[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updates to Asturian (ast) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Sep 2 12:58:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to e129be412a303bf15399e72073df85bb6832109f (commit)
from 078ce82db39f76cf52ed8362cb4deba5de1b3d9a (commit)
commit e129be412a303bf15399e72073df85bb6832109f
Author: Iñigo Varela <malditoastur at gmail.com>
Date: Wed Sep 2 10:56:10 2009 +0000
l10n: Updates to Asturian (ast) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/ast.po | 351 ++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 103 insertions(+), 248 deletions(-)
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index bbff9b4..ec6c712 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-06 19:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-02 12:55+0100\n"
"Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,8 +28,7 @@ msgid " -h, --help Print this help message and exit"
msgstr " -h, --help Amosar esta aida y colar"
#: ../terminal/main.c:51
-msgid ""
-" -V, --version Print version information and exit"
+msgid " -V, --version Print version information and exit"
msgstr " -v, --version Amosar la versión y colar"
#: ../terminal/main.c:52
@@ -72,8 +71,7 @@ msgid ""
" more than one of these options can be\n"
" provided"
msgstr ""
-" --window Abre una ventana conteniendo una "
-"llingüeta;\n"
+" --window Abre una ventana conteniendo una llingüeta;\n"
" Puede apurrise más d'una d'estes\n"
" opciones"
@@ -86,8 +84,7 @@ msgid ""
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
msgstr ""
-" -x, --execute Executar lo que queda de la llinia de "
-"comandos\n"
+" -x, --execute Executar lo que queda de la llinia de comandos\n"
" nel terminal"
#: ../terminal/main.c:69
@@ -99,11 +96,8 @@ msgstr ""
" dientro del terminal"
#: ../terminal/main.c:71
-msgid ""
-" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr ""
-" --working-directory=DIR Afitar el direutoriu de trabayu del "
-"terminal"
+msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr " --working-directory=DIR Afitar el direutoriu de trabayu del terminal"
#: ../terminal/main.c:72
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -135,12 +129,9 @@ msgid ""
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=GEOMETRY especificación de la xeometrÃa X (ver "
-"la\n"
-" páxina de manual de \"X\"), que "
-"puede \n"
-" especificase una vegada por cada "
-"ventana pa\n"
+" --geometry=GEOMETRY especificación de la xeometrÃa X (ver la\n"
+" páxina de manual de \"X\"), que puede \n"
+" especificase una vegada por cada ventana pa\n"
" abrir"
#: ../terminal/main.c:82
@@ -151,12 +142,9 @@ msgid ""
" you create from the command line"
msgstr ""
" --role=ROL Afitar el rol pa la cabera ventana\n"
-" especificada; aplÃcase solamente a "
-"una\n"
-" ventana; puede especificase una "
-"vegada\n"
-" por cada ventana que cria na llinia "
-"de\n"
+" especificada; aplÃcase solamente a una\n"
+" ventana; puede especificase una vegada\n"
+" por cada ventana que cria na llinia de\n"
" comandos"
#: ../terminal/main.c:86
@@ -172,8 +160,7 @@ msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
msgstr ""
-" -I, --icon=ICON Afita l'iconu de terminal como un "
-"iconu\n"
+" -I, --icon=ICON Afita l'iconu de terminal como un iconu\n"
" nome o nome de ficheru"
#: ../terminal/main.c:90
@@ -185,29 +172,22 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --fullscreen Alluga la cabera ventana especificada\n"
-" a pantalla completa; aplÃcase namái a "
-"una\n"
-" ventana; puede especificase una vegada "
-"por\n"
-" cada ventana que cree dende la llinia "
-"de\n"
+" a pantalla completa; aplÃcase namái a una\n"
+" ventana; puede especificase una vegada por\n"
+" cada ventana que cree dende la llinia de\n"
" comandos."
