[Xfce4-commits] <xfce4-clipman-plugin:master> l10n: Updates to Galician (gl) translation

Transifex noreply at xfce.org
Sun Oct 4 14:26:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 9db348e482bbc00ff9d3d7611ffdb5919c2139a6 (commit)
       from 1c6871b75726f75ce3e81df72834c1966e3493e6 (commit)

commit 9db348e482bbc00ff9d3d7611ffdb5919c2139a6
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Sun Oct 4 12:24:34 2009 +0000

    l10n: Updates to Galician (gl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/gl.po |  112 ++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 33 insertions(+), 79 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 984680d..42b5883 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-13 18:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-04 07:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 12:04+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,10 @@ msgstr "Xestor de portarretallos"
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.in.h:2
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2
 #: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:69
-#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:63 ../panel-plugin/main-status-icon.c:85
-#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:127 ../panel-plugin/plugin.c:301
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:63
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:85
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:129
+#: ../panel-plugin/plugin.c:299
 msgid "Clipman"
 msgstr "Clipman"
 
@@ -92,12 +94,8 @@ msgid "Activate only on manual copy"
 msgstr "Activar só ao copiar manualmente"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"By default the action is triggerred by a selection, check this option to "
-"trigger the action only when you make a manual copy"
-msgstr ""
-"Por defecto a acción é provocada por unha selección, marque esta opción para "
-"activar a acción só cando faga unha copia manual"
+msgid "By default the action is triggerred by a selection, check this option to trigger the action only when you make a manual copy"
+msgstr "Por defecto a acción é provocada por unha selección, marque esta opción para activar a acción só cando faga unha copia manual"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:8
 msgid "Command:"
@@ -108,55 +106,40 @@ msgid "Configure the plugin"
 msgstr "Configurar o engadido"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:10
+msgid "E_xclude from history"
+msgstr "E_xcluír do historial"
+
+#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:11
 msgid "Edit Action"
 msgstr "Modificar a acción"
 
-#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:11
+#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable _actions"
 msgstr "Activar as _accións"
 
-#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:12
+#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
-"and a menu will display possible actions"
-msgstr ""
-"Se está marcado, os textos do portarretallos hanse comparar con expresións "
-"regulares e mostrarase un menú cas posibles accións"
-
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a "
-"way that you can paste what you select"
-msgstr ""
-"Se está marcado, as seleccións hanse sincronizar co portarretallos "
-"predeterminado dun xeito que poida pegar o que selecciona"
+msgid "If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions and a menu will display possible actions"
+msgstr "Se está marcado, os textos do portarretallos hanse comparar con expresións regulares e mostrarase un menú cas posibles accións"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
-msgstr ""
-"Se está marcado, as seleccións non lle afectarán ao historial excepto se son "
-"copias manuais"
+msgid "If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a way that you can paste what you select"
+msgstr "Se está marcado, as seleccións hanse sincronizar co portarretallos predeterminado dun xeito que poida pegar o que selecciona"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:16
-msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
-msgstr "Se está marcado, esta opción permite almacenar unha imaxe no historial"
+msgid "If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
+msgstr "Se está marcado, as seleccións non lle afectarán ao historial excepto se son copias manuais"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
-msgstr ""
-"Se está marcado, esta opción restablecerá o historial en cada vez que se "
-"inicie unha nova sesión de Xfce"
+msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
+msgstr "Se está marcado, esta opción permite almacenar unha imaxe no historial"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Ignore s_elections"
-msgstr "Sincronizar as _seleccións"
+msgid "If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
+msgstr "Se está marcado, esta opción restablecerá o historial en cada vez que se inicie unha nova sesión de Xfce"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:19
 msgid "Name:"
@@ -183,20 +166,8 @@ msgid "Sync _selections"
 msgstr "Sincronizar as _seleccións"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:25
-msgid "The pattern is always anchored within the special characters ^$"
-msgstr ""
-
-#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
-"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't "
-"know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that "
-"has an introdution for them."
-msgstr ""
-"Pode usar os parámetros de substitución \"\\1\", \"\\2\" etc. nos comandos. "
-"O parámetro \"\\0\" representa o texto completo. Se non sabe usar as "
-"expresións regulares, bótelle unha ollada á documentación de Clipman porque "
-"ten unha breve introdución a elas."
+msgid "You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that has an introdution for them."
+msgstr "Pode usar os parámetros de substitución \"\\1\", \"\\2\" etc. nos comandos. O parámetro \"\\0\" representa o texto completo. Se non sabe usar as expresións regulares, bótelle unha ollada á documentación de Clipman porque ten unha breve introdución a elas."
 
