[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updates to Slovak (sk) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Oct 12 16:06:02 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to e91e6435a8346052a74e01e32936f5b68df1bb61 (commit)
from 26b4c31c58f7f22d0a34e35f786fe49a7ae3fe5f (commit)
commit e91e6435a8346052a74e01e32936f5b68df1bb61
Author: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>
Date: Mon Oct 12 14:04:29 2009 +0000
l10n: Updates to Slovak (sk) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/sk.po | 208 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 101 deletions(-)
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 80971a0..947702c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-25 17:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-12 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,15 +31,17 @@ msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
msgstr ""
+"%s\n"
+"kliknite pre zmenu Äasu"
#. trick to refresh clocks once
#: ../globaltime/globaltime.c:358
msgid "Ending time adjustment mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim nastavenia koncového Äasu"
#: ../globaltime/globaltime.c:366
msgid "Starting time adjustment mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim nastavenia poÄiatoÄného Äasu"
#: ../globaltime/globaltime.c:381
msgid "Localtime"
@@ -50,6 +52,8 @@ msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr ""
+"tlaÄidlo 1 pre zmenu nastavenÃ.\n"
+"tlaÄidlo 2 pre nastavenie Äasu"
#: ../globaltime/globaltime.c:472
msgid "adjust to change hour"
@@ -60,9 +64,8 @@ msgid "adjust to change minute"
msgstr ""
#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Kalendár"
+msgstr "Štandardné"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
msgid "None"
@@ -70,20 +73,19 @@ msgstr "Žiadne"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Totožné"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:86
-#, fuzzy
msgid "Vary"
-msgstr "RoÄne"
+msgstr ""
#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
msgid "NEW"
-msgstr ""
+msgstr "NOVÃ"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:291
msgid "NEW COPY"
-msgstr ""
+msgstr "NOVÃ KÃPIA"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:312
msgid "Not possible to delete the last clock."
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
msgid "Select timezone"
-msgstr "Zvoľte Äasovú zónu"
+msgstr "Zvoľte Äasové pásmo"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:511
msgid "update this clock"
@@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "aktualizovať tieto hodiny"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
msgid "add new empty clock"
-msgstr ""
+msgstr "pridať nové prázdne hodiny"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:521
msgid "add new clock using this clock as model"
@@ -127,11 +129,11 @@ msgstr ""
#: ../globaltime/gt_prefs.c:557
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
-msgstr ""
+msgstr "nastaviÅ¥ Äasové pásmo týchto hodÃn na miestny"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
msgid "close window and exit"
-msgstr ""
+msgstr "zatvoriÅ¥ okno a ukonÄiÅ¥"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:586
msgid "Modify Clock "
@@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "zadajte názov hodÃn"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:612
msgid "Timezone of the clock:"
-msgstr "Äasová zóna hodÃn:"
+msgstr "Äasové pásmo hodÃn:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:618
msgid ""
@@ -189,9 +191,8 @@ msgstr ""
#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
-#, fuzzy
msgid "Foreground (=text) color:"
-msgstr "Nastaviť farbu _popredia:"
+msgstr "Farba popredia (textu):"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:687
msgid "Click to change foreground colour for clock"
@@ -209,25 +210,25 @@ msgstr ""
#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
msgid "Font for time of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "PÃsmo pre Äas hodÃn:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:752
msgid "Click to change font for clock time"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite pre zmenu pÃsma Äasu hodÃn"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:779
msgid "Underline name of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "PodÄiarknutie názvu hodÃn:"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:809
msgid "Underline time of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "PodÄiarknutie Äasu hodÃn:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:849
msgid "Text Default Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolené formátovanie textu"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:862
msgid "Click to change default background colour for clocks"
@@ -286,24 +287,23 @@ msgstr "Použiť bežné dekorácie"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1093
msgid "Do not show window decorations (borders)"
-msgstr ""
+msgstr "Nezobrazovať dekorácie (okraje) okna"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1099
-#, fuzzy
msgid "Clock size:"
-msgstr "Zatvoriť"
+msgstr "VeľkosÅ¥ hodÃn"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1105
msgid "All clocks have same size"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky hodiny majú rovnakú veľkosť"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1110
msgid "Varying"
-msgstr ""
+msgstr "Premenlivá"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1115
msgid "Clock sizes vary"
-msgstr ""
+msgstr "VeľkosÅ¥ hodÃn sa lÃÅ¡i"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1121
msgid "Local timezone:"
@@ -314,6 +314,9 @@ msgid ""
"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
"date(+) by adding a +/- after the time)"
msgstr ""
+"Zadajte mieste Äasové pásmo (PoužÃva sa pre zistenie, Äi je Äas "
+"predchádzajúceho (-) alebo nasledujúceho dátumu (+), pridanÃm znamienka + "
+"alebo - za dátum"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:199
msgid "Appearance"
@@ -379,12 +382,12 @@ msgstr "Zobraziť riadok _3:"
#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:381
msgid "Tooltip:"
-msgstr ""
+msgstr "Tip:"
#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:391
msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "opraviÅ¥ nastavenie Äasu pri prejdenà z režimu spánku alebo hibernácie"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:395
msgid ""
@@ -512,9 +515,8 @@ msgstr "Koniec udalosti nastane skôr ako jej zaÄiatok."
#. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
-#, fuzzy
msgid "Not set"
-msgstr "Poznámka"
+msgstr "Nie je nastavené"
#: ../src/appointment.c:1147
msgid "This appointment will be permanently removed."
@@ -525,22 +527,20 @@ msgid "Info"
msgstr "Informácie"
#: ../src/appointment.c:1423
-#, fuzzy
msgid "This appointment does not exist."
-msgstr "Udalosť bude odstránená."
+msgstr "Táto schôdzka neexistuje."
#: ../src/appointment.c:1424
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:1729
-#, fuzzy
msgid "Current categories"
-msgstr "ArchÃvny súbor"
+msgstr "Aktuálne kategórie"
#: ../src/appointment.c:1744
msgid "Add new category with color"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať novú farebnú kategóriu"
#: ../src/appointment.c:1748
msgid "Category:"
@@ -548,15 +548,15 @@ msgstr "Kategória:"
#: ../src/appointment.c:1779
msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Farby kategórià - Orage"
#: ../src/appointment.c:1940
msgid "New appointment - Orage"
-msgstr "Nová udalosť - Orage"
+msgstr "Nová schôdzka - Orage"
#: ../src/appointment.c:1964
msgid " *** COPY ***"
-msgstr ""
+msgstr " *** KÃPIA ***"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Odstrániť"
#: ../src/appointment.c:2259
msgid "Free"
-msgstr "Voľný"
+msgstr "Dostupný"
#: ../src/appointment.c:2259
msgid "Busy"
@@ -704,10 +704,12 @@ msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr ""
+"Táto špeciálna kategória, ktorú je možno použiť k zafarbeniu tejto schôdzky "
+"v pohľade na ich zoznam."
#: ../src/appointment.c:2425
msgid "update colors for categories."
-msgstr ""
+msgstr "aktualizovaÅ¥ farby kategóriÃ."
#. note
#: ../src/appointment.c:2431
@@ -720,6 +722,9 @@ msgid ""
"<T> inserts time and\n"
"<DT> inserts date and time."
msgstr ""
+"<D> vkladá aktuálny Äas v miestnom formáte.\n"
+"<T> vkladá Äas a\n"
+"<DT> vkladá dátum a Äas."
#: ../src/appointment.c:2517
msgid "Before Start"
@@ -756,7 +761,7 @@ msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2558
msgid "Persistent alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Trvalý alarm"
#: ../src/appointment.c:2560
msgid ""
@@ -786,14 +791,13 @@ msgid "times"
msgstr "krát"
#: ../src/appointment.c:2624
-#, fuzzy
msgid "sec interval"
-msgstr "Základné"
+msgstr "sekundový interval"
#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2634
msgid "Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Vizuálny"
#: ../src/appointment.c:2638
msgid "Use Orage window"
@@ -812,9 +816,8 @@ msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2660
-#, fuzzy
msgid "Set timeout"
-msgstr "Zvoľte Äasovú zónu"
+msgstr "Nastaviť dobu vypršania"
#: ../src/appointment.c:2663
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
@@ -822,7 +825,7 @@ msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2674
msgid "0 = system default expiration time"
-msgstr ""
+msgstr "0 = predvolená systémová doba vyprašania"
#: ../src/appointment.c:2679
msgid "seconds"
@@ -830,9 +833,8 @@ msgstr "sekúnd"
#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2690
-#, fuzzy
msgid "Procedure"
-msgstr "Vlastnosti"
+msgstr "Procedúra"
#: ../src/appointment.c:2696
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
@@ -907,7 +909,7 @@ msgstr "Opakovanie"
#: ../src/appointment.c:2791
msgid "Complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Zložitosť"
#: ../src/appointment.c:2794
msgid "Basic"
@@ -929,18 +931,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2812
-#, fuzzy
msgid "Frequency"
-msgstr "Voľný"
+msgstr "Opakovať"
#: ../src/appointment.c:2818
msgid "Each"
-msgstr ""
+msgstr "Káždý"
#: ../src/appointment.c:2825
-#, fuzzy
msgid "occurrence"
-msgstr "Opakovanie"
+msgstr "výskyt"
#: ../src/appointment.c:2829
msgid ""
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Všedné dni"
