[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updates to Galician (gl) translation

Transifex noreply at xfce.org
Sun Oct 4 14:22:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to b5b1c8336a30d4b8750d3188dcb3c17040dc02ab (commit)
       from 5e29a31832c2c499885d6dd5ba719a6987abd949 (commit)

commit b5b1c8336a30d4b8750d3188dcb3c17040dc02ab
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Sun Oct 4 12:20:34 2009 +0000

    l10n: Updates to Galician (gl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po-doc/gl.po | 1059 +++++++++++++---------------------------------------------
 1 files changed, 224 insertions(+), 835 deletions(-)

diff --git a/po-doc/gl.po b/po-doc/gl.po
index 40ecd06..de77c7f 100644
--- a/po-doc/gl.po
+++ b/po-doc/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-13 18:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-13 18:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:07+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,88 +22,67 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:196(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
+msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=f09a64629435a6c73438e78a5ef2dabc"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:263(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
+msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=c88d7fe610afa0178de42316cbda448e"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:539(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
+msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=c4c8a1d7014a4f37b27b0f6fd1274f71"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:615(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
+msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=17b0db875a2a74e5167b3401eb6a43cb"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:651(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
+msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=5a91f13083c4d48b6cfa6c1e58c5472c"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:671(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
+msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=38e052670dfef1ab9665ad96e5dd211a"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:752(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
+msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=cf2e0649c89598e331805dfd2c2c09a7"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:846(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
+msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=f59306cc67e4bf38111109e2533fcc90"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:893(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
+msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=13d775ffb322d15fc7a88e8cd42c32fc"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:916(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
+msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=01d30916cf8ac32082ff413ad5a2bbd9"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:960(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
+msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=e855ad6d24dd65767406da94911ad49f"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:12(title)
@@ -134,28 +113,21 @@ msgstr "2007"
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:23(holder) ../doc/C/Terminal.xml.in:48(orgname)
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:23(holder)
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:48(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:27(year)
-#, fuzzy
 msgid "2009"
-msgstr "2003"
+msgstr "2009"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:28(holder)
-#, fuzzy
 msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "Desenvolvemento do sistema"
+msgstr "Equipo de desenvolvemento de Xfce"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:32(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
-"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:44(firstname)
@@ -192,21 +164,19 @@ msgstr "andrewski at fr.st"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:63(firstname)
 msgid "Nick"
-msgstr ""
+msgstr "Nick"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:64(surname)
 msgid "Schermer"
-msgstr ""
+msgstr "Schermer"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:66(email)
-#, fuzzy
 msgid "nick at xfce.org"
-msgstr "benny at xfce.org"
+msgstr "nick at xfce.org"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:67(jobtitle)
-#, fuzzy
 msgid "Xfce Core Developer"
-msgstr "Desenvolvedor de software"
+msgstr "Desenvolvedor principal de Xfce"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:72(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
@@ -221,37 +191,15 @@ msgid "What is a terminal emulator?"
 msgstr "Que é un emulador de terminal?"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:83(para)
-msgid ""
-"The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, "
-"controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-"
-"line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have "
-"since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually "
-"using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that "
-"the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, "
-"fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power "
-"users would be lost without the CLI."
+msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:94(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
-"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
-"screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other "
-"graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-"
-"DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS "
-"command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
-"far more power and ease of use than does DOS."
+msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:104(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
-"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
-"application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 "
-"escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start "
-"with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the "
-"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
-"as to position the cursor and to clear the screen."
+msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:116(title)
@@ -259,32 +207,23 @@ msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
 msgstr "Que fai especial a @PACKAGE_NAME@?"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:118(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, "
-"the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the "
-"possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact "
-"mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that "
-"helps you to save space on your desktop."
