot"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:469
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintenta"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:493
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:474
msgid "_Cancel"
msgstr "_CanceÅla"
#. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:573
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:548
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Confirmeu que voleu reempleçar els fitxers"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:579
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554
msgid "_Skip"
msgstr "_Salta"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:555
msgid "Replace _All"
msgstr "Reempl_aça-ho tot"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:556
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:588
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
+msgstr "Aquesta carpeta ja conté un unllaç simbòlic «%s»."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:593
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
+msgstr "Aquesta carpeta ja conté una carpeta «%s»."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:598
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "Aquest directori ja conté un fitxer «%s»."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:610
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
+msgstr "Voleu reemplaçar l'enllaç"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:612
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
+msgstr "Voleu reemplaçar la carpeta existent"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:614
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer existent"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:631 ../thunar/thunar-dialogs.c:662
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:442
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:631 ../thunar/thunar-dialogs.c:662
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:403
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:641
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
+msgstr "amb aquest enllaç?"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:643
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
+msgstr "amb aquesta carpeta?"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:645
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "amb aquest fitxer?"
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copia aquÃ"
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Move here"
msgstr "_Mou aquÃ"
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Link here"
msgstr "_Enllaça aquÃ"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:253 ../thunar/thunar-launcher.c:589
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut executar el fitxer «%s»"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Name only"
-msgstr "Sols nom"
+msgstr "Només el nom"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Suffix only"
-msgstr "Sols sufixe"
+msgstr "Només el sufixe"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
msgid "Name and Suffix"
msgstr "Nom i sufixe"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Date Accessed"
msgstr "Data d'accés"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipus MIME"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
#.
#. Permissions chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:515
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
msgid "File Name"
msgstr "Nom de fitxer"
-#: ../thunar/thunar-file.c:743
+#: ../thunar/thunar-exec.c:562
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:952
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "La carpeta arrel no té pare"
+#: ../thunar/thunar-file.c:1012
+#, c-format
+msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer d'escriptori: «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1050
+#, c-format
+msgid "No Exec field specified"
+msgstr "No heu especificat el camp Exec"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1071
+#, c-format
+msgid "No URL field specified"
+msgstr "No heu especificat el camp URL"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1077
+#, c-format
+msgid "Invalid desktop file"
+msgstr "El nom de l'escriptori no és và lid"
+
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Back"
@@ -1106,10 +795,12 @@ msgstr "Endavant"
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Vés a la carpeta visitada posteriorment"
-#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
+#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:681
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la icona alternativa per «%s» (%s). Reviseu la vostra instaÅlació."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la icona alternativa per «%s» (%s). Reviseu la vostra "
+"instaÅlació."
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
msgid "Icon based directory listing"
@@ -1119,63 +810,171 @@ msgstr "Mostra el llistat amb icones"
msgid "Icon view"
msgstr "Vista d'icones"
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists"
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#, c-format
+msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer buit «%s»: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
+
+#. tell the user that we're preparing to unlink the files
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+msgid "Preparing..."
+msgstr "S'està preparantâ¦"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
+msgstr "No s'ha pogut borrar el fitxer «%s»: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#, c-format
+msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a «%s» degut a que no és un fitxer local"
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#, c-format
+msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el propietari de «%s»: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el grup de «%s»: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#, c-format
+msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "No s'han pogut canviar els permisos de «%s»: %s"
+
+#. Copy/link name for n <= 3
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#, c-format
+msgid "copy of %s"
+msgstr "còpia de %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:779
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:907
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "enllaç a %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#, c-format
+msgid "another copy of %s"
+msgstr "una altra còpia de %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "un altre enllaç a %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#, c-format
+msgid "third copy of %s"
+msgstr "tercera còpia de %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#, c-format
+msgid "third link to %s"
+msgstr "tercer enllaç a %s"
+
+#. Fallback copy/link name for n >= 4
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#, c-format
+msgid "%uth copy of %s"
+msgstr "%ua còpia de %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#, c-format
+msgid "%uth link to %s"
+msgstr "%ua enllaç a %s"
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
+"\n"
+"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?\n"
+"\n"
+"Si reemplaceu un fitxer existent es sobreescriuran els seus continguts."
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:357
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Voleu sobreescriure-ho?"
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:411
+msgid "Do you want to create it?"
+msgstr "Voleu crear-lo?"
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:513
+msgid "Do you want to skip it?"
+msgstr "Voleu ometre-ho?"
+
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:846
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:785 ../thunar/thunar-tree-view.c:1092
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
#. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:171 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1104
msgid "Open in New Window"
msgstr "Obre en una finestra nova"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Obre els directoris seleccionats dins una finestra nova"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:172 ../thunar/thunar-launcher.c:174
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Obre amb una altra _aplicacióâ¦"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:172 ../thunar/thunar-launcher.c:174
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:929
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Seleccioneu una altra aplicació amb la qual obrireu el fitxer seleccionat"
+msgstr ""
+"Seleccioneu una altra aplicació amb la qual obrireu el fitxer seleccionat"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:680
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
#. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:686
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "No s'ha pogut obrir %d fitxer"
msgstr[1] "No s'han pogut obrir %d fitxers"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:688
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:725
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Voleu obrir tots els directoris?"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:727
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "Això obrirà %d finestra separada del gestor de fitxers."
