[Xfce4-commits] <xfce4-power-manager:master> l10n: Updates to Asturian (ast) translation

Transifex noreply at xfce.org
Wed Sep 2 13:10:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 2b78e2cc4ff105c361722b88be36a19f475b3c38 (commit)
       from 93f7b9866dad8be4df3aa9f4bd8692e547c2c641 (commit)

commit 2b78e2cc4ff105c361722b88be36a19f475b3c38
Author: Iñigo Varela <malditoastur at gmail.com>
Date:   Wed Sep 2 11:08:55 2009 +0000

    l10n: Updates to Asturian (ast) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/ast.po |  289 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 174 deletions(-)

diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 7556e05..b08503f 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-power-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-27 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-13 19:55+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos Antonio Alvarez Costales <marcoscostales at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-02 13:08+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,19 +36,22 @@ msgid "Actions"
 msgstr "Aiciones"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "CPU frequency control"
-msgstr "Activar el control del frecuencia del CPU"
+msgstr "Control del frecuencia del CPU"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8
 msgid "Consider the computer on low power at:"
 msgstr "Considerar al equipo con baxa potencia al:"
 
 #. Hibernate menu option
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9 ../settings/xfpm-settings.c:775
-#: ../settings/xfpm-settings.c:846 ../settings/xfpm-settings.c:970
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1125 ../settings/xfpm-settings.c:1183
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1238 ../src/xfpm-tray-icon.c:174
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9
+#: ../settings/xfpm-settings.c:775
+#: ../settings/xfpm-settings.c:846
+#: ../settings/xfpm-settings.c:970
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1125
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1183
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1238
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:174
 #: ../src/xfpm-tray-icon.c:266
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
@@ -62,13 +65,15 @@ msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Monitor power management control"
-msgstr "Activar el control de xestión de energía del monitor"
-
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13 ../settings/xfpm-settings.c:764
-#: ../settings/xfpm-settings.c:835 ../settings/xfpm-settings.c:959
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1114 ../settings/xfpm-settings.c:1172
+msgstr "Control de xestión de energía del monitor"
+
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13
+#: ../settings/xfpm-settings.c:764
+#: ../settings/xfpm-settings.c:835
+#: ../settings/xfpm-settings.c:959
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1114
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1172
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1227
 msgid "Nothing"
 msgstr "Res"
@@ -91,8 +96,7 @@ msgstr "Poner al equipo en reposo cuando ta inactivo por:"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18
 msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:"
-msgstr ""
-"Amenorgar el brillo de la pantalla cuando el ordenador ta inactivo por:"
+msgstr "Amenorgar el brillo de la pantalla cuando el ordenador ta inactivo por:"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
 msgid "Set computer inactivity sleep mode:"
@@ -104,17 +108,21 @@ msgstr "Afitar el mou de reposo de la pantalla:"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21
 msgid "Show notifications to notify about the battery state"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar notes informando del estáu de la batería"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22
 msgid "Standby"
 msgstr "En espera"
 
 #. Suspend menu option
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23 ../settings/xfpm-settings.c:769
-#: ../settings/xfpm-settings.c:840 ../settings/xfpm-settings.c:964
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1119 ../settings/xfpm-settings.c:1177
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1232 ../src/xfpm-tray-icon.c:205
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23
+#: ../settings/xfpm-settings.c:769
+#: ../settings/xfpm-settings.c:840
+#: ../settings/xfpm-settings.c:964
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1119
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1177
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1232
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:205
 #: ../src/xfpm-tray-icon.c:281
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
@@ -136,7 +144,6 @@ msgid "When hibernate button is pressed:"
 msgstr "Al pulsar el botón de hibernación:"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:28
-#, fuzzy
 msgid "When laptop lid is closed:"
 msgstr "Al zarrar la tapa del portátil:"
 
@@ -149,13 +156,16 @@ msgid "When sleep button is pressed:"
 msgstr "Al pulsar el botón de suspensión:"
 
