[Xfce4-commits] r29988 - libexo/trunk/po libxfce4menu/trunk/po libxfce4ui/trunk/po libxfce4util/trunk/po libxfcegui4/trunk/po mousepad/trunk/po squeeze/trunk/po terminal/trunk/po thunar/trunk/po xarchiver/trunk/po xfcalendar/trunk/po xfce-utils/trunk/po xfce4-appfinder/trunk/po xfce4-icon-theme/trunk/po xfce4-mixer/trunk/po xfce4-panel/trunk/po xfce4-session/trunk/po xfce4-settings/trunk/po xfce4-trigger-launcher/trunk/po xfconf/trunk/po xfdesktop/trunk/po xfdesktop/trunk/po-doc xfprint/trunk/po xfwm4/trunk/po

Mike Massonnet mmassonnet at xfce.org
Fri May 29 12:43:28 CEST 2009


Author: mmassonnet
Date: 2009-05-29 10:43:27 +0000 (Fri, 29 May 2009)
New Revision: 29988

Added:
   libexo/trunk/po/ur_PK.po
   libxfce4menu/trunk/po/ur_PK.po
   libxfce4ui/trunk/po/ur.po
   libxfce4ui/trunk/po/ur_PK.po
   libxfce4util/trunk/po/ur_PK.po
   libxfcegui4/trunk/po/ur_PK.po
   mousepad/trunk/po/ur_PK.po
   squeeze/trunk/po/ur_PK.po
   terminal/trunk/po/ur_PK.po
   thunar/trunk/po/ur_PK.po
   xarchiver/trunk/po/ur_PK.po
   xfcalendar/trunk/po/ur_PK.po
   xfce-utils/trunk/po/ur_PK.po
   xfce4-appfinder/trunk/po/ur_PK.po
   xfce4-icon-theme/trunk/po/ur_PK.po
   xfce4-mixer/trunk/po/ur.po
   xfce4-mixer/trunk/po/ur_PK.po
   xfce4-panel/trunk/po/ur_PK.po
   xfce4-session/trunk/po/ur_PK.po
   xfce4-settings/trunk/po/sk.po
   xfce4-settings/trunk/po/ur.po
   xfce4-settings/trunk/po/ur_PK.po
   xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ur_PK.po
   xfconf/trunk/po/ur.po
   xfconf/trunk/po/ur_PK.po
   xfdesktop/trunk/po/ur_PK.po
   xfprint/trunk/po/ur_PK.po
   xfwm4/trunk/po/ur_PK.po
Modified:
   libexo/trunk/po/ChangeLog
   libexo/trunk/po/LINGUAS
   libexo/trunk/po/ca.po
   libexo/trunk/po/ur.po
   libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS
   libxfce4menu/trunk/po/ur.po
   libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS
   libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4util/trunk/po/LINGUAS
   libxfce4util/trunk/po/ur.po
   libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
   libxfcegui4/trunk/po/LINGUAS
   libxfcegui4/trunk/po/ur.po
   mousepad/trunk/po/ChangeLog
   mousepad/trunk/po/LINGUAS
   mousepad/trunk/po/ur.po
   squeeze/trunk/po/ChangeLog
   squeeze/trunk/po/LINGUAS
   squeeze/trunk/po/ur.po
   terminal/trunk/po/ChangeLog
   terminal/trunk/po/LINGUAS
   terminal/trunk/po/ur.po
   thunar/trunk/po/ChangeLog
   thunar/trunk/po/LINGUAS
   thunar/trunk/po/ur.po
   xarchiver/trunk/po/ChangeLog
   xarchiver/trunk/po/LINGUAS
   xarchiver/trunk/po/it.po
   xarchiver/trunk/po/ur.po
   xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
   xfcalendar/trunk/po/LINGUAS
   xfcalendar/trunk/po/ur.po
   xfce-utils/trunk/po/ChangeLog
   xfce-utils/trunk/po/LINGUAS
   xfce-utils/trunk/po/ur.po
   xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-appfinder/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-appfinder/trunk/po/ur.po
   xfce4-icon-theme/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-icon-theme/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-icon-theme/trunk/po/ur.po
   xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-mixer/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-panel/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-panel/trunk/po/ur.po
   xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-session/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-session/trunk/po/ur.po
   xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-trigger-launcher/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ur.po
   xfconf/trunk/po/ChangeLog
   xfconf/trunk/po/LINGUAS
   xfdesktop/trunk/po-doc/ChangeLog
   xfdesktop/trunk/po-doc/ca.po
   xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
   xfdesktop/trunk/po/LINGUAS
   xfdesktop/trunk/po/it.po
   xfdesktop/trunk/po/ur.po
   xfprint/trunk/po/ChangeLog
   xfprint/trunk/po/LINGUAS
   xfprint/trunk/po/ur.po
   xfwm4/trunk/po/ChangeLog
   xfwm4/trunk/po/LINGUAS
   xfwm4/trunk/po/ur.po
Log:
update xfce translations

Modified: libexo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ libexo/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ca.po: Catalan translation update (Harald Servat)
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: libexo/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libexo/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ libexo/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar be ca cs cy da de dz el en_GB es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ku lt lv mk nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sq sv tl_PH tr uk ur zh_CN zh_TW
+ar be ca cs cy da de dz el en_GB es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ku lt lv mk nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sq sv tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN zh_TW

Modified: libexo/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ca.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ libexo/trunk/po/ca.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -10,8 +10,8 @@
 "Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-05 22:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-30 21:00+0100\n"
-"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 18:05+0100\n"
+"Last-Translator: Harald Servat <redcrash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,14 +37,12 @@
 msgstr "La icona a representar."
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:191
-#, fuzzy
 msgid "GIcon"
-msgstr "Icona"
+msgstr "GIcon"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:192
-#, fuzzy
 msgid "The GIcon to render."
-msgstr "La icona a representar."
+msgstr "El Gicon a dibuixar."
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:213
 msgid "size"

Modified: libexo/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ libexo/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,61 +1,54 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Urdu translation of libexo-0.3.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
+"Project-Id-Version: libexo-0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-05 22:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:39+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 13:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:55+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:138
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:150
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
 msgid "Follow state"
 msgstr "متبع حالت"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:139
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:151
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:146
 msgid "Render differently based on the selection state."
 msgstr "انتخابی حالت کو مد نظر رکھتے ہوئے مختلف طور پر رینڈر کریں"
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:172
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
 msgid "Icon"
 msgstr "آئکن"
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:173
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
 msgid "The icon to render."
 msgstr "آئکن برائے رینڈر."
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:191
-#, fuzzy
-msgid "GIcon"
-msgstr "آئکن"
-
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:192
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon to render."
-msgstr "آئکن برائے رینڈر."
-
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:213
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
 msgid "size"
 msgstr "حجم"
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:214
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
 msgid "The size of the icon to render in pixels."
 msgstr "پکسل میں رینڈر کے لیے آئکن کا حجم."
 
-#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770 ../exo/exo-mount-point.c:208
-#: ../exo/exo-mount-point.c:237 ../exo/exo-mount-point.c:425
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770
+#: ../exo/exo-mount-point.c:208
+#: ../exo/exo-mount-point.c:237
+#: ../exo/exo-mount-point.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
 msgstr "فائل کھولنے میں ناکامی \"%s\": %s"
@@ -67,11 +60,11 @@
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
 msgstr "تصویر \"%s\" لوڈ نہیں ہوسکی: نامعلوم وجہ، تصویر فائل خراب ہوسکتی ہے"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:249 ../exo/exo-icon-view.c:785
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:249
+#: ../exo/exo-icon-view.c:785
 msgid "Orientation"
 msgstr "جہتیابی"
 
@@ -79,19 +72,23 @@
 msgid "The orientation of the iconbar"
 msgstr "آئکن پٹی کی جہتیابی"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:266 ../exo/exo-icon-view.c:802
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:266
+#: ../exo/exo-icon-view.c:802
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf کالم"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:267 ../exo/exo-icon-view.c:803
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:267
+#: ../exo/exo-icon-view.c:803
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "نمونہ کالم pixbuf آئکن کو حاصل کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے از"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:282 ../exo/exo-icon-view.c:929
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:282
+#: ../exo/exo-icon-view.c:929
 msgid "Text column"
 msgstr "متن کالم"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:283 ../exo/exo-icon-view.c:930
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:283
+#: ../exo/exo-icon-view.c:930
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "نمونہ کالم متن حاصل کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے از"
 
@@ -111,27 +108,33 @@
 msgid "Active item index"
 msgstr "فعال عنصر فہرست"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:319 ../exo/exo-icon-bar.c:320
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:319
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:320
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "فعال عنصر کا بھرائی رنگ"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:326 ../exo/exo-icon-bar.c:327
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:326
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:327
 msgid "Active item border color"
 msgstr "فعال عنصر کا بارڈر رنگ"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:333 ../exo/exo-icon-bar.c:334
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:333
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:334
 msgid "Active item text color"
 msgstr "فعال عنصر کا متن رنگ"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:340 ../exo/exo-icon-bar.c:341
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "کرسر عنصر کا بھرائی رنگ"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "کرسر عنصر کا بارڈر رنگ"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "کرسر عنصر کا متن رنگ"
 
@@ -201,7 +204,8 @@
 msgstr "تمام آئکن"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
 msgid "Image Files"
 msgstr "تصویر فائل"
 
@@ -264,9 +268,7 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:757
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"اگر Pango markup استعمال کیا جائے تو نمونہ کالم متن کے حصول کے لیے استعمال "
-"کیا جاتا ہے"
+msgstr "اگر Pango markup استعمال کیا جائے تو نمونہ کالم متن کے حصول کے لیے استعمال کیا جاتا ہے"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:771
 msgid "Icon View Model"
@@ -277,8 +279,7 @@
 msgstr "آئکن منظر کے لیے ماڈل"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:786
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "کس طرح ہر عنصر کی آئکن اور متن ایک دوسرے سے متعلق جگہ لیں گے"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:818
@@ -313,25 +314,25 @@
 msgid "The selection mode"
 msgstr "انتخاب طرز"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:880 ../exo/exo-tree-view.c:166
+#: ../exo/exo-icon-view.c:880
+#: ../exo/exo-tree-view.c:166
 msgid "Single Click"
 msgstr "ایک کلک"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:881 ../exo/exo-tree-view.c:167
+#: ../exo/exo-icon-view.c:881
+#: ../exo/exo-tree-view.c:167
 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
 msgstr "ایک کلک طرز میں عناصر کس طرح فعال ہوں گے"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:897 ../exo/exo-tree-view.c:183
+#: ../exo/exo-icon-view.c:897
+#: ../exo/exo-tree-view.c:183
 msgid "Single Click Timeout"
 msgstr "ایک کلک کا انتہائی وقت"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:898 ../exo/exo-tree-view.c:184
-msgid ""
-"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
-"selected automatically in single click mode"
-msgstr ""
-"ایک کلک طرز کا وہ انتہائی وقت جس میں کسی عنصر پر ماؤس کرسر لے جانے پر وہ خود "
-"بخود منتخب ہوجائے گا"
+#: ../exo/exo-icon-view.c:898
+#: ../exo/exo-tree-view.c:184
+msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+msgstr "ایک کلک طرز کا وہ انتہائی وقت جس میں کسی عنصر پر ماؤس کرسر لے جانے پر وہ خود بخود منتخب ہوجائے گا"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:913
 msgid "Spacing"
@@ -361,7 +362,8 @@
 msgid "Preview"
 msgstr "معائنہ"
 
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
 msgid "No file selected"
 msgstr "کوئی فائل منتخب نہیں"
 
@@ -390,12 +392,8 @@
 msgstr "_نئی اوزار پٹی شامل کریں"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"عنصر کو شامل کرنے کے لیے اوپر اوزار کی پٹی میں اسے ڈریگ کرکے چھوڑیں، ختم "
-"کرنے کے لیے اوزار کی پٹی سے ڈریگ کرکے عناصر ٹیبل میں چھوڑیں."
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr "عنصر کو شامل کرنے کے لیے اوپر اوزار کی پٹی میں اسے ڈریگ کرکے چھوڑیں، ختم کرنے کے لیے اوزار کی پٹی سے ڈریگ کرکے عناصر ٹیبل میں چھوڑیں."
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
 msgid "Separator"
@@ -466,7 +464,7 @@
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:190
 msgid "Homogeneous"
-msgstr "ہوم جینئس"
+msgstr "ہومو جینئس"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:191
 msgid "Whether the children should be all the same size"
@@ -506,7 +504,7 @@
 #: ../exo-csource/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --ورژن     ورژن معلومات طبع کرکے برخاست کریں\n"
+msgstr "  -V, --ورژن    ورژن کی معلومات پرنٹ کرکے اخراج کریں\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:290
 #, c-format
@@ -538,8 +536,10 @@
 msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
 msgstr "  --strip-content   XML فائلوں سے node مواد حذف کرتے ہیں\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:305 ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
-#: ../exo-mount/main.c:122 ../exo-mount-notify/main.c:169
+#: ../exo-csource/main.c:305
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
+#: ../exo-mount/main.c:122
+#: ../exo-mount-notify/main.c:169
 #: ../exo-open/main.c:131
 #, c-format
 msgid ""
@@ -555,8 +555,10 @@
 "لکھا گیا از Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:309 ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
-#: ../exo-mount/main.c:126 ../exo-mount-notify/main.c:173
+#: ../exo-csource/main.c:309
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
+#: ../exo-mount/main.c:126
+#: ../exo-mount-notify/main.c:173
 #: ../exo-open/main.c:135
 #, c-format
 msgid ""
@@ -570,9 +572,12 @@
 "آپ %s کی کاپیاں زیرِ شرائط برائے\n"
 "GNU جنرل پبلک لائسنس جو\n"
 "%s کے مصدر پیکج موجود ہے.\n"
+"\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:313 ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
-#: ../exo-mount/main.c:130 ../exo-mount-notify/main.c:177
+#: ../exo-csource/main.c:313
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
+#: ../exo-mount/main.c:130
+#: ../exo-mount-notify/main.c:177
 #: ../exo-open/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
@@ -662,13 +667,8 @@
 msgstr "آغاز اط_لاعیہ استعمال کریں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"سٹارٹ اپ انتباہ کے لیے یہ آپشن منتخب کریں جب کمانڈ فائل منیجر یا مینیو سے "
-"چلائی جائے. نوٹ کریں کہ ہر اطلاقیہ سٹارٹ اپ انتباہ کی معاونت نہیں رکھتا."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "سٹارٹ اپ انتباہ کے لیے یہ آپشن منتخب کریں جب کمانڈ فائل منیجر یا مینیو سے چلائی جائے. نوٹ کریں کہ ہر اطلاقیہ سٹارٹ اپ انتباہ کی معاونت نہیں رکھتا."
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
@@ -731,8 +731,10 @@
 msgid "Preset icon when creating a desktop file"
 msgstr "جب ڈیسک ٹاپ فائل بنائی جائے پہلے آئکن کو سیٹ کریں"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79 ../exo-helper/main.c:67
-#: ../exo-mount/main.c:74 ../exo-mount-notify/main.c:77
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
+#: ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-mount/main.c:74
+#: ../exo-mount-notify/main.c:77
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "ورژن معلومات طبع کریں اور برخاست کریں"
 
@@ -741,7 +743,8 @@
 msgid "[FILE|FOLDER]"
 msgstr "[فائل|فولڈر]"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138 ../exo-mount/main.c:108
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138
+#: ../exo-mount/main.c:108
 #: ../exo-mount-notify/main.c:155
 msgid "Failed to open display"
 msgstr "منظر کھولنے میں ناکامی"
@@ -999,7 +1002,7 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
 msgid "_Other..."
-msgstr "دوسرا..."
+msgstr "_دیگر..."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
 msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
@@ -1015,7 +1018,7 @@
 "Browser now and click OK to proceed."
 msgstr ""
 "اپنا مجوزہ ویب براؤزر منتخب کریں\n"
-"اور ٹھیک ہے سے آگے بڑھیں"
+"اور آگے بڑھنے کے لیے ٹھیک ہے پر کلک کریں."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
 msgid ""
@@ -1031,7 +1034,7 @@
 "Emulator now and click OK to proceed."
 msgstr ""
 "اپنا مجوزہ ٹرمنل ایمولیٹر منتخب\n"
-"کریں اور 'ٹھیک ہے' سے آگے بڑھیں"
+"کریں اور ٹھیک ہے سے آگے بڑھیں"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:404
 #, c-format
@@ -1048,47 +1051,40 @@
 msgstr "مجوزہ اطلاقیے (ویب براؤزر، ای میل ریڈر، اور ٹرمنل ایمولیٹر)"
 
 #: ../exo-helper/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "طے شدہ براؤزر متعین کرنے میں ناکامی"
+msgstr "طے شدہ ویب براؤسر چلانے میں ناکامی"
 
 #: ../exo-helper/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "طے شدہ میل ریڈر متعین کرنے میں ناکامی"
+msgstr "طے شدہ ڈاک مطالعہ گاہ چلانے میں ناکامی"
 
 #: ../exo-helper/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
 msgstr "طے شدہ ٹرمنل ایمولیٹر متعین کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../exo-helper/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the Preferred Applications\n"
 "configuration dialog"
-msgstr "اکسفس 4 مجوزہ اطلاقیے"
+msgstr "ترجیح شدہ اطلاقیوں کو تشکیل دینے کا مکالمہ کھولیں"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
-msgid ""
-"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
-"one of the following values."
-msgstr ""
+msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
+msgstr "نوعیت TYPE کا طے شدہ معاون کار بمع اختیاری PARAMETER کے ساتھ چلائیں، جہاں TYPE ذیل کی قدروں میں سے ایک قدر ہے"
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid "TYPE [PARAMETER]"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE [PARAMETER]"
 
 #: ../exo-helper/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following TYPEs are supported for the --launch command:\n"
 "\n"
@@ -1096,6 +1092,8 @@
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
+"کمانڈ چلانے کے لیے مندرجہ ذیل انواع کی معاونت ہے:\n"
+"\n"
 "  WebBrowser       - مجوزہ ویب براؤزر.\n"
 "  MailReader       - مجوزہ ای میل ریڈر.\n"
 "  TerminalEmulator - مجوزہ ٹرمنل ایمولیٹر."
@@ -1103,15 +1101,15 @@
 #: ../exo-helper/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "استعمال کے لئے ٹائپ کریں '%s --help'."
 