#: ../terminal/main.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
" --maximize Maximize the last-specified window;\n"
" applies to only one window; can be\n"
" specified once for each window you\n"
" create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROL Afitar el rol pa la cabera ventana\n"
-" especificada; aplÃcase solamente a "
-"una\n"
-" ventana; puede especificase una "
-"vegada\n"
-" por cada ventana que cria na llinia "
-"de\n"
+" --maximize Maximizar la cabera ventana\n"
+" especificada; aplÃcase namái a una\n"
+" ventana; puede especificase una vegada\n"
+" por cada ventana que cria na llinia de\n"
" comandos"
#: ../terminal/main.c:99
@@ -219,12 +199,9 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --show-menubar Amuesa la barra de menú pa la cabera\n"
-" ventana especificada; aplÃcase a namái "
-"una\n"
-" ventana; puede especificase una vegada "
-"por cada\n"
-" ventana creada dende la llinia de "
-"comandos"
+" ventana especificada; aplÃcase a namái una\n"
+" ventana; puede especificase una vegada por cada\n"
+" ventana creada dende la llinia de comandos"
#: ../terminal/main.c:104
msgid ""
@@ -235,11 +212,9 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --hide-menubar Tapez la barra de menú pa la cabera\n"
-" ventana especificada; namái aplicable "
-"a una\n"
+" ventana especificada; namái aplicable a una\n"
" ventana; puede especificase pa cada\n"
-" ventana que cree dende la llinia de "
-"comandos"
+" ventana que cree dende la llinia de comandos"
#: ../terminal/main.c:109
msgid ""
@@ -250,12 +225,9 @@ msgid ""
" the command line"
msgstr ""
" --show-borders Amuesa les decoraciones de ventana pa\n"
-" la cabera ventana especificada; "
-"aplicable namái\n"
-" a una ventana; puede especificase una "
-"vegada\n"
-" pa cada ventana que cria dende la "
-"llinia\n"
+" la cabera ventana especificada; aplicable namái\n"
+" a una ventana; puede especificase una vegada\n"
+" pa cada ventana que cria dende la llinia\n"
" de comandos"
#: ../terminal/main.c:114
@@ -266,14 +238,10 @@ msgid ""
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Tapez les decoraciones de la ventana "
-"pa\n"
-" la cabera ventana especificada; "
-"aplicable\n"
-" a solamente una ventana; puede "
-"especificase una\n"
-" vegada por cada ventana que cree dende "
-"la llinia de\n"
+" --hide-borders Tapez les decoraciones de la ventana pa\n"
+" la cabera ventana especificada; aplicable\n"
+" a solamente una ventana; puede especificase una\n"
+" vegada por cada ventana que cree dende la llinia de\n"
" comandos"
#: ../terminal/main.c:119
@@ -284,12 +252,9 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --show-toolbars Amuesa les barres de xeres pa la "
-"cabera ventana\n"
-" especificada; aplicable a solamente "
-"una ventana;\n"
-" puede especificase una vegada por cada "
-"ventana que\n"
+" --show-toolbars Amuesa les barres de xeres pa la cabera ventana\n"
+" especificada; aplicable a solamente una ventana;\n"
+" puede especificase una vegada por cada ventana que\n"
" cree dende la llinia de comandos"
#: ../terminal/main.c:124
@@ -301,15 +266,14 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --hide-toolbars Tapez les barres de ferramientes pa\n"
-" la cabera ventana especificada; "
-"aplicable a solamente\n"
-" una ventana; puede especificase una "
-"vegada por cada\n"
-" ventana que cree dende la llinia de "
-"comandos"
-
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+" la cabera ventana especificada; aplicable a solamente\n"
+" una ventana; puede especificase una vegada por cada\n"
+" ventana que cree dende la llinia de comandos"
+
+#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -377,7 +341,7 @@ msgstr "Arcipiescu <xandru.martino at gmail.com>"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
+msgstr "Visitar páxina de Terminal"
#. display an error message to the user
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
@@ -386,104 +350,63 @@ msgstr "Fallu al abrir el visor de documentación"
#: ../terminal/terminal-options.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--default-display\" requier que que s'especifique'l display X "
-"predetermináu como parámetru"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "La opción \"--default-display\" requier que que s'especifique'l display X predetermináu como parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--default-working-directory\" requierque s'especifique'l "
-"direutoriu de trabayu predetermináu como parámetru"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "La opción \"--default-working-directory\" requierque s'especifique'l direutoriu de trabayu predetermináu como parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:235
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--sm-client-id\" requier que s'especifique l'identificador de "
-"sesión como'l so parámetru"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr "La opción \"--sm-client-id\" requier que s'especifique l'identificador de sesión como'l so parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"La opción \"--execute/-x\" requier que s'especifique'l comandu a executar "
-"nel restu de la llinia de comandos"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "La opción \"--execute/-x\" requier que s'especifique'l comandu a executar nel restu de la llinia de comandos"