msgstr[1] "Això obrirà %d finestres separades del gestor de fitxers."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:731
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
@@ -1183,111 +982,100 @@ msgstr[0] "Obre dins %d finestra"
msgstr[1] "Obre dins %d finestres"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:786
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:824
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Obre en una finestra nova"
msgstr[1] "Obre en %d finestres noves"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:787
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:825
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Obre els directoris seleccionats dins %d finestra nova"
msgstr[1] "Obre els directoris seleccionats dins %d finestres noves"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:845
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Obre en una finestra nova"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:810
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:848
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "Obre el fitxer seleccionat"
msgstr[1] "Obre els fitxers seleccionats"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:897
msgid "_Execute"
msgstr "_Executa"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:898
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Executa el fitxer seleccionat"
msgstr[1] "Executa els fitxers seleccionats"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Obre amb «%s»"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:905 ../thunar/thunar-launcher.c:991
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "Empra «%s» per obrir el fitxer seleccionat"
msgstr[1] "Empra «%s» per obrir els fitxers seleccionats"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:890
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:928
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "_Obre amb una altra aplicacióâ¦"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:937
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_Obre amb l'aplicació predeterminada"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:938
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Obre el fitxer seleccionat amb l'aplicació predeterminada"
msgstr[1] "Obre els fitxers seleccionats amb l'aplicació predeterminada"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:990
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Obre amb «%s»"
-#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
-#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1425 ../thunar/thunar-location-entry.c:703
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1266
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1488 ../thunar/thunar-tree-view.c:1889
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut muntar «%s»"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1305
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1544
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Escriptori (crea enllaç)"
msgstr[1] "Escriptori (crea enllaços)"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1545
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Crea un enllaç simbòlic a l'escriptori del fitxer seleccionat"
msgstr[1] "Crea un enllaç simbòlic a l'escriptori dels fitxers seleccionats"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1582 ../thunar/thunar-launcher.c:1639
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Envia el fitxer seleccionat a «%s»"
msgstr[1] "Envia els fitxers seleccionats a «%s»"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
-msgid "broken link"
-msgstr "enllaç trencat"
-
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2263
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1295,31 +1083,41 @@ msgstr[0] "%d element (%s), espai lliure: %s"
msgstr[1] "%d elements (%s), espai lliure: %s"
#. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2272
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d element, espai lliure: %s"
msgstr[1] "%d elements, espai lliure: %s"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2280
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d element"
msgstr[1] "%d elements"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2299
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "«%s» enllaç romput"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2303
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "«%s» (%s) enllaça cap a %s"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
+#, c-format
+msgid "\"%s\" shortcut"
+msgstr "Drecera «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2312
+#, c-format
+msgid "\"%s\" mountable"
+msgstr "«%s» muntable"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2319
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "«%s» (%s) %s"
@@ -1328,25 +1126,24 @@ msgstr "«%s» (%s) %s"
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2331 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
msgid "Original Path:"
msgstr "Camà original:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
msgid "Image Size:"
msgstr "Mida de la imatge:"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2363
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d element seleccionat (%s)"
msgstr[1] "%d elements seleccionats (%s)"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2368
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
@@ -1354,71 +1151,68 @@ msgstr[0] "%d element seleccionat"
msgstr[1] "%d elements seleccionats"
#. append the "Create Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1158
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Crea una _carpetaâ¦"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173 ../thunar/thunar-window.c:291
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Suprimeix tots els fitxers i directoris de la paperera"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:174
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Enganxa dins la carpeta"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietatsâ¦"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:277
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "L'espai entre els botons de camÃ"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1273
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "Obre «%s» dins aquesta finestra"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1279
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "Obre «%s» a una finestra nova"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1284
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Crea una carpeta nova a «%s»"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1296
#, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Mou o copia els arxius seleccionats abans amb les ordres Retalla o Copia dins «%s»"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Mou o copia els arxius seleccionats abans amb les ordres Retalla o Copia "
+"dins «%s»"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1302
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Visualitza les propietats del directori «%s»"
-#. ask the user to enter a name for the new folder
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1338
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1838 ../thunar/thunar-tree-view.c:1566
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1339
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839 ../thunar/thunar-tree-view.c:1567
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crea una carpeta nova"
@@ -1430,66 +1224,75 @@ msgstr "Obre la ubicació"
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació:"
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
-#: ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:444
#, c-format
-msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut llançar «%s»"
+msgid "File does not exist"
+msgstr "El fitxer no existeix"
-#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:788
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut determinar el punt de muntatge per «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
+#, c-format
+msgid "No templates installed"
+msgstr "No hi han plantilles instaÅlades"
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
msgid "Icon size"
msgstr "Mida d'icona"
-#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:261
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "La mida de la icona per l'entrada del camÃ"
#. 0000
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:247
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. 0002
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:249
msgid "Write only"
msgstr "Sols escriptura"
#. 0004
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:251
msgid "Read only"
msgstr "Sols lectura"
#. 0006
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:253
msgid "Read & Write"
msgstr "Lectura i escriptura"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:264
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari:"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:282
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:323
msgid "Access:"
msgstr "Accés:"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:305
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:346
msgid "Others:"
msgstr "Altres:"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
msgid "Program:"
msgstr "Programa:"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:375
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Pe_rmet que aquest fitxer s'executi com un programa"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:395
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
@@ -1497,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"Permet que programes no fiables s'executin\n"
"Això representa un risc de seguretat."
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:410
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
@@ -1505,32 +1308,32 @@ msgstr ""
"Els permisos del directori són inconsistents. potser\n"
"no podreu treballar amb els fitxers que conté."
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:423
msgid "Correct folder permissions..."
msgstr "Arregla els permisos del directoriâ¦"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:424
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "Feu clic aquà per arreglar automà ticament els permisos del directori"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
msgid "Please wait..."
msgstr "Espereuâ¦"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:440
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Atura d'aplicar els permisos recursivament."
#. allocate the question dialog
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:555
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:579
msgid "Apply recursively?"
msgstr "Voleu aplicar-ho recursivament?"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
@@ -1538,106 +1341,115 @@ msgstr ""
"Voleu aplicar els canvis recursivament a tots els\n"
"fitxers i subdirectoris més avall del directori seleccionat?"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:590
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_No m'ho tornis a demanar"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Si ho seleccioneu aquesta opció serà recordada i no se us tornarà a demanar. Igualment podeu usar el dià leg de preferències per canviar-la."
-
-#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
-msgid "Failed to change group"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el grup"
-
-#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
-msgid "Failed to apply new permissions"
-msgstr "No s'han pogut aplicar els permisos nous."
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Si ho seleccioneu aquesta opció serà recordada i no se us tornarà a demanar. "
+"Igualment podeu usar el dià leg de preferències per canviar-la."