-msgstr ""
+msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
+msgstr "As funcionalidades avanzadas de @PACKAGE_NAME@ inclúen unha interface de configuración sinxela, a capacidade de ter terminais en lapelas nunha soa fiestra, a posibilidade de ter un fondo de terminal pseudo-transparente, e un modo compacto (no cal se ocultan tanto a barra de menú como as decoracións da fiestra) que lle axudará a aforrar espazo no escritorio."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:124(para)
 msgid "The following key features are available:"
 msgstr "Están dispoñibles as seguintes funcionalidades clave:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:127(listitem)
-#, fuzzy
 msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "Mostrar as opcións por xanela"
+msgstr "Varias lapelas por xanela"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:130(listitem)
-msgid ""
-"Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical "
-"toolbar editor"
-msgstr ""
-"Barras de ferramentas personalizables, que se poden cambiar usando un editor "
-"gráfico de barras de ferramentas integrado"
+msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
+msgstr "Barras de ferramentas personalizables, que se poden cambiar usando un editor gráfico de barras de ferramentas integrado"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:134(guilabel) ../doc/C/Terminal.xml.in:646(title)
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:134(guilabel)
+#: ../doc/C/Terminal.xml.in:646(title)
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:655(phrase)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
@@ -294,9 +233,7 @@ msgid "hidden options"
 msgstr "opcións ocultas"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:133(listitem)
-msgid ""
-"Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the "
-"<placeholder-1/> dialog plus a bunch of so called <placeholder-2/>"
+msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <placeholder-1/> dialog plus a bunch of so called <placeholder-2/>"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:138(ulink)
@@ -304,12 +241,8 @@ msgid "Xfce desktop environment"
 msgstr "Ambiente de escritorio Xfce"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:137(listitem)
-msgid ""
-"Good integration with the <placeholder-1/> in particular, but also with "
-"every other Linux desktop"
-msgstr ""
-"Boa integración con <placeholder-1/> en particular, pero tamén con calquera "
-"outro escritorio para Linux"
+msgid "Good integration with the <placeholder-1/> in particular, but also with every other Linux desktop"
+msgstr "Boa integración con <placeholder-1/> en particular, pero tamén con calquera outro escritorio para Linux"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:140(listitem)
 msgid "Session management support"
@@ -332,9 +265,7 @@ msgid "D-BUS"
 msgstr "D-BUS"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:149(listitem)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> based terminal service facility to minimize the overall "
-"resource usage"
+msgid "<placeholder-1/> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:153(ulink)
@@ -346,42 +277,27 @@ msgid "GObject"
 msgstr "GObject"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:152(listitem)
-msgid ""
-"High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and "
-"<placeholder-2/>."
+msgid "High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:158(para)
-msgid ""
-"Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would "
-"expect from a modern terminal emulator."
-msgstr ""
-"Ademais destas funcionalidades clave, @PACKAGE_NAME@ ten tódalas "
-"funcionalidades que se agardan dun emulador de terminal moderno."
+msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
+msgstr "Ademais destas funcionalidades clave, @PACKAGE_NAME@ ten tódalas funcionalidades que se agardan dun emulador de terminal moderno."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:164(title)
-#, fuzzy
 msgid "Getting started"
-msgstr "Iniciouse a descarga"
+msgstr "Comezo"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:167(title)
 msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "Iniciar @PACKAGE_NAME@"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:169(para)
-msgid ""
-"The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of "
-"your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the "
-"right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "O xeito máis sinxelo de iniciar @PACKAGE_NAME@ é usar o menú de aplicacións do seu escritorio; en Xfce, poña o cursor do rato sobre o escritorio, prema o botón dereito do rato e seleccione <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:176(para)
-msgid ""
-"You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the "
-"<guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</"
-"command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
+msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:186(title)
@@ -389,42 +305,27 @@ msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "Cando inicia @PACKAGE_NAME@ por primeira vez"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:188(para)
-msgid ""
-"When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a "
-"terminal window with default settings."
-msgstr ""
-"Cando inicia @PACKAGE_NAME@ por primeira vez, a aplicación abre unha ventá "
-"de terminal cas opcións predeterminadas."
+msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
+msgstr "Cando inicia @PACKAGE_NAME@ por primeira vez, a aplicación abre unha ventá de terminal cas opcións predeterminadas."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:200(phrase)
 msgid "Example of a default terminal window"
 msgstr "Exemplo dunha ventá predeterminada de terminal"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:205(para)
-msgid ""
-"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
-"commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your "
-"shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX "
-"command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
-"command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who "
-"starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default "
-"Linux installation)."
+msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:215(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command "
-"running inside the terminal window:"
-msgstr ""
+msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
+msgstr "@PACKAGE_NAME@ define as seguintes variables de contorno para o comando que se executa dentro da fiestra da terminal:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:222(varname)
 msgid "TERM"
 msgstr "TERM"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:224(para)
-msgid ""
-"Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can "
-"configure the value from the preferences dialog."
+msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:229(varname)
@@ -433,7 +334,7 @@ msgstr "COLORTERM"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:231(para)
 msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr ""
+msgstr "Definido como <literal>Terminal</literal> por defecto."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:235(varname)
 msgid "DISPLAY"
@@ -456,12 +357,7 @@ msgid "Working with multiple terminals"
 msgstr "Traballar con varias terminais"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:252(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several "
-"terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. "
-"Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each "
-"tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each "
-"terminal for a different task."
+msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:267(phrase)
@@ -469,18 +365,11 @@ msgid "Example of a terminal window with tabs"
 msgstr "Exemplo dunha ventá de terminal con lapelas"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:272(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Consulte <xref linkend=\"usage\"/> para obter información sobre como abrir "
-"unha nova terminal con lapelas."
+msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
+msgstr "Consulte <xref linkend=\"usage\"/> para obter información sobre como abrir unha nova terminal con lapelas."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:277(para)
-msgid ""
-"You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal "
-"tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:287(title)
@@ -496,19 +385,11 @@ msgid "To open a new terminal window:"
 msgstr "Para abrir unha nova ventá de terminal:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:296(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir "
-"Terminal</guimenuitem></menuchoice> (ou prema co botón dereito na ventá de "
-"terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice> (ou prema co botón dereito na ventá de terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:298(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
+msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
 msgstr "A nova terminal herda o directorio de traballo da súa terminal nai."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:304(term)
@@ -516,18 +397,11 @@ msgid "To close a terminal window:"
 msgstr "Para pechar unha ventá de terminal:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:306(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Pechar ventá</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Pechar ventá</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:308(para)
-msgid ""
-"This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you "
-"opened from the terminal. If you close the last terminal window, the "
-"@PACKAGE_NAME@ application exits."
+msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:315(term)
@@ -535,16 +409,11 @@ msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
 msgstr "Para engadir unha nova terminal con lapelas a unha ventá:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:317(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:319(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from the previously active "
-"terminal."
+msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:327(title)
@@ -556,10 +425,7 @@ msgid "To hide the menubar:"
 msgstr "Para agochar a barra de menú:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:333(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:337(term)
@@ -567,9 +433,7 @@ msgid "To show a hidden menubar:"
 msgstr "Mostrar unha barra de menú oculta:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:339(para)
-msgid ""
-"Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show "
-"Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
+msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:344(term)
@@ -577,9 +441,7 @@ msgid "To show or hide the toolbars:"
 msgstr "Mostrar ou ocultar as barras de ferramentas:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:346(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:350(term)
@@ -587,9 +449,7 @@ msgid "To customize the toolbars:"
 msgstr "Personalizar as barras de ferramentas:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:352(para)
-msgid ""
-"Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:356(term)
@@ -597,9 +457,7 @@ msgid "To show or hide the window decorations:"
 msgstr "Mostrar ou ocultar as decoracións das ventás:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:358(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:362(term)
@@ -607,27 +465,15 @@ msgid "To put a terminal window into fullscreen"
 msgstr "Pasar a pantalla completa unha ventá da terminal"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:364(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal "
-"window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Pantalla "
-"completa</guimenuitem></menuchoice> na barra de menú (ou prema co botón "
-"dereito na ventá da terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Pantalla "
-"completa</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice> na barra de menú (ou prema co botón dereito na ventá da terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>)."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:369(term)
 msgid "To change the appearance of the terminal window:"
 msgstr "Para cambiar a aparencia da ventá da terminal:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:371(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that "
-"you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change "
-"the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can "
-"change the background color or the location of the scrollbar."
+msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:381(title)
@@ -643,19 +489,11 @@ msgid "Perform one of the following actions:"
 msgstr "Realice unha das seguintes accións:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:393(para)
-msgid ""
-"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each "
-"terminal window."
+msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:399(para)
-msgid ""
-"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
+msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:407(para)
@@ -663,24 +501,11 @@ msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:412(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> "
-"is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the "
-"shell is suspended and you can scroll through the history with "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
-"using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it "
-"afterwards."
+msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:422(para)
-msgid ""
-"The number of lines that you can scroll back in the terminal window is "
-"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
-"<guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</"
-"guilabel> dialog."
+msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:430(term)
@@ -692,36 +517,19 @@ msgid "You can select text in any of the following ways:"
 msgstr "Pode seleccionar texto de calquera das seguintes formas:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:435(para)
-msgid ""
-"To select a character at a time, click on the first character that you want "
-"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-"Para seleccionar un carácter de cada vez, prema no primeiro carácter que "
-"desexa seleccionar e arrastre o rato ata o último carácter que desexa "
-"seleccionar."
+msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
+msgstr "Para seleccionar un carácter de cada vez, prema no primeiro carácter que desexa seleccionar e arrastre o rato ata o último carácter que desexa seleccionar."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:439(para)
-msgid ""
-"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
-"select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr ""
-"Para seleccionar unha palabra de cada vez, faga dobre clic na primeira "
-"palabra que desexa seleccionar e arrastre o rato ata a última palabra que "
-"desexa seleccionar."
+msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
+msgstr "Para seleccionar unha palabra de cada vez, faga dobre clic na primeira palabra que desexa seleccionar e arrastre o rato ata a última palabra que desexa seleccionar."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:443(para)
-msgid ""
-"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
-"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
+msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:447(para)
-msgid ""
-"These actions select all text between the first and last items. For all text "
-"selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when "
-"you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:454(term)
@@ -729,25 +537,15 @@ msgid "To paste text into a terminal:"
 msgstr "Pegar texto nunha terminal:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:456(para)
-msgid ""
-"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
-"a terminal by performing one of the following actions:"
+msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:460(para)
-msgid ""
-"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
-"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
-"documentation for information about how to emulate the middle mouse button. "
-"This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></"
-"menuchoice> menu."
+msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:467(para)
-msgid ""
-"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:474(term)
@@ -755,24 +553,15 @@ msgid "To drag a file name into a terminal window:"
 msgstr "Para arrastrar un nome de ficheiro a unha ventá de terminal:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:476(para)
-msgid ""
-"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
-"file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full "
-"name of the URI."
-msgstr ""
-"Pode arrastrar un nome de ficheiro a unha terminal dende outra aplicación "
-"coma un xestor de ficheiros ou un navegador web. A terminal mostrará a ruta "
-"e o nome completo do URI."
+msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
+msgstr "Pode arrastrar un nome de ficheiro a unha terminal dende outra aplicación coma un xestor de ficheiros ou un navegador web. A terminal mostrará a ruta e o nome completo do URI."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:481(term)
-#, fuzzy
 msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr "Acceso denegado ao anel de chaves."
+msgstr "Acceder a unha hiperligazón:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:483(para)
-msgid ""
-"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal "
-"window, perform the following steps:"
+msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:490(para)
@@ -784,45 +573,28 @@ msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
 msgstr "Premer co botón dereito no URL para abrir o menú contextual."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:496(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start "
-"your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-"Seleccione <guimenuitem>Abrir ligazón</guimenuitem> no menú contextual para "
-"iniciar o seu Navegador Web preferido e mostrar o ficheiro situado no URL."
+msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
+msgstr "Seleccione <guimenuitem>Abrir ligazón</guimenuitem> no menú contextual para iniciar o seu Navegador Web preferido e mostrar o ficheiro situado no URL."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:507(term)
 msgid "To compose an email:"
 msgstr "Escribir unha mensaxe de correo electrónico:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:509(para)
-msgid ""
-"To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, "
-"perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Para escribirlle unha mensaxe a un enderezo de correo-e que se mostra na "
-"ventá da terminal, realice o seguinte:"
+msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
+msgstr "Para escribirlle unha mensaxe a un enderezo de correo-e que se mostra na ventá da terminal, realice o seguinte:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:516(para)
-msgid ""
-"Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr ""
-"Mova o rato por riba do enderezo de correo-e ata que o enderezo apareza "
-"subraiado."
+msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
+msgstr "Mova o rato por riba do enderezo de correo-e ata que o enderezo apareza subraiado."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:519(para)
 msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr ""
-"Prema co botón dereito no enderezo de correo-e para abrir o menú contextual."
+msgstr "Prema co botón dereito no enderezo de correo-e para abrir o menú contextual."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:522(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to "
-"compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-"Seleccione <guimenuitem>Escribir mensaxe</guimenuitem> no menú contextual "
-"para escribir unha mensaxe "
+msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
+msgstr "Seleccione <guimenuitem>Escribir mensaxe</guimenuitem> no menú contextual para escribir unha mensaxe de correo-e no seu Lector de Correo preferido."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:534(title)
 msgid "To change the terminal title"
@@ -833,39 +605,23 @@ msgid "Set title dialog"
 msgstr "Definir o título do diálogo"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:548(para)
-msgid ""
-"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
-"following three steps:"
-msgstr ""
-"Para cambiarlle o título á terminal que se mostra actualmente, faga o "
-"seguinte:"
+msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
+msgstr "Para cambiarlle o título á terminal que se mostra actualmente, faga o seguinte:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:553(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</"
-"guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:558(para)
-msgid ""
-"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
-"@PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-"Introduza o novo título na caixa de texto <guilabel>Título</guilabel>. "
-"@PACKAGE_NAME@ aplicará o cambio inmediatamente."
+msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
+msgstr "Introduza o novo título na caixa de texto <guilabel>Título</guilabel>. @PACKAGE_NAME@ aplicará o cambio inmediatamente."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:562(para)
-msgid ""
-"Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</"
-"keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Prema no botón <guilabel>Pechar</guilabel> ou prema a tecla <keycap>Intro</"
-"keycap> para pechar o diálogo <guilabel>Definir o título</guilabel>."
+msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
+msgstr "Prema no botón <guilabel>Pechar</guilabel> ou prema a tecla <keycap>Intro</keycap> para pechar o diálogo <guilabel>Definir o título</guilabel>."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:567(para)
-msgid ""
-"To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three "
-"steps as described above, but enter an empty title."
+msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:572(title)
@@ -881,27 +637,19 @@ msgid "To reset the state of the terminal:"
 msgstr "Restaurar o estado da terminal:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:580(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:584(term)
-#, fuzzy
 msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr "Atallo de teclado para restaurar e limpar o terminal"
+msgstr "Para restaurar e limpar a pantalla da terminal:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:586(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:591(para)
-msgid ""
-"You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></"
-"userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover "
-"your terminal."
+msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:598(title)
@@ -909,24 +657,11 @@ msgid "To customize the toolbars"
 msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:600(para)
-msgid ""
-"As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable "
-"toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly "
-"enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars "
-"in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see "
-"<xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
+msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:606(para)
-msgid ""
-"Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar "
-"or right-click one of the toolbars and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> "
-"window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal "
-"window."
+msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:619(phrase)
@@ -934,15 +669,7 @@ msgid "Customizing the toolbars"
 msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:624(para)
-msgid ""
-"Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and "
-"drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an "
-"item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it "
-"from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button "
-"<guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-"
-"clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a "
-"different style for a toolbar from the context menu."
+msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:634(title)
@@ -950,22 +677,11 @@ msgid "To switch between different encodings"
 msgstr "Cambiar de codificación"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:636(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching "
-"encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ "
-"implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps."
