[Xfce4-commits] <xfburn:master> l10n: Updates to Asturian (ast) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Sep 2 13:20:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to e821efb6abec9319fdffe77974bfa4e004379185 (commit)
from 49b8fb167a8b91dc032160a6cc99df3a0f5a5d7f (commit)
commit e821efb6abec9319fdffe77974bfa4e004379185
Author: Iñigo Varela <malditoastur at gmail.com>
Date: Wed Sep 2 11:19:18 2009 +0000
l10n: Updates to Asturian (ast) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/ast.po | 267 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 121 insertions(+), 146 deletions(-)
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index c4e28eb..1880fc9 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-22 20:17-0600\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Marcos Antonio Alvarez Costales <marcoscostales at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,7 +60,8 @@ msgstr "Esborrar discu"
msgid "Burning device"
msgstr "Preseos de grabación"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
msgid "Blank mode"
msgstr "Triba d'esborráu"
@@ -115,7 +116,8 @@ msgstr "Esborrando discu..."
msgid "Done"
msgstr "Fináu"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:310
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:310
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604
msgid "Failure"
msgstr "Fallu"
@@ -240,25 +242,16 @@ msgid "Burning image..."
msgstr "Grabando imaxe..."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
-"select an image to burn</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por "
-"favor, escueyi una imaxe pa grabar</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por favor, escueyi una imaxe pa grabar</span>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
-"Nun puede amestase datos al discu multisesión nesti mou d'escritura (usa'l "
-"mou TAO en so llugar)"
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+msgstr "Nun puede amestase datos al discu multisesión nesti mou d'escritura (usa'l mou TAO en so llugar)"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464
msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
-msgstr ""
-"Deteutóse un discu con datos cuya sesión ta zarrada. NecesÃtase desaniciar "
-"el discu o ún al que puedan amestáse-y datos."
+msgstr "Deteutóse un discu con datos cuya sesión ta zarrada. NecesÃtase desaniciar el discu o ún al que puedan amestáse-y datos."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466
msgid "No disc detected in drive"
@@ -277,12 +270,8 @@ msgid "Failed to get image size"
msgstr "Fallu al obtener el tamañu de la imaxe"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512
-msgid ""
-"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
-"access it."
-msgstr ""
-"Asegúrate de seleicionár un ficheru válidu y que tien los permisos adecuaos "
-"p'acceder a él"
+msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
+msgstr "Asegúrate de seleicionár un ficheru válidu y que tien los permisos adecuaos p'acceder a él"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542
msgid "The write mode is not currently supported"
@@ -402,7 +391,7 @@ msgstr "Nome del volume:"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:365
#, c-format
msgid "Data %s~%d"
-msgstr ""
+msgstr "Datos %s~%d"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:397
msgid "Contents"
@@ -435,10 +424,8 @@ msgstr "Nuevu direutoriu"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1176
#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
-"allowed file size for iso9660."
-msgstr ""
+msgid "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum allowed file size for iso9660."
+msgstr "%s nun puede amestase a la composición, porque sobropasa'l máximu permitÃu de tamañu de ficheru pa iso9660."
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1266
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1319
@@ -448,33 +435,27 @@ msgstr "Amestando direutoriu personal"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1267
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1320
msgid ""
-"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
-"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
+"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Tas a puntu d'amestar el to direutoriu personal a la composición. Ye dable "
-"qu'esto tarde munchu tiempu y tamién que seya enforma grande pa caber nun "
-"discu.\n"
+"Tas a puntu d'amestar el to direutoriu personal a la composición. Ye dable qu'esto tarde munchu tiempu y tamién que seya enforma grande pa caber nun discu.\n"
"\n"
"¿Ta seguru de que quies siguir?"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1429
#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
-"added."
-msgstr ""
-"Yá esiste un ficheru denomáu \"%s\" nesti direutoriu: el ficheru nun "
-"s'amestó."
+msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added."
+msgstr "Yá esiste un ficheru denomáu \"%s\" nesti direutoriu: el ficheru nun s'amestó."