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:888
msgid "Unknown file owner"
msgstr "El propietari és desconegut"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1018
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "Voleu arreglar els permisos del directori automà ticament?"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1020
msgid "Correct folder permissions"
msgstr "Arregla els permisos del directori"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Els permisos del directori es reiniciaran i es deixaran correctament. Després d'això sols els usuaris amb permÃs de lectura tindran accés al directori."
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1022
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Els permisos de la carpeta es reiniciaran i es deixaran correctament. "
+"Després d'això només els usuaris amb permÃs de lectura tindran accés al "
+"directori."
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Preferències del gestor de fitxers"
#.
#. Display
#.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
msgid "Display"
msgstr "Visualitza"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
msgid "Default View"
msgstr "Vista predeterminada"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visualitza els directoris _nous usant:"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:269
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
msgid "Icon View"
msgstr "Vista d'icones"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
msgid "Detailed List View"
msgstr "Vista de llistat detallat"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
msgid "Compact List View"
-msgstr "Visualització de llistat compacte"
+msgstr "Vista de llistat compacte"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
msgid "Last Active View"
msgstr "Darrera vista activa"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:280
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Situa els directoris abans dels _fitxers"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:282
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Seleccioni aquesta opció per veure abans els directoris que els fitxers."
+msgstr ""
+"Seleccioni aquesta opció per veure abans els directoris que els fitxers."
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "Mo_stra miniatures"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu visualitzar els fitxers examinables mitjançant una miniatura."
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció si voleu visualitzar els fitxers examinables "
+"mitjançant una miniatura."
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:309
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text al costat de les icones"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per mostrar les dades dels elements al costat de la icona enlloc de sota."
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:311
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per mostrar les dades dels elements al costat de "
+"la icona enlloc de sota."
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:332
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
@@ -1645,93 +1457,103 @@ msgstr "_Format:"
#.
#. Side Pane
#.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
msgid "Side Pane"
msgstr "Subfinestra lateral"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "Subfinestra de dreceres"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375
msgid "_Icon Size:"
msgstr "Mida d'_icones:"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:380
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:422
msgid "Very Small"
msgstr "Molt petita"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:381
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:423
msgid "Smaller"
-msgstr "Més petita"
+msgstr "Força petita"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:382
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:424
msgid "Small"
msgstr "Petita"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:425
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:426
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427
msgid "Larger"
-msgstr "Més gran"
+msgstr "Força gran"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:386
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
msgid "Very Large"
msgstr "Molt gran"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Mostra les icones de _distintiu"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per visualitzar les icones de distintiu a la subfinestra de dreceres. Els distintius es defineixen al dià leg de propietats del directori."
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per visualitzar les icones de distintiu a la "
+"subfinestra de dreceres. Els distintius es defineixen al dià leg de "
+"propietats del directori."
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid "Tree Pane"
msgstr "Subfinestra en arbre"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
msgid "Icon _Size:"
-msgstr "_Mida d'icona:"
+msgstr "_Mida d'icones:"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "Mostra les icones d'e_mblemes"
+msgstr "Mostra les icones de d_istintiu"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per visualitzar les icones de distintiu a la subfinestra en arbre. Els distintius es defineixen al dià leg de propietats del directori."
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per visualitzar les icones de distintiu a la "
+"subfinestra en arbre. Els distintius es defineixen al dià leg de propietats "
+"del directori."
#.
#. Behavior
#.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:447
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:469
msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "Només un _clic per a activar els elements"
+msgstr "Només un _clic per activar els elements"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
@@ -1739,86 +1561,80 @@ msgstr ""
"Especifiqueu el r_etard abans de que els elements\n"
"es seleccionin en posar el cursor sobre ells:"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Quan l'activació amb un clic senzill està activada bastarà deixar el cursor sobre un element i automà ticament el seleccionareu després d'un retràs que podeu determinar. Podeu desactivar aquest comportament movent la barra del tot a l'esquerra. Aquest comportament pot ser útil si teniu activat els clics senzills i sols voleu seleccionar els elements sense activar-los."
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:501
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Quan l'activació amb un clic senzill està activada bastarà deixar el cursor "
+"sobre un element i automà ticament el seleccionareu després d'un retràs que "
+"podeu determinar. Podeu desactivar aquest comportament movent la barra del "
+"tot a l'esquerra. Aquest comportament pot ser útil si teniu activat els "
+"clics senzills i només voleu seleccionar els elements sense activar-los."
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:519
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:525
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà "
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:531
msgid "Long"
msgstr "Llarg"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:537
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Doble clic per a activar els elements"
#.
#. Advanced
#.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
msgid "Folder Permissions"
-msgstr "Permisos del directori"
+msgstr "Permisos de les carpetes"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:569
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
-"En canviar els permisos del directori podeu també\n"
+"En canviar els permisos de la carpeta, també podeu\n"
"aplicar-los al seu contingut. Seleccioneu el\n"
"comportament predeterminat:"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:577
msgid "Ask everytime"
msgstr "Demana sempre"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:578
msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "Aplica sols al directori"
+msgstr "Aplica només a la carpeta"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:579
msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "Aplica al directori i al contingut"
+msgstr "Aplica a la carpeta i contingut"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:589
msgid "Volume Management"
-msgstr "Gestor de volums"
-
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
-msgid ""
-"Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
-"the volume management support in Thunar."
-msgstr ""
-"InstaÅleu el paquet «thunar-volman» per usar\n"
-"el gestor de volum dins Thunar."
-
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
-msgid ""
-"Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
-"the volume management support in Thunar."
-msgstr ""
-"Construïu thunar-vfs amb suport per HAL per usar\n"
-"el gestor de volums dins Thunar."
+msgstr "Gestió de volums"
#. add check button to enable/disable auto mounting
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:605
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Habilita el gestor de _volums"
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
@@ -1827,112 +1643,120 @@ msgstr ""
"i altres mitjans (per exemple, com s'han de manipular les cà meres)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:674
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "No s'han pogut mostrar els parà metres del gestor de volums"
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:402
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(queda %lu hora)"
msgstr[1] "(queden %lu hores)"
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:407
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(queda %lu minut)"
msgstr[1] "(queden %lu minuts)"
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:412
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(queda %lu segon)"
msgstr[1] "(queden %lu segons)"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:261
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:285
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#.