 #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31
-#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118 ../src/xfpm-main.c:192
-#: ../src/xfpm-main.c:276 ../src/xfpm-tray-icon.c:345
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118
+#: ../src/xfpm-main.c:192
+#: ../src/xfpm-main.c:276
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:345
 #: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Power Manager"
 msgstr "Alministrador d'enerxía de Xfce"
 
-#: ../settings/xfpm-settings.c:535 ../settings/xfpm-settings.c:550
+#: ../settings/xfpm-settings.c:535
+#: ../settings/xfpm-settings.c:550
 #: ../settings/xfpm-settings.c:577
 msgid "Never"
 msgstr "Enxamás"
@@ -164,26 +174,33 @@ msgstr "Enxamás"
 msgid "One minute"
 msgstr "Un minutu"
 
-#: ../settings/xfpm-settings.c:540 ../settings/xfpm-settings.c:552
+#: ../settings/xfpm-settings.c:540
+#: ../settings/xfpm-settings.c:552
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutos"
 
-#: ../settings/xfpm-settings.c:554 ../settings/xfpm-settings.c:561
-#: ../settings/xfpm-settings.c:562 ../settings/xfpm-settings.c:563
+#: ../settings/xfpm-settings.c:554
+#: ../settings/xfpm-settings.c:561
+#: ../settings/xfpm-settings.c:562
+#: ../settings/xfpm-settings.c:563
 msgid "One hour"
 msgstr "Una hora"
 
-#: ../settings/xfpm-settings.c:562 ../settings/xfpm-settings.c:566
+#: ../settings/xfpm-settings.c:562
+#: ../settings/xfpm-settings.c:566
 msgid "one minute"
 msgstr "un minutu"
 
-#: ../settings/xfpm-settings.c:563 ../settings/xfpm-settings.c:567
+#: ../settings/xfpm-settings.c:563
+#: ../settings/xfpm-settings.c:567
 #: ../src/xfpm-battery.c:469
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../settings/xfpm-settings.c:565 ../settings/xfpm-settings.c:566
-#: ../settings/xfpm-settings.c:567 ../src/xfpm-battery.c:468
+#: ../settings/xfpm-settings.c:565
+#: ../settings/xfpm-settings.c:566
+#: ../settings/xfpm-settings.c:567
+#: ../src/xfpm-battery.c:468
 msgid "hours"
 msgstr "hores"
 
@@ -191,27 +208,35 @@ msgstr "hores"
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
-#: ../settings/xfpm-settings.c:746 ../settings/xfpm-settings.c:922
-#: ../settings/xfpm-settings.c:953 ../settings/xfpm-settings.c:1108
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1166 ../settings/xfpm-settings.c:1221
+#: ../settings/xfpm-settings.c:746
+#: ../settings/xfpm-settings.c:922
+#: ../settings/xfpm-settings.c:953
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1108
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1166
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1221
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1374
 msgid "Hibernate and suspend operations not permitted"
 msgstr "Les operaciones d'hibernación y suspensión nun tan permitíes"
 
-#: ../settings/xfpm-settings.c:756 ../settings/xfpm-settings.c:827
+#: ../settings/xfpm-settings.c:756
+#: ../settings/xfpm-settings.c:827
 msgid "Shutdown and hibernate operations not permitted"
 msgstr "Les operaciones d'apagáu ya hibernación nun tan permitíes"
 
-#: ../settings/xfpm-settings.c:779 ../settings/xfpm-settings.c:1129
+#: ../settings/xfpm-settings.c:779
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1129
 msgid "Shutdown"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../settings/xfpm-settings.c:782 ../settings/xfpm-settings.c:1132
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1187 ../settings/xfpm-settings.c:1242
+#: ../settings/xfpm-settings.c:782
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1132
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1187
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1242
 msgid "Ask"
 msgstr "Entrugar"
 
-#: ../settings/xfpm-settings.c:850 ../settings/xfpm-settings.c:974
+#: ../settings/xfpm-settings.c:850
+#: ../settings/xfpm-settings.c:974
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Bloquiar pantalla"
 