#: ../src/appointment.c:2883
msgid "Which day"
-msgstr ""
+msgstr "Ktorý deÅ"
#: ../src/appointment.c:2891
msgid ""
@@ -1061,15 +1061,15 @@ msgstr "Nájsť"
#: ../src/event-list.c:1110
msgid "Dayview"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľad dÅa"
#: ../src/event-list.c:1143
msgid "Extra days to show "
-msgstr ""
+msgstr "Dni navyše pre zobrazenie"
#: ../src/event-list.c:1179
msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr ""
+msgstr "Položky zápisu zaÄÃnajúce od:"
#: ../src/event-list.c:1204
msgid "Search"
@@ -1088,7 +1088,6 @@ msgid "Title"
msgstr "Názov"
#: ../src/event-list.c:1308
-#, fuzzy
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
@@ -1103,14 +1102,18 @@ msgid ""
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""
-"Pre úpravu dvakrát klikni na riadok.\n"
+"Pre úpravu dvakrát kliknite na riadok.\n"
"\n"
"ZnaÄky:\n"
"\t 1. Alarm: n=bez alarmu\n"
"\t\tA=vizuálny alarm S=tiež zvukový alarm\n"
"\t 2. Opakovanie: n=bez opakovania\n"
"\t\t D=Denne W=Týždenne M=MesaÄne Y=RoÄne\n"
-"\t 3. Typ: f=Voľný B=Zaneprázdnený"
+"\t 3. Typ: f=dostupný B=Zaneprázdnený\n"
+"\t 4. Umiestnené v súbore:\n"
+"\t\tO=Orage A=ArchÃv F=Externý\n"
+"\t 5. Typ schôdzky:\n"
+"\t\tE=UdalosÅ¥ T=Ãlohy J=Zápisok"
#: ../src/functions.c:130
msgid "Pick the date"
@@ -2693,9 +2696,9 @@ msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr ""
#: ../src/ical-code.c:3623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
-msgstr "Položky v archÃve starÅ¡ie ako"
+msgstr "Prah archÃvu: %d mesiac(ov)"
#. yy mon day
#: ../src/ical-code.c:3626
@@ -2711,7 +2714,7 @@ msgstr ""
#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-code.c:3659
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
-msgstr ""
+msgstr "\tVTODO nie je úplné a nebolo archivované"
#. it is recurrent event
#: ../src/ical-code.c:3664
@@ -2739,9 +2742,8 @@ msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr ""
#: ../src/ical-code.c:3746
-#, fuzzy
msgid "Archive removal done\n"
-msgstr "Položky v archÃve starÅ¡ie ako"
+msgstr "Odobranie archÃvu dokonÄené\n"
#: ../src/ical-code.c:3836
msgid "Starting import file preprocessing"
@@ -2778,15 +2780,15 @@ msgstr "Súbory kalendára"
#: ../src/interface.c:626
msgid "Current foreign files"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálne externé súbory"
#: ../src/interface.c:638
msgid "READ ONLY"
-msgstr ""
+msgstr "LEN NA ÄÃTANIE"
#: ../src/interface.c:640
msgid "READ WRITE"
-msgstr ""
+msgstr "PRE ÄÃTANIE AJ ZÃPIS"
#: ../src/interface.c:658
msgid "***** No foreign files *****"
@@ -2827,9 +2829,8 @@ msgid "All appointments"
msgstr "Všetky schôdzky"
#: ../src/interface.c:1044
-#, fuzzy
msgid "Named appointments: "
-msgstr "Nová udalosť"
+msgstr "Pomenované schôdzky"
#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
@@ -2866,7 +2867,7 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:1095
msgid "Revert archive now"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovenie archÃvu do pôvodného stavu"
#: ../src/interface.c:1101
msgid ""
@@ -2956,7 +2957,7 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:1300
msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Výmena dát - Orage"
#: ../src/main.c:192
#, c-format
@@ -2973,7 +2974,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
-msgstr ""
+msgstr "\tSkompilované proti GTK+-%d.%d.%d, "
#: ../src/main.c:197
#, c-format
@@ -2983,32 +2984,32 @@ msgstr "použÃva GTK+-%d.%d.%d.\n"
#: ../src/main.c:200
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPoužÃva DBUS pre import.\n"
#: ../src/main.c:202
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tNepoužÃva DBUS. Import bude pracovaÅ¥ len ÄiastoÄne.\n"
#: ../src/main.c:205
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPoužÃva sa knižnica libnotify.\n"