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:310
msgid "Kind:"
msgstr "Tipus:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:332
msgid "Open With:"
msgstr "Obre amb:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:346
msgid "Link Target:"
msgstr "Destà l'enllaç:"
#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:389
msgid "Deleted:"
msgstr "Suprimit:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedit:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479
msgid "Free Space:"
msgstr "Espai lliure:"
#.
#. Emblem chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:504
msgid "Emblems"
msgstr "Distintius"
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:658
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2217 ../thunar/thunar-tree-view.c:1669
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom «%s»"
+
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:695
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:742
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Seleccioneu una icona per «%s»"
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:768
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut canviar la icona de «%s»"
#. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:857
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propietats"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:905
+msgid "broken link"
+msgstr "enllaç trencat"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
-#: ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:290
msgid "_Send To"
msgstr "_Envia a"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "File Context Menu"
msgstr "Fitxer del menú contextual"
@@ -1952,8 +1776,7 @@ msgstr "Buida"
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Buida el llistat de fitxers"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:317
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
@@ -1961,8 +1784,7 @@ msgstr "_Quant a"
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Visualitza la informació quant al canviador de nom en bloc de Thunar"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Visualitza les propietats del fitxer seleccionat"
@@ -1978,7 +1800,8 @@ msgid "_Rename Files"
msgstr "Canvia el no_m fitxers"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "Feu clic aquà per canviar el nom dels fitxers llistats."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
@@ -1989,7 +1812,7 @@ msgstr "Nom nou"
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "Feu clic aquà per veure la documentació de l'operació de canvi de nom."
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:633
@@ -2042,8 +1865,10 @@ msgstr[1] "Suprimeix els fitxers"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1678
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Suprimeix el fitxer seleccionat del llistat de fitxers a canviar el nom"
-msgstr[1] "Suprimeix els fitxers seleccionats del llistat de fitxers a canviar el nom"
+msgstr[0] ""
+"Suprimeix el fitxer seleccionat del llistat de fitxers a canviar el nom"
+msgstr[1] ""
+"Suprimeix els fitxers seleccionats del llistat de fitxers a canviar el nom"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
@@ -2056,8 +1881,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut canviar al nom de «%s» a «%s»."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Podeu saltar-vos aquest fitxer i continuar canviant el nom a la resta, o recuperar els noms anteriors o canceÅlar l'operació sense recuperar els canvis."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Podeu saltar-vos aquest fitxer i continuar canviant el nom a la resta, o "
+"recuperar els noms anteriors o canceÅlar l'operació sense recuperar els "
+"canvis."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
@@ -2069,21 +1900,11 @@ msgid "_Skip This File"
msgstr "_Omet Fitxer"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Voleu ometre aquest fitxer i continuar canviant el nom als que queden?"
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Configura el gestor de fitxers Thunar"
-
-#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-window.c:2243
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de fitxers"
-
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:340
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
@@ -2099,603 +1920,649 @@ msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Afegeix la carpeta a la subfinestra de dreceres"
msgstr[1] "Afegeix les carpetes a la subfinestra de dreceres"
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:277
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de fitxers"
+
#. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:810 ../thunar/thunar-tree-view.c:1118
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Munta el volum"
#. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1128
msgid "E_ject Volume"
msgstr "Expulsa e_l volum"
-#. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Desm_unta el volum"
-
#. append the remove menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:891
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "Sup_rimeix la drecera"
#. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:906
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Ca_nvia el nom a la drecera"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1215
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1170
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "El camà «%s» no és correspon amb un directori"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1234
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1187
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "No s'ha pogut afegir una drecera nova"
-#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1372
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1745
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1782
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut expulsar «%s»"
-#. display an error dialog to inform the user
-#. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
-#, c-format
-msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut desmuntar «%s»"
-
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:180
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Feu clic aquà per aturar el cà lcul de la mida del directori."
#. tell the user that the operation was canceled
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:301
msgid "Calculation aborted"
msgstr "S'ha aturat el cà lcul"
#. tell the user that we started calculation
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:398
msgid "Calculating..."
msgstr "S'està calculantâ¦"
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:410
#, c-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s octets"
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:502
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u element, en total %s"
msgstr[1] "%u elements, en total %s"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Carpeta del menú contextual"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Crea una carpeta buida dins la carpeta actual"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1179
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1191
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Mou o copia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre de Retalla o Copia"
+msgstr ""
+"Mou o copia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre de "
+"Retalla o Copia"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344 ../thunar/thunar-tree-view.c:1226
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Mou o copia a la carpeta seleccionada els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre retalla o copia"
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Mou o copia a la carpeta seleccionada els fitxers prèviament seleccionats "
+"mitjançant l'ordre retalla o copia"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
msgid "Select _all Files"
msgstr "Seleccion_a tots els fitxers"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Selecciona tots els fitxers de la finestra"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Selecciona per _patróâ¦"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Selecciona tots els fitxers que coincideixen amb un patró"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plica"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349 ../thunar/thunar-standard-view.c:3468
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crea un _enllaç"
msgstr[1] "Crea _enllaços"
#. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-tree-view.c:1250
msgid "_Rename..."
msgstr "_Canvia de nomâ¦"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaura"
#. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:610
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:613
msgid "Create _Document"
msgstr "Crea un _document"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1314
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1310
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "S'estan carregant els continguts de la carpetaâ¦"
-#. ask the user to enter a name for the new empty file
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1794
msgid "New Empty File"
msgstr "Fitxer buit nou"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1795
msgid "New Empty File..."