@@ -228,17 +253,12 @@ msgid "When battery is charging or discharging"
 msgstr "Cuando la batería tea cargando o descargando"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1064
-#, fuzzy
 msgid "Never show icon"
-msgstr "Siempre amosar iconu"
+msgstr "Non amosar iconu"
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1090
-msgid ""
-"Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to "
-"switch off the display or put it in sleep mode."
-msgstr ""
-"Desactivar la pantalla de señalización del alministrador d'enerxía (DPMS), "
-"por exemplu, nun intentes apagar la pantalla o poner en mou de reposu."
+msgid "Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to switch off the display or put it in sleep mode."
+msgstr "Desactivar la pantalla de señalización del alministrador d'enerxía (DPMS), por exemplu, nun intentes apagar la pantalla o poner en mou de reposu."
 
 #: ../settings/xfpm-settings.c:1294
 msgid "Suspend operation not permitted"
@@ -252,19 +272,23 @@ msgstr "La hibernación nun ta permitida"
 msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level"
 msgstr "Cuando toles fontes d'enerxía del equipu algamen esti nivel de carga"
 
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1460 ../settings/xfpm-settings.c:1465
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1460
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1465
 msgid "General"
 msgstr "Xeneral"
 
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1474 ../settings/xfpm-settings.c:1479
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1474
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1479
 msgid "On AC"
 msgstr "Con AC"
 
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1489 ../settings/xfpm-settings.c:1494
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1489
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1494
 msgid "On Battery"
 msgstr "Con batería"
 
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1503 ../settings/xfpm-settings.c:1508
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1503
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1508
 msgid "Extended"
 msgstr "Estendíu"
 
@@ -280,7 +304,8 @@ msgstr "Socket del alministrador d'enerxía"
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID de SOCKET"
 
-#: ../settings/xfpm-settings-main.c:83 ../src/xfpm-main.c:154
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:83
+#: ../src/xfpm-main.c:154
 #: ../src/xfpm-main.c:175
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
@@ -288,9 +313,7 @@ msgstr "Escribe '%s --help' pa opciones d'usu."
 
 #: ../settings/xfpm-settings-main.c:118
 msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults"
-msgstr ""
-"Fallu al cargar la configuración del alministrador d'enerxía, usando "
-"opciones predeterminaes"
+msgstr "Fallu al cargar la configuración del alministrador d'enerxía, usando opciones predeterminaes"
 
 #: ../settings/xfpm-settings-main.c:144
 msgid "Xfce Power Manager Settings"
@@ -300,16 +323,15 @@ msgstr "Configuración del alministrador d'enerxía de Xfce"
 msgid "Unable to connect to Xfce Power Manager"
 msgstr "Nun puede coneutase l'alministrador d'enerxía de Xfce4"
 
-#: ../settings/xfpm-settings-main.c:173 ../src/xfpm-main.c:203
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:173
+#: ../src/xfpm-main.c:203
 #, c-format
 msgid "Xfce power manager is not running"
 msgstr "L'alministrador d'enerxía de Xfce nun ta executándose"
 
 #: ../settings/xfpm-settings-main.c:176
 msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?"
-msgstr ""
-"L'alministrador d'enerxía de Xfce4 nun ta executándose, ¿Quies llanzalu "
-"agora?"
+msgstr "L'alministrador d'enerxía de Xfce4 nun ta executándose, ¿Quies llanzalu agora?"
 
 #: ../settings/xfpm-settings-main.c:178
 msgid "Run"
@@ -343,7 +365,8 @@ msgstr "La batería ta cargándose"
 msgid "Your battery is discharging"
 msgstr "La batería ta descargándose"
 
-#: ../src/xfpm-battery.c:117 ../src/xfpm-battery.c:454
+#: ../src/xfpm-battery.c:117
+#: ../src/xfpm-battery.c:454
 #: ../src/xfpm-battery.c:486
 msgid "System is running on battery power"
 msgstr "L'equipu ta furrulando cola batería"
@@ -356,8 +379,11 @@ msgstr "La carga de la batería ye baxa"
 msgid "System is running on low power"
 msgstr "L'equipu ta furrulando en baxa potencia"
 