 #: ../exo-helper/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr "\"%s\" کو کھولنا ممکن نہیں"
+msgstr "غیرموزوں معاون کار نوعیت \"%s\""
 
 #: ../exo-helper/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (Xfce %s)\n"
 "\n"
@@ -1124,16 +1122,21 @@
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
-"کاپی رائٹ (c) %s\n"
-"        os-cillation e.K. تمام حقوق محفوظ ہیں\n"
+"%s (ایکسفس %s)\n"
 "\n"
-"لکھا گیا از Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"کاپی رائٹ (c) 2003-2006\n"
+"        os-cillation e.K. تمام حقوق محفوظ ہیں.\n"
 "\n"
+"تحریر کردہ از Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"تیار کردہ بمع Gtk+-%d.%d.%d, چل رہا ہے Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"براہ مہربانی اغلاط کی اطلاع <%s> کو دیں.\n"
 
 #: ../exo-helper/main.c:209
 #, c-format
 msgid "Unknown helper arguments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "نامعلوم امدادی دلائل.\n"
 
 #: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
@@ -1157,7 +1160,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
 msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
+msgstr "اینکمپاس"
 
 #: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Epiphany Web Browser"
@@ -1165,7 +1168,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enlightened Terminal Emulator"
-msgstr "Enlightened ٹرمنل ایمولیٹر"
+msgstr "انلائیٹینڈ ٹرمنل ایمولیٹر"
 
 #: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
 msgid "Novell Evolution"
@@ -1201,7 +1204,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
 msgid "Midori"
-msgstr ""
+msgstr "میڈوری"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Browser"
@@ -1213,7 +1216,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
+msgstr "مُٹ"
 
 #: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Netscape Navigator"
@@ -1221,7 +1224,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
+msgstr "نیکسٹرم"
 
 #: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Opera Browser"
@@ -1237,7 +1240,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
+msgstr "سیلفیڈ"
 
 #: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Thunderbird"
@@ -1262,13 +1265,15 @@
 
 #. TRANSLATORS: a device is missing from the file system table (usually /etc/fstab)
 #. tell the caller that no matching device was found
-#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
 msgstr "فائل سسٹم کی ڈیوائس ٹیبل میں ڈیوائس \"%s\" نہیں پائی گئی"
 
 #. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
 #, c-format
 msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
 msgstr "دی گئی ڈیوائس \"%s\" حجم یا ڈرائیو نہیں ہے"
@@ -1293,31 +1298,25 @@
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:856
 #, c-format
-msgid ""
-"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to "
-"record audio or data on the disc"
-msgstr ""
-"خالی سی ڈی ماؤنٹ نہیں کی جاسکتی، سی ڈی پر صوتی یا مواد ریکارڈنگ کے لیے کوئی "
-"سی ڈی ریکارڈنگ اطلاقیہ استعمال کریں جیسے Xfburn"
+msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
+msgstr "خالی سی ڈی ماؤنٹ نہیں کی جاسکتی، سی ڈی پر صوتی یا مواد ریکارڈنگ کے لیے کوئی سی ڈی ریکارڈنگ اطلاقیہ استعمال کریں جیسے ایک ایف برن"
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:867
 #, c-format
 msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
-msgstr ""
-"صوتی سیڈیاں ماؤنٹ نہیں کی جاسکتیں، صوتی ٹریک چلانے کے لیے Xfmedia کا استعمال "
-"کریں"
+msgstr "صوتی سیڈیاں ماؤنٹ نہیں کی جاسکتیں، صوتی ٹریک چلانے کے لیے ایک ایف میڈیا کا استعمال کریں"
 
 #. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-msgstr "آپ کے پاس حجم \"%s\" کو ماؤنٹ کرنے کے اختیارات نہیں ہیں"
+msgstr "آپ کے پاس ڈیوائس کو نکالنے کے اختیارات نہیں ہیں"
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-msgstr "کوئی اطلاقیہ حجم \"%s\" کو ان ماؤنٹ ہونے سے روک رہا ہے"
+msgstr "ایک پروگرام حجم کو ان ماؤنٹ کرنے سے روک رہا ہے"
 
 #. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1021
@@ -1372,12 +1371,8 @@
 msgstr "لازم ہے کہ ڈیوائس فائل یا HAL ڈیوائس UDI ایک ساتھ منتخب نہ کی جائیں"
 
 #: ../exo-mount/main.c:154
-msgid ""
-"Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
-"build"
-msgstr ""
-"HAL ڈیوائس UDI سے ماؤنٹ نہیں کیا جاسکتا، کیونکہ HAL کی معاونت اس بلڈ کے لیے "
-"معطل کردی گئی ہے"
+msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
+msgstr "HAL ڈیوائس UDI سے ماؤنٹ نہیں کیا جاسکتا، کیونکہ HAL کی معاونت اس بلڈ کے لیے معطل کردی گئی ہے"
 
 #: ../exo-mount/main.c:161
 #, c-format
@@ -1431,12 +1426,8 @@
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive."
-msgstr ""
-"نظام ڈیوائس \"%s\" کو ان ماؤنٹ کر رہا ہے. برائے مہربانی میڈیا کو غیر متصل نہ "
-"کریں اور نا ہی نکالیں."
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "نظام ڈیوائس \"%s\" کو ان ماؤنٹ کر رہا ہے. برائے مہربانی میڈیا کو غیر متصل نہ کریں اور نا ہی نکالیں."
 
 #. not read-only, writing back data
 #: ../exo-mount-notify/main.c:240
@@ -1445,12 +1436,8 @@
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:241
 #, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-msgstr ""
-"نکالنے سے پہلے ڈرائیو \"%s\" میں لکھنے کے لیے مواد موجود ہے. برائے مہربانی "
-"ڈرائیو کو نکالیں یا منقطع مت کریں."
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "نکالنے سے پہلے ڈرائیو \"%s\" میں لکھنے کے لیے مواد موجود ہے. برائے مہربانی ڈرائیو کو نکالیں یا منقطع مت کریں."
 
 #: ../exo-open/main.c:59
 msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
@@ -1462,34 +1449,28 @@
 
 #: ../exo-open/main.c:62
 msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr ""
-"  -?, --ہدایات                          ہدایت پیغام طبع کرکے برخاست کریں"
+msgstr "  -?, --ہدایات                          ہدایت پیغام طبع کرکے برخاست کریں"
 
 #: ../exo-open/main.c:63
-msgid ""
-"  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -V, --ورژن                       ورژن معلومات طبع کرکے برخاست کریں"
+msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -v, --ورژن                       ورژن معلومات طبع کرکے برخاست کریں"
 
 #: ../exo-open/main.c:65
 msgid ""
 "  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
-"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, "
-"where\n"
+"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
 msgstr ""
 "  --launch TYPE [PARAMETERs...]       مجوزہ اطلاقیہ چلائیں برائے\n"
-"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, "
-"where\n"
+"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
 
 #: ../exo-open/main.c:69
 msgid ""
-"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for "
-"applications\n"
+"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for applications\n"
 "                                      when using the --launch option."
 msgstr ""
-"  --working-directory DIRECTORY       اطلاقیوں کے لیے طے شدہ ورکنگ "
-"ڈائریکٹری\n"
+"  --working-directory DIRECTORY       اطلاقیوں کے لیے طے شدہ ورکنگ ڈائریکٹری\n"
 "                                      جب استعمال کیا جائے --لاؤنچ آپشن."
 
 #: ../exo-open/main.c:72
@@ -1520,8 +1501,7 @@
 "اگر آپ نے --launch option متعین نہیں کیا تو exo-open تمام روابط کو ان\n"
 "ان کے مجوزہ روابط ہینڈلر میں کھول دے گا ما سوائے اگر آپ نے لاؤنچ آپشن\n"
 "متعین کیا تو آپ اپنے مجوزہ اطلاقیوں کو چلانے کے لیے منتخب کرسکتے ہیں\n"
-"اور اطلاقیہ کے اضافی پرامیٹرز کو پاس کر سکتے ہیں جیسے (i.e. برائے "
-"TerminalEmulator\n"
+"اور اطلاقیہ کے اضافی پرامیٹرز کو پاس کر سکتے ہیں جیسے (i.e. برائے TerminalEmulator\n"
 "آپ کمانڈ لائن کو پاس کرسکتے ہیں جنہیں ٹرمنل میں چلنا چاہیے.)"
 
 #: ../exo-open/main.c:170
@@ -1534,11 +1514,8 @@
 msgid "Failed to open URL \"%s\"."
 msgstr "ربط کھولنے میں ناکامی \"%s\"."
 
-#~ msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
-#~ msgstr "اکسفس 4 مجوزہ اطلاقیے"
-
 #~ msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
 #~ msgstr "exo-مجوزہ اطلاقیہ کو چلانے میں ناکامی"
-
 #~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
 #~ msgstr "مجوزہ اطلاقیے"
+