msgstr "Fitxer buit nouâ¦"
#. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1902
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1884
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crea un document a partir de la plantilla «%s»"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2083
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Selecciona per patró"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2103
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2089
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2112
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2098
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patró:"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2549
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Nom de fitxer obtingut del lloc d'arrossegament XDS no és và lid"
#. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2726
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2763
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç per l'URL «%s»"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3059
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3101
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obrir el directori «%s»"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3428
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Prepara el fitxer seleccionat i serà mogut amb l'ordre d'enganxar"
-msgstr[1] "Prepara els fitxers seleccionats i seran moguts amb l'ordre d'enganxar"
+msgstr[1] ""
+"Prepara els fitxers seleccionats i seran moguts amb l'ordre d'enganxar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3436
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Prepara el fitxer seleccionat i serà copiat amb l'ordre d'enganxar"
-msgstr[1] "Prepara els fitxers seleccionats i seran copiats amb l'ordre d'enganxar"
+msgstr[1] ""
+"Prepara els fitxers seleccionats i seran copiats amb l'ordre d'enganxar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3447
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "Suprimeix el fitxer seleccionat"
msgstr[1] "Suprimeix els fitxers seleccionats"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3419
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Duplica el fitxer seleccionat"
msgstr[1] "Duplica els fitxers seleccionats"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3428
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3470
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Crea un enllaç simbòlic del fitxer seleccionat"
msgstr[1] "Crea un enllaç simbòlic dels fitxers seleccionats"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3436
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3478
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Canvia el nom al fitxer seleccionat"
msgstr[1] "Canvia el nom als fitxers seleccionats"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3444
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3486
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Restaura el fitxer seleccionat"
msgstr[1] "Restaura els fitxers seleccionats"
-#. tell the user that no templates were found
-#: ../thunar/thunar-templates-action.c:397
-msgid "No Templates installed"
-msgstr "No hi han plantilles instaÅlades"
-
#. add the "Empty File" item
-#: ../thunar/thunar-templates-action.c:409
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:505
msgid "_Empty File"
msgstr "Fitx_er buit"
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:648
+msgid "Collecting files..."
+msgstr "S'estan recollint fitxersâ¦"
+
+#. update progress information
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:675
+#, c-format
+msgid "Trying to restore \"%s\""
+msgstr "Intentant recuperar «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"La carpeta «%s» ja no existeix, però se la necessita per recuperar el fitxer «%"
+"s» de la paperera"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:725
+#, c-format
+msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut recuperar la carpeta «%s»"
+
+#. update progress information
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:742
+#, c-format
+msgid "Trying to move \"%s\""
+msgstr "Intentant moure «%s»"
+
+#. update progress information
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:767
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut moure directament «%s». Aplegant els fitxers per copiar-losâ¦"
+
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
msgid "T_rash"
msgstr "Pape_rera"
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:176
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Mostra el contingut de la paperera"
-#: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:638
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregantâ¦"
#. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1208
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Enganxa a la car_peta"
#. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1289
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1309
msgid "P_roperties..."
msgstr "P_ropietatsâ¦"
+#: ../thunar/thunar-util.c:108
+#, c-format
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Camà invà lid"
+
+#: ../thunar/thunar-util.c:144
+#, c-format
+msgid "Unknown user \"%s\""
+msgstr "Usuari desconegut «%s»"
+
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:119
+#: ../thunar/thunar-util.c:204
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:124
+#: ../thunar/thunar-util.c:209
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Avui a les %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:132
+#: ../thunar/thunar-util.c:217
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:137
+#: ../thunar/thunar-util.c:222
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Ahir a les %X"
#. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:145
+#: ../thunar/thunar-util.c:230
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A a les %X"
#. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:150
+#: ../thunar/thunar-util.c:235
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x a les %X"
-#: ../thunar/thunar-window.c:285
+#: ../thunar/thunar-window.c:289
msgid "Open New _Window"
msgstr "Obre una nova _finestra"
-#: ../thunar/thunar-window.c:285
+#: ../thunar/thunar-window.c:289
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Obre la localització mostrada en una nova finestra de Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:288
+#: ../thunar/thunar-window.c:292
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Ta_nca totes les finestres"
-#: ../thunar/thunar-window.c:288
+#: ../thunar/thunar-window.c:292
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Tanca totes les finestres de Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:289
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../thunar/thunar-window.c:289
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: ../thunar/thunar-window.c:290
+#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../thunar/thunar-window.c:291
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferènciesâ¦"
-#: ../thunar/thunar-window.c:291
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Edita les preferències de Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:292
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "_Reload"
msgstr "_Actualitza"
-#: ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Recarrega el directori actua"
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Barra d'ubicació"
-#: ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Subfinestra lateral"
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "Zoom I_n"
msgstr "Apropa el _zoom"
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostra els continguts amb més detall"
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Redueix el zoom"
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostra els continguts amb menys detall"
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Mida normal"
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostra els continguts a la mida normal"
-#: ../thunar/thunar-window.c:299
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "Open _Parent"
msgstr "Obre el _pare"
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Obre la carpeta pare"
-#: ../thunar/thunar-window.c:301
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "_Home"
msgstr "_Inici"
-#: ../thunar/thunar-window.c:301
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Vés a la carpeta personal"
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Vés a l'escriptori"
-#: ../thunar/thunar-window.c:303
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "Vés als documents"
-#: ../thunar/thunar-window.c:304
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "Vés a la carpeta de descà rregues"
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "Go to the music folder"
msgstr "Vés a la carpeta de música"
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "Vés a la carpeta d'imatges"
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "Vés a la carpeta de vÃdeos"
-#: ../thunar/thunar-window.c:308
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Go to the public folder"
msgstr "Vés a la carpeta pública"
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "T_emplates"
msgstr "Plan_tilles"
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Vés a la carpeta de les plantilles"
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:314
msgid "_Open Location..."
msgstr "_Obre una ubicacióâ¦"
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:314
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Indiqueu una ubicació a obrir"
-#: ../thunar/thunar-window.c:311
+#: ../thunar/thunar-window.c:315
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-window.c:316
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-window.c:316
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Visualitza el manual de l'usuari de Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-window.c:317
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Visualitza informació en quant a Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:318
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
-#: ../thunar/thunar-window.c:318
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Commuta la visibilitat dels fitxers ocults dins la finestra actual"
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "Estil de barra de _camins"
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Una aproximació moderna amb botons que correspondrien a carpetes"
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Estil de barra d'_eines"
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "L'aproximació tradicional amb una barra d'ubicació i botons de navegació"
+msgstr ""
+"L'aproximació tradicional amb una barra d'ubicació i botons de navegació"
-#: ../thunar/thunar-window.c:321
+#: ../thunar/thunar-window.c:325
msgid "_Shortcuts"
msgstr "Drecere_s"
-#: ../thunar/thunar-window.c:321
+#: ../thunar/thunar-window.c:325
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Commuta la visibilitat de la subfinesrta de dreceres"
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:326
msgid "_Tree"
msgstr "_Arbre"
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:326
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Commuta la visibilitat de la subfinestra d'arbre"
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-window.c:327
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra d'_estat"
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-window.c:327
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat d'aquesta finestra"
#.