-#: ../src/xfpm-battery.c:240 ../src/xfpm-supply.c:365 ../src/xfpm-supply.c:388
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:119 ../src/xfpm-tray-icon.c:142
+#: ../src/xfpm-battery.c:240
+#: ../src/xfpm-supply.c:365
+#: ../src/xfpm-supply.c:388
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:119
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:142
 #: ../src/xfpm-manager.c:230
 msgid "Xfce power manager"
 msgstr "Alministrador d'enerxía de Xfce"
@@ -422,11 +448,13 @@ msgstr "nun ta presente"
 msgid "Battery not present"
 msgstr "La batería nun ta presente"
 
-#: ../src/xfpm-battery.c:450 ../src/xfpm-battery.c:482
+#: ../src/xfpm-battery.c:450
+#: ../src/xfpm-battery.c:482
 msgid "Battery"
 msgstr "La batería"
 
-#: ../src/xfpm-battery.c:453 ../src/xfpm-battery.c:485
+#: ../src/xfpm-battery.c:453
+#: ../src/xfpm-battery.c:485
 msgid "System is running on AC power"
 msgstr "L'equipu ta furrulando col adautador de corriente"
 
@@ -446,7 +474,8 @@ msgstr "hora"
 msgid "minute"
 msgstr "minutu"
 
-#: ../src/xfpm-battery-info.c:63 ../libxfpm/hal-battery.c:293
+#: ../src/xfpm-battery-info.c:63
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:293
 msgid "Unknown unit"
 msgstr "Unidá desconocía:"
 
@@ -550,46 +579,25 @@ msgid "Hibernate the system"
 msgstr "Hibernar el sistema"
 
 #: ../src/xfpm-supply.c:357
-msgid ""
-"System is running on low power, but an application is currently disabling "
-"the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data "
-"of this application. Close this application before putting the computer on "
-"sleep mode or plug in your AC adapter"
-msgstr ""
-"L'equipu ta furrulando en baxa potencia, pero una aplicación ta desactivando "
-"anguaño'l reposu automáticu, esto significa que facer un reposu agora puede "
-"dañar los datos de l'aplicación. Zarra esta aplicación enantes de poner "
-"l'equipu nel mou de reposu o enchufa l'adautador de corriente"
+msgid "System is running on low power, but an application is currently disabling the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data of this application. Close this application before putting the computer on sleep mode or plug in your AC adapter"
+msgstr "L'equipu ta furrulando en baxa potencia, pero una aplicación ta desactivando anguaño'l reposu automáticu, esto significa que facer un reposu agora puede dañar los datos de l'aplicación. Zarra esta aplicación enantes de poner l'equipu nel mou de reposu o enchufa l'adautador de corriente"
 
 #: ../src/xfpm-supply.c:383
 msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data"
-msgstr ""
-"L'equipu ta furrulando en baxa potencia. Guarda'l to trabayu pa evitar la "
-"perda de datos "
+msgstr "L'equipu ta furrulando en baxa potencia. Guarda'l to trabayu pa evitar la perda de datos "
 
 #: ../src/xfpm-tray-icon.c:166
-msgid ""
-"An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action "
-"now may damage the working state of this application, are you sure you want "
-"to hibernate the system?"
-msgstr ""
-"Una aplicación ta desactivando anguaño'l reposu automáticu, facer esta "
-"aición agora puede dañar l'estáu de furrulamientu d'esta aplicación, ¿ De "
-"xuru que quies hibernar el sistema?"
+msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to hibernate the system?"
+msgstr "Una aplicación ta desactivando anguaño'l reposu automáticu, facer esta aición agora puede dañar l'estáu de furrulamientu d'esta aplicación, ¿ De xuru que quies hibernar el sistema?"
 
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:169 ../src/xfpm-tray-icon.c:200
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:169
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:200
 msgid "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "¿De xuru de que quies siguir?"
 