Added: libexo/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ libexo/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,1521 @@
+# Urdu translation of libexo-0.3.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libexo-0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 13:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:55+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:138
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
+msgid "Follow state"
+msgstr "متبع حالت"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:139
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:146
+msgid "Render differently based on the selection state."
+msgstr "انتخابی حالت کو مد نظر رکھتے ہوئے مختلف طور پر رینڈر کریں"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
+msgid "Icon"
+msgstr "آئکن"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
+msgid "The icon to render."
+msgstr "آئکن برائے رینڈر."
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
+msgid "size"
+msgstr "حجم"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
+msgid "The size of the icon to render in pixels."
+msgstr "پکسل میں رینڈر کے لیے آئکن کا حجم."
+
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770
+#: ../exo/exo-mount-point.c:208
+#: ../exo/exo-mount-point.c:237
+#: ../exo/exo-mount-point.c:425
+#, c-format
+msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
+msgstr "فائل کھولنے میں ناکامی \"%s\": %s"
+
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:832
+#, c-format
+msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
+msgstr "فائل پڑھنے میں ناکامی \"%s\": %s"
+
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
+#, c-format
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "تصویر \"%s\" لوڈ نہیں ہوسکی: نامعلوم وجہ، تصویر فائل خراب ہوسکتی ہے"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:249
+#: ../exo/exo-icon-view.c:785
+msgid "Orientation"
+msgstr "جہتیابی"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:250
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "آئکن پٹی کی جہتیابی"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:266
+#: ../exo/exo-icon-view.c:802
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Pixbuf کالم"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:267
+#: ../exo/exo-icon-view.c:803
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "نمونہ کالم pixbuf آئکن کو حاصل کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے از"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:282
+#: ../exo/exo-icon-view.c:929
+msgid "Text column"
+msgstr "متن کالم"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:283
+#: ../exo/exo-icon-view.c:930
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "نمونہ کالم متن حاصل کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے از"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "آئکن پٹی ماڈل"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:296
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "آئکن پٹی کے لیے ماڈل"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:312
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:313
+msgid "Active item index"
+msgstr "فعال عنصر فہرست"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:319
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:320
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "فعال عنصر کا بھرائی رنگ"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:326
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:327
+msgid "Active item border color"
+msgstr "فعال عنصر کا بارڈر رنگ"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:333
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:334
+msgid "Active item text color"
+msgstr "فعال عنصر کا متن رنگ"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "کرسر عنصر کا بھرائی رنگ"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "کرسر عنصر کا بارڈر رنگ"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "کرسر عنصر کا متن رنگ"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85
+msgid "Action Icons"
+msgstr "آئکن حرکت"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:87
+msgid "Animations"
+msgstr "متحرکات"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:89
+msgid "Application Icons"
+msgstr "اطلاقیہ آئکن"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:91
+msgid "Menu Icons"
+msgstr "مینیو آئکن"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93
+msgid "Device Icons"
+msgstr "ڈوائس آئکن"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95
+msgid "Emblems"
+msgstr "علامات"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:97
+msgid "Emoticons"
+msgstr "اموٹیکنز"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:99
+msgid "International Denominations"
+msgstr "عالمی شناخت"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:101
+msgid "File Type Icons"
+msgstr "فائل قسم آئکن"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103
+msgid "Location Icons"
+msgstr "مقام آئکن"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105
+msgid "Status Icons"
+msgstr "حالت آئکن"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107
+msgid "Uncategorized Icons"
+msgstr "بے زمرہ آئکن"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
+msgid "All Icons"
+msgstr "تمام آئکن"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
+msgid "Image Files"
+msgstr "تصویر فائل"
+
+#. setup the header label
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
+msgid "Select _icon from:"
+msgstr "م_نتخب آئکن از:"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:653
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "کالم خلا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:654
+msgid "Space which is inserted between grid column"
+msgstr "خلا جو grid کالم کے درمیان ڈالا جائے گا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:670
+msgid "Number of columns"
+msgstr "کالموں کی تعداد"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:671
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "ظاہر ہونے والے کالموں کی تعداد"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:685
+msgid "Enable Search"
+msgstr "تلاش فعال کریں"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:686
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "منظر صارف کو کالم کے درمیان فعال طور پر تلاش کی صلاحیت دیتا ہے"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:703
+msgid "Width for each item"
+msgstr "ہر عنصر کی چوڑائی"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:704
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "چوڑائی جو ہر عنصر کے لیے استعمال ہوگی"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:722
+msgid "Layout mode"
+msgstr "خاکہ طرز"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:723
+msgid "The layout mode"
+msgstr "خاکہ طرز"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:739
+msgid "Margin"
+msgstr "مارجن"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:740
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "خلا جو آئکن منظر کے کناروں پر ڈالا جائے گا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:756
+msgid "Markup column"
+msgstr "کالم نشان زدہ کریں"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:757
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "اگر Pango markup استعمال کیا جائے تو نمونہ کالم متن کے حصول کے لیے استعمال کیا جاتا ہے"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:771
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "آئکن منظر ماڈل"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:772
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "آئکن منظر کے لیے ماڈل"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:786
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "کس طرح ہر عنصر کی آئکن اور متن ایک دوسرے سے متعلق جگہ لیں گے"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:818
+msgid "Reorderable"
+msgstr "پھر قابلِ ترتیب"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:819
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "منظر پھر قابلِ ترتیب ہے"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:834
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "سطر خلا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:835
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "خلا جو grid سطور کے درمیان ڈالا جائے گا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:849
+msgid "Search Column"
+msgstr "تلاش کالم"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:850
+msgid "Model column to search through when searching through item"
+msgstr "عنصر میں سے تلاشنے کے لیے نمونہ کا کالم"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:864
+msgid "Selection mode"
+msgstr "انتخاب طرز"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:865
+msgid "The selection mode"
+msgstr "انتخاب طرز"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:880
+#: ../exo/exo-tree-view.c:166
+msgid "Single Click"
+msgstr "ایک کلک"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:881
+#: ../exo/exo-tree-view.c:167
+msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
+msgstr "ایک کلک طرز میں عناصر کس طرح فعال ہوں گے"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:897
+#: ../exo/exo-tree-view.c:183
+msgid "Single Click Timeout"
+msgstr "ایک کلک کا انتہائی وقت"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:898
+#: ../exo/exo-tree-view.c:184
+msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+msgstr "ایک کلک طرز کا وہ انتہائی وقت جس میں کسی عنصر پر ماؤس کرسر لے جانے پر وہ خود بخود منتخب ہوجائے گا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:913
+msgid "Spacing"
+msgstr "خلا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:914
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "خلا جو عنصر کے خلیے کے درمیان ڈالا جائے گا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:937
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "انتخاب بکس رنگ"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:938
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "انتخاب بکس کا رنگ"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:944
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "انتخاب بکس الفا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:945
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "انتخاب بکس کی کثافت"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:123
+msgid "Preview"
+msgstr "معائنہ"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
+msgid "No file selected"
+msgstr "کوئی فائل منتخب نہیں"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
+msgid "Block Device"
+msgstr "بلاک ڈیوائس"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
+msgid "Character Device"
+msgstr "رموز ڈیوائس"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
+msgid "Folder"
+msgstr "فولڈر"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:314
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:319
+msgid "Socket"
+msgstr "ساکٹ"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:126
+msgid "_Add a new toolbar"
+msgstr "_نئی اوزار پٹی شامل کریں"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr "عنصر کو شامل کرنے کے لیے اوپر اوزار کی پٹی میں اسے ڈریگ کرکے چھوڑیں، ختم کرنے کے لیے اوزار کی پٹی سے ڈریگ کرکے عناصر ٹیبل میں چھوڑیں."
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
+msgid "Separator"
+msgstr "جداگار"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
+msgid "Toolbar _Style"
+msgstr "اوزار پٹی کا ان_داز"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:766
+msgid "_Desktop Default"
+msgstr "_ڈیسک ٹاپ طے شدہ"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
+msgid "_Icons only"
+msgstr "صرف آئکن"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:784
+msgid "_Text only"
+msgstr "صرف متن"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:793
+msgid "Text for _All Icons"
+msgstr "متن برائے ت_مام آئکن"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:802
+msgid "Text for I_mportant Icons"
+msgstr "خاص آئکن کا متن"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:810
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "اوزار پ_ٹی حذف کریں"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:825
+msgid "Customize Toolbar..."
+msgstr "اوزار پٹی مختص کریں..."
+
+#: ../exo/exo-url.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو کھولنا ممکن نہیں"
+
+#: ../exo/exo-url.c:326
+#, c-format
+msgid "The URL \"%s\" is not supported"
+msgstr "ربط \"%s\" کی معاونت نہیں ہے"
+
+#: ../exo/exo-url.c:412
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\"."
+msgstr " \"%s\" کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:160
+msgid "Column spacing"
+msgstr "کالم خلا"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:161
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "دو متواتر کالم کے درمیان خلا کی مقدار"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:175
+msgid "Row spacing"
+msgstr "سطر خلا"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:176
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "دو متواتر سطور کے درمیان خلا کی مقدرا"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:190
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "ہومو جینئس"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:191
+msgid "Whether the children should be all the same size"
+msgstr "کب تمام چھوٹوں کو ایک حجم کا ہونا چاہیے"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:143
+msgid "Window group"
+msgstr "ونڈو گروپ"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:144
+msgid "Window group leader"
+msgstr "ونڈو گروپ لیڈر"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:154
+msgid "Restart command"
+msgstr "ری سٹارٹ کمانڈ"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:155
+msgid "Session restart command"
+msgstr "نشست ری سٹارٹ کمانڈ"
+
+#: ../exo-csource/main.c:285
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
+msgstr "استعمال: %s [اختیار] [فائل]\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:286
+#, c-format
+msgid "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
+msgstr "       %s [اختیارات] --بلڈ-لسٹ [[فائل کا نام]...]\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:288
+#, c-format
+msgid "  -h, --help        Print this help message and exit\n"
+msgstr "  -h, --ہدایت        ہدایت پیغام طبع کرکے برخاست کریں\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:289
+#, c-format
+msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
+msgstr "  -V, --ورژن    ورژن کی معلومات پرنٹ کرکے اخراج کریں\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:290
+#, c-format
+msgid "  --extern          Generate extern symbols\n"
+msgstr "  --خارجی          خارجی رموز جنریٹ کریں\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:291
+#, c-format
+msgid "  --static          Generate static symbols\n"
+msgstr "  --ساکن          ساکن رموز جنریٹ کریں\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:292
+#, c-format
+msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
+msgstr "  --name=identifier C ماکرو/ویریئبل کا نام\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:293
+#, c-format
+msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
+msgstr "  --build-list      حرفی تجزی (نام, فائل) حرفی تجزیہ\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:294
+#, c-format
+msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
+msgstr "  --strip-comments  تبصرے XML فائلوں سے حذف کرتے ہیں\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:295
+#, c-format
+msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
+msgstr "  --strip-content   XML فائلوں سے node مواد حذف کرتے ہیں\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:305
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
+#: ../exo-mount/main.c:122
+#: ../exo-mount-notify/main.c:169
+#: ../exo-open/main.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"کاپی رائٹ (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. تمام حقوق محفوظ ہیں\n"
+"\n"
+"لکھا گیا از Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:309
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
+#: ../exo-mount/main.c:126
+#: ../exo-mount-notify/main.c:173
+#: ../exo-open/main.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
+"You may redistribute copies of %s under the terms of\n"
+"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
+"%s source package.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s مکمل طور پر بغیر کسی ضمانت کے پیش کیا جاتا ہے\n"
+"آپ %s کی کاپیاں زیرِ شرائط برائے\n"
+"GNU جنرل پبلک لائسنس جو\n"
+"%s کے مصدر پیکج موجود ہے.\n"
+"\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:313
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
+#: ../exo-mount/main.c:130
+#: ../exo-mount-notify/main.c:177
+#: ../exo-open/main.c:139
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "بگ رپورٹ کریں تا <%s>.\n"
+
+#. allocate the file chooser
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
+msgid "Select an Application"
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:299
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:432
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:437
+msgid "Executable Files"
+msgstr "اطلاقی فائلیں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:319
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:452
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "پرل سکرپٹ"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:325
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:458
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "پائتھن سکرپٹ"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:331
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:464
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "روبی سکرپٹ"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:337
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:470
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "شیل سکرپٹ"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:326
+#, c-format
+msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> لاؤنچر بنائیں"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:318
+msgid "_Name:"
+msgstr "ن_ام:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:336
+msgid "C_omment:"
+msgstr "تبص_رہ:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "کم_انڈ:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:371
+msgid "_URL:"
+msgstr "ربط:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
+msgid "_Icon:"
+msgstr "آئ_کن:"
+
+#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
+#. setup a label to tell that no icon was selected
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:408
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1134
+msgid "No icon"
+msgstr "بلا آئکن"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:419
+msgid "Options:"
+msgstr "اختیارات:"
+
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
+#.
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "آغاز اط_لاعیہ استعمال کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "سٹارٹ اپ انتباہ کے لیے یہ آپشن منتخب کریں جب کمانڈ فائل منیجر یا مینیو سے چلائی جائے. نوٹ کریں کہ ہر اطلاقیہ سٹارٹ اپ انتباہ کی معاونت نہیں رکھتا."
+
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
+#.
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:443
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "ٹ_رمنل میں چلائیں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
+msgstr "کمانڈ ٹرمنل ونڈو میں چلانے کے لیے آپشن منتخب کریں."
+
+#. allocate the icon chooser dialog
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
+msgid "Select an icon"
+msgstr "آئکن منتخب کریں"
+
+#. --- constants ---
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "لاؤنچر بنائیں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
+msgid "Create Link"
+msgstr "ربط بنائیں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "لاؤنچر مدون کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
+msgid "Edit Link"
+msgstr "ربط مدون کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72
+msgid "Create a new desktop file in the given directory"
+msgstr "دی گئی ڈائریکٹری میں نئی ڈیسک ٹاپ فائل بنائیں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73
+msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
+msgstr "بنانے کے لیے ڈیسک ٹاپ فائل کی قسم (اطلاقیہ یا ربط)"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
+msgid "Preset name when creating a desktop file"
+msgstr "جب ڈیسک ٹاپ فائل بنائی جائے پہلے نام سیٹ کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75
+msgid "Preset comment when creating a desktop file"
+msgstr "جب ڈیسک ٹاپ فائل بنائی جائے پہلے کمانڈ سیٹ کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76
+msgid "Preset command when creating a launcher"
+msgstr "جب لاؤنچر بنايا جائے پہلے کمانڈ سیٹ کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:77
+msgid "Preset URL when creating a link"
+msgstr "جب ربط بنایا جائے پہلے URL کو سیٹ کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
+msgid "Preset icon when creating a desktop file"
+msgstr "جب ڈیسک ٹاپ فائل بنائی جائے پہلے آئکن کو سیٹ کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
+#: ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-mount/main.c:74
+#: ../exo-mount-notify/main.c:77
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "ورژن معلومات طبع کریں اور برخاست کریں"
+
+#. initialize Gtk+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125
+msgid "[FILE|FOLDER]"
+msgstr "[فائل|فولڈر]"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138
+#: ../exo-mount/main.c:108
+#: ../exo-mount-notify/main.c:155
+msgid "Failed to open display"
+msgstr "منظر کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
+msgid "No file/folder specified"
+msgstr "کوئی فائل/فولڈر متعین نہیں"
+
+#. tell the user that we don't support the type
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226
+#, c-format
+msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
+msgstr "فائل \"%s\" کی معاونت نہیں ہے"
+
+#. add the "Create"/"Save" button (as default)
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246
+msgid "C_reate"
+msgstr "ب_نائیں"
+
+#. create failed, ask the user to specify a file name
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:366
+msgid "Choose filename"
+msgstr "فائل کا نام متعین کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
+#, c-format
+msgid "Failed to create \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" کو بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
+#, c-format
+msgid "Failed to save \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" کو محفوظ کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:444
+#, c-format
+msgid "External %s Drive"
+msgstr "خارجی %s ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:446
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:455
+msgid "External Floppy Drive"
+msgstr "خارجی فلاپی ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:457
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "فلاپی ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:461
+msgid "Compact Flash Drive"
+msgstr "کومپیکٹ فلیش ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:465
+msgid "Memory Stick Drive"
+msgstr "میموری سٹک ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:469
+msgid "Smart Media Drive"
+msgstr "سمارٹ میڈیا ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:473
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:477
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:481
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:485
+msgid "Pen Drive"
+msgstr "Pen ڈرائیو"
+
+#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:494
+#, c-format
+msgid "%s Music Player"
+msgstr "%s موسیقی پلیئر"
+
+#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:509
+#, c-format
+msgid "%s Digital Camera"
+msgstr "%s برقی کیمرا"
+
+#. last fallback to "Drive"
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:532
+msgid "Drive"
+msgstr "ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:759
+#, c-format
+msgid "Blank %s Disc"
+msgstr "خالی %s ڈسک"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:761
+#, c-format
+msgid "%s Disc"
+msgstr "%s ڈسک"
+
+#. special case for pure audio disc
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:766
+msgid "Audio CD"
+msgstr "صوتی سی ڈی"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:802
+#, c-format
+msgid "%s Removable Volume"
+msgstr "%s قابلِ اخراج حجم"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:804
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s حجم"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
+#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "مجوزہ اطلاقیے"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:104
+msgid "Select default applications for various services"
+msgstr "مختلف خدمات کے لیے طے شدہ اطلاقیے منتخب کریں"
+
+#.
+#. Internet
+#.
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:133
+msgid "Internet"
+msgstr "انٹرنیٹ"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:146
+msgid "Web Browser"
+msgstr "ویب براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:154
+msgid ""
+"The preferred Web Browser will be used to open\n"
+"hyperlinks and display help contents."
+msgstr ""
+"مجوزہ ویب براؤزر روابط اور ہدایات کا مواد\n"
+"کھولنے اور دیکھنے کے لیے استعمال ہوگا."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "میل ریڈر"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:186
+msgid ""
+"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
+"emails when you click on email addresses."
+msgstr ""
+"ای میل روابط پر کلک کرنے پر ای میل لکھنے کے لیے\n"
+"مجوزہ ای میل پروگرام استعمال کیا جائے گا."
+
+#.
+#. Utilities
+#.
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:206
+msgid "Utilities"
+msgstr "سہولیات"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:219
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:227
+msgid ""
+"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
+"run commands that require a CLI environment."
+msgstr ""
+"مجوزہ ٹرمنل ایمولیٹر کو ان کمانڈز کو چلانے کے لیے\n"
+"استعمال کیا جائے گا جنہیں CLI ماحول کی ضرورت ہے."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:266
+msgid "Failed to open the documentation browser."
+msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
+msgid "Press left mouse button to change the selected application."
+msgstr "منتخب کردہ اطلاقیوں کو بدلنے کے لیے ماؤس کا بایاں بٹن دبائیں."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کار بٹن"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:334
+msgid "No application selected"
+msgstr "کوئی اطلاقیہ منتخب نہیں کیا گیا"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
+msgid "Failed to set default Web Browser"
+msgstr "طے شدہ براؤزر متعین کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
+msgid "Failed to set default Mail Reader"
+msgstr "طے شدہ میل ریڈر متعین کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352
+msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
+msgstr "طے شدہ ٹرمنل ایمولیٹر متعین کرنے میں ناکامی"
+
+#. allocate the chooser
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
+msgid "Select application"
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:535
+msgid "Choose a custom Web Browser"
+msgstr "مخصوص ویب براؤزر منتخب کریں"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:536
+msgid "Choose a custom Mail Reader"
+msgstr "مخصوص میل ریڈر منتخب کریں"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:537
+msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
+msgstr "مخصوص ٹرمنل  ایمولیٹر منتخب کریں"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:542
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Web Browser for Xfce:"
+msgstr ""
+"چلانے کے لیے اطلاقیہ متعین کریں\n"
+"بطور Xfce طے شدہ براؤزر:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Mail Reader for Xfce:"
+msgstr ""
+"استعمال کے لیے اطلاقیہ منتخب کریں\n"
+"بطور طے شدہ ایکسفس میل ریڈر:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Terminal Emulator for Xfce:"
+msgstr ""
+"ایکسفس کے لیے طے شدہ\n"
+"ٹرمنل ایمولیٹر منتخب کریں:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
+msgid "Browse the file system to choose a custom command."
+msgstr "مختص کمانڈ کے انتخاب کے لیے فائل سسٹم براؤز کریں."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
+msgid "_Other..."
+msgstr "_دیگر..."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
+msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
+msgstr "کوئی مختص اطلاقیہ استعمال کریں جو اوپر فہرست میں نہیں ہے."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141
+msgid "Choose Preferred Application"
+msgstr "مجوزہ اطلاقیے منتخب کریں"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:284
+msgid ""
+"Please choose your preferred Web\n"
+"Browser now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"اپنا مجوزہ ویب براؤزر منتخب کریں\n"
+"اور آگے بڑھنے کے لیے ٹھیک ہے پر کلک کریں."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
+msgid ""
+"Please choose your preferred Mail Reader\n"
+"now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"اپنا مجوزہ ای میل ریڈر منتخب کریں\n"
+"اور آگے بڑھیں."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
+msgid ""
+"Please choose your preferred Terminal\n"
+"Emulator now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"اپنا مجوزہ ٹرمنل ایمولیٹر منتخب\n"
+"کریں اور ٹھیک ہے سے آگے بڑھیں"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:404
+#, c-format
+msgid "No command specified"
+msgstr "کوئی کمانڈ متعین نہیں کی گئی"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:740
+#, c-format
+msgid "Failed to open helpers.rc for writing"
+msgstr "لکھنے کے لیے helpers.rc کو کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
+msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
+msgstr "مجوزہ اطلاقیے (ویب براؤزر، ای میل ریڈر، اور ٹرمنل ایمولیٹر)"
+
+#: ../exo-helper/main.c:42
+msgid "Failed to execute default Web Browser"
+msgstr "طے شدہ ویب براؤسر چلانے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-helper/main.c:43
+msgid "Failed to execute default Mail Reader"
+msgstr "طے شدہ ڈاک مطالعہ گاہ چلانے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-helper/main.c:44
+msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
+msgstr "طے شدہ ٹرمنل ایمولیٹر متعین کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-helper/main.c:68
+msgid ""
+"Open the Preferred Applications\n"
+"configuration dialog"
+msgstr "ترجیح شدہ اطلاقیوں کو تشکیل دینے کا مکالمہ کھولیں"
+
+#: ../exo-helper/main.c:69
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
+
+#: ../exo-helper/main.c:69
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
+
+#: ../exo-helper/main.c:70
+msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
+msgstr "نوعیت TYPE کا طے شدہ معاون کار بمع اختیاری PARAMETER کے ساتھ چلائیں، جہاں TYPE ذیل کی قدروں میں سے ایک قدر ہے"
+
+#: ../exo-helper/main.c:70
+msgid "TYPE [PARAMETER]"
+msgstr "TYPE [PARAMETER]"
+
+#: ../exo-helper/main.c:93
+msgid ""
+"The following TYPEs are supported for the --launch command:\n"
+"\n"
+"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
+"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
+"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
+msgstr ""
+"کمانڈ چلانے کے لیے مندرجہ ذیل انواع کی معاونت ہے:\n"
+"\n"
+"  WebBrowser       - مجوزہ ویب براؤزر.\n"
+"  MailReader       - مجوزہ ای میل ریڈر.\n"
+"  TerminalEmulator - مجوزہ ٹرمنل ایمولیٹر."
+
+#: ../exo-helper/main.c:102
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "استعمال کے لئے ٹائپ کریں '%s --help'."
+
+#: ../exo-helper/main.c:152
+#, c-format
+msgid "Invalid helper type \"%s\""
+msgstr "غیرموزوں معاون کار نوعیت \"%s\""
+
+#: ../exo-helper/main.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2003-2006\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Please report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"%s (ایکسفس %s)\n"
+"\n"
+"کاپی رائٹ (c) 2003-2006\n"
+"        os-cillation e.K. تمام حقوق محفوظ ہیں.\n"
+"\n"
+"تحریر کردہ از Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"تیار کردہ بمع Gtk+-%d.%d.%d, چل رہا ہے Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"براہ مہربانی اغلاط کی اطلاع <%s> کو دیں.\n"
+
+#: ../exo-helper/main.c:209
+#, c-format
+msgid "Unknown helper arguments.\n"
+msgstr "نامعلوم امدادی دلائل.\n"
+
+#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal"
+msgstr "اکسفس ٹرمنل"
+
+#: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "aterm"
+msgstr "اٹرم"
+
+#: ../exo-helper/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "بالسا"
+
+#: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "ڈیبین سینسبل براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Debian X Terminal Emulator"
+msgstr "ڈبین X ٹرمنل ایمولیٹر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
+msgid "Encompass"
+msgstr "اینکمپاس"
+
+#: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "اپپفنی ویب براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enlightened Terminal Emulator"
+msgstr "انلائیٹینڈ ٹرمنل ایمولیٹر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
+msgid "Novell Evolution"
+msgstr "نوول ایولوشن"
+
+#: ../exo-helper/helpers/firefox.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Firefox"
+msgstr "موزیلا فائر فاکس"
+
+#: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
+msgid "Galeon Web Browser"
+msgstr "گیلیئن ویب براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "گنوم ٹرمنل"
+
+#: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
+msgid "KMail"
+msgstr "کے میل"
+
+#: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
+msgid "Konqueror Web Browser"
+msgstr "کنکرر ویب براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "روابط متن براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx متن براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
+msgid "Midori"
+msgstr "میڈوری"
+
+#: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Browser"
+msgstr "موزیلا براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "موزیلا میل"
+
+#: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mutt"
+msgstr "مُٹ"
+
+#: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Netscape Navigator"
+msgstr "نیٹ سکیپ نیویگیٹر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "NXterm"
+msgstr "نیکسٹرم"
+
+#: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Opera Browser"
+msgstr "اوپرا براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Opera Mail"
+msgstr "اوپرا میل"
+
+#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "کلاؤز میل"
+
+#: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "سیلفیڈ"
+
+#: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "موزیلا تھنڈربرڈ"
+
+#: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
+msgid "RXVT Unicode"
+msgstr "RXVT یونیکوڈ"
+
+#: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M متن براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "X Terminal"
+msgstr "ایکس ٹرمنل"
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:92
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "نا معلوم غلطی"
+
+#. TRANSLATORS: a device is missing from the file system table (usually /etc/fstab)
+#. tell the caller that no matching device was found
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
+msgstr "فائل سسٹم کی ڈیوائس ٹیبل میں ڈیوائس \"%s\" نہیں پائی گئی"
+
+#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
+#, c-format
+msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
+msgstr "دی گئی ڈیوائس \"%s\" حجم یا ڈرائیو نہیں ہے"
+
+#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:605
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
+msgstr "آپ کے پاس حجم \"%s\" کو نکالنے کے اختیارات نہیں ہیں"
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:610
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
+msgstr "کسی اطلاقیے نے حجم \"%s\" کو نکلنے سے روکا ہوا ہے"
+
+#. TRANSLATORS: User tried to mount a volume, but is not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:841
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
+msgstr "آپ کے پاس حجم \"%s\" کو ماؤنٹ کرنے کے اختیارات نہیں ہیں"
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:856
+#, c-format
+msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
+msgstr "خالی سی ڈی ماؤنٹ نہیں کی جاسکتی، سی ڈی پر صوتی یا مواد ریکارڈنگ کے لیے کوئی سی ڈی ریکارڈنگ اطلاقیہ استعمال کریں جیسے ایک ایف برن"
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:867
+#, c-format
+msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
+msgstr "صوتی سیڈیاں ماؤنٹ نہیں کی جاسکتیں، صوتی ٹریک چلانے کے لیے ایک ایف میڈیا کا استعمال کریں"
+
+#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:932
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
+msgstr "آپ کے پاس ڈیوائس کو نکالنے کے اختیارات نہیں ہیں"
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:937
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
+msgstr "ایک پروگرام حجم کو ان ماؤنٹ کرنے سے روک رہا ہے"
+
+#. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1021
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
+msgstr "آپ کے پاس حجم \"%s\" کو ان ماؤنٹ کرنے کے اختیارات نہیں ہیں"
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1026
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
+msgstr "کوئی اطلاقیہ حجم \"%s\" کو ان ماؤنٹ ہونے سے روک رہا ہے"
+
+#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1031
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
+msgstr "ممکن ہے کہ حجم \"%s\" کو کمانڈ لائن سے ماؤنٹ کیا گیا ہو"
+
+#: ../exo-mount/main.c:65
+msgid "Eject rather than mount"
+msgstr "ماؤنٹ کی بجائے نکالیں"
+
+#: ../exo-mount/main.c:66
+msgid "Unmount rather than mount"
+msgstr "ماؤنٹ کی بجائے ان ماؤنٹ کریں"
+
+#: ../exo-mount/main.c:68
+msgid "Mount by HAL device UDI"
+msgstr "HAL سے ماؤنٹ ڈیوائس UDI"
+
+#: ../exo-mount/main.c:70
+msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
+msgstr "HAL سے ماؤنٹ ڈیوائس UDI (معاونت نہیں ہے)"
+
+#: ../exo-mount/main.c:72
+msgid "Mount by device file"
+msgstr "ڈیوائس فائل سے ماؤنٹ کریں"
+
+#: ../exo-mount/main.c:73
+msgid "Don't show any dialogs"
+msgstr "کوئی ڈائیلاگ ظاہر مت کریں"
+
+#. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
+#: ../exo-mount/main.c:138
+msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
+msgstr "ڈیوائس فائل یا HAL ڈیوائس UDI متعین کرنا لازمی ہے"
+
+#. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
+#: ../exo-mount/main.c:146
+msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
+msgstr "لازم ہے کہ ڈیوائس فائل یا HAL ڈیوائس UDI ایک ساتھ منتخب نہ کی جائیں"
+
+#: ../exo-mount/main.c:154
+msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
+msgstr "HAL ڈیوائس UDI سے ماؤنٹ نہیں کیا جاسکتا، کیونکہ HAL کی معاونت اس بلڈ کے لیے معطل کردی گئی ہے"
+
+#: ../exo-mount/main.c:161
+#, c-format
+msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
+msgstr "متعین کردہ UDI \"%s\" غیر صالح HAL UDI ڈیوائس ہے"
+
+#. the caller must not specify both eject and unmount
+#: ../exo-mount/main.c:178
+msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
+msgstr "تسلسل کے ساتھ نکالا اور ان ماؤنٹ نہیں کیا جاسکتا"
+
+#: ../exo-mount/main.c:330
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "نکالنے میں ناکامی \"%s\""
+
+#: ../exo-mount/main.c:332
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو ماؤنٹ کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-mount/main.c:334
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو ماؤنٹ نہیں کیا جاسکتا"
+
+#. tell the user that the device can be removed now
+#: ../exo-mount-notify/main.c:113
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
+msgstr "آلہ \"%s\" کو اب بحفاظت نکالا جاسکتا ہے."
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:114
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "آلہ اب بہ حفاظت نکالا جاسکتا ہے."
+
+#. read-only, just ejecting
+#: ../exo-mount-notify/main.c:226
+msgid "Ejecting device"
+msgstr "آلہ کو نکالا جارہا ہے"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:227
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
+msgstr "ڈیوائس \"%s\" کو نکالا جارہا ہے. اس میں کچھ وقت لگ سکتا ہے."
+
+#. read-only, just unmounting
+#: ../exo-mount-notify/main.c:232
+msgid "Unmounting device"
+msgstr "آلہ ان ماؤنٹ کیا جارہا ہے"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:233
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "نظام ڈیوائس \"%s\" کو ان ماؤنٹ کر رہا ہے. برائے مہربانی میڈیا کو غیر متصل نہ کریں اور نا ہی نکالیں."
+
+#. not read-only, writing back data
+#: ../exo-mount-notify/main.c:240
+msgid "Writing data to device"
+msgstr "ألہ پر مواد لکھا جارہا ہے"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:241
+#, c-format
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "نکالنے سے پہلے ڈرائیو \"%s\" میں لکھنے کے لیے مواد موجود ہے. برائے مہربانی ڈرائیو کو نکالیں یا منقطع مت کریں."
+
+#: ../exo-open/main.c:59
+msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
+msgstr "استعمال: exo-open [URLs...]"
+
+#: ../exo-open/main.c:60
+msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
+msgstr "       exo-کھولیں --لاؤنچ TYPE [PARAMETERs...]"
+
+#: ../exo-open/main.c:62
+msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
+msgstr "  -?, --ہدایات                          ہدایت پیغام طبع کرکے برخاست کریں"
+
+#: ../exo-open/main.c:63
+msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -v, --ورژن                       ورژن معلومات طبع کرکے برخاست کریں"
+
+#: ../exo-open/main.c:65
+msgid ""
+"  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
+"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
+"                                      TYPE is one of the following values."
+msgstr ""
+"  --launch TYPE [PARAMETERs...]       مجوزہ اطلاقیہ چلائیں برائے\n"
+"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
+"                                      TYPE is one of the following values."
+
+#: ../exo-open/main.c:69
+msgid ""
+"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for applications\n"
+"                                      when using the --launch option."
+msgstr ""
+"  --working-directory DIRECTORY       اطلاقیوں کے لیے طے شدہ ورکنگ ڈائریکٹری\n"
+"                                      جب استعمال کیا جائے --لاؤنچ آپشن."
+
+#: ../exo-open/main.c:72
+msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
+msgstr "مندرجہ ذیل اقسام TYPEs معاونت رکھتے ہیں --لاؤنچ کمانڈ کے لیے:"
+
+#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
+#. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
+#.
+#: ../exo-open/main.c:78
+msgid ""
+"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
+"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
+"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
+msgstr ""
+"  WebBrowser       - مجوزہ ویب براؤزر.\n"
+"  MailReader       - مجوزہ ای میل ریڈر.\n"
+"  TerminalEmulator - مجوزہ ٹرمنل ایمولیٹر."
+
+#: ../exo-open/main.c:82
+msgid ""
+"If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n"
+"URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n"
+"option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
+"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
+"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
+msgstr ""
+"اگر آپ نے --launch option متعین نہیں کیا تو exo-open تمام روابط کو ان\n"
+"ان کے مجوزہ روابط ہینڈلر میں کھول دے گا ما سوائے اگر آپ نے لاؤنچ آپشن\n"
+"متعین کیا تو آپ اپنے مجوزہ اطلاقیوں کو چلانے کے لیے منتخب کرسکتے ہیں\n"
+"اور اطلاقیہ کے اضافی پرامیٹرز کو پاس کر سکتے ہیں جیسے (i.e. برائے TerminalEmulator\n"
+"آپ کمانڈ لائن کو پاس کرسکتے ہیں جنہیں ٹرمنل میں چلنا چاہیے.)"
+
+#: ../exo-open/main.c:170
+#, c-format
+msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
+msgstr "زمرہ \"%s\" کے متعلقہ اطلاقیہ کو چلانے میں ناکامی."
+
+#: ../exo-open/main.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\"."
+msgstr "ربط کھولنے میں ناکامی \"%s\"."
+
+#~ msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
+#~ msgstr "exo-مجوزہ اطلاقیہ کو چلانے میں ناکامی"
+#~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
+#~ msgstr "مجوزہ اطلاقیے"
+