-"jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between "
-"different character encodings within a terminal session."
+msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:660(para)
-msgid ""
-"To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-"
-"click the terminal area of the window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which "
-"allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
+msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:666(title)
@@ -981,9 +697,7 @@ msgid "Initial title"
 msgstr "Título inicial"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:684(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals "
-"will have the initial title."
+msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:689(guilabel)
@@ -991,22 +705,15 @@ msgid "Dynamically-set title"
 msgstr "Definir o título dinamicamente"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:691(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
-"that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
+msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:697(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Run command as login shell"
-msgstr "_Executar o comando como un intérprete de comandos de inicio de sesión"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:699(para)
-msgid ""
-"Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login "
-"shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for "
-"details about differences between running it as interactive shell and "
-"running it as login shell."
+msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:706(guilabel)
@@ -1014,33 +721,23 @@ msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:708(para)
-msgid ""
-"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a "
-"new terminal is opened."
+msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:713(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on output"
-msgstr "Desprazar a s_aída"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:715(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
-"the terminal continues to display more output from a command."
+msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:720(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Desprazar cunha _pulsación de tecla"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:722(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
-"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
-"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
-"prompt."
+msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:729(guilabel)
@@ -1048,9 +745,7 @@ msgid "Scrollbar is"
 msgstr "A barra de desprazamento é"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:731(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal "
-"windows."
+msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:736(guilabel)
@@ -1058,10 +753,7 @@ msgid "Scrollback"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:738(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
-"using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you "
-"can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
+msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:747(title)
@@ -1077,26 +769,15 @@ msgid "Font"
 msgstr "Tipo de letra"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:765(para)
-msgid ""
-"Click on the button to select the font type and font size you want to use "
-"for the terminal."
+msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:770(para)
-msgid ""
-"Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</"
-"guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing "
-"when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively "
-"speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load "
-"on slow systems."
+msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:777(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal "
-"allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, "
-"all text will appear in the selected font, else certain text will appear in "
-"bold face."
+msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:786(guilabel)
@@ -1104,19 +785,15 @@ msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:788(para)
-msgid ""
-"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
+msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:792(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "None (use solid color)"
-msgstr "_Ningunha (usar cor sólida)"
+msgstr "Ningunha (usar cor sólida)"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:793(para)
-msgid ""
-"Select this option to use the background color that is specified in the "
-"<guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
+msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:798(guilabel)
@@ -1124,18 +801,11 @@ msgid "Background image"
 msgstr "Imaxe de fondo"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:799(para)
-msgid ""
-"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
-"Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location "
-"and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the "
-"entry box to search for and select the image file."
+msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:804(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the "
-"background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and "
-"stretching background images."
+msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:809(guilabel)
@@ -1147,47 +817,32 @@ msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:814(para)
-msgid ""
-"If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or "
-"<guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider "
-"<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim "
-"the background of the terminal."
+msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:820(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar a barra de ferramentas nas novas xanelas"
+msgstr "Mostrar a barra de menú nas novas xanelas"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:822(para)
-msgid ""
-"Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para mostrar por defecto a barra de menú nas novas "
-"ventás de terminal."
+msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto a barra de menú nas novas ventás de terminal."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:826(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr "Mostrar a barra de ferramentas nas novas xanelas"
+msgstr "Mostrar as barras de ferramentas nas novas xanelas"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:828(para)
 msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para mostrar por defecto barras de ferramentas nas "
-"novas ventás de terminal."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto barras de ferramentas nas novas ventás de terminal."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:832(guilabel)
 msgid "Display borders around new windows"
 msgstr "Mostrar bordos arredor das novas ventás"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:834(para)
-msgid ""
-"Select this option to show window decorations on new terminal windows by "
-"default."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para mostrar por defecto as decoracións das ventás "
-"nas novas ventás de terminal."
+msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto as decoracións das ventás nas novas ventás de terminal."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:841(title)
 msgid "Colors"
@@ -1198,50 +853,31 @@ msgid "Color preferences"
 msgstr "Preferencias de cor"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:857(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Foreground and Background"
-msgstr "<b>Primeiro plano e fondo</b>"
+msgstr "Primeiro plano e fondo"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:859(para)
-msgid ""
-"The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> "
-"allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the "
-"color for the text cursor. An application running inside the terminal can "
-"also request a different color chosen from the palette below to draw text."
+msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:864(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the "
-"default background for terminal windows. This color is also used in "
-"background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or "
-"<guilabel>Background image</guilabel> is selected."
+msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
 msgstr ""
-"Prema no botón <guilabel>Cor de fondo</guilabel> para escoller a cor "
-"predeterminada para o fondo das ventás de terminal. Esta cor tamén se usa "
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:871(guilabel)
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Selección de texto"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:873(para)
-msgid ""
-"Select the background color to use when selecting text in a terminal window. "
-"You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-"Seleccione a cor de fondo a usar ao seleccionar texto nunha ventá de "
-"terminal. Tamén pode especificar unha cor predeterminada ou fixar a cor "
-"predeterminada."
+msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
+msgstr "Seleccione a cor de fondo a usar ao seleccionar texto nunha ventá de terminal. Tamén pode especificar unha cor predeterminada ou fixar a cor predeterminada."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:878(guilabel)
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:880(para)
-msgid ""
-"The terminal provides the application running inside with a palette of 16 "
-"colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
+msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:888(title)
@@ -1257,54 +893,31 @@ msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Teclas de atallo"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:906(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the "
-"shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable "
-"you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A "
-"shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-"
-"modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</"
-"keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
+msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:920(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Premer no atallo"
+msgstr "Crear un atallo"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:925(para)
-msgid ""
-"To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list "
-"and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a "
-"specific menu item, double click the menu item in the list and click the "
-"button <guilabel>Clear</guilabel>."
+msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:933(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr ""
-"_Activar as teclas de acceso ao menú (como, por exemplo, Alt+F para abrir o "
-"menú Ficheiro)"
+msgstr "Desactivar tódalas teclas de acceso ao menú (p.ex. Alt+F)"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:935(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you "
-"to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key "
-"is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some "
-"cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the "
-"access key to perform the action."
+msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:944(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Activar a tecla de atallo de _menú (F10 por defecto)"
+msgstr "Desactivar a tecla de atallo de menú (F10 por defecto)"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:946(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you "
-"to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the "
-"menus is <keycap>F10</keycap>."
+msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:955(title)
@@ -1320,9 +933,7 @@ msgid "Backspace key generates"
 msgstr "A tecla de retroceso xera"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:973(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
+msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:978(guilabel)
@@ -1330,9 +941,7 @@ msgid "Delete key generates"
 msgstr "A tecla suprimir xera"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:980(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
+msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:985(guilabel)
@@ -1340,24 +949,15 @@ msgid "$TERM setting"
 msgstr "Opción $TERM"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:987(para)
-msgid ""
-"This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable "
-"is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default "
-"should be ok for most systems. If you have problems with colors in some "
-"applications or if you think that a certain application behaves oddly, try "
-"<userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses "
-"5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
+msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:997(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restabelecer as opcións de compatibilidade predeterminadas"
+msgstr "Restablecer as opcións de compatibilidade predeterminadas"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:999(para)
-msgid ""
-"Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
-"guilabel> tabbed section to its defaults settings."
+msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1004(guilabel)
@@ -1365,9 +965,7 @@ msgid "Double click"
 msgstr "Dobre clic"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1006(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
-"@PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
+msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1016(title)
@@ -1379,9 +977,7 @@ msgid "Command line Options"
 msgstr "Opcións de liña de comandos"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1020(para)
-msgid ""
-"When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel "
-"launcher, several options can be specified to modify its behavior."
+msgid "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel launcher, several options can be specified to modify its behavior."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1027(option)
@@ -1389,8 +985,7 @@ msgid "--help"
 msgstr "--help"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1029(para)
-msgid ""
-"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
+msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1034(option)
@@ -1442,9 +1037,7 @@ msgid "directory"
 msgstr "directorio"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1066(para)
-msgid ""
-"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
-"terminal"
+msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(option)
@@ -1456,8 +1049,7 @@ msgid "title"
 msgstr "título"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1073(para)
-msgid ""
-"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
+msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1078(option)
@@ -1465,8 +1057,7 @@ msgid "--hold"
 msgstr "--hold"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1080(para)
-msgid ""
-"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
+msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(option)
@@ -1474,14 +1065,11 @@ msgid "--display"
 msgstr "--display"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(parameter)
-#, fuzzy
 msgid "display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1087(para)
-msgid ""
-"Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</"
-"parameter>."
+msgid "Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</parameter>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(option)
@@ -1493,10 +1081,7 @@ msgid "geometry"
 msgstr "xeometría"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1094(para)
-msgid ""
-"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
-"parameter>. Read <userinput><command>man</command> <option>X</option></"
-"userinput> for more information on how to specify window geometries."
+msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> for more information on how to specify window geometries."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(option)
@@ -1508,11 +1093,7 @@ msgid "role"
 msgstr "rol"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1105(para)
-msgid ""
-"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
-"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
-"window you create from the command line. It is mostly used for session "
-"management inside @PACKAGE_NAME at ."
+msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME at ."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(option)
@@ -1524,10 +1105,7 @@ msgid "id"
 msgstr "identificador"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1116(para)
-msgid ""
-"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
-"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
-"service."
+msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1124(option)
@@ -1535,10 +1113,7 @@ msgid "--fullscreen"
 msgstr "--fullscreen"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1126(para)
-msgid ""
-"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
+msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1135(option)
@@ -1546,10 +1121,7 @@ msgid "--maximize"
 msgstr "--maximize"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1137(para)
-msgid ""
-"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
+msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1146(option)
@@ -1557,9 +1129,7 @@ msgid "--show-menubar"
 msgstr "--show-menubar"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1148(para)
-msgid ""
-"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
-"each window you create from the command line."
+msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1156(option)
@@ -1567,9 +1137,7 @@ msgid "--hide-menubar"
 msgstr "--hide-menubar"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1158(para)
-msgid ""
-"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
-"for each window you create from the command line."
+msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1166(option)
@@ -1577,10 +1145,7 @@ msgid "--show-borders"
 msgstr "--show-borders"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1168(para)
-msgid ""
-"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
-"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
-"command line."
+msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1176(option)
@@ -1588,10 +1153,7 @@ msgid "--hide-borders"
 msgstr "--hide-borders"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1178(para)
-msgid ""
-"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
-"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
-"command line."
+msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1186(option)
@@ -1599,10 +1161,7 @@ msgid "--show-toolbars"
 msgstr "--show-toolbars"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1188(para)
-msgid ""
-"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
-"window. Can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
+msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1196(option)
@@ -1610,10 +1169,7 @@ msgid "--hide-toolbars"
 msgstr "--hide-toolbars"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1198(para)
-msgid ""
-"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
-"window. Can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
+msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1206(option)
@@ -1621,9 +1177,7 @@ msgid "--tab"
 msgstr "--tab"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1208(para)
-msgid ""
-"Open a new tab in the last-specified window. More than one of these options "
-"can be provided."
+msgid "Open a new tab in the last-specified window. More than one of these options can be provided."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1215(option)
@@ -1631,17 +1185,11 @@ msgid "--window"
 msgstr "--window"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1217(para)
-msgid ""
-"Open a new window containing one tab. More than one of these options can be "
-"provided."
+msgid "Open a new window containing one tab. More than one of these options can be provided."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1224(para)
-msgid ""
-"For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, "
-"where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab "
-"should run <command>mc</command>, and the window should have 80 columns and "
-"40 rows, then you would use the following command to start Terminal:"
+msgid "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 columns and 40 rows, then you would use the following command to start Terminal:"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1231(screen)
@@ -1654,11 +1202,7 @@ msgid "Files and Environment Variables"
 msgstr "Ficheiros e variables do contorno"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1238(para)
-msgid ""
-"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
-"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
-"and configuration files. This means that file locations will be specified as "
-"a path relative to the directories described in the specification."
+msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1246(varname)
@@ -1666,9 +1210,7 @@ msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1248(para)
-msgid ""
-"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
-"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1256(varname)
@@ -1676,12 +1218,7 @@ msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1258(para)
-msgid ""
-"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
-"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
-"${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> "
-"depends on how the program was build and will often be <filename role="
-"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
+msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1269(varname)
@@ -1689,9 +1226,7 @@ msgid "${XDG_DATA_HOME}"
 msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1271(para)
-msgid ""
-"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
-"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1279(varname)
@@ -1699,10 +1234,7 @@ msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1281(para)
-msgid ""
-"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
-"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
-"base directory. The directories should be separated with a colon."
+msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1291(filename)
@@ -1710,9 +1242,7 @@ msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1293(para)
-msgid ""
-"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
-"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
+msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1301(filename)
@@ -1720,11 +1250,7 @@ msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1303(para)
-msgid ""
-"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
-"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
-"will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
-"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1315(title)
@@ -1732,14 +1258,7 @@ msgid "Hidden options"
 msgstr "Opcións ocultas"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1317(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control "
-"various advanced settings and to reduce the number of options in the user "
-"interface. To set any of these options, you will have to open the file "
-"<filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite "
-"text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply "
-"create the file if it does not already exist. For example, your "
-"<filename>terminalrc</filename> could look like"
+msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1325(programlisting)
@@ -1762,8 +1281,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1340(para)
-msgid ""
-"plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
+msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1346(varname)
@@ -1771,11 +1289,7 @@ msgid "MiscAlwaysShowTabs"
 msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1348(para)
-msgid ""
-"If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if "
-"only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want "
-"the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by "
-"default."
+msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1357(varname)
@@ -1783,10 +1297,7 @@ msgid "MiscBell"
 msgstr "MiscBell"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1359(para)
-msgid ""
-"Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables "
-"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is "
-"disabled by default."
+msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1367(varname)
@@ -1794,10 +1305,7 @@ msgid "MiscConfirmClose"
 msgstr "MiscConfirmClose"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1369(para)
-msgid ""
-"Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user "
-"tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
+msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1378(varname)
@@ -1805,23 +1313,15 @@ msgid "MiscCursorBlinks"
 msgstr "MiscCursorBlinks"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1380(para)
-msgid ""
-"Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
+msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1388(varname)
-#, fuzzy
 msgid "MiscCursorShape"
-msgstr "MiscCursorBlinks"
+msgstr "MiscCursorShape"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1390(para)
-msgid ""
-"Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only "
-"available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
+msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1401(varname)
@@ -1829,14 +1329,7 @@ msgid "MiscCycleTabs"
 msgstr "MiscCycleTabs"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1403(para)
-msgid ""
-"This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That "
-"is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the "
-"<guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> "
-"menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the "
-"last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the "
-"<guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
+msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1415(varname)
@@ -1844,10 +1337,7 @@ msgid "MiscDefaultGeometry"
 msgstr "MiscDefaultGeometry"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1417(para)
-msgid ""
-"The default geometry for new Terminal windows if no <option>--geometry</"
-"option> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</"
-"literal>)."
+msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <option>--geometry</option> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1425(varname)
@@ -1855,11 +1345,7 @@ msgid "MiscInheritGeometry"
 msgstr "MiscInheritGeometry"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1427(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width "
-"and height of the active tab) from its parent window (the window from which "
-"the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or "
-"<literal>FALSE</literal> (the default)."
+msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1437(varname)
@@ -1867,10 +1353,7 @@ msgid "MiscMouseAutohide"
 msgstr "MiscMouseAutohide"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1439(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor "
-"while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</"
-"literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
+msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1448(varname)
@@ -1878,10 +1361,7 @@ msgid "MiscTabCloseButtons"
 msgstr "MiscTabCloseButtons"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1450(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with "
-"the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) "
-"or <literal>FALSE</literal>."
+msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1459(varname)
@@ -1889,10 +1369,7 @@ msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1461(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when "
-"the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
+msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1470(varname)
@@ -1900,15 +1377,7 @@ msgid "MiscTabPosition"
 msgstr "MiscTabPosition"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1472(para)
-msgid ""
-"Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can "
-"be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), "
-"<literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or "
-"<literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will "
-"be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to "
-"disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
+msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1485(varname)
@@ -1916,12 +1385,7 @@ msgid "MiscHighlightUrls"
 msgstr "MiscHighlightUrls"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1487(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - "
-"will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you "
-"change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted "
-"anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in "
-"the preferred application."
+msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1501(title)
@@ -1929,55 +1393,27 @@ msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Preguntas máis frecuentes (FAQ)"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1503(para)
-msgid ""
-"The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
-"question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal "
-"emulators in general. If you know of a question that's missing from this "
-"page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?"
-"product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
+msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1508(title)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: "
-"Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
+msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1511(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by "
-"establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message "
-"above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS "
-"session message daemon and register a service. This is just a warning, you "
-"can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
+msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1516(para)
-msgid ""
-"To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, "
-"either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</"
-"literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use "
-"<literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you "
-"don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment "
-"on how to enable the D-BUS session daemon."
+msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1524(title)
-msgid ""
-"<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in "
-"@PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr ""
-"As teclas <keycap>Inicio</keycap> e <keycap>Fin</keycap> non funcionan en "
-"@PACKAGE_NAME@, que pasou?"
+msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
+msgstr "As teclas <keycap>Inicio</keycap> e <keycap>Fin</keycap> non funcionan en @PACKAGE_NAME@, que pasou?"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1526(para)
-msgid ""
-"This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
-"arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by "
-"@PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink "
-"url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</"
-"ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work "
-"with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
+msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1533(title)
@@ -1985,47 +1421,23 @@ msgid "Support"
 msgstr "Soporte"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1535(para)
-msgid ""
-"To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
-"enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/"
-"</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so "
-"a useful bug report has two qualities:"
+msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1542(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
-"the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
-"to fix it at all. Every detail you can provide helps."
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1547(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
-"isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
-"fix it."
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1552(para)
-msgid ""
-"In case you want to request a new feature, please make clear why you "
-"consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
-"new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It "
-"will increase the chance of addition even more if you provide a patch that "
-"implements the requested feature, but make sure that you read the file "
-"<ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</"
-"ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - "
-"before you start hacking up the source."
+msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1559(para)
-msgid ""
-"Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
-"please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce "
-"users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold"
-"\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold"
-"\">#xfce</emphasis> and ask for help."
+msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1566(title)
@@ -2033,46 +1445,23 @@ msgid "About @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "Acerca de @PACKAGE_NAME@"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1568(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
-"\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ foi escrito por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>). Visite o <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
-"\">sitio web os-cillation</ulink> para obter máis información."
+msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
+msgstr "@PACKAGE_NAME@ foi escrito por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visite o <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">sitio web os-cillation</ulink> para obter máis información."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1574(para)
-msgid ""
-"This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest "
-"version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-"Esta documentación foi escrita por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>) e Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). A última versión "
-"deste documento sempre está dispoñible no <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"terminal.os-cillation.com/\">sitio web de Terminal</ulink>."
+msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
+msgstr "Esta documentación foi escrita por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) e Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). A última versión deste documento sempre está dispoñible no <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">sitio web de Terminal</ulink>."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1581(para)
-msgid ""
-"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
+msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Este software distribúese baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU tal como a publica a Free Software Foundation; xa sexa a versión 2 de dita Licenza ou (se o desexa) calquera versión posterior."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1587(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este "
-"programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2009."
+



More information about the Xfce4-commits mailing list