#. The first string is the renamed name, the second one the original name
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1847
#, c-format
msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheru duplicáu '%s' por '%s'"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173 ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
msgid "Show writers only"
msgstr "Amosar namái grabadores"
@@ -500,15 +481,14 @@ msgstr "¿Ye una combinación válida?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr ""
-"¿Ye la combinación de hardware y discu válida pa grabar la composición?"
+msgstr "¿Ye la combinación de hardware y discu válida pa grabar la composición?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
-"El mou d'esborráu amuesa mensaxes d'estáu de discu distintos al mou normal"
+msgstr "El mou d'esborráu amuesa mensaxes d'estáu de discu distintos al mou normal"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 ../xfburn/xfburn-device-box.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193
msgid "Accept only CDs as valid discs"
msgstr "Solamente aceutar CDs como discos válidos"
@@ -528,23 +508,17 @@ msgstr "Llista de velocidá balera"
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
-"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
-"<i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the "
-"chances that it will get fixed.\n"
+"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n"
"\n"
-"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
-"know.\n"
+"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
msgstr ""
"<b>Imposible obtener la llista de velocidá pal preséu.</b>\n"
"\n"
-"Esto ye un fallu conocÃu qu'ocurre con dalgunes unidaes. Por favor, informa "
-"d'ello a <i>xfburn at xfce.org</i> xunto cola salida de consola pa qu'aumenten "
-"posibilidaes de que s'igüe.\n"
+"Esto ye un fallu conocÃu qu'ocurre con dalgunes unidaes. Por favor, informa d'ello a <i>xfburn at xfce.org</i> xunto cola salida de consola pa qu'aumenten posibilidaes de que s'igüe.\n"
"\n"
-"La grabación tendrÃa que furrular, pero si hai dalgún problema, por favor, "
-"fáinoslo saber.\n"
+"La grabación tendrÃa que furrular, pero si hai dalgún problema, por favor, fáinoslo saber.\n"
"\n"
"<i>¡Gracies!</i>"
@@ -564,7 +538,8 @@ msgstr "Máx"
msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
msgstr "La unidá nun puede grabase nel discu inxertáu"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:591 ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:591
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
msgid "Drive is empty"
msgstr "La unidá ta balera"
@@ -576,15 +551,18 @@ msgstr "Siéntolo, la multisesión entá nun ta sofitada"
msgid "Inserted disc is full"
msgstr "El discu inxertáu ta llenu"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:600 ../xfburn/xfburn-device-box.c:643
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:600
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:643
msgid "Inserted disc is unsuitable"
msgstr "El discu inxertáu nun ye l'adecuáu"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:603 ../xfburn/xfburn-device-box.c:646
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:603
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:646
msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
msgstr "Nun puede accedese a la unidá (puede que te n'usu)"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608 ../xfburn/xfburn-device-box.c:649
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:649
msgid "Error determining disc"
msgstr "Fallu al determinar discu"
@@ -600,27 +578,28 @@ msgstr "Nun ye necesario desaniciar un DVD+RW"
msgid "Inserted disc is already blank"
msgstr "El discu inxertáu yá ta baleru"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
msgid "Number of burners in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de grabadores nel sistema"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:209
msgid "Number of drives in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de preseos nel sistema"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210
msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
-msgstr ""
+msgstr "Númberu de preseos nel sistema (llectores y grabadores)"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
msgid "List of devices"
-msgstr "Guet_ar preseos"
+msgstr "Llist_a de preseos"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
msgid "Currently selected device"
-msgstr "Preseos deteutaos"
+msgstr "Preseos esbillaos"
#. globals
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:58
@@ -636,7 +615,8 @@ msgstr "Ficheru"
msgid "Type"
msgstr "Triba"
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:96 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:96
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:285
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheros"
@@ -646,7 +626,8 @@ msgstr "Sistema de ficheros"
msgid "%s's home"
msgstr "Direutoriu personal de %s"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:204 ../xfburn.desktop.in.h:3
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:204
+#: ../xfburn.desktop.in.h:3
msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn"
@@ -657,17 +638,15 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Preba %s --help pa ver una llista completa d'opciones de llinia de "
-"comandos.\n"
+"Preba %s --help pa ver una llista completa d'opciones de llinia de comandos.\n"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:222
msgid "Unable to initialize the burning backend."
msgstr "Imposible anicializar el motor de grabación."