Property changes on: libexo/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ku lv nb pl pt pt_BR ro ru sq sv tl_PH tr uk ur zh_CN
+ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ku lv nb pl pt pt_BR ro ru sq sv tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN

Modified: libxfce4menu/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ libxfce4menu/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,28 +1,30 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Urdu translations for libxfce package.
+# Copyright (C) 2009 THE libxfce'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the libxfce package.
+# Noumaan <y.noumaan at gmail.com>, 2009.
 #
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfce4menu-0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:40+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:58+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. Let the caller know there was no suitable file
 #: ../libxfce4menu/xfce-menu.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to locate the system menu"
-msgstr "اطلاقیہ کا روٹ مینیو تلاش کرنے میں ناکامی"
+msgstr "نظام کی فہرست کی تلاش میں ناکامی"
 
 #: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:198
 #, c-format
@@ -30,15 +32,16 @@
 msgstr "libxfce4menu کا کیشے عنصر %s میں بنانے میں ناکامی."
 
 #: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load the libxfce4menu item cache from %s: %s."
-msgstr "libxfce4menu کا کیشے عنصر %s: %s میں کھولنے میں ناکامی."
+msgstr "%s: %s سے libxfce4menu عنصر کیشے لادنے میں ناکامی"
 
 #: ../tests/test-display-menu.c:353
 msgid "XfceMenu: Display Menu Test"
-msgstr ""
+msgstr "XfceMenu:ڈسپلے فہرست کا تجربہ"
 
 #. Create button
 #: ../tests/test-display-menu.c:362
 msgid "_Show menu"
-msgstr ""
+msgstr "فہرست _دکھائیں"
+

Added: libxfce4menu/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4menu/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Urdu translations for libxfce package.
+# Copyright (C) 2009 THE libxfce'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the libxfce package.
+# Noumaan <y.noumaan at gmail.com>, 2009.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfce4menu-0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:58+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Let the caller know there was no suitable file
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu.c:743
+#, c-format
+msgid "Failed to locate the system menu"
+msgstr "نظام کی فہرست کی تلاش میں ناکامی"
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:198
+#, c-format
+msgid "Failed to create the libxfce4menu item cache in %s."
+msgstr "libxfce4menu کا کیشے عنصر %s میں بنانے میں ناکامی."
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to load the libxfce4menu item cache from %s: %s."
+msgstr "%s: %s سے libxfce4menu عنصر کیشے لادنے میں ناکامی"
+
+#: ../tests/test-display-menu.c:353
+msgid "XfceMenu: Display Menu Test"
+msgstr "XfceMenu:ڈسپلے فہرست کا تجربہ"
+
+#. Create button
+#: ../tests/test-display-menu.c:362
+msgid "_Show menu"
+msgstr "فہرست _دکھائیں"
+


Property changes on: libxfce4menu/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de en_GB es eu fi fr gl hu id it ja lv ku pl pt pt_BR ro sv tl_PH tr uk zh_CN
+ca cs da de en_GB es eu fi fr gl hu id it ja lv ku pl pt pt_BR ro sv tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN

Added: libxfce4ui/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/ur.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4ui/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Urdu translation of PACKAGE.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Noumaan <y.noumaan at gmail.com>, 2009.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 22:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:59+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:199
+msgid "Information"
+msgstr "معلومات"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:234
+msgid "Warning"
+msgstr "انتباہ"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:272
+msgid "Error"
+msgstr "غلطی"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:323
+msgid "Question"
+msgstr "سوال"
+


Property changes on: libxfce4ui/trunk/po/ur.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: libxfce4ui/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4ui/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Urdu translation of PACKAGE.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Noumaan <y.noumaan at gmail.com>, 2009.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 22:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:59+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:199
+msgid "Information"
+msgstr "معلومات"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:234
+msgid "Warning"
+msgstr "انتباہ"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:272
+msgid "Error"
+msgstr "غلطی"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:323
+msgid "Question"
+msgstr "سوال"
+


Property changes on: libxfce4ui/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ libxfce4util/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: libxfce4util/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ libxfce4util/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar ca cs cy da de dz en_GB es et eu fi fr gl he id ja ka ko lt lv mk nb nl pl pt pt_BR ro si sl sq sv tl_PH tr uk ur zh_CN
+am ar ca cs cy da de dz en_GB es et eu fi fr gl he id ja ka ko lt lv mk nb nl pl pt pt_BR ro si sl sq sv tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN

Modified: libxfce4util/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ libxfce4util/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -8,12 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: libxfce4util\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-24 10:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:40+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 09:50+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -21,7 +22,7 @@
 #: libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "ڈائریکٹری '%s': %s بنانے میں ناکامی"
+msgstr "ڈائریکٹری بنانے میں غلطی '%s': %s"
 
 #: libxfce4util/xfce-license.c:33
 msgid ""
@@ -46,29 +47,26 @@
 " (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
 " THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
 msgstr ""
-" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
-" are met:\n"
+"تقسیم اور استعمال ماخذ یا اثنائی اشکال میں، بلاردوبدل یا\n"
+"تبدیلی کے ساتھ کی اجازت دی جاتی ہے بشرطیکہ ذیل میں بیان کردہ معروضات میل کھائیں:\n"
+" \n"
+"1. ماخذ کی تقسیم کے ساتھ مندرجہ بالا جملہ حقوق اطلاعیہ\n"
+"معروضات کی یہ فہرست اور درج ذیل اعلان دست بردارگی رکھا جائے گا۔\n"
+"2. ثنائی شکل کی تقسیم کو لازما اوپر والا جملہ حقوق کا اطلاعیہ، \n"
+"فہرست معروضات اور درج ذیل اعلان دست بردارگی  تشکیل دینا ہوگا\n"
+" دستاویزیت میں اور/یا دیگر مواد میں جو اس تقسیم کے ساتھ فراہم کیا گیا ہو۔\n"
 "\n"
-" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
-"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
-" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
-"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
-"    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
-"\n"
-" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n"
-" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n"
-" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n"
-" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n"
-" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n"
-" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n"
-" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n"
-" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
-" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
-" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
+"یہ مصدر مصنف کی جانب سے  ``جیسا ہے'' کی بنیاد پر فراہم کیا گیا ہے۔ اور کوئی اظہار یا \n"
+" اطلاقی ضمانتوں، بشمول (مگر اس تک محدود نہیں) اطلاقی ضمانتوں برائے\n"
+"  قابل فروختگی یا کسی مقصد کے لئے موزونیت سے دست بردارگی کا اعلان کیا جاتا ہے۔ \n"
+"کسی بھی صورت میں مصنف کو کسی براہ راست، بالواسطہ، حادثاتی، خصوصی، مثالی، یا \n"
+"اثراتی نقصانات (بشمول لیکن یہیں تک محدود نہیں، حصول متبادلہ اجناس یا خدمات\n"
+"استعمال، ڈیٹا، یا منافع جات، یا کاروباری رکاوٹ کا نقصان) کیسے چاہے پیش آئے اور کسی\n"
+"بھی نظریہ ذمہ داری، چاہے وہ معاہدے کی صورت ہو، سخت ذمہ داری، یا TORT،\n"
+"(بشمول لاپرواہی یا بصورت دیگر) اس مصدر کے استعمال سے  کسی بھی طور اٹھنے والے\n"
+"چاہے ایسے نقصان کے امکان کا مشورہ بھی دیاگیا  ہو ذمہ دار نہیں ٹہرایا جاسکتا۔\n"
 
 #: libxfce4util/xfce-license.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
@@ -80,30 +78,22 @@
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
 "more details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-"with\n"
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
-"any later version.\n"
+"یہ اطلاقیہ ایک آزاد مصدر ہے۔ آپ اسے تقسیم کرسکتے ہیں اور/یا \n"
+"اس میں تبدیلی کرسکتے ہیں جی این یو لائبریری عمومی عوامی اجازت نامے کی شرائط کے تحت\n"
+"جیسا کہ آزاد مصدر فاؤنڈیشن نے شائع کیا ہے۔ یا تو اجازت نامے کا نسخہ دو یا (آپ کے انتخاب پر) بعد کا کوئی بھی نسخہ\n"
 "\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
-"more details.\n"
+"یہ اطلاقیہ اس امید پر تقسیم کیا گیا ہے کہ یہ کارآمد ثابت ہوگا،\n"
+"لیکن بغیر کسی ضمانت کے، حتی کہ بغیر اطلاقی ضمانتِ قابل فروختگی یا کسی مقصد کے لئے موزونیت کی ضمانت۔ مزید تفصیلات کے لئے  دیکھیں جی این یو\n"
+"لائبریری عمومی عوامی اجازت نامہ\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-"with\n"
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple\n"
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA.\n"
+"اس اطلاقیہ کے ساتھ آپ کو جی این یو عمومی عوامی لائبریری اجازت نامے کی\n"
+" ایک نقل موصول ہوئی ہوگی۔ اگر نہیں، تو  اس  پتے پر لکھیںFree Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street. Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
 
 #: libxfce4util/xfce-license.c:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
@@ -120,17 +110,16 @@
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
 "Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
 msgstr ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
-"License as published by the Free Software Foundation; either\n"
-"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"یہ لائبریری ایک آزاد مصدر ہے۔ آپ اسے تقسیم کرسکتے ہیں اور/یا \n"
+"اس میں تبدیلی کرسکتے ہیں جی این یو لائبریری عمومی عوامی اجازت نامے کی شرائط کے تحت\n"
+"جیسا کہ آزاد مصدر فاؤنڈیشن نے شائع کیا ہے۔ یا تو اجازت نامے کا نسخہ دو یا (آپ کے انتخاب پر) بعد کا کوئی بھی نسخہ\n"
 "\n"
-"This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
-"Library General Public License for more details.\n"
+"یہ لائبریری اس امید پر تقسیم کی گئی ہے کہ یہ کارآمد ثابت ہوگی،\n"
+"لیکن بغیر کسی ضمانت کے، حتی کہ بغیر اطلاقی ضمانتِ قابل فروختگی  یا کسی مقصد کے لئے موزونیت کی ضمانت۔ مزید تفصیلات کے لئے  دیکھیں جی این یو\n"
+"لائبریری عمومی عوامی اجازت نامہ\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
-"License along with this library; if not, write to the \n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
-"Boston, MA  02111-1307  USA.\n"
+"اس لائبریری کے ساتھ آپ کو جی این یو عمومی عوامی لائبریری اجازت نامے کی\n"
+" ایک نقل موصول ہوئی ہوگی۔ اگر نہیں، تو ذیل کے پتے پر لکھیں\n"
+"Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+