#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--command/-e\" requier que s'especifique'l comandu a executar "
-"como'l so parámetru"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "La opción \"--command/-e\" requier que s'especifique'l comandu a executar como'l so parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--working-directory\" requier que s'especifique'l direutoriu de "
-"trabayu como'l so parámetru"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "La opción \"--working-directory\" requier que s'especifique'l direutoriu de trabayu como'l so parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--title/-T\" requier que s'especifique'l tÃtulu como'l so "
-"parámetru"
+msgstr "La opción \"--title/-T\" requier que s'especifique'l tÃtulu como'l so parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"La opción \"--display\" requier que s'especifique'l display X como ún de los "
-"sos parámetros"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "La opción \"--display\" requier que s'especifique'l display X como ún de los sos parámetros"
#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--geometry\" requier que s'especifique la xeometrÃa de la "
-"ventana como'l so parámetru"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "La opción \"--geometry\" requier que s'especifique la xeometrÃa de la ventana como'l so parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--role\" requier que s'especifique'l rol de la ventana como'l so "
-"parámetru"
+msgstr "La opción \"--role\" requier que s'especifique'l rol de la ventana como'l so parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--startup-id\" requier que s'especifique l'ID d'arranque como'l "
-"so parámetru"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "La opción \"--startup-id\" requier que s'especifique l'ID d'arranque como'l so parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opción \"--icon/-I\" requier especificar un nome d'iconu o nome de ficheru "
-"como parámetru"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "Opción \"--icon/-I\" requier especificar un nome d'iconu o nome de ficheru como parámetru"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
@@ -610,7 +533,8 @@ msgstr "Camudar a llingüeta 9"
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1361
msgid "Untitled"
msgstr "Ensin tÃtulu"
@@ -649,7 +573,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Aida"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
+#: ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Desactiváu"
@@ -703,34 +628,23 @@ msgstr "Abrir enllaz"
#: ../terminal/terminal-widget.c:481
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Imposible soltar la Escoyeta de testu planu nel terminal: formatu (%d) o "
-"llonxitú (%d) erróneos\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Imposible soltar la Escoyeta de testu planu nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) erróneos\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:497
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Imposible soltar URL de Mozilla nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) "
-"erróneos\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Imposible soltar URL de Mozilla nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) erróneos\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:523
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Imposible soltar una llista de URIs nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%"
-"d) erróneos\n"
+msgstr "Imposible soltar una llista de URIs nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) erróneos\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:568
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Recibiéronse datos de color non válidos: formatu (%d) o llonxitú (%d) "
-"erróneos\n"
+msgstr "Recibiéronse datos de color non válidos: formatu (%d) o llonxitú (%d) erróneos\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
#: ../terminal/terminal-widget.c:700
@@ -964,9 +878,8 @@ msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Afitar tÃtulu"
#: ../terminal/terminal-window.c:1576
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "TÃtulu"
+msgstr "TÃtulu:"
#: ../terminal/terminal-window.c:1588
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -1048,8 +961,7 @@ msgstr "<b>Compatibilidá</b>"
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr ""
-"Considerar los siguientes carauteres parte d'una palabra al facer duble clic:"
+msgstr "Considerar los siguientes carauteres parte d'una palabra al facer duble clic:"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
@@ -1088,66 +1000,36 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Activar el dilÃu pa les lletres del terminal"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Activa esta opción si quies que Terminal use l'efeutu de dilÃu cuando amuese "
-"testu nes ventanes del terminal. Desactivar esta opción puede acelerar "
-"abondo'l rendimientu de la representación y amenorgar la carga total en "
-"sistemes lentos."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Activa esta opción si quies que Terminal use l'efeutu de dilÃu cuando amuese testu nes ventanes del terminal. Desactivar esta opción puede acelerar abondo'l rendimientu de la representación y amenorgar la carga total en sistemes lentos."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Activa esta opción pa permitir a les aplicaciones que se tán executando "