#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tNepoužÃva sa knižnica libnotify \n"
#: ../src/main.c:210
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPoužÃva sa automatické archivovanie.\n"
#: ../src/main.c:212
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tNepoužÃva sa archivácia.\n"
#: ../src/main.c:225
#, c-format
@@ -3037,22 +3038,22 @@ msgstr "--help (-h) \t\tvypÃÅ¡te tento text\n"
#: ../src/main.c:229
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr ""
+msgstr "--preferences (-p) \tzobrazà formulár možnostÃ\n"
#: ../src/main.c:230
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr ""
+msgstr "--toggle (-t) \t\tprepne orage na viditeľné/neviditeľné\n"
#: ../src/main.c:231
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--add-foreign (-a) súbor [RW] \tpridá externý súbor\n"
#: ../src/main.c:232
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--remove-foreign (-r) súbor \todoberie externý súbor\n"
#: ../src/main.c:234
#, c-format
@@ -3163,7 +3164,7 @@ msgstr "Äasová zóna"
#: ../src/parameters.c:498
msgid "You should always define your local timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Vždy by ste mali definovaÅ¥ VaÅ¡e Äasové pásmo."
#: ../src/parameters.c:507
msgid "Archive threshold (months)"
@@ -3176,6 +3177,7 @@ msgstr "(0 = nearchivuje sa)"
#: ../src/parameters.c:520
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr ""
+"Archivácia sa použÃva pre úsporu Äasu a miesta pri spracovanà udalostÃ."
#: ../src/parameters.c:529
msgid "Sound command"
@@ -3183,7 +3185,7 @@ msgstr "Zvukový prÃkaz"
#: ../src/parameters.c:544
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr ""
+msgstr "Tento prÃkaz je daný shellu za úÄelom prehrania zvuku alarmu."
#: ../src/parameters.c:559
msgid "Display"
@@ -3246,24 +3248,24 @@ msgid "Extra setups"
msgstr "ÄalÅ¡ie nastavenia"
#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
-#, fuzzy
msgid "Select always today"
-msgstr "Vybrať _dnešný dátum"
+msgstr "Vždy vybraÅ¥ dneÅ¡ný deÅ"
#: ../src/parameters.c:735
msgid ""
"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
"always to current day."
msgstr ""
+"Pri zobrazovanà hlavného kalendára bude ukazovateľ nastavený na posledný "
+"vybraný deÅ alebo vždy dneÅ¡ný deÅ"
#: ../src/parameters.c:766
-#, fuzzy
msgid "Dynamic icon size"
-msgstr "Dynamická veľkosť ikon"
+msgstr "Dynamická veľkosť ikony"
#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
msgid "(0 = use static icon)"
-msgstr ""
+msgstr "(0 = použiť statickú ikonu)"
#: ../src/parameters.c:782
msgid ""
@@ -3274,7 +3276,7 @@ msgstr ""
#: ../src/parameters.c:805
msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr ""
+msgstr "Dvojité kliknutie v hlavnom kalendári zobrazÃ"
#: ../src/parameters.c:810
msgid "Days view"
@@ -3293,13 +3295,13 @@ msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Prvé spustenie aplikácie Orage. Vyhľadáva sa predvolená Äasová zóna."
#: ../src/parameters.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "NastaviÅ¥ Äasovú zónu na:"
+msgstr "Predvolené Äasové pásmo nastavená na %s."
#: ../src/parameters.c:1041
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Predvolené Äasové pásmo sa nenaÅ¡lo, nastavte ho ruÄne."
#: ../src/reminder.c:425
msgid "Reminder "
@@ -3315,7 +3317,7 @@ msgstr "PripomienkovaÄ - Orage"
#: ../src/reminder.c:844
msgid "Next active alarms:"
-msgstr ""
+msgstr "Nasledujúce aktÃvne alarmy:"
#: ../src/reminder.c:872
#, c-format
@@ -3323,13 +3325,17 @@ msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr ""
+"\n"
+"%02d d %02d h %02d minút do: %s"
#: ../src/reminder.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
-msgstr "Opakovať zvukový alarm"
+msgstr ""
+"\n"
+"NenaÅ¡li sa žiadne aktÃvne alarmy"
#: ../src/tray_icon.c:341
msgid "New appointment"
More information about the Xfce4-commits
mailing list