 #: ../src/xfpm-tray-icon.c:197
-msgid ""
-"An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action "
-"now may damage the working state of this application, are you sure you want "
-"to suspend the system?"
-msgstr ""
-"Una aplicación ta desactivando anguaño'l reposu automáticu, facer esta "
-"aición agora puede dañar l'estáu de furrulamientu d'esta aplicación, ¿ De "
-"xuru que quies suspender el sistema?"
+msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to suspend the system?"
+msgstr "Una aplicación ta desactivando anguaño'l reposu automáticu, facer esta aición agora puede dañar l'estáu de furrulamientu d'esta aplicación, ¿ De xuru que quies suspender el sistema?"
 
 #: ../src/xfpm-tray-icon.c:221
 msgid "Quit the Xfce power manager"
@@ -600,25 +608,20 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Colar"
 
 #: ../src/xfpm-tray-icon.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Monitor power control"
-msgstr "Activar el control de xestión de energía del monitor"
+msgstr "Xestión d'enerxía del monitor"
 
 #: ../src/xfpm-tray-icon.c:298
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Disable or enable monitor power control, for example you could disable the "
-"screen power control to avoid screen blanking when watching a movie."
-msgstr ""
-"Desactivar o activar automáticamente'l reposu, esto dirá al alministrador "
-"d'enerxía cuándo desactivar el reposu de fondu, por exemplu, puedes activar "
-"inhibir si tas viendo una película."
+msgid "Disable or enable monitor power control, for example you could disable the screen power control to avoid screen blanking when watching a movie."
+msgstr "Desactivar o activar automáticamente'l xestor d'enerxía, por exemplu puedes desactivalo pa evitar la pantalla prieta cuando ves una película."
 
 #: ../src/xfpm-tray-icon.c:385
 msgid "No data available"
 msgstr "Nun hai datos disponibles"
 
-#: ../src/xfpm-engine.c:769 ../src/xfpm-engine.c:795 ../src/xfpm-engine.c:821
+#: ../src/xfpm-engine.c:769
+#: ../src/xfpm-engine.c:795
+#: ../src/xfpm-engine.c:821
 #: ../src/xfpm-engine.c:850
 #, c-format
 msgid "Permission denied"
@@ -676,8 +679,10 @@ msgstr "Memoria escosada"
 msgid "System failed to sleep"
 msgstr "El sistema falló al suspender"
 
-#: ../src/xfpm-shutdown.c:411 ../src/xfpm-shutdown.c:433
-#: ../src/xfpm-shutdown.c:457 ../src/xfpm-shutdown.c:493
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:411
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:433
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:457
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:493
 #, c-format
 msgid "HAL daemon is currently not connected"
 msgstr "El degorriu HAL nun ta coneutáu anguaño "
@@ -729,29 +734,23 @@ msgstr "Nun s'alcontró dengún preséu"
 
 #: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:643
 #: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Brightness plugin"
 msgstr "Complementu de rellumu"
 
 #~ msgid "Enable notification"
 #~ msgstr "Activar notificación"
-
 #~ msgid "Clear inhibit"
 #~ msgstr "Desaniciar inhibir"
-
 #~ msgid "Inhibit"
 #~ msgstr "Inhibir"
-
 #~ msgid "Advanced"
 #~ msgstr "Avanzáu"
-
 #~ msgid "On battery"
 #~ msgstr "Con batería"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Xfce power manager is not running to releod it"
 #~ msgstr "El alministrador de energía de Xfce no se ta ejecutando"
-
 #~ msgid "Power"
 #~ msgstr "Energía"
 