Added: libxfce4util/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4util/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,125 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfce4util\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-24 10:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 09:50+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "ڈائریکٹری بنانے میں غلطی '%s': %s"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:33
+msgid ""
+" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
+" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
+" are met:\n"
+"\n"
+" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
+"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
+" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
+"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
+"    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
+"\n"
+" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n"
+" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n"
+" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n"
+" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n"
+" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n"
+" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n"
+" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n"
+" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
+" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
+" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
+msgstr ""
+"تقسیم اور استعمال ماخذ یا اثنائی اشکال میں، بلاردوبدل یا\n"
+"تبدیلی کے ساتھ کی اجازت دی جاتی ہے بشرطیکہ ذیل میں بیان کردہ معروضات میل کھائیں:\n"
+" \n"
+"1. ماخذ کی تقسیم کے ساتھ مندرجہ بالا جملہ حقوق اطلاعیہ\n"
+"معروضات کی یہ فہرست اور درج ذیل اعلان دست بردارگی رکھا جائے گا۔\n"
+"2. ثنائی شکل کی تقسیم کو لازما اوپر والا جملہ حقوق کا اطلاعیہ، \n"
+"فہرست معروضات اور درج ذیل اعلان دست بردارگی  تشکیل دینا ہوگا\n"
+" دستاویزیت میں اور/یا دیگر مواد میں جو اس تقسیم کے ساتھ فراہم کیا گیا ہو۔\n"
+"\n"
+"یہ مصدر مصنف کی جانب سے  ``جیسا ہے'' کی بنیاد پر فراہم کیا گیا ہے۔ اور کوئی اظہار یا \n"
+" اطلاقی ضمانتوں، بشمول (مگر اس تک محدود نہیں) اطلاقی ضمانتوں برائے\n"
+"  قابل فروختگی یا کسی مقصد کے لئے موزونیت سے دست بردارگی کا اعلان کیا جاتا ہے۔ \n"
+"کسی بھی صورت میں مصنف کو کسی براہ راست، بالواسطہ، حادثاتی، خصوصی، مثالی، یا \n"
+"اثراتی نقصانات (بشمول لیکن یہیں تک محدود نہیں، حصول متبادلہ اجناس یا خدمات\n"
+"استعمال، ڈیٹا، یا منافع جات، یا کاروباری رکاوٹ کا نقصان) کیسے چاہے پیش آئے اور کسی\n"
+"بھی نظریہ ذمہ داری، چاہے وہ معاہدے کی صورت ہو، سخت ذمہ داری، یا TORT،\n"
+"(بشمول لاپرواہی یا بصورت دیگر) اس مصدر کے استعمال سے  کسی بھی طور اٹھنے والے\n"
+"چاہے ایسے نقصان کے امکان کا مشورہ بھی دیاگیا  ہو ذمہ دار نہیں ٹہرایا جاسکتا۔\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:55
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+msgstr ""
+"یہ اطلاقیہ ایک آزاد مصدر ہے۔ آپ اسے تقسیم کرسکتے ہیں اور/یا \n"
+"اس میں تبدیلی کرسکتے ہیں جی این یو لائبریری عمومی عوامی اجازت نامے کی شرائط کے تحت\n"
+"جیسا کہ آزاد مصدر فاؤنڈیشن نے شائع کیا ہے۔ یا تو اجازت نامے کا نسخہ دو یا (آپ کے انتخاب پر) بعد کا کوئی بھی نسخہ\n"
+"\n"
+"یہ اطلاقیہ اس امید پر تقسیم کیا گیا ہے کہ یہ کارآمد ثابت ہوگا،\n"
+"لیکن بغیر کسی ضمانت کے، حتی کہ بغیر اطلاقی ضمانتِ قابل فروختگی یا کسی مقصد کے لئے موزونیت کی ضمانت۔ مزید تفصیلات کے لئے  دیکھیں جی این یو\n"
+"لائبریری عمومی عوامی اجازت نامہ\n"
+"\n"
+"اس اطلاقیہ کے ساتھ آپ کو جی این یو عمومی عوامی لائبریری اجازت نامے کی\n"
+" ایک نقل موصول ہوئی ہوگی۔ اگر نہیں، تو  اس  پتے پر لکھیںFree Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street. Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:70
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
+"License as published by the Free Software Foundation; either\n"
+"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
+"Library General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
+"License along with this library; if not, write to the \n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+"Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
+msgstr ""
+"یہ لائبریری ایک آزاد مصدر ہے۔ آپ اسے تقسیم کرسکتے ہیں اور/یا \n"
+"اس میں تبدیلی کرسکتے ہیں جی این یو لائبریری عمومی عوامی اجازت نامے کی شرائط کے تحت\n"
+"جیسا کہ آزاد مصدر فاؤنڈیشن نے شائع کیا ہے۔ یا تو اجازت نامے کا نسخہ دو یا (آپ کے انتخاب پر) بعد کا کوئی بھی نسخہ\n"
+"\n"
+"یہ لائبریری اس امید پر تقسیم کی گئی ہے کہ یہ کارآمد ثابت ہوگی،\n"
+"لیکن بغیر کسی ضمانت کے، حتی کہ بغیر اطلاقی ضمانتِ قابل فروختگی  یا کسی مقصد کے لئے موزونیت کی ضمانت۔ مزید تفصیلات کے لئے  دیکھیں جی این یو\n"
+"لائبریری عمومی عوامی اجازت نامہ\n"
+"\n"
+"اس لائبریری کے ساتھ آپ کو جی این یو عمومی عوامی لائبریری اجازت نامے کی\n"
+" ایک نقل موصول ہوئی ہوگی۔ اگر نہیں، تو ذیل کے پتے پر لکھیں\n"
+"Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+


Property changes on: libxfce4util/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: libxfcegui4/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ libxfcegui4/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar be bn_IN ca cs cy da de dz el en_GB eo es et eu fa fi fr gl gu he hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tl_PH tr uk ur zh_CN zh_TW
+am ar be bn_IN ca cs cy da de dz el en_GB eo es et eu fa fi fr gl gu he hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN zh_TW

Modified: libxfcegui4/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ libxfcegui4/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,28 +1,27 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Urdu translation of libxfcegui4.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfcegui4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:41+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:18+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmai.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
-"action do you want to use?"
-msgstr ""
+msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "شارٹ کٹ پہلے ہی دوسرے ونڈو منیجر کے استعمال میں ہے. آپ کون سا عمل استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -30,80 +29,74 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 #, c-format
 msgid "Use '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "استعمال کریں '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 msgid "Keep the other one"
-msgstr ""
+msgstr "دوسرے کو باقی رکھیں"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
-"you want to use?"
-msgstr ""
+msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
+msgstr "شارٹ کٹ پہلے ہی کمانڈ '%s' کے استعمال میں ہے. آپ کون سا عمل استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
 #, c-format
 msgid "Keep '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "باقی رکھیں '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-msgid ""
-"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
-"do you want to use?"
-msgstr ""
+msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "شارٹ کٹ پہلے ہی ونڈو منیجر کے عمل کے استعمال میں ہے. آپ کون سا عمل استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
-msgstr ""
+msgstr "ونڈو منیجر کے عمل کو باقی رکھیں"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:93
 #, c-format
 msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "تضاد عمل کاریاں برائے %s"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:126
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr ""
+msgstr "شارٹ کٹ پہلے ہی کہیں استعمال میں ہے."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:248
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "ونڈو منیجر عمل (ایکشن) شارٹ کٹ"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:259
 msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "عمل:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Command Shortcut"
-msgstr "کمانڈ"
+msgstr "کمانڈ شارٹ کٹ"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Command:"
 msgstr "کمانڈ"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "شارٹ کٹ"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:299
 msgid "Shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "شارٹ کٹ:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:344
 msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "کیبورڈ نہیں لایا جاسکا."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:365
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:215
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:217
@@ -156,7 +149,7 @@
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:233
 msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
-msgstr "Whether or not the command needs a terminal to execute"
+msgstr "کمانڈ کو چلنے کے لیے ٹرمنل کی ضرورت ہو یا نہیں"
 
 #. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
 #. create and populate the XfceAboutInfo struct.
@@ -165,7 +158,8 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
 msgid "Command"
 msgstr "کمانڈ"
 
@@ -188,7 +182,8 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
 msgid "Label"
 msgstr "سرنامہ"
 
@@ -202,7 +197,7 @@
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:253
 msgid "Whether or not the app supports startup notification"
-msgstr "Whether or not the app supports startup notification"
+msgstr "اطلاقیہ ابتدائیہ اطلاع کی معاونت رکھیں یا نہیں"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:257
 msgid "Use underline"
@@ -210,8 +205,7 @@
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:258
 msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-msgstr ""
-"Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
+msgstr "کیبورڈ mnemonic کے طور پر لیبل میں انڈرسکور استعمال کیا جائے یا نہیں"
 
 #. set window title
 #: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:644
@@ -235,7 +229,8 @@
 msgid "License"
 msgstr "لائسنس"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection"
 msgstr "منیجر کے انتخاب کو حاصل کرنے میں ناکامی"
@@ -243,8 +238,7 @@
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
 #, c-format
 msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr ""
-"ٹرے آئکن نے (%i x %i) حجم کی درخواست کی ہے، اسے (%i x %i) کا حجم دیا جارہا ہے"
+msgstr "ٹرے آئکن نے (%i x %i) حجم کی درخواست کی ہے، اسے (%i x %i) کا حجم دیا جارہا ہے"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
 msgid "tray icon was not attached, destroying it"
@@ -328,8 +322,5 @@
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:57
 msgid "Xfce4 Widgets"
-msgstr "Xfce4 Widgets"
+msgstr "ایکسفس4 وجٹس"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command: %s"
-#~ msgstr "کمانڈ"

Added: libxfcegui4/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ libxfcegui4/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,326 @@
+# Urdu translation of libxfcegui4.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfcegui4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:18+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmai.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
+msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "شارٹ کٹ پہلے ہی دوسرے ونڈو منیجر کے استعمال میں ہے. آپ کون سا عمل استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
+#, c-format
+msgid "Use '%s'"
+msgstr "استعمال کریں '%s'"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
+msgid "Keep the other one"
+msgstr "دوسرے کو باقی رکھیں"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
+#, c-format
+msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
+msgstr "شارٹ کٹ پہلے ہی کمانڈ '%s' کے استعمال میں ہے. آپ کون سا عمل استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
+#, c-format
+msgid "Keep '%s'"
+msgstr "باقی رکھیں '%s'"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
+msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "شارٹ کٹ پہلے ہی ونڈو منیجر کے عمل کے استعمال میں ہے. آپ کون سا عمل استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
+msgid "Keep the window manager action"
+msgstr "ونڈو منیجر کے عمل کو باقی رکھیں"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:93
+#, c-format
+msgid "Conflicting actions for %s"
+msgstr "تضاد عمل کاریاں برائے %s"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:126
+msgid "This shortcut is already being used for something else."
+msgstr "شارٹ کٹ پہلے ہی کہیں استعمال میں ہے."
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:248
+msgid "Window Manager Action Shortcut"
+msgstr "ونڈو منیجر عمل (ایکشن) شارٹ کٹ"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:259
+msgid "Action:"
+msgstr "عمل:"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253
+msgid "Command Shortcut"
+msgstr "کمانڈ شارٹ کٹ"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:254
+msgid "Command:"
+msgstr "کمانڈ"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
+msgid "Shortcut"
+msgstr "شارٹ کٹ"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:299
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "شارٹ کٹ:"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:344
+msgid "Could not grab the keyboard."
+msgstr "کیبورڈ نہیں لایا جاسکا."
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:365
+#, c-format
+msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:215
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:217
+msgid "Workspace"
+msgstr "مقام کار"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:246
+msgid "S_how"
+msgstr "ظ_اہر کریں"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:253
+msgid "_Hide"
+msgstr "چ_ھپائیں"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:261
+msgid "Un_maximize"
+msgstr "چ_ھوٹا کریں"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:268
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "ب_ڑا کریں"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:276
+msgid "Un_shade"
+msgstr "_پھیلائیں"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:283
+msgid "_Shade"
+msgstr "س_میٹیں"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:291
+msgid "Uns_tick"
+msgstr "غیر چسپاں"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:299
+msgid "S_tick"
+msgstr "چسپاں"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:439
+msgid "Send to..."
+msgstr "ارسال تا..."
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:463
+msgid "_Close"
+msgstr "بن_د کریں"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:232
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "ٹرمنل کی ضرورت"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:233
+msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
+msgstr "کمانڈ کو چلنے کے لیے ٹرمنل کی ضرورت ہو یا نہیں"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+msgid "Command"
+msgstr "کمانڈ"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:238
+msgid "The command to run when the item is clicked"
+msgstr "چلانے کے لیے کمانڈ جب عنصر پر کلک کیا جائے"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:242
+msgid "Icon name"
+msgstr "آئکن کا نام"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:243
+msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
+msgstr "عنصر کے ساتھ دکھانے کے لیے تھیم زدہ آئکن کا نام"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+msgid "Label"
+msgstr "سرنامہ"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:248
+msgid "The label displayed in the item"
+msgstr "سرنامہ جو عناصر میں ظاہر ہو"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:252
+msgid "Startup notification"
+msgstr "سٹارٹ اپ انتباہ"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:253
+msgid "Whether or not the app supports startup notification"
+msgstr "اطلاقیہ ابتدائیہ اطلاع کی معاونت رکھیں یا نہیں"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:257
+msgid "Use underline"
+msgstr "خط کشیدہ استعمال کریں"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:258
+msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
+msgstr "کیبورڈ mnemonic کے طور پر لیبل میں انڈرسکور استعمال کیا جائے یا نہیں"
+
+#. set window title
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:644
+#, c-format
+msgid "About %s..."
+msgstr "%s کی بابت..."
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1000
+msgid "Visit homepage"
+msgstr "ہوم پیج زیارت"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1012
+msgid "Info"
+msgstr "معلومات"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1034
+msgid "Credits"
+msgstr "کریڈٹس"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1056
+msgid "License"
+msgstr "لائسنس"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire manager selection"
+msgstr "منیجر کے انتخاب کو حاصل کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
+#, c-format
+msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
+msgstr "ٹرے آئکن نے (%i x %i) حجم کی درخواست کی ہے، اسے (%i x %i) کا حجم دیا جارہا ہے"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
+msgid "tray icon was not attached, destroying it"
+msgstr "ٹرے آئکن اٹیچ نہیں تھی، اسے تباہ کیا جارہا ہے"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:9
+msgid "Dialog Header"
+msgstr "ڈائیلاگ سرساز"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:10
+msgid "Icon"
+msgstr "آئکن"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:18
+msgid "Icon Filename"
+msgstr "آئکن فائل کا نام"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:19
+msgid "Icon Name"
+msgstr "آئکن کا نام"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:35
+msgid "Launcher Menu Item"
+msgstr "لاؤنچ مینیو عنصر"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:36
+msgid "Move Handle"
+msgstr "ہینڈل منتقل کریں"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:44
+msgid "Needs Terminal"
+msgstr "ضروت ٹرمنل"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:45
+msgid "Scaled Image"
+msgstr "قیاس شدہ تصویر"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:46
+msgid "Subtitle"
+msgstr "سب ٹائٹل"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:54
+msgid "Supports Startup Notification"
+msgstr "سٹارٹ اپ انتباہ معاونت"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:55
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:56
+msgid "Titled Dialog"
+msgstr "عنوان شدہ ڈائیلاگ"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:57
+msgid "Xfce4 Widgets"
+msgstr "ایکسفس4 وجٹس"
+


Property changes on: libxfcegui4/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: mousepad/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ mousepad/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: mousepad/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ mousepad/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar be ca cs cy da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl gu he hu id it ja ka ko ku lt lv mk nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sl sq sv ta tl_PH tr uk ur zh_CN zh_TW
+am ar be ca cs cy da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl gu he hu id it ja ka ko ku lt lv mk nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sl sq sv ta tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN zh_TW

Modified: mousepad/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ mousepad/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: mousepad\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:41+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 23:10+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../src/callback.c:37
 #, c-format

Added: mousepad/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ mousepad/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,288 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mousepad\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 23:10+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../src/callback.c:37
+#, c-format
+msgid "Save changes to '%s'?"
+msgstr "کیا آپ فائل '%s' کی تبدیلیاں محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/callback.c:213
+#: ../src/file.c:174
+#, c-format
+msgid "Can't convert codeset to '%s'"
+msgstr "میں تبدیل نہیں ہوسکتا '%s' کوڈ سیٹ"
+
+#: ../src/callback.c:240
+msgid "Can't open pipe to process"
+msgstr "پائپ پراسیس نہیں کھولا جاسکتا"
+
+#: ../src/callback.c:397
+msgid "A text editor for Xfce"
+msgstr "اردو ترجمہ از محمد علی مکی"
+
+#: ../src/dialog.c:135
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s کی بابت"
+
+#: ../src/file.c:187
+msgid "Can't open file to write"
+msgstr "لکھنے کے لیے فائل نہیں کھولی جاسکتی"
+
+#: ../src/file.c:192
+msgid "Can't write file"
+msgstr "فائل نہیں لکھی جاسکتی"
+
+#: ../src/font.c:49
+msgid "Font"
+msgstr "فونٹ"
+
+#: ../src/menu.c:61
+msgid "/_File"
+msgstr "/_فائل"
+
+#: ../src/menu.c:63
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/فائل/_نیا"
+
+#: ../src/menu.c:66
+msgid "/File/New _Window"
+msgstr "/فائل/نئی ونڈ_و"
+
+#: ../src/menu.c:69
+msgid "/File/_Open..."
+msgstr "/فائل/_کھولیں..."
+
+#: ../src/menu.c:72
+msgid "/File/Open _Recent"
+msgstr "/فائل/حالیہ کھ_ولیں"
+
+#: ../src/menu.c:77
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/فائل/_محفوظ کریں"
+
+#: ../src/menu.c:79
+msgid "/File/Save _As..."
+msgstr "/فائل/محفوظ ب_نام..."
+
+#: ../src/menu.c:83
+msgid "/File/_Print..."
+msgstr "/فائل/_طباعت..."
+
+#: ../src/menu.c:87
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/فائل/_برخاست"
+
+#: ../src/menu.c:89
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_تدوین"
+
+#: ../src/menu.c:91
+msgid "/Edit/_Undo"
+msgstr "/تدوین/_تنسیخ عمل"
+
+#: ../src/menu.c:93
+msgid "/Edit/_Redo"
+msgstr "/تدوین/_عمل"
+
+#: ../src/menu.c:97
+msgid "/Edit/Cu_t"
+msgstr "/تدوین/_کٹ"
+
+#: ../src/menu.c:99
+msgid "/Edit/_Copy"
+msgstr "/تدوین/_کاپی"
+
+#: ../src/menu.c:101
+msgid "/Edit/_Paste"
+msgstr "/تدوین/_پیسٹ"
+
+#: ../src/menu.c:103
+msgid "/Edit/_Delete"
+msgstr "/تدوین/_حذف"
+
+#: ../src/menu.c:107
+msgid "/Edit/Select _All"
+msgstr "/تدوین/منتخب ت_مام"
+
+#: ../src/menu.c:109
+msgid "/_Search"
+msgstr "/_تلاش"
+
+#: ../src/menu.c:111
+msgid "/Search/_Find..."
+msgstr "/تلاش/_تلاش..."
+
+#: ../src/menu.c:113
+msgid "/Search/Find _Next"
+msgstr "/تلاش/اگ_لا تلاش کریں"
+
+#: ../src/menu.c:115
+msgid "/Search/Find _Previous"
+msgstr "/تلاش/سابقہ تلاش_ کریں"
+
+#: ../src/menu.c:117
+msgid "/Search/_Replace..."
+msgstr "/تلاش/_تبدیل کریں..."
+
+#: ../src/menu.c:121
+msgid "/Search/_Jump To..."
+msgstr "/تلاش/_جمپ تا..."
+
+#: ../src/menu.c:123
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_اختیارات"
+
+#: ../src/menu.c:125
+msgid "/Options/_Font..."
+msgstr "/اختیارات/_فونٹ..."
+
+#: ../src/menu.c:127
+msgid "/Options/_Word Wrap"
+msgstr "/اختیارات/_متن سمیٹیں"
+
+#: ../src/menu.c:129
+msgid "/Options/_Line Numbers"
+msgstr "/اختیارات/_سطر نمبر"
+
+#: ../src/menu.c:133
+msgid "/Options/_Auto Indent"
+msgstr "/اختیارات/_خودکار توازن"
+
+#: ../src/menu.c:135
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_ہدایات"
+
+#: ../src/menu.c:137
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/ہدایات/_بابت"
+
+#: ../src/search.c:73
+msgid "Search string not found"
+msgstr "تلاش کردہ جملہ نہیں پایا گیا"
+
+#: ../src/search.c:115
+msgid "Replace?"
+msgstr "تبدیل کریں؟"
+
+#: ../src/search.c:143
+#, c-format
+msgid "%d strings replaced"
+msgstr "%d الفاظ تبدیل کئے گئے ہیں"
+
+#: ../src/search.c:188
+msgid "Find"
+msgstr "تلاش"
+
+#: ../src/search.c:200
+#: ../src/search.c:265
+msgid "Fi_nd what: "
+msgstr "تلاش ب_رائے:"
+
+#: ../src/search.c:219
+#: ../src/search.c:292
+msgid "_Match case"
+msgstr "_ملتا جلتا"
+
+#: ../src/search.c:253
+msgid "Replace"
+msgstr "بدلیں"
+
+#: ../src/search.c:280
+msgid "Re_place with: "
+msgstr "بد_لیں بمع:"
+
+#: ../src/search.c:296
+msgid "Replace _all at once"
+msgstr "سب ب_دل دیں"
+
+#: ../src/search.c:342
+msgid "Jump To"
+msgstr "جمپ تا"
+
+#: ../src/search.c:347
+msgid "_Jump"
+msgstr "_جمپ"
+
+#: ../src/search.c:353
+msgid "_Line number: "
+msgstr "لائن نمبر:"
+
+#: ../src/selector.c:103
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr "حالیہ مقام (%s)"
+
+#: ../src/selector.c:147
+msgid "Other Codeset"
+msgstr "دوسرا کوڈ سیٹ"
+
+#: ../src/selector.c:186
+msgid "Code_set:"
+msgstr "کوڈ سیٹ:"
+
+#: ../src/selector.c:207
+#, c-format
+msgid "'%s' is not supported"
+msgstr "'%s' کی معاونت نہیں ہے"
+
+#: ../src/selector.c:271
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "خودکار دریافت"
+
+#: ../src/selector.c:325
+msgid "Open"
+msgstr "کھولیں"
+
+#: ../src/selector.c:325
+msgid "Save As"
+msgstr "محفوظ بنام"
+
+#: ../src/selector.c:347
+msgid "Ch_aracter Coding: "
+msgstr "رموز انکوڈنگ:"
+
+#: ../src/selector.c:403
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
+msgstr "'%s' پہلے سے موجود ہے. اس کے اوپر لکھ دیا جائے؟"
+
+#. add the label with the root warning
+#: ../src/window.c:110
+msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+msgstr "انتباہ. آپ روٹ کا کھاتہ استعمال کر رہے ہیں. نظام کو نقصان پہنچ سکتا ہے."
+
+#: ../src/window.c:169
+msgid "Untitled"
+msgstr "بلا عنوان"
+
+#: ../mousepad.desktop.in.h:1
+msgid "Mousepad"
+msgstr "ماؤس پیڈ"
+
+#: ../mousepad.desktop.in.h:2
+msgid "Simple text editor"
+msgstr "سادہ ٹیکسٹ ایڈیٹر"
+
+#: ../mousepad.desktop.in.h:3
+msgid "Text Editor"
+msgstr "ٹیکسٹ ایڈیٹر"
+