#. * add view options
#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:770
+#: ../thunar/thunar-window.c:732
msgid "View as _Icons"
-msgstr "Visualitza com a _icones"
+msgstr "Vista d'_icones"
-#: ../thunar/thunar-window.c:770
+#: ../thunar/thunar-window.c:732
msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "Visualitza el contingut de la carpeta amb una vista d'icones"
+msgstr "Visualitza el contingut de la carpeta com una vista d'icones"
-#: ../thunar/thunar-window.c:777
+#: ../thunar/thunar-window.c:739
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Visualitza com un llistat _detallat"
+msgstr "Vista de llistat _detallat"
-#: ../thunar/thunar-window.c:777
+#: ../thunar/thunar-window.c:739
msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Visualitza el contingut de la carpeta amb una llista detallada"
+msgstr "Visualitza el contingut de la carpeta con una llista detallada"
-#: ../thunar/thunar-window.c:784
+#: ../thunar/thunar-window.c:746
msgid "View as _Compact List"
-msgstr "Visualitza com un llistat _compacte"
+msgstr "Vista de llistat _compacte"
-#: ../thunar/thunar-window.c:784
+#: ../thunar/thunar-window.c:746
msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "Visualitza el contingut de la carpeta amb una llista compacta"
+msgstr "Visualitza el contingut de la carpeta con una llista compacta"
#. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:846
+#: ../thunar/thunar-window.c:808
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Alerta, esteu usant la compta de superusuari i podeu fer malbé el vostre sistema"
+msgstr ""
+"Alerta, esteu usant la compta de superusuari i podeu fer malbé el vostre "
+"sistema"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1870
+#: ../thunar/thunar-window.c:1403
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut llançar «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1876
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "No s'ha pogut obrir el directori pare"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:1896
+#: ../thunar/thunar-window.c:1901
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "No s'ha pogut obrir el directori d'inici"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1951
+#: ../thunar/thunar-window.c:1960
#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»"
#. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2076
+#: ../thunar/thunar-window.c:2074
msgid "About Templates"
msgstr "Quan a les plantilles"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2098
+#: ../thunar/thunar-window.c:2096
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Tots els fitxers d'aquesta carpeta sortiran al menú «Crea document»."
-#: ../thunar/thunar-window.c:2105
+#: ../thunar/thunar-window.c:2103
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Si amb certa freqüència creeu certs tipus de documents, feu una còpia i poseu-la dins d'aquest directori. Thunar afegirà una entrada d'aquest document al menú «Crea document».\n"
+"Si amb certa freqüència creeu certs tipus de documents, feu una còpia i "
+"poseu-la dins d'aquest directori. Thunar afegirà una entrada d'aquest "
+"document al menú «Crea document».\n"
"\n"
-"Podreu seleccionar l'entrada dins el menú «Crea document» i llavors es crearà una còpia dins el directori en que esteu."
+"Podreu seleccionar l'entrada dins el menú «Crea document» i llavors es crearà "
+"una còpia dins el directori en que esteu."
-#: ../thunar/thunar-window.c:2117
+#: ../thunar/thunar-window.c:2115
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2162
+#: ../thunar/thunar-window.c:2158
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la paperera"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2204
+#: ../thunar/thunar-window.c:2200
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
@@ -2703,6 +2570,12 @@ msgstr ""
"Thunar és un gestor de fitxers senzill i rà pid\n"
"per l'entorn d'escriptori Xfce."
+#. set window title and icon
+#: ../thunar/thunar-window.c:2239 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestor de fitxers"
+
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -2744,7 +2617,9 @@ msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
msgstr "El nom genèric per l'entrada, per exemple «Navegador web» per Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
@@ -2768,8 +2643,12 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Ajuda emergent per l'entrada, per exemple «Visita planes a la xarxa» en cas de Firefox. No hauria de ser redundant amb el nom o la descripció."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Ajuda emergent per l'entrada, per exemple «Visita planes a la xarxa» en cas "
+"de Firefox. No hauria de ser redundant amb el nom o la descripció."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
@@ -2780,8 +2659,14 @@ msgid "Use _startup notification"
msgstr "U_sa notificació d'engegada"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per habilitar la notificació d'engegada quan s'executi una ordre des del gestor de fitxers o des del menú. No totes les aplicacions permeten notificacions d'engegada."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per habilitar la notificació d'engegada quan "
+"s'executi una ordre des del gestor de fitxers o des del menú. No totes les "
+"aplicacions permeten notificacions d'engegada."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
@@ -2789,7 +2674,8 @@ msgstr "Executa en un _terminal"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per executar l'ordre a una finestra de terminal."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per executar l'ordre a una finestra de terminal."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"
@@ -2881,15 +2767,23 @@ msgid "Insert _time:"
msgstr "Insereix _data:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "El format descriu les parts de la data i hora a inserir en el nom de fitxer. Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m pel mes i %d pel dia. Consulteu la documentació de la utilitat de data («$man date») per més informació."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"El format descriu les parts de la data i hora a inserir en el nom de fitxer. "
+"Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m pel mes i %d pel dia. "
+"Consulteu la documentació de la utilitat de data («$man date») per més "
+"informació."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
msgid "_At position:"
msgstr "_A la posició:"
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:602
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "Insereix data/hora"
@@ -3017,15 +2911,23 @@ msgid "Regular _Expression"
msgstr "_Expressió regular"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Si activeu aquesta opció el patró a buscar es considerarà una expressió regular i s'usarà com una expressió regular compatible amb Perl (PCRE, Perl-Compatible regular expressions). Consulteu la documentació pels detalls de la sintaxi de les expressions regulars."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Si activeu aquesta opció el patró a buscar es considerarà una expressió "
+"regular i s'usarà com una expressió regular compatible amb Perl (PCRE, Perl-"
+"Compatible regular expressions). Consulteu la documentació pels detalls de "
+"la sintaxi de les expressions regulars."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
msgstr "_Reemplaça amb:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Introduïu el text que hauria de reemplaçar al del patró anterior."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -3033,76 +2935,97 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "Cerc_a amb distinció de majúscules i minúscules"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Si activeu aquesta opció buscareu el patró amb la distinció de majúscules i minúscules activada. La configuració predeterminada no diferencia entre les dues."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Si activeu aquesta opció buscareu el patró amb la distinció de majúscules i "
+"minúscules activada. La configuració predeterminada no diferencia entre les "
+"dues."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr "No s'ha pogut validar l'expressió regular a la posició del carà cter %ld: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut validar l'expressió regular a la posició del carà cter %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
msgstr "Cerca i reemplaça"
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "Voleu enviar «%s» com un fitxer comprimit?"