 #: ../panel-plugin/actions.c:367
 #, c-format
@@ -209,50 +180,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../panel-plugin/menu.c:127
+#: ../panel-plugin/menu.c:113
 msgid "Are you sure you want to clear the history?"
 msgstr "Está seguro de que desexa limpar o historial?"
 
 #. Insert empty menu item
-#: ../panel-plugin/menu.c:202
+#: ../panel-plugin/menu.c:186
 msgid "Clipboard is empty"
 msgstr "O portarretallos está baleiro"
 
-#: ../panel-plugin/plugin.c:303
+#: ../panel-plugin/plugin.c:301
 msgid "Clipboard Manager for Xfce"
 msgstr "Un xestor de portarretallos para Xfce"
 
-#: ../panel-plugin/plugin.c:312
+#: ../panel-plugin/plugin.c:310
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009.\n"
 "\n"
 "Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:\n"
-"Se desexas colaborar connosco, podes atopar máis información en http://"
-"trasno.net"
+"Se desexas colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.net"
 
-#: ../panel-plugin/plugin.c:326
+#: ../panel-plugin/plugin.c:324
 msgid "Unable to open the settings dialog"
 msgstr "Non foi posible abrir o diálogo de configuración"
 
-#~ msgid "E_xclude from history"
-#~ msgstr "E_xcluír do historial"
-
 #~ msgid "Autostart Clipman"
 #~ msgstr "Iniciar automaticamente Clipman"
-
 #~ msgid "Do you want to autostart the clipboard manager?"
 #~ msgstr "Desexa iniciar automaticamente o xestor de portarretallos?"
-
 #~ msgid "Authors of previous versions:"
 #~ msgstr "Autores das versións anteriores:"
-
 #~ msgid "There is already a clipboard manager running"
 #~ msgstr "Xa se está executando un xestor de portarretallos"
-
 #~ msgid "_Enable"
 #~ msgstr "_Activar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If checked, the selections will go into the history. This behavior can "
 #~ "bring the history to be unreadable, however it can be interesting in case "
@@ -261,30 +223,22 @@ msgstr "Non foi posible abrir o diálogo de configuración"
 #~ "Se está marcado, as seleccións irán ó historial. Este comportamento pode "
 #~ "facer que o historial sexa ilexible, aínda que pode ser interesante no "
 #~ "caso de que sempre queira pegar o que selecciona."
-
 #~ msgid "Regex:"
 #~ msgstr "Expresión regular:"
-
 #~ msgid "Save clipboard contents on _exit"
 #~ msgstr "_Gardar o contido do portarretallos ó saír"
-
 #~ msgid "_Show item numbers"
 #~ msgstr "_Mostrar os números de elemento"
-
 #~ msgid "<b>General</b>"
 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
-
 #~ msgid "Clipboard history items:"
 #~ msgstr "Elementos do historial do portarretallos:"
-
 #~ msgid "Menu item characters:"
 #~ msgstr "Caracteres de elemento do menú:"
-
 #~ msgid "Clear History"
 #~ msgstr "Limpar o historial"
-
 #~ msgid "Clipman History"
 #~ msgstr "Historial de Clipman"
-
 #~ msgid "Appearance"
 #~ msgstr "Aparencia"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list