Property changes on: mousepad/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: squeeze/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ squeeze/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: squeeze/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ squeeze/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar be ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ku lv nl pa pl pt pt_BR sk sq sv tl_PH tr uk ur zh_CN
+ar be ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ku lv nl pa pl pt pt_BR sk sq sv tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN

Modified: squeeze/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ squeeze/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: squeeze 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: stephan at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-26 09:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:42+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-21 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:20+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,136 +20,14 @@
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../libsqueeze/archive.c:268
+#: ../libsqueeze/archive.c:236
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
 
-#: ../libsqueeze/archive.c:270
+#: ../libsqueeze/archive.c:238
 msgid "Mime type"
-msgstr "Mime قسم"
+msgstr "Mime نوعیت"
 
-#: ../libsqueeze/command-builder-compr.c:198
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:236
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:356
-msgid "Compressing"
-msgstr "دبایا جا رہا ہے"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-compr.c:222
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:269
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:347
-msgid "Decompressing"
-msgstr "کھولا جارہا ہے"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-compr.c:253
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:428
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:430
-#: ../libsqueeze/command-builder-rar.c:226
-#: ../libsqueeze/command-builder-zip.c:214
-msgid "Refresh"
-msgstr "پھر تازہ"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:145
-#: ../libsqueeze/command-builder-rar.c:137
-msgid "Rights"
-msgstr "حقوق"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:147
-msgid "Owner/Group"
-msgstr "مالک/گروپ"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:149
-#: ../libsqueeze/command-builder-rar.c:129
-#: ../libsqueeze/command-builder-zip.c:120
-msgid "Size"
-msgstr "حجم"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:151
-#: ../libsqueeze/command-builder-rar.c:133
-#: ../libsqueeze/command-builder-zip.c:124
-msgid "Date"
-msgstr "تاریخ"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:153
-#: ../libsqueeze/command-builder-rar.c:135
-#: ../libsqueeze/command-builder-zip.c:126
-msgid "Time"
-msgstr "تاریخ"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:283
-msgid "Adding files"
-msgstr "فائلیں شامل کی جارہی ہیں"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:303
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:374
-msgid "Cleanup"
-msgstr "صفائی"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:334
-msgid "Removing files"
-msgstr "فائلیں صاف کی جارہی ہیں"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:370
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:392
-#: ../libsqueeze/command-builder-rar.c:197
-#: ../libsqueeze/command-builder-rar.c:199
-#: ../libsqueeze/command-builder-zip.c:183
-#: ../libsqueeze/command-builder-zip.c:185
-#: ../libsqueeze/command-builder.c:147
-msgid "Removing"
-msgstr "صاف کی جارہی ہیں"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:413
-#: ../libsqueeze/command-builder-gnu-tar.c:415
-#: ../libsqueeze/command-builder-rar.c:216
-#: ../libsqueeze/command-builder-zip.c:203
-msgid "Extracting"
-msgstr "کھولا جارہا ہے"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-rar.c:127
-#: ../libsqueeze/command-builder-zip.c:116
-msgid "Compressed"
-msgstr "دبی ہوئی"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-rar.c:131
-#: ../libsqueeze/command-builder-zip.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "قدر"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-rar.c:141
-#: ../libsqueeze/command-builder-zip.c:118
-msgid "Method"
-msgstr "میتھڈ"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-rar.c:143
-msgid "Version"
-msgstr "ورژن"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder-rar.c:181
-#: ../libsqueeze/command-builder-zip.c:166
-msgid "Adding"
-msgstr "شامل"
-
-#: ../libsqueeze/command-builder.c:125
-msgid "Execute"
-msgstr "چلانا"
-
-#: ../libsqueeze/spawn-command.c:273
-#, c-format
-msgid "Command exited with status %d."
-msgstr "حالت %d میں کمانڈ خارج ہوئی."
-
-#: ../libsqueeze/spawn-command.c:283
-msgid "Command interrupted by user"
-msgstr "کمانڈ میں صارف کی طرف سے دخل اندازی"
-
-#: ../libsqueeze/spawn-command.c:287
-msgid "Command received SIGSEGV"
-msgstr "کمانڈ کو SIGSEGV موصول ہوئی"
-
-#: ../libsqueeze/spawn-command.c:292
-msgid "Command Terminated"
-msgstr "کمانڈ موقوف کردی گئی"
-
 #: ../squeeze.desktop.in.h:1
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "محفوظہ منیجر"
@@ -160,50 +38,20 @@
 
 #: ../squeeze.desktop.in.h:3
 msgid "Squeeze Archive Manager"
-msgstr "Squeeze محفوظہ منیجر"
+msgstr "سکویز محفوظہ منیجر"
 
-#: ../src/add_dialog.c:73
-msgid "Files and directories to add"
-msgstr "شامل کرنے کے لیے فائلیں اور ڈائریکٹریاں"
-
-#: ../src/add_dialog.c:74
-msgid "Options:"
-msgstr "اختیارات:"
-
-#: ../src/add_dialog.c:107
-msgid "Files"
-msgstr "فائلیں"
-
-#: ../src/add_dialog.c:111
-msgid "Directories"
-msgstr "ڈائریکٹریاں"
-
-#: ../src/add_dialog.c:144
-msgid "Add file(s) to archive"
-msgstr "فائلیں محفوظہ میں شامل کریں"
-
-#. Select Files Dialog
-#: ../src/add_dialog.c:164
-msgid "Select files"
-msgstr "فائلیں منتخب کریں"
-
-#. Select Folder Dialog
-#: ../src/add_dialog.c:170
-msgid "Select folders"
-msgstr "فولڈر منتخب کریں"
-
 #.
 #. * Could not open archive (mime type not supported or file did not exist)
 #. * Should be a more specific error message.
 #.
-#: ../src/application.c:162
-#: ../src/application.c:252
+#: ../src/application.c:160
+#: ../src/application.c:250
 msgid "Could not open archive, MIME-type unsupported or file did not exist"
 msgstr "محفوظہ نہیں کھولی جاسکتی،  MIME قسم کی معاونت نہیں یار فائل موجود نہیں."
 
-#: ../src/application.c:193
-#: ../src/main_window.c:789
-#: ../src/main_window.c:1170
+#: ../src/application.c:191
+#: ../src/main_window.c:826
+#: ../src/main_window.c:1260
 msgid ""
 "Squeeze cannot extract this archive type,\n"
 "the application to support this is missing."
@@ -214,17 +62,17 @@
 #.
 #. * Could not create archive (mime type unsupported)
 #.
-#: ../src/application.c:235
+#: ../src/application.c:233
 msgid "Could not create archive, MIME-type unsupported"
 msgstr "محفوظہ نہیں بنائی جاسکتی، MIME قسم کی معاونت نہیں"
 
-#: ../src/application.c:269
-#: ../src/main_window.c:830
+#: ../src/application.c:268
+#: ../src/main_window.c:874
 msgid ""
 "Squeeze cannot add files to this archive type,\n"
 "the application to support this is missing."
 msgstr ""
-"Squeeze اس قسم کی محفوظہ میں فائلیں شامل نہیں کرسکتا\n"
+"سکویز اس قسم کی محفوظہ میں فائلیں شامل نہیں کرسکتا\n"
 "معاونت رکھنے والا اطلاقیہ موجود نہیں."
 
 #: ../src/archive_store.c:249
@@ -289,8 +137,8 @@
 msgstr "منتخب فائلیں"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:100
-#: ../src/main_window.c:428
-#: ../src/main_window.c:1129
+#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:1219
 msgid "Extract"
 msgstr "کھولیں"
 
@@ -352,55 +200,68 @@
 "محفوظہ میں نیویگیشن کا انداز"
 
 #. File menu
-#: ../src/main_window.c:283
+#: ../src/main_window.c:295
 msgid "_File"
 msgstr "_فائل"
 
 #. Action menu: ref all the childs
-#: ../src/main_window.c:311
+#: ../src/main_window.c:323
 msgid "_Action"
 msgstr "_حرکت"
 
-#: ../src/main_window.c:316
-msgid "_Add"
-msgstr "_شامل کریں"
+#: ../src/main_window.c:328
+msgid "_Add files"
+msgstr "_فائلیں شامل کریں"
 
-#: ../src/main_window.c:322
+#: ../src/main_window.c:334
+msgid "_Add _folders"
+msgstr "_فولڈر _شامل کریں"
+
+#: ../src/main_window.c:340
 msgid "_Extract"
 msgstr "_کھولیں"
 
 #. View menu
-#: ../src/main_window.c:354
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "_View"
 msgstr "_منظر"
 
 #. Help menu
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:397
 msgid "_Help"
 msgstr "_ہدایات"
 
-#: ../src/main_window.c:424
-msgid "Add"
-msgstr "شامل کریں"
+#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:852
+msgid "Add files"
+msgstr "فائلیں شامل کریں"
 
-#: ../src/main_window.c:689
+#: ../src/main_window.c:447
+#: ../src/main_window.c:894
+msgid "Add folders"
+msgstr "فولڈر شامل کریں"
+
+#: ../src/main_window.c:724
 msgid "Open archive in new window"
 msgstr "محفوظہ نئی ونڈو میں کھولیں"
 
-#: ../src/main_window.c:695
+#: ../src/main_window.c:730
 msgid "Open archive"
 msgstr "محفوظ کھولیں"
 
-#: ../src/main_window.c:707
-#: ../src/new_dialog.c:80
-msgid "Archives"
-msgstr "محفوظات"
+#: ../src/main_window.c:916
+msgid ""
+"Squeeze cannot add folders to this archive type,\n"
+"the application to support this is missing."
+msgstr ""
+"سکویز اس قسم کی محفوظہ میں فولڈر شامل نہیں کرسکتا\n"
+"معاونت رکھنے والا اطلاقیہ موجود نہیں."
 
-#: ../src/main_window.c:850
+#: ../src/main_window.c:937
 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
 msgstr "کیا آپ واقعی منتخب کردہ فائلیں حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
 
-#: ../src/main_window.c:863
+#: ../src/main_window.c:950
 msgid ""
 "Squeeze cannot remove files from this archive type,\n"
 "the application to support this is missing."
@@ -408,7 +269,7 @@
 "Squeeze اس قسم کی محفوظہ سے فائلیں حذف نہیں کرسکتا\n"
 "معاونت رکھنے والا اطلاقیہ مفقود ہے."
 
-#: ../src/main_window.c:912
+#: ../src/main_window.c:999
 msgid ""
 "Are you sure you want to cancel this operation?\n"
 "This could damage the archive."
@@ -416,54 +277,60 @@
 "کیا آپ واقعی یہ عمل منسوخ کرنا چاہتے ہیں؟\n"
 "اس سے محفوظہ خراب ہوسکتی ہے."
 
-#: ../src/main_window.c:994
+#: ../src/main_window.c:1081
 msgid "Lead developer:"
 msgstr "سربراہ ڈیولپر:"
 
-#: ../src/main_window.c:997
+#: ../src/main_window.c:1084
 msgid "Contributors:"
 msgstr "معاونین:"
 
-#: ../src/main_window.c:1000
+#: ../src/main_window.c:1087
 msgid "Inspired by Xarchiver, written by Giuseppe Torelli"
 msgstr "Xarchiver سے متاثر ہوکر Giuseppe Torelli نے لکھا"
 
-#: ../src/main_window.c:1002
+#: ../src/main_window.c:1089
 msgid "Application Icon:"
 msgstr "اطلاقیہ کی آئکن:"
 
-#: ../src/main_window.c:1005
+#: ../src/main_window.c:1092
 msgid "Add / Extract icons:"
 msgstr "آئکن شامل / کھولیں:"
 
-#: ../src/main_window.c:1006
+#: ../src/main_window.c:1093
 msgid "Based on the original extract icon created by Andreas Nilsson"
 msgstr "Andreas Nilsson کی بنائی ہوئی اصل ایکسٹریکٹ آئکن پر مبنی"
 
-#: ../src/main_window.c:1013
+#: ../src/main_window.c:1100
 msgid "Squeeze is a lightweight and flexible archive manager for the Xfce Desktop Environment"
 msgstr "ایکسفس ڈیسک ٹاپ ماحول کے لیے سکویز ایک ہلکا پھلکا اور لچکدار محفوظہ منیجر ہے"
 
 #. Translator credits as shown in the about dialog: NAME <E-MAIL> YEAR
-#: ../src/main_window.c:1021
+#: ../src/main_window.c:1108
 msgid "translator-credits"
-msgstr "محمد علی مکی <makki.ma at gmail.com> 2007"
+msgstr ""
+"محمد علی مکی\n"
+"makki.ma at gmail.com\n"
+"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
+"http://www.urducoder.com\n"
+"مکی کا بلاگ\n"
+"http://makki.urducoder.com"
 
-#: ../src/main_window.c:1050
-#: ../src/main_window.c:1118
-#: ../src/main_window.c:1285
+#: ../src/main_window.c:1137
+#: ../src/main_window.c:1208
+#: ../src/main_window.c:1376
 msgid "Done"
 msgstr "تمام"
 
-#: ../src/main_window.c:1128
+#: ../src/main_window.c:1218
 msgid "Which action do you want to perform on the selected file(s)?"
 msgstr "منتخب فائلوں پر کون سا عمل کرنا چاہتے ہیں؟"
 
-#: ../src/main_window.c:1129
+#: ../src/main_window.c:1219
 msgid "Open"
 msgstr "کھولیں"
 
-#: ../src/main_window.c:1143
+#: ../src/main_window.c:1233
 msgid ""
 "Squeeze cannot view this file.\n"
 "the application to support this is missing."
@@ -471,11 +338,11 @@
 "Squeeze اس فائل کو نہیں دیکھ سکتا.\n"
 "معاونت کا اطلاقیہ مفقود ہے."
 