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
msgstr "Envia _directament"
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
msgstr "Enviar com un com_primit"
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Quan envieu fitxers per correu podeu escollir enviar-los directament o comprimir-los abans d'adjuntar-los al correu. Es molt recomanable comprimir els fitxers grans abans d'enviar-los."
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Quan envieu fitxers per correu podeu escollir enviar-los directament o "
+"comprimir-los abans d'adjuntar-los al correu. Es molt recomanable comprimir "
+"els fitxers grans abans d'enviar-los."
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "Voleu enviar %d fitxer com un arxiu comprimit?"
msgstr[1] "Voleu enviar %d fitxers com un arxiu comprimit?"
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
msgstr "Envi_a com un fitxer"
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Quan envieu múltiples fitxers per correu podeu enviar els fitxers directament adjuntant els fitxers a un correu o podeu enviar-los tots amb un sol fitxer comprimit. Es molt recomanable enviar els múltiples fitxers com un arxiu."
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Quan envieu múltiples fitxers per correu podeu enviar els fitxers "
+"directament adjuntant els fitxers a un correu o podeu enviar-los tots amb un "
+"sol fitxer comprimit. Es molt recomanable enviar els múltiples fitxers com "
+"un arxiu."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
msgid "Compressing files..."
msgstr "S'estan comprimint els fitxersâ¦"
#. tell the user that the command failed
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "L'ordre ZIP ha acabat amb l'error %d"
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç per «%s»"
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
@@ -3110,7 +3033,7 @@ msgstr[0] "No s'ha pogut comprimir %d fitxer"
msgstr[1] "No s'han pogut comprimir %d fitxers"
#. tell the user that we failed
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "No s'ha pogut redactar un correu nou"
@@ -3221,20 +3144,38 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_Descripció:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "La descripció de l'acció que serà mostrada com rètol indicador a la barra d'estat quan seleccioneu l'element des del menú contextual."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"La descripció de l'acció que serà mostrada com rètol indicador a la barra "
+"d'estat quan seleccioneu l'element des del menú contextual."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
msgstr "_Ordre:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Les ordres (incloent els seus parà metres necessaris) per dur a terme l'acció. Vegeu llistat dels parà metres de l'ordre i un llistat de les variables và lides. Les variables seran substituïdes en llançar l'ordre. Si s'usen variables en majúscules (com per exemple %F, %D, %N) l'acció s'aplicarà sols i s'ha seleccionat un element. En cas contrari, és a dir amb minúscules, l'acció sols es durà a terme si s'ha seleccionat un element."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Les ordres (incloent els seus parà metres necessaris) per dur a terme "
+"l'acció. Vegeu llistat dels parà metres de l'ordre i un llistat de les "
+"variables và lides. Les variables seran substituïdes en llançar l'ordre. Si "
+"s'usen variables en majúscules (com per exemple %F, %D, %N) l'acció "
+"s'aplicarà sols i s'ha seleccionat un element. En cas contrari, és a dir amb "
+"minúscules, l'acció sols es durà a terme si s'ha seleccionat un element."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Navegueu pel sistema de fitxers i trieu una aplicació amb la qual dur a terme aquesta acció."
+msgstr ""
+"Navegueu pel sistema de fitxers i trieu una aplicació amb la qual dur a "
+"terme aquesta acció."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "_Icon:"
@@ -3247,8 +3188,12 @@ msgid "No icon"
msgstr "Sense icona"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Premeu aquest botó per seleccionar un fitxer d'icona que es mostrarà al menú contextual a més a més de l'acció seleccionada anteriorment."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Premeu aquest botó per seleccionar un fitxer d'icona que es mostrarà al menú "
+"contextual a més a més de l'acció seleccionada anteriorment."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
@@ -3293,8 +3238,15 @@ msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Fitxer patró:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Introdueix un llistat de patrons que s'usaran per determinar si aquesta acció s'hauria de mostrar pel fitxer seleccionat. Si especificau més d'una patró haureu de separar amb punts i comes (per exemple: *.txt; *.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Introdueix un llistat de patrons que s'usaran per determinar si aquesta "
+"acció s'hauria de mostrar pel fitxer seleccionat. Si especificau més d'una "
+"patró haureu de separar amb punts i comes (per exemple: *.txt; *.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3348,40 +3300,45 @@ msgstr ""
"d'especificar que l'acció s'haurà de dur a terme\n"
"segons el tipus de fitxers."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:786
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Element desconegut <%s>"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:804
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "Final de l'element identificador del fitxer mentre estava dins el context arrel"
+msgstr ""
+"Final de l'element identificador del fitxer mentre estava dins el context "
+"arrel"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:892
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Element de tancament desconegut <%s>"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1333
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació pel fitxer uca.xml"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1448
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "Ordre no configurat"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:190
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "Config_ura les accions personalitzadesâ¦"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Configureu les accions personalitzades que apareixeran als menús contextuals del gestor de fitxers"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:191
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Configureu les accions personalitzades que apareixeran als menús contextuals "
+"del gestor de fitxers"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:408
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut llançar l'acció «%s»."