#: ../xfburn/xfburn-main.c:307
-#, fuzzy
msgid "No burners are currently available"
-msgstr "Denguna unidá disponible anguaño"
+msgstr "Denguna unidá grabadora disponible"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:309
msgid ""
@@ -675,15 +654,13 @@ msgid ""
"\n"
"Please unmount and restart the application.\n"
"\n"
-"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
-"drive with the current user."
+"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user."
msgstr ""
"Dablemente el/los discu(os) tan n'usu y nun puede accedese a ellos.\n"
"\n"
"Por favor desmonta y reinicia l'aplicación.\n"
"\n"
-"Si nun hai dengún discu na unidá comprueba que tengas permisu de llectura y "
-"escritura na unidá col usuariu actual."
+"Si nun hai dengún discu na unidá comprueba que tengas permisu de llectura y escritura na unidá col usuariu actual."
#: ../xfburn/xfburn-main.c:343
#, c-format
@@ -815,7 +792,8 @@ msgstr "Editor de barra de ferramientes"
msgid "Another cd burning GUI"
msgstr "Otra aplicación gráfica pa grabar CDs"
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Autor/Caltenedor"
@@ -845,17 +823,12 @@ msgid "Determine whether the close button is visible"
msgstr "Determinar si'l botón de zarrar ye visible"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:96
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
-msgstr ""
-"Nun pueden amestase datos al discu multisesión nesti mou d'escritura (usa'l "
-"mou TAO en so llugar)"
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
+msgstr "Nun pueden amestase datos al discu multisesión nesti mou d'escritura (usa'l mou TAO en so llugar)"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100
msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
-msgstr ""
-"Deteutóse un discu con datos cuya sesión ta zarrada. NecesÃtase un discu "
-"baleru o ún al que puedan amestase-y datos."
+msgstr "Deteutóse un discu con datos cuya sesión ta zarrada. NecesÃtase un discu baleru o ún al que puedan amestase-y datos."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:102
msgid "No disc detected in drive."
@@ -874,7 +847,8 @@ msgstr "Nun hai espaciu suficiente disponible nel discu inxertáu."
msgid "Burning track %2d/%d..."
msgstr "Grabando pista %2d/%d..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:232
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:232
msgid "Burning composition..."
msgstr "Grabando composición..."
@@ -906,7 +880,8 @@ msgstr "fináu"
msgid "aborted"
msgstr "albortáu"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:227 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:227
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310
@@ -1029,7 +1004,7 @@ msgstr "Tamañu del búfer FIFO (en kb)"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:464
msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
-msgstr ""
+msgstr "El cambéu namái tendrá efeutu dempués de reaniciar el programa."
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182
msgid "Initializing..."