-#: ../src/main_window.c:1211
+#: ../src/main_window.c:1301
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "فائل کھولنے میں ناکامی"
 
-#: ../src/main_window.c:1212
+#: ../src/main_window.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s'\n"
@@ -488,7 +355,11 @@
 msgid "Archive type:"
 msgstr "محفوظہ کی قسم:"
 
-#: ../src/new_dialog.c:107
+#: ../src/new_dialog.c:80
+msgid "Archives"
+msgstr "محفوظات"
+
+#: ../src/new_dialog.c:108
 msgid "Create new archive"
 msgstr "نئی محفوظہ بنائیں"
 
@@ -516,3 +387,66 @@
 msgid "Archive manager"
 msgstr "محفوظہ منیجر"
 
+#~ msgid "Compressing"
+#~ msgstr "دبایا جا رہا ہے"
+#~ msgid "Decompressing"
+#~ msgstr "کھولا جارہا ہے"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "پھر تازہ"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "حقوق"
+#~ msgid "Owner/Group"
+#~ msgstr "مالک/گروپ"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "حجم"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "تاریخ"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "تاریخ"
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "صفائی"
+#~ msgid "Removing files"
+#~ msgstr "فائلیں صاف کی جارہی ہیں"
+#~ msgid "Removing"
+#~ msgstr "صاف کی جارہی ہیں"
+#~ msgid "Extracting"
+#~ msgstr "کھولا جارہا ہے"
+#~ msgid "Compressed"
+#~ msgstr "دبی ہوئی"
+#~ msgid "Ratio"
+#~ msgstr "قدر"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "میتھڈ"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "ورژن"
+#~ msgid "Adding"
+#~ msgstr "شامل"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "چلانا"
+#~ msgid "Command exited with status %d."
+#~ msgstr "حالت %d میں کمانڈ خارج ہوئی."
+#~ msgid "Command interrupted by user"
+#~ msgstr "کمانڈ میں صارف کی طرف سے دخل اندازی"
+#~ msgid "Command received SIGSEGV"
+#~ msgstr "کمانڈ کو SIGSEGV موصول ہوئی"
+#~ msgid "Command Terminated"
+#~ msgstr "کمانڈ موقوف کردی گئی"
+#~ msgid "Files and directories to add"
+#~ msgstr "شامل کرنے کے لیے فائلیں اور ڈائریکٹریاں"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "اختیارات:"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "فائلیں"
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "ڈائریکٹریاں"
+#~ msgid "Add file(s) to archive"
+#~ msgstr "فائلیں محفوظہ میں شامل کریں"
+#~ msgid "Select files"
+#~ msgstr "فائلیں منتخب کریں"
+#~ msgid "Select folders"
+#~ msgstr "فولڈر منتخب کریں"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_شامل کریں"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "شامل کریں"
+

Added: squeeze/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ squeeze/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,452 @@
+# Ukrainian translation of the squeeze package.
+# Copyright (C) 2006-2007 Stephan Arts.
+# This file is distributed under the same license as the squeeze package.
+#
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: squeeze 0.2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: stephan at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-21 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:20+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../libsqueeze/archive.c:236
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../libsqueeze/archive.c:238
+msgid "Mime type"
+msgstr "Mime نوعیت"
+
+#: ../squeeze.desktop.in.h:1
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "محفوظہ منیجر"
+
+#: ../squeeze.desktop.in.h:2
+msgid "Create and manage archives with the archive manager"
+msgstr "محفوظہ منیجر سے محفوظات بنائیں اور ان کی ادارت کریں"
+
+#: ../squeeze.desktop.in.h:3
+msgid "Squeeze Archive Manager"
+msgstr "سکویز محفوظہ منیجر"
+
+#.
+#. * Could not open archive (mime type not supported or file did not exist)
+#. * Should be a more specific error message.
+#.
+#: ../src/application.c:160
+#: ../src/application.c:250
+msgid "Could not open archive, MIME-type unsupported or file did not exist"
+msgstr "محفوظہ نہیں کھولی جاسکتی،  MIME قسم کی معاونت نہیں یار فائل موجود نہیں."
+
+#: ../src/application.c:191
+#: ../src/main_window.c:826
+#: ../src/main_window.c:1260
+msgid ""
+"Squeeze cannot extract this archive type,\n"
+"the application to support this is missing."
+msgstr ""
+"Squeeze اس قسم کی محفوظہ سے فائلیں نہیں نکال سکتا\n"
+"معاونت رکھنے والا اطلاقیہ موجود نہیں"
+
+#.
+#. * Could not create archive (mime type unsupported)
+#.
+#: ../src/application.c:233
+msgid "Could not create archive, MIME-type unsupported"
+msgstr "محفوظہ نہیں بنائی جاسکتی، MIME قسم کی معاونت نہیں"
+
+#: ../src/application.c:268
+#: ../src/main_window.c:874
+msgid ""
+"Squeeze cannot add files to this archive type,\n"
+"the application to support this is missing."
+msgstr ""
+"سکویز اس قسم کی محفوظہ میں فائلیں شامل نہیں کرسکتا\n"
+"معاونت رکھنے والا اطلاقیہ موجود نہیں."
+
+#: ../src/archive_store.c:249
+#: ../src/notebook.c:179
+msgid "Show full path"
+msgstr "پورا پاتھ ظاہر کریں"
+
+#: ../src/archive_store.c:250
+#: ../src/notebook.c:180
+msgid "Show the full path strings for each entry"
+msgstr "ہر انٹری کا مکمل پاتھ سٹرنگ دکھائیں"
+
+#: ../src/archive_store.c:256
+#: ../src/notebook.c:186
+msgid "Show mime icons"
+msgstr "mime آئکن دکھائیں"
+
+#: ../src/archive_store.c:257
+#: ../src/notebook.c:187
+msgid "Show the mime type icons for each entry"
+msgstr "ہر انٹری کی mime قسم کی آئکن دکھائیں"
+
+#: ../src/archive_store.c:263
+msgid "Show up dir entry"
+msgstr "اوپر کی ڈائریکٹری دکھائیں"
+
+#: ../src/archive_store.c:264
+msgid "Show '..' to go to the parent directory"
+msgstr "اوپری ڈائریکٹری میں جانے کے لیے '..' ظاہر کریں"
+
+#: ../src/archive_store.c:270
+#: ../src/notebook.c:193
+msgid "Sort folders before files"
+msgstr "فولڈروں کو فائلوں سے پہلے مرتب کریں"
+
+#: ../src/archive_store.c:271
+#: ../src/notebook.c:194
+msgid "The folders will be put at the top of the list"
+msgstr "فولڈرز فہرست کے اوپر کردیے جائیں گے"
+
+#: ../src/archive_store.c:277
+#: ../src/archive_store.c:278
+#: ../src/notebook.c:200
+#: ../src/notebook.c:201
+msgid "Sort text case sensitive"
+msgstr "حساس متن ترتیب"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:76
+msgid "<b>Extract files:</b>"
+msgstr "<b>فائلیں کھولی:</b>"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:77
+msgid "<b>Options:</b>"
+msgstr "<b>اختیارات:</b>"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:87
+msgid "All files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:88
+msgid "Selected files"
+msgstr "منتخب فائلیں"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:100
+#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:1219
+msgid "Extract"
+msgstr "کھولیں"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:110
+msgid "Extract archive"
+msgstr "محفوظہ کھولیں"
+
+#: ../src/main.c:51
+msgid "[destination path]"
+msgstr "[سمت پاتھ]"
+
+#: ../src/main.c:59
+msgid "[archive path] [file1] [file2] ... [fileN]"
+msgstr "[محفوظہ کا پاتھ] [فائل1] [فائل2] ... [فائلN]"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "[file1] [file2] ... [fileN]"
+msgstr "[فائل1] [فائل2] ... [فائلN]"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن کی معلومات"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "[archive name]"
+msgstr "[محفوظہ کا نام]"
+
+#: ../src/main.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"دستیاب کمانڈ لائن اختیارا کی مکمل فہرست کے لیے لکھیں %s --help\n"
+
+#: ../src/main_window.c:133
+msgid "Internal Style"
+msgstr "داخلی انداز"
+
+#: ../src/main_window.c:134
+msgid "Tool Bar Style"
+msgstr "اوزار پٹی کا انداز"
+
+#: ../src/main_window.c:135
+msgid "Path Bar Style"
+msgstr "پاتھ پٹی کا انداز"
+
+#: ../src/main_window.c:182
+msgid "Navigation Style"
+msgstr "نیویگیشن کا انداز"
+
+#: ../src/main_window.c:183
+msgid ""
+"Style of navigation\n"
+"The style to navigate trough the archive"
+msgstr ""
+"نیویگیشن کا انداز\n"
+"محفوظہ میں نیویگیشن کا انداز"
+
+#. File menu
+#: ../src/main_window.c:295
+msgid "_File"
+msgstr "_فائل"
+
+#. Action menu: ref all the childs
+#: ../src/main_window.c:323
+msgid "_Action"
+msgstr "_حرکت"
+
+#: ../src/main_window.c:328
+msgid "_Add files"
+msgstr "_فائلیں شامل کریں"
+
+#: ../src/main_window.c:334
+msgid "_Add _folders"
+msgstr "_فولڈر _شامل کریں"
+
+#: ../src/main_window.c:340
+msgid "_Extract"
+msgstr "_کھولیں"
+
+#. View menu
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "_View"
+msgstr "_منظر"
+
+#. Help menu
+#: ../src/main_window.c:397
+msgid "_Help"
+msgstr "_ہدایات"
+
+#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:852
+msgid "Add files"
+msgstr "فائلیں شامل کریں"
+
+#: ../src/main_window.c:447
+#: ../src/main_window.c:894
+msgid "Add folders"
+msgstr "فولڈر شامل کریں"
+
+#: ../src/main_window.c:724
+msgid "Open archive in new window"
+msgstr "محفوظہ نئی ونڈو میں کھولیں"
+
+#: ../src/main_window.c:730
+msgid "Open archive"
+msgstr "محفوظ کھولیں"
+
+#: ../src/main_window.c:916
+msgid ""
+"Squeeze cannot add folders to this archive type,\n"
+"the application to support this is missing."
+msgstr ""
+"سکویز اس قسم کی محفوظہ میں فولڈر شامل نہیں کرسکتا\n"
+"معاونت رکھنے والا اطلاقیہ موجود نہیں."
+
+#: ../src/main_window.c:937
+msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
+msgstr "کیا آپ واقعی منتخب کردہ فائلیں حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/main_window.c:950
+msgid ""
+"Squeeze cannot remove files from this archive type,\n"
+"the application to support this is missing."
+msgstr ""
+"Squeeze اس قسم کی محفوظہ سے فائلیں حذف نہیں کرسکتا\n"
+"معاونت رکھنے والا اطلاقیہ مفقود ہے."
+
+#: ../src/main_window.c:999
+msgid ""
+"Are you sure you want to cancel this operation?\n"
+"This could damage the archive."
+msgstr ""
+"کیا آپ واقعی یہ عمل منسوخ کرنا چاہتے ہیں؟\n"
+"اس سے محفوظہ خراب ہوسکتی ہے."
+
+#: ../src/main_window.c:1081
+msgid "Lead developer:"
+msgstr "سربراہ ڈیولپر:"
+
+#: ../src/main_window.c:1084
+msgid "Contributors:"
+msgstr "معاونین:"
+
+#: ../src/main_window.c:1087
+msgid "Inspired by Xarchiver, written by Giuseppe Torelli"
+msgstr "Xarchiver سے متاثر ہوکر Giuseppe Torelli نے لکھا"
+
+#: ../src/main_window.c:1089
+msgid "Application Icon:"
+msgstr "اطلاقیہ کی آئکن:"
+
+#: ../src/main_window.c:1092
+msgid "Add / Extract icons:"
+msgstr "آئکن شامل / کھولیں:"
+
+#: ../src/main_window.c:1093
+msgid "Based on the original extract icon created by Andreas Nilsson"
+msgstr "Andreas Nilsson کی بنائی ہوئی اصل ایکسٹریکٹ آئکن پر مبنی"
+
+#: ../src/main_window.c:1100
+msgid "Squeeze is a lightweight and flexible archive manager for the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "ایکسفس ڈیسک ٹاپ ماحول کے لیے سکویز ایک ہلکا پھلکا اور لچکدار محفوظہ منیجر ہے"
+
+#. Translator credits as shown in the about dialog: NAME <E-MAIL> YEAR
+#: ../src/main_window.c:1108
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"محمد علی مکی\n"
+"makki.ma at gmail.com\n"
+"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
+"http://www.urducoder.com\n"
+"مکی کا بلاگ\n"
+"http://makki.urducoder.com"
+
+#: ../src/main_window.c:1137
+#: ../src/main_window.c:1208
+#: ../src/main_window.c:1376
+msgid "Done"
+msgstr "تمام"
+
+#: ../src/main_window.c:1218
+msgid "Which action do you want to perform on the selected file(s)?"
+msgstr "منتخب فائلوں پر کون سا عمل کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/main_window.c:1219
+msgid "Open"
+msgstr "کھولیں"
+
+#: ../src/main_window.c:1233
+msgid ""
+"Squeeze cannot view this file.\n"
+"the application to support this is missing."
+msgstr ""
+"Squeeze اس فائل کو نہیں دیکھ سکتا.\n"
+"معاونت کا اطلاقیہ مفقود ہے."
+
+#: ../src/main_window.c:1301
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "فائل کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../src/main_window.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s'\n"
+"Could not be opened"
+msgstr ""
+"'%s'\n"
+"نہیں کھولی جاسکتی"
+
+#: ../src/new_dialog.c:69
+msgid "Archive type:"
+msgstr "محفوظہ کی قسم:"
+
+#: ../src/new_dialog.c:80
+msgid "Archives"
+msgstr "محفوظات"
+
+#: ../src/new_dialog.c:108
+msgid "Create new archive"
+msgstr "نئی محفوظہ بنائیں"
+
+#: ../src/notebook.c:207
+msgid "Rules hint"
+msgstr "قاعدہ ہنٹ"
+
+#: ../src/notebook.c:208
+msgid "Make the row background colors alternate"
+msgstr "سطر کے پس منظر کا رنگ متبادل کریں"
+
+#: ../src/path_bar.c:141
+msgid "Spacing"
+msgstr "خلا"
+
+#: ../src/path_bar.c:142
+msgid "The amount of space between the path buttons"
+msgstr "پاتھ بٹن کے درمیان خلا کی نسبت"
+
+#: ../src/tool_bar.c:167
+msgid "Location:"
+msgstr "مقام:"
+
+#: ../src/message_dialog.c:158
+msgid "Archive manager"
+msgstr "محفوظہ منیجر"
+
+#~ msgid "Compressing"
+#~ msgstr "دبایا جا رہا ہے"
+#~ msgid "Decompressing"
+#~ msgstr "کھولا جارہا ہے"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "پھر تازہ"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "حقوق"
+#~ msgid "Owner/Group"
+#~ msgstr "مالک/گروپ"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "حجم"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "تاریخ"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "تاریخ"
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "صفائی"
+#~ msgid "Removing files"
+#~ msgstr "فائلیں صاف کی جارہی ہیں"
+#~ msgid "Removing"
+#~ msgstr "صاف کی جارہی ہیں"
+#~ msgid "Extracting"
+#~ msgstr "کھولا جارہا ہے"
+#~ msgid "Compressed"
+#~ msgstr "دبی ہوئی"
+#~ msgid "Ratio"
+#~ msgstr "قدر"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "میتھڈ"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "ورژن"
+#~ msgid "Adding"
+#~ msgstr "شامل"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "چلانا"
+#~ msgid "Command exited with status %d."
+#~ msgstr "حالت %d میں کمانڈ خارج ہوئی."
+#~ msgid "Command interrupted by user"
+#~ msgstr "کمانڈ میں صارف کی طرف سے دخل اندازی"
+#~ msgid "Command received SIGSEGV"
+#~ msgstr "کمانڈ کو SIGSEGV موصول ہوئی"
+#~ msgid "Command Terminated"
+#~ msgstr "کمانڈ موقوف کردی گئی"
+#~ msgid "Files and directories to add"
+#~ msgstr "شامل کرنے کے لیے فائلیں اور ڈائریکٹریاں"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "اختیارات:"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "فائلیں"
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "ڈائریکٹریاں"
+#~ msgid "Add file(s) to archive"
+#~ msgstr "فائلیں محفوظہ میں شامل کریں"
+#~ msgid "Select files"
+#~ msgstr "فائلیں منتخب کریں"
+#~ msgid "Select folders"
+#~ msgstr "فولڈر منتخب کریں"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_شامل کریں"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "شامل کریں"
+


Property changes on: squeeze/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* fr.po: French translation update (typo reported by Christophe Jarry)

Modified: terminal/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- terminal/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ terminal/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar be ca cs da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu id it ja ko ku lt lv nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+ar be ca cs da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu id it ja ko ku lt lv nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW

Modified: terminal/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ terminal/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
+"Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-29 14:43+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:21+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../terminal/main.c:45
 msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
@@ -28,10 +29,8 @@
 msgstr "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 
 #: ../terminal/main.c:48
-msgid ""
-"  -v, --version                       Print version information and exit"
-msgstr ""
-"  -v, --version                       Print version information and exit"
+msgid "  -v, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -v, --version                       Print version information and exit"
 
 #: ../terminal/main.c:49
 msgid ""
@@ -58,10 +57,8 @@
 "                                      inside the terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:56
-msgid ""
-"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-msgstr ""
-"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgstr "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 
 #: ../terminal/main.c:57
 msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
@@ -243,8 +240,10 @@
 "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 "                                      directory"
 
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "ٹرمنل"
 