@@ -766,136 +765,97 @@ msgstr "Complementu de rellumu"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Power manager is connected"
 #~ msgstr "El alministrador de energía de Xfce no se ta ejecutando"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly"
 #~ msgstr ""
 #~ "Imposible lleer el estáu del adaptador. El xestor de energía no "
 #~ "funcionará adecuadamente."
-
 #~ msgid "Adapter is online"
 #~ msgstr "El adaptador ta conectado"
-
 #~ msgid "Adapter is offline"
 #~ msgstr "El adaptador ta desconectado"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to hibernate the system?"
 #~ msgstr "¿Ta seguru de que quies hibernar el sistema?"
-
 #~ msgid "UPS configuration"
 #~ msgstr "Configuración de SAI"
-
 #~ msgid "Consider UPS charge critical"
 #~ msgstr "Considerar carga de SAI crítica"
-
 #~ msgid "Consider battery charge critical"
 #~ msgstr "Considerar cara de batería crítica"
-
 #~ msgid "percent"
 #~ msgstr "porcentaje"
-
 #~ msgid "Enable battery state notification"
 #~ msgstr "Activar notificación de estáu de batería"
-
 #~ msgid "Enable power save on UPS power"
 #~ msgstr "Activar ahorro de energía al usar energía de UPS"
-
 #~ msgid "Enable power save on battery power"
 #~ msgstr "Activar ahorro de batería al usar energía de batería"
-
 #~ msgid "Best performance"
 #~ msgstr "Meyor rendimiento"
-
 #~ msgid "Set the CPU to its maximum frequency"
 #~ msgstr "Configura la CPU a su frecuencia máxima"
-
 #~ msgid "Ondemand performance"
 #~ msgstr "Rendimiento baxo demanda"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set the CPU to its maximum speed when there is any load on it and to its "
 #~ "minimum speed when the system is idle"
 #~ msgstr ""
 #~ "Configura la CPU a velocidad máxima cuando hai dalguna carga y a "
 #~ "velocidad mínima cuando el sistema ta inactivo"
-
 #~ msgid "Best power savings"
 #~ msgstr "Ahorro de energía máximu"
-
 #~ msgid "Set the CPU to its minimum frequency"
 #~ msgstr "Configura la CPU a su frecuencia mínima"
-
 #~ msgid "Good power savings"
 #~ msgstr "Buen ahorro de energía"
-
 #~ msgid ""
 #~ "gracefully increases and decreases the CPU speed depending on the current "
 #~ "usage"
 #~ msgstr ""
 #~ "incrementa y decrementa adecuadamente la velocidad de CPU dependiendo del "
 #~ "usu actual"
-
 #~ msgid "CPU frequency settings on UPS power"
 #~ msgstr "Opciones de frecuencia de CPU al usar energía de SAI"
-
 #~ msgid "CPU frequency settings on battery power"
 #~ msgstr "Opciones de frecuencia de CPU al usar energía de batería"
-
 #~ msgid "CPU frequency control cannot be used"
 #~ msgstr "El control de frecuencia de CPU no puede ser usáu"
-
 #~ msgid "CPU frequency settings on AC power"
 #~ msgstr "Opciones de frecuencia de CPU al estar enchufado"
-
 #~ msgid "CPU frequency settings"
 #~ msgstr "Opciones de frecuencia de CPU"
-
 #~ msgid "Monitor settings on UPS power"
 #~ msgstr "Opciones de monitor al usar energía de SAI"
-
 #~ msgid "Your monitor doesn't support DPMS control"
 #~ msgstr "El monitor no sofita control DPMS"
-
 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
 #~ msgstr "Atajos de teclado"
-
 #~ msgid "No available keyboard shortcuts found"
 #~ msgstr "No atopáronse ataxos de tecláu disponibles"
-
 #~ msgid "CPU settings"
 #~ msgstr "Opciones de CPU"
-
 #~ msgid "Shortcuts"
 #~ msgstr "Atajos"
-
 #~ msgid "Monitor Settings"
 #~ msgstr "Opciones de monitor"
-
 #~ msgid "Your battery is almost empty"
 #~ msgstr "La batería ta casi vacía"
-
 #~ msgid "%"
 #~ msgstr "%"
-
 #~ msgid "min"
 #~ msgstr "min"
-
 #~ msgid "Suspend after"
 #~ msgstr "Suspender dempués de"
-
 #~ msgid "Turn off after"
 #~ msgstr "Apagar dempués de"
-
 #~ msgid "Xfce4 Power Manager"