@@ -3394,7 +3351,7 @@ msgstr "Exemple d'acció personalitzada"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Obre aquà un Terminal"
-#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:161
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Posa com a fons d'escriptori"
@@ -3418,52 +3375,158 @@ msgstr "Obri el directori amb Thunar"
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Obre les carpetes especificades dins Thunar"
-#~ msgid "Could not restore \"%s\""
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure the Thunar file manager"
+msgstr "Configura el gestor de fitxers Thunar"
+
+#~ msgid "Failed to read folder contents"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta"
+
+#~ msgid "Failed to parse file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer"
+
+#~ msgid "Invalid file name"
+#~ msgstr "El nom del fitxer no és và lid"
+
+#~ msgid "Only local files may be renamed"
+#~ msgstr "Només podeu canviar el nom als fitxers locals"
+
+#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per lectura"
+
+#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriptura"
+
+#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s»"
+
+#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir des de «%s»"
+
+#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
+#~ msgstr "No s'ha pogut determinar la informació del fitxer per «%s»"
+
+#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear la sortida del conducte «%s»"
+
+#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç de «%s»"
+
+#~ msgid "Special files cannot be copied"
+#~ msgstr "No es poden copiar fitxers especials"
+
+#~ msgid "Symbolic links are not supported"
+#~ msgstr "Els enllaços simbòlics no estan suportats"
+
+#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
+#~ msgstr "No s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
+
+#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
+#~ msgstr "No s'ha pogut enllaçar «%s» a «%s»"
+
+#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
+#~ msgstr "No s'ha pogut moure «%s» a «%s»"
+
+#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
+#~ msgstr "L'URI «%s» no es correspon a recurs và lid de la paperera"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Paperera"
+
+#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
+#~ msgstr "No es pot ni copiar ni moure fitxers dintre la paperera"
+
+#~ msgid "Failed to load application from file %s"
+#~ msgstr "Impossible de carregar el programa des del fitxer %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Ordre"
+
+#~ msgid "The command to run the mime handler"
+#~ msgstr "L'ordre a executar amb el gestor mime"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Indicadors"
+
+#~ msgid "The flags for the mime handler"
+#~ msgstr "Els marcadors pel gestor mime"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icona"
+
+#~ msgid "The icon of the mime handler"
+#~ msgstr "La icona del gestor mime"
+
+#~ msgid "The name of the mime handler"
+#~ msgstr "El nom del gestor mime"
+
+#~ msgid "%s document"
+#~ msgstr "document %s"
+
+#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "La URI «%s» és invà lida"
+
+#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
+#~ msgstr "El camà és massa llarg per caber a la memòria intermèdia"
+
+#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
+#~ msgstr "La URI és massa llarg per caber a la memòria intermèdia"
+
+#~ msgid "Operation not supported"
+#~ msgstr "Operació no implementada"
+
+#~ msgid "Invalidly escaped characters"
+#~ msgstr "Carà cter alternat incorrecte"
+
+#~ msgid "The desired thumbnail size"
+#~ msgstr "Mida de les miniatures"
+
+#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al dimoni HAL: %s"
+
+#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
+#~ msgstr "Voleu crear la nova carpeta «%s»?"
+
+#~ msgid "C_reate Folder"
+#~ msgstr "C_rea una carpeta"
+
+#~ msgid "Failed to restore \"%s\""
#~ msgstr "No s'ha pogut recuperar «%s»"
-#~ msgid "Failed to execute application \"%s\""
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació «%s»"
-#~ msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-#~ msgstr "Aquesta carpeta ja conté un unllaç simbòlic «%s»."
-#~ msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-#~ msgstr "Aquesta carpeta ja conté una carpeta «%s»."
-#~ msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-#~ msgstr "Voleu reemplaçar l'enllaç"
-#~ msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-#~ msgstr "Voleu reemplaçar la carpeta existent"
-#~ msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-#~ msgstr "amb aquest enllaç?"
-#~ msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-#~ msgstr "amb aquesta carpeta?"
-#~ msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer d'escriptori: «%s»"
-#~ msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut borrar el fitxer «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Failed to change group"
+#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el grup"
+
+#~ msgid "Failed to apply new permissions"
+#~ msgstr "No s'han pogut aplicar els permisos nous."
+
#~ msgid ""
-#~ "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
+#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
+#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a «%s» degut a que no és un fitxer "
-#~ "local"
-#~ msgid "Do you want to create it?"
-#~ msgstr "Voleu crear-lo?"
-#~ msgid "\"%s\" shortcut"
-#~ msgstr "Drecera «%s»"
-#~ msgid "\"%s\" mountable"
-#~ msgstr "«%s» muntable"
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "El fitxer no existeix"
-#~ msgid "Trying to restore \"%s\""
-#~ msgstr "Intentant recuperar «%s»"
-#~ msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-#~ msgstr "No s'ha pogut recuperar la carpeta «%s»"
-#~ msgid "Trying to move \"%s\""
-#~ msgstr "Intentant moure «%s»"
-#~ msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
+#~ "InstaÅleu el paquet «thunar-volman» per usar\n"
+#~ "la gestió de volum a Thunar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
+#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut moure directament «%s». Aplegant els fitxers per copiar-losâ¦"
+#~ "Construïu thunar-vfs amb suport per HAL per usar\n"
+#~ "el gestor de volums dins Thunar."
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "Desm_unta el volum"
+
+#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
+#~ msgstr "No s'ha pogut desmuntar «%s»"
+
#~ msgid "File Manager Settings"
#~ msgstr "Parà metres del gestor de fitxers"
+
#~ msgid "Thunar Settings"
#~ msgstr "Parà metres de Thunar"
+
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "«%s» (%s)"
-
More information about the Xfce4-commits
mailing list