-"dientro de ventanes de terminal usen testu en negrina."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Activa esta opción pa permitir a les aplicaciones que se tán executando dientro de ventanes de terminal usen testu en negrina."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Activa esta opción pa poder desplazate una sola llinia usando les tecles de "
-"direición arriba/abaxo xunto cola tecla de mayúscules."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Activa esta opción pa poder desplazate una sola llinia usando les tecles de direición arriba/abaxo xunto cola tecla de mayúscules."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activa esta opción p'amosar la barra del menú nes nueves ventanes de "
-"terminal creaes."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Activa esta opción p'amosar la barra del menú nes nueves ventanes de terminal creaes."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activa esta opción p'amosar les barres de ferramientes nes nueves ventanes "
-"de terminal creaes."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Activa esta opción p'amosar les barres de ferramientes nes nueves ventanes de terminal creaes."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Activa esta opción p'amosar les decoraciones de ventana alredor de les "
-"nueves ventanes de terminal creaes."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Activa esta opción p'amosar les decoraciones de ventana alredor de les nueves ventanes de terminal creaes."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"PermÃtete calcar cualesquier tecla pa desplazar p'abaxo la ventana del "
-"terminal fasta la llinia de comandu"
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "PermÃtete calcar cualesquier tecla pa desplazar p'abaxo la ventana del terminal fasta la llinia de comandu"
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Desaniciar TTY"
#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Escape sequence"
@@ -1278,7 +1160,6 @@ msgid "Scaled"
msgstr "Escaláu"
#: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "La barra de de_splazamientu ta:"
@@ -1307,27 +1188,16 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Escueyi ficheru d'imaxe de fondu"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Escueyi esta opción pa forciar que Terminal execute'l so shell como una "
-"shell d'aniciu de sesión cuando abra nuevos terminales. Mira la "
-"documentación de'l to shell pa detalles sobro les diferencies ente executalu "
-"como una shell interactiva y como una shell d'aniciu de sesión."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Escueyi esta opción pa forciar que Terminal execute'l so shell como una shell d'aniciu de sesión cuando abra nuevos terminales. Mira la documentación de'l to shell pa detalles sobro les diferencies ente executalu como una shell interactiva y como una shell d'aniciu de sesión."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Atayu de tecláu"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Especifica'l númberu de llinies que puede desplazase haza atrás usando la "
-"barra de desplazamientu."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Especifica'l númberu de llinies que puede desplazase haza atrás usando la barra de desplazamientu."
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1370,28 +1240,14 @@ msgstr ""
"qu'esperen un comportamientu distintu del terminal."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si'l terminal desplazará'l testu p'abaxo "
-"automáticamente cuando se xenere una nueva salida polos comandos que se tean "
-"executando dientro del terminal."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Esta opción controla si'l terminal desplazará'l testu p'abaxo automáticamente cuando se xenere una nueva salida polos comandos que se tean executando dientro del terminal."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Esto especifica qué valor tien la variable d'entornu $TERM, cuando una nueva "
-"llingüeta de terminal o terminal nuevu s'abre. El valor predetermináu valdrá "
-"na mayorÃa de los sistemes. Si tienes problemes colos colores en dalgunes "
-"aplicaciones, prueba a poner xterm-color equÃ"
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Esto especifica qué valor tien la variable d'entornu $TERM, cuando una nueva llingüeta de terminal o terminal nuevu s'abre. El valor predetermináu valdrá na mayorÃa de los sistemes. Si tienes problemes colos colores en dalgunes aplicaciones, prueba a poner xterm-color equÃ"
#: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaicu"
@@ -1460,10 +1316,8 @@ msgid "_Initial title:"
msgstr "TÃtulu _inicial:"
#: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr ""
-"_Restablecer les opciones de compatibilidá a los sos valores predeterminaos"
+msgstr "_Restablecer les opciones de compatibilidá a los valores predeterminaos"
#: ../Terminal.glade.h:111
msgid "_Run command as login shell"
@@ -1487,3 +1341,4 @@ msgstr "segundos"
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>TÃtulu:</b>"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list