 #~ msgstr "Alministrador de energía de Xfce4"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to read your home directory environment variable, autostart option "
 #~ "may not work"
 #~ msgstr ""
 #~ "Imposible lleer la variable de entorno del direutoriu personal; la opción "
 #~ "de aniciu automáticu puede no funcionar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer "
 #~ "and the message bus daemon are running"
@@ -903,7 +863,6 @@ msgstr "Complementu de rellumu"
 #~ "Imposible executar el alministrador de energía de Xfce. Asegúrese de que "
 #~ "la capa de abstracción de hardware y el degorriu del bus de mensaxes se "
 #~ "tan ejecutando"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to read AC adapter status, the power manager will not work "
 #~ "properly. Possible reasons: The AC adapter driver is not loaded, broken "
@@ -913,74 +872,56 @@ msgstr "Complementu de rellumu"
 #~ "Imposible lleer el estáu del adaptador de corriente. Posibles razones: el "
 #~ "adaptador de corriente no ta cargado, conexón cola capa de abstracción de "
 #~ "hardware rota o el degorriu del bus de mensaxes no ta ejecutándose"
-
 #~ msgid "System failed to shutdown"
 #~ msgstr "Falló el apagáu del sistema"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to use power management service, functionalities like hibernate "
 #~ "and suspend will not work. Possible reasons: you don't have enough "
 #~ "permission, broken connection with the hardware abstract layer or the "
 #~ "message bus daemon is not running"
 #~ msgstr "Imp"
-
 #~ msgid "Error monitoring HAL events"
 #~ msgstr "Error monitorizando eventos HAL"
-
 #~ msgid "HAL is not running or not responding"
 #~ msgstr "HAL no ta ejecutándose o respondiendo"
-
 #~ msgid "Unable to watch device using HAL: %s"
 #~ msgstr "Imposible inspeccionar preséu usando HAL: %s"
-
 #~ msgid "Message hibernate didn't get a reply"
 #~ msgstr "El mensaxe hibernar no obtuvo denguna rempuesta"
-
 #~ msgid "System failed to hibernate"
 #~ msgstr "Falló la hibernación del sistema"
-
 #~ msgid "Error occured while trying to suspend"
 #~ msgstr "Ocurrió un error mientres se intentaba suspender"
-
 #~ msgid "Unknown reply from the message daemon"
 #~ msgstr "Rempuesta desconocía del degorriu de mensaxes"
-
 #~ msgid "Message suspend didn't get a reply"
 #~ msgstr "El mensaxe suspender no obtuvo denguna rempuesta"
-
 #~ msgid "No reply from HAL daemon to set monitor brightness level"
 #~ msgstr ""
 #~ "No hubo rempuesta del degorriu HAL pa configurar el nivel de brillo del "
 #~ "monitor"
-
 #~ msgid "No reply from HAL daemon to get monitor brightness level"
 #~ msgstr ""
 #~ "No hubo rempuesta del degorriu HAL pa obtener el nivel de brillo del "
 #~ "monitor"
-
 #~ msgid "No reply from HAL daemon to get available cpu governors"
 #~ msgstr ""
 #~ "No hubo rempuesta del degorriu HAL pa obtener los gobernadores de CPU "
 #~ "disponibles"
-
 #~ msgid "No reply from HAL daemon to get current cpu governor"
 #~ msgstr ""
 #~ "No hubo rempuesta del degorriu HAL pa obtener el gobernador de CPU actual"
-
 #~ msgid "No reply from HAL daemon to set cpu governor"
 #~ msgstr ""
 #~ "No hubo rempuesta del degorriu HAL pa configurar el gobernador de CPU"
-
 #~ msgid "No reply from HAL daemon to set power save profile"
 #~ msgstr ""
 #~ "No hubo rempuesta del degorriu HAL pa configurar un perfil de ahorro de "
 #~ "energía"
-
 #~ msgid "Start xfce power manager"
 #~ msgstr "Entamar alministrador de energía de Xfce"
-
 #~ msgid "Failed to create dbus message\n"
 #~ msgstr "Faloo al criar mensaxe DBus\n"
-
 #~ msgid "Failed to send message\n"
 #~ msgstr "Fallu al enviar mensaxe\n"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list