@@ -1245,7 +1220,6 @@ msgid "gstreamer"
msgstr "gstreamer"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:728
-#, fuzzy
msgid ""
"The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n"
"library for creating audio compositions.\n"
@@ -1288,90 +1262,104 @@ msgstr ""
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:917
#, c-format
msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
-msgstr ""
-"Gstreamer nun quiso entamar la trescodificación (finó'l tiempu llÃmite)"
+msgstr "Gstreamer nun quiso entamar la trescodificación (finó'l tiempu llÃmite)"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:952
#, c-format
msgid "Failed to change songs while transcoding"
msgstr "Fallu al camudar cancios al trescodificar"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:152
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:152
#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:164
#, c-format
msgid "not implemented"
msgstr "non implementáu"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:248
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:249
msgid "Display name"
-msgstr "Nome de ficheru"
+msgstr "Amosar nome"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:251
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:252
msgid "Device address"
-msgstr "Preseos"
+msgstr "Direición del Preséu"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:254
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:255
msgid "Is the device accessible"
-msgstr ""
+msgstr "El preséu ye accesible"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:257
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:258
msgid "Burn speeds supported by the device"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidá de grabación sofitada pol preséu"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:260
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:261
msgid "Disc status"
msgstr "Estáu del discu"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:263
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:264
msgid "Profile no. as reported by libburn"
-msgstr ""
+msgstr "Nᵠperfil, según informó libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:266
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:267
msgid "Profile name as reported by libburn"
-msgstr ""
+msgstr "Nome perfil, según informó libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:269
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:270
msgid "Is the disc erasable"
-msgstr "El discu inxertáu nun ye l'adecuáu"
+msgstr "El discu ye desaniciable"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:272
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:273
msgid "Can burn CDR"
-msgstr ""
+msgstr "Puede grabar CDR"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:275
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:276
msgid "Can burn CDRW"
-msgstr ""
+msgstr "Puede grabar CDRW"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:278
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:279
msgid "Can burn DVDR"
-msgstr ""
+msgstr "Puede grabar DVDR"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:281
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:282
msgid "Can burn DVDPLUSR"
-msgstr ""
+msgstr "Puede grabar DVDPLUSR"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:284
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:285
msgid "Can burn DVDRAM"
-msgstr ""
+msgstr "Puede grabar DVDRAM"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:287
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:288
msgid "libburn TAO block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn bloquia tribes TAO"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:290 ../xfburn/xfburn-device.c:291
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:290
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:291
msgid "libburn SAO block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn bloquia tribes SAO"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:293 ../xfburn/xfburn-device.c:294
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:293
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:294
msgid "libburn RAW block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn bloquia tribes RAW"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:296 ../xfburn/xfburn-device.c:297
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:296
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:297
msgid "libburn PACKET block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn bloquia tribes PACKET"
#: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1
msgid "Data Composition"
@@ -1387,19 +1375,14 @@ msgstr "Aplicación pa grabar CDs y DVDs"
#~ msgid "Data composition"
#~ msgstr "Composición de datos"
-
#~ msgid "The status of the disc in the drive"
#~ msgstr "L'estáu del discu na unidá"
-
#~ msgid "Unable to create disc object"
#~ msgstr "No se puede criar oxetu discu"
-
#~ msgid "Cannot attach source object to track object"
#~ msgstr "No se puede adjuntar el oxetu fuente al oxetu pista"
-
#~ msgid "Format DVD+RW"
#~ msgstr "Formatear DVD+RW"
-
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_Formatear"
@@ -1408,7 +1391,6 @@ msgstr "Aplicación pa grabar CDs y DVDs"
#~ msgstr ""
#~ "Se ha deteutáu un mediu cerráu con datos. Se necesita que el mediu esté "
#~ "en blanco o que ten una sesión abierta"
-
#~ msgid "No media detected in drive"
#~ msgstr "No se ha deteutáu dengún mediu nel preséu"
@@ -1419,19 +1401,14 @@ msgstr "Aplicación pa grabar CDs y DVDs"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not add source to track %s!"
#~ msgstr "No se pudo criar la estructura orixe de la imaxe ISO"
-
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
-
#~ msgid "Import existing session"
#~ msgstr "Importar sesión esistente"
-
#~ msgid "Copy Audio CD"
#~ msgstr "Copiar CD de audio"
-
#~ msgid "Create a new composition"
#~ msgstr "Criar una nueva composición"
-
#~ msgid "Copy DVD"
#~ msgstr "Copiar DVD"
@@ -1450,12 +1427,10 @@ msgstr "Aplicación pa grabar CDs y DVDs"
#, fuzzy
#~ msgid "Deformat Complete"
#~ msgstr "Completa"
-
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rápida"
-
#~ msgid "Cannot recognize drive and media state"
#~ msgstr "No se ha podido determinar el estáu del mediu y del preséu"
-
#~ msgid "Burn CD image"
#~ msgstr "Grabar la imaxe de CD"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list