@@ -308,7 +307,13 @@
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
 msgid "translator-credits"
-msgstr "محمد علی مکی makki.ma at gmail.com makki at gmail.com"
+msgstr ""
+"محمد علی مکی\n"
+"makki.ma at gmail.com\n"
+"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
+"http://www.urducoder.com\n"
+"مکی کا بلاگ\n"
+"http://makki.urducoder.com"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
@@ -317,36 +322,23 @@
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:107
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr ""
-"پیغام \"--sm-client-id\" کو نشست آئی ڈی کے تعین کی ضرورت ہے بطور اس کے "
-"پیرامیٹر کے"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr "پیغام \"--sm-client-id\" کو نشست آئی ڈی کے تعین کی ضرورت ہے بطور اس کے پیرامیٹر کے"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"آپشن \"--execute/-x\" کو کمانڈ لائن میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین مطلوب ہے"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "آپشن \"--execute/-x\" کو کمانڈ لائن میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین مطلوب ہے"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:158
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:187
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"آپشن \"--working-directory\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے چلنے کے لیے کام کی "
-"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--working-directory\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے چلنے کے لیے کام کی ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:218
 #, c-format
@@ -355,18 +347,13 @@
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:251
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"آپشن \"--display\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ایکس ڈسپلے کا تعین مطلوب ہے"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "آپشن \"--display\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ایکس ڈسپلے کا تعین مطلوب ہے"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"آپشن \"--geometry\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ونڈو جیومیٹری کا تعین مطلوب ہے"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--geometry\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ونڈو جیومیٹری کا تعین مطلوب ہے"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:305
 #, c-format
@@ -375,29 +362,18 @@
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:332
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"آپشن \"--startup-id\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے سٹارٹ اپ آئی ڈی کا تعین "
-"مطلوب ہے"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--startup-id\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے سٹارٹ اپ آئی ڈی کا تعین مطلوب ہے"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:420
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"آپشن \"--default-display\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے طے شدہ ایکس کا تعین "
-"مطلوب ہے"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--default-display\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے طے شدہ ایکس کا تعین مطلوب ہے"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:444
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"آپشن \"--default-working-directory\" بطور اپنے پیرامیٹر کے طے شدہ کام کی "
-"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--default-working-directory\" بطور اپنے پیرامیٹر کے طے شدہ کام کی ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:460
 #, c-format
@@ -413,8 +389,7 @@
 msgstr "<b>عنوان</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 msgstr "ٹرمنل میں چلنے والی کمانڈ نیا عنوان سیٹ کرسکتی ہے."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
@@ -450,15 +425,8 @@
 msgstr "_کمانڈ چلائیں بطور لاگ ان شیل"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"نیا ٹرمنل کھولنے پر ٹرمنل کو فورس کرنے کے لیے کہ وہ آپ کا شیل بطور لاگ ان "
-"شیل کھولے یہ آپشن منتخب کریں. دونوں اقسام کے شیل میں فرق جاننے کے لیے "
-"دستاویزات دیکھیں."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "نیا ٹرمنل کھولنے پر ٹرمنل کو فورس کرنے کے لیے کہ وہ آپ کا شیل بطور لاگ ان شیل کھولے یہ آپشن منتخب کریں. دونوں اقسام کے شیل میں فرق جاننے کے لیے دستاویزات دیکھیں."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -470,38 +438,27 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
+msgstr "بٹن Shift-Up/-Down کے استعمال سے ایک لائن سکرول کریں"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "بٹن up/down بمع شفٹ بٹن کے استعمال سے ایک لائن سکرول کرنے کے لیے یہ اختیار فعال کریں."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
 msgid "Sc_roll on output"
 msgstr "_آؤٹ پُٹ پر سکرولنگ"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"یہ آپشن کنٹرول کرتے ہیں کہ کب ٹرمنل ونڈو خودکار طور پر ٹرمنل میں چلنے والی "
-"کمانڈ سے سکرول ڈاؤن ہوجائے جب نئی آؤٹ پٹ جنریٹ ہو."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "یہ آپشن کنٹرول کرتے ہیں کہ کب ٹرمنل ونڈو خودکار طور پر ٹرمنل میں چلنے والی کمانڈ سے سکرول ڈاؤن ہوجائے جب نئی آؤٹ پٹ جنریٹ ہو."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "ب_ٹن دبانے پر سکرول"
+msgstr "ب_ٹن دبانے پر سکرول کریں"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"اس سے آپ کی بورڈ پر کوئی بھی بٹن دباکر ٹرمنل ونڈو کو کمانڈ پرمپٹ پر سکرول "
-"ڈاؤن کرسکتے ہیں."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "اس سے آپ کی بورڈ پر کوئی بھی بٹن دباکر ٹرمنل ونڈو کو کمانڈ پرمپٹ پر سکرول ڈاؤن کرسکتے ہیں."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
 msgid "_Scrollbar is:"
@@ -533,11 +490,8 @@
 msgstr "س_کرول بیک:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"لائنوں کی تعداد متعین کریں جنہیں استعمال کرتے ہوئے آپ سکرول بار سے سکرول بیک "
-"کرسکیں."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "لائنوں کی تعداد متعین کریں جنہیں استعمال کرتے ہوئے آپ سکرول بار سے سکرول بیک کرسکیں."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
 msgid "General"
@@ -556,27 +510,16 @@
 msgstr "ٹرمنل فونٹ کے لیے اینٹی الائزنگ فعال کریں"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"اگر آپ چاہتے ہیں کہ ٹرمنل متن کو رینڈر کرنے کے لیے اینٹی الائزنگ کا استعمال "
-"کرے تو آپ اس آپشن کو فعال کرسکتے ہیں. اس آپشن کو معطل کرنے سے نہ صرف ٹرمنل "
-"بلکہ آہستہ رفتار کے نظام کی مجموعی کارکردگی بھی بہتر ہوجاتی ہے."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "اگر آپ چاہتے ہیں کہ ٹرمنل متن کو رینڈر کرنے کے لیے اینٹی الائزنگ کا استعمال کرے تو آپ اس آپشن کو فعال کرسکتے ہیں. اس آپشن کو معطل کرنے سے نہ صرف ٹرمنل بلکہ آہستہ رفتار کے نظام کی مجموعی کارکردگی بھی بہتر ہوجاتی ہے."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
 msgid "Allow bold text"
 msgstr "چوڑے متن کی اجازت"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"ٹرمنل ونڈوز کے اندر چلنے والے اطلاقیوں میں چوڑا متن دکھانے کے لیے یہ آپشن "
-"فعال کریں."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "ٹرمنل ونڈوز کے اندر چلنے والے اطلاقیوں میں چوڑا متن دکھانے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
 msgid "<b>Background</b>"
@@ -639,32 +582,24 @@
 msgstr "نئی ونڈو میں مینیو پ_ٹی دکھائیں"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں مینیو پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں مینیو پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
 msgid "Display _toolbars in new windows"
 msgstr "اوزار پٹی نئی ونڈو می_ں دکھائیں"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں اوزار پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں اوزار پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "ن_ئی ونڈو کے گرد بارڈر دکھائیں"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز کے گرد ونڈو ڈیکوریشن دکھانے کے لیے یہ آپشن فعال "
-"کریں."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز کے گرد ونڈو ڈیکوریشن دکھانے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
 msgid "Appearance"
@@ -749,18 +684,16 @@
 msgstr "پلیٹ انٹری %d"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>موافقت</b>"
+msgstr "<b>ٹیب ایکٹویٹی</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
 msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
+msgstr "ٹ_یب ایکٹویٹی رنگ:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
 msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "ٹرمنل متن رنگ منتخب کریں"
+msgstr "ٹیب ایکٹویٹی رنگ منتخب کریں"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
 msgid "Colors"
@@ -791,14 +724,8 @@
 msgstr "<b>موافقت</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"ان اختیارات کی وجہ سے کچھ اطلاقیے درست طور پر کام کرنا چھوڑ سکتے ہیں. یہ "
-"یہاں اس لیے ہیں تاکہ آپ ان مختلف اطلاقیوں اور خدمتگار نظاموں پر کام کرسکیں "
-"جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے."
+msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr "ان اختیارات کی وجہ سے کچھ اطلاقیے درست طور پر کام کرنا چھوڑ سکتے ہیں. یہ یہاں اس لیے ہیں تاکہ آپ ان مختلف اطلاقیوں اور خدمتگار نظاموں پر کام کرسکیں جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
 msgid "_Backspace key generates:"
@@ -833,15 +760,8 @@
 msgstr "<tt>$TERM</tt> ترتیبات:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"قابلِ تبدیل ماحول کی $TERM ویلیو یہاں متعین کریں، زیادہ تر خدمتگار نظاموں میں "
-"نیا ٹرمنل ٹیب یا ونڈو کھولنے پر طے شدہ ٹھیک ہونی چاہیے. اگر آپ کو کچھ "
-"اطلاقیوں میں رنگوں کا مسئلہ درپیش ہے تو یہاں xterm-color منتخب کرکے دیکھیں."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "قابلِ تبدیل ماحول کی $TERM ویلیو یہاں متعین کریں، زیادہ تر خدمتگار نظاموں میں نیا ٹرمنل ٹیب یا ونڈو کھولنے پر طے شدہ ٹھیک ہونی چاہیے. اگر آپ کو کچھ اطلاقیوں میں رنگوں کا مسئلہ درپیش ہے تو یہاں xterm-color منتخب کرکے دیکھیں."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
@@ -857,15 +777,15 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
 msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
 msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
+msgstr "ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر صاف کریں بعد"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "سیکنڈ"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
 msgid "Advanced"
@@ -1086,11 +1006,13 @@
 msgid "Close this tab"
 msgstr "یہ ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_ٹیب پھر اٹیچ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_ٹیب بند کریں"
 
@@ -1116,24 +1038,18 @@
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:462
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"انتخاب برائے قسم متن/سادہ کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکتا: غلط فارمیٹ (%d) "
-"یا طول (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "انتخاب برائے قسم متن/سادہ کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکتا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:478
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "موزیلا کا ربط ٹرمنل پر ڈراپ نہیں ہوسکتا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"URI فہرست کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
+msgstr "URI فہرست کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:549
 #, c-format
@@ -1374,3 +1290,4 @@
 #: ../Terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
+

Added: terminal/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ terminal/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,1293 @@
+# translation of Terminal.po to urdu
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:21+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../terminal/main.c:45
+msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
+msgstr "استعمال: ٹرمنل [OPTION...]"
+
+#: ../terminal/main.c:47
+msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+msgstr "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+
+#: ../terminal/main.c:48
+msgid "  -v, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -v, --version                       Print version information and exit"
+
+#: ../terminal/main.c:49
+msgid ""
+"  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
+"                                      session message bus"
+msgstr ""
+"  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
+"                                      session message bus"
+
+#: ../terminal/main.c:52
+msgid ""
+"  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
+"                                      line inside the terminal"
+msgstr ""
+"  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
+"                                      line inside the terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:54
+msgid ""
+"  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
+"                                      inside the terminal"
+msgstr ""
+"  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
+"                                      inside the terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:56
+msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgstr "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+
+#: ../terminal/main.c:57
+msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
+msgstr "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
+
+#: ../terminal/main.c:58
+msgid ""
+"  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
+"                                      when the child command exits"
+msgstr ""
+"  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
+"                                      when the child command exits"
+
+#: ../terminal/main.c:61
+msgid ""
+"  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
+"                                      specified window"
+msgstr ""
+"  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
+"                                      specified window"
+
+#: ../terminal/main.c:63
+msgid ""
+"  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
+"                                      man page), can be specified once per\n"
+"                                      window to be opened"
+msgstr ""
+"  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
+"                                      man page), can be specified once per\n"
+"                                      window to be opened"
+
+#: ../terminal/main.c:66
+msgid ""
+"  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified;\n"
+"                                      window; applies to only one window;\n"
+"                                      can be specified once for each window\n"
+"                                      you create from the command line"
+msgstr ""
+"  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified;\n"
+"                                      window; applies to only one window;\n"
+"                                      can be specified once for each window\n"
+"                                      you create from the command line"
+
+#: ../terminal/main.c:70
+msgid ""
+"  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
+"                                      protocol"
+msgstr ""
+"  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
+"                                      protocol"
+
+#: ../terminal/main.c:72
+msgid ""
+"  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
+"                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
+"                                      window; can be specified once for\n"
+"                                      each window you create from the\n"
+"                                      command line."
+msgstr ""
+"  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
+"                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
+"                                      window; can be specified once for\n"
+"                                      each window you create from the\n"
+"                                      command line."
+
+#: ../terminal/main.c:77
+msgid ""
+"  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
+"                                      specified window; applies to only one\n"
+"                                      window; can be specified once for\n"
+"                                      each window you create from the\n"
+"                                      command line"
+msgstr ""
+"  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
+"                                      specified window; applies to only one\n"
+"                                      window; can be specified once for\n"
+"                                      each window you create from the\n"
+"                                      command line"
+
+#: ../terminal/main.c:82
+msgid ""
+"  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
+"                                      specified window; applies to only one\n"
+"                                      window; can be specified once for\n"
+"                                      each window you create from the\n"
+"                                      command line"
+msgstr ""
+"  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
+"                                      specified window; applies to only one\n"
+"                                      window; can be specified once for\n"
+"                                      each window you create from the\n"
+"                                      command line"
+
+#: ../terminal/main.c:87
+msgid ""
+"  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
+"                                      the last-specified window; applies\n"
+"                                      to only one window; can be specified\n"
+"                                      once for each window you create from\n"
+"                                      the command line"
+msgstr ""
+"  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
+"                                      the last-specified window; applies\n"
+"                                      to only one window; can be specified\n"
+"                                      once for each window you create from\n"
+"                                      the command line"
+
+#: ../terminal/main.c:92
+msgid ""
+"  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
+"                                      the last-specified window; applies\n"
+"                                      to only one window; can be specified\n"
+"                                      once for each window you create from\n"
+"                                      the command line"
+msgstr ""
+"  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
+"                                      the last-specified window; applies\n"
+"                                      to only one window; can be specified\n"
+"                                      once for each window you create from\n"
+"                                      the command line"
+
+#: ../terminal/main.c:97
+msgid ""
+"  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
+"                                      specified window; applies to only one\n"
+"                                      window; can be specified once for\n"
+"                                      each window you create from the\n"
+"                                      command line"
+msgstr ""
+"  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
+"                                      specified window; applies to only one\n"
+"                                      window; can be specified once for\n"
+"                                      each window you create from the\n"
+"                                      command line"
+
+#: ../terminal/main.c:102
+msgid ""
+"  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
+"                                      specified window; applies to only one\n"
+"                                      window; can be specified once for\n"
+"                                      each window you create from the\n"
+"                                      command line"
+msgstr ""
+"  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
+"                                      specified window; applies to only one\n"
+"                                      window; can be specified once for\n"
+"                                      each window you create from the\n"
+"                                      command line"
+
+#: ../terminal/main.c:108
+msgid ""
+"  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
+"                                      window; more than one of these\n"
+"                                      options can be provided"
+msgstr ""
+"  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
+"                                      window; more than one of these\n"
+"                                      options can be provided"
+
+#: ../terminal/main.c:111
+msgid ""
+"  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
+"                                      more than one of these options can be\n"
+"                                      provided"
+msgstr ""
+"  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
+"                                      more than one of these options can be\n"
+"                                      provided"
+
+#: ../terminal/main.c:115
+msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
+msgstr "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
+
+#: ../terminal/main.c:116
+msgid ""
+"  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
+"                                      directory"
+msgstr ""
+"  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
+"                                      directory"
+
+#: ../terminal/main.c:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+msgid "Terminal"
+msgstr "ٹرمنل"
+
+#: ../terminal/main.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Please report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Please report bugs to <%s>.\n"
+
+#: ../terminal/main.c:257
+#, c-format
+msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
+msgstr "ٹرمنل سروس %s رجسٹر نہیں ہوپارہی\n"
+
+#: ../terminal/main.c:266
+#, c-format
+msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
+msgstr "ٹرمنل چلانے میں ناکامی: %s\n"
+
+#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "غلط جیومینٹری سٹرنگ \"%s\"\n"
+
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:113
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "صارف آئی ڈی میچ نہ کرسکا"
+
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:145
+#, c-format
+msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
+msgstr "D-BUS پیغام bus کا اتصال منقطع ہوگیا ہے، برخاستگی...\n"
+
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable to register object %s"
+msgstr "آبجیکٹ %s رجسٹر نہیں ہوسکا"
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:77
+msgid "X Terminal Emulator"
+msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"محمد علی مکی\n"
+"makki.ma at gmail.com\n"
+"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
+"http://www.urducoder.com\n"
+"مکی کا بلاگ\n"
+"http://makki.urducoder.com"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:107
+#, c-format
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr "پیغام \"--sm-client-id\" کو نشست آئی ڈی کے تعین کی ضرورت ہے بطور اس کے پیرامیٹر کے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:129
+#, c-format
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "آپشن \"--execute/-x\" کو کمانڈ لائن میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:158
+#, c-format
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:187
+#, c-format
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--working-directory\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے چلنے کے لیے کام کی ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#, c-format
+msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--title/-T\" کو بطور اپنے پیرامیٹر عنوان کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:251
+#, c-format
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "آپشن \"--display\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ایکس ڈسپلے کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:278
+#, c-format
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--geometry\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ونڈو جیومیٹری کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#, c-format
+msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--role\" کو بطور اس کے پيرامیٹر کے ونڈو رول کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#, c-format
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--startup-id\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے سٹارٹ اپ آئی ڈی کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:420
+#, c-format
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--default-display\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے طے شدہ ایکس کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#, c-format
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "آپشن \"--default-working-directory\" بطور اپنے پیرامیٹر کے طے شدہ کام کی ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:460
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "نا معلوم آپشن \"%s\""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "ٹرمنل ترجیحات"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>عنوان</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
+msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+msgstr "ٹرمنل میں چلنے والی کمانڈ نیا عنوان سیٹ کرسکتی ہے."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "ابتدا_ئی عنوان:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Dynamically مرتب عنوان:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "ابتدائی عنوان تبدیل کرے گا"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "ابتدائی عنوان سے پہلے"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "ابتدائی عنوان کے بعد"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "ڈسپلے نہیں ہورہی"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>کمانڈ</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_کمانڈ چلائیں بطور لاگ ان شیل"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "نیا ٹرمنل کھولنے پر ٹرمنل کو فورس کرنے کے لیے کہ وہ آپ کا شیل بطور لاگ ان شیل کھولے یہ آپشن منتخب کریں. دونوں اقسام کے شیل میں فرق جاننے کے لیے دستاویزات دیکھیں."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "جب کمانڈ چلائی جائ_ے utmp/wtmp ریکارڈ اپڈیٹ کردیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>سکرولنگ</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "بٹن Shift-Up/-Down کے استعمال سے ایک لائن سکرول کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "بٹن up/down بمع شفٹ بٹن کے استعمال سے ایک لائن سکرول کرنے کے لیے یہ اختیار فعال کریں."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "_آؤٹ پُٹ پر سکرولنگ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "یہ آپشن کنٹرول کرتے ہیں کہ کب ٹرمنل ونڈو خودکار طور پر ٹرمنل میں چلنے والی کمانڈ سے سکرول ڈاؤن ہوجائے جب نئی آؤٹ پٹ جنریٹ ہو."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "ب_ٹن دبانے پر سکرول کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "اس سے آپ کی بورڈ پر کوئی بھی بٹن دباکر ٹرمنل ونڈو کو کمانڈ پرمپٹ پر سکرول ڈاؤن کرسکتے ہیں."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_سکرول بار ہے:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطل"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
+msgid "On the left side"
+msgstr "بائیں طرف"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
+msgid "On the right side"
+msgstr "دائیں طرف"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "س_کرول بیک:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "لائنوں کی تعداد متعین کریں جنہیں استعمال کرتے ہوئے آپ سکرول بار سے سکرول بیک کرسکیں."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>فونٹ</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "ٹرمنل کے فونٹ منتخب کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
+msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "ٹرمنل فونٹ کے لیے اینٹی الائزنگ فعال کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "اگر آپ چاہتے ہیں کہ ٹرمنل متن کو رینڈر کرنے کے لیے اینٹی الائزنگ کا استعمال کرے تو آپ اس آپشن کو فعال کرسکتے ہیں. اس آپشن کو معطل کرنے سے نہ صرف ٹرمنل بلکہ آہستہ رفتار کے نظام کی مجموعی کارکردگی بھی بہتر ہوجاتی ہے."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
+msgid "Allow bold text"
+msgstr "چوڑے متن کی اجازت"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "ٹرمنل ونڈوز کے اندر چلنے والے اطلاقیوں میں چوڑا متن دکھانے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>پس منظر</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "کچھ نہیں (پختہ رنگ استعمال کریں)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
+msgid "Background image"
+msgstr "پس منظر تصویر"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
+msgid "Transparent background"
+msgstr "شفاف پس منظر"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
+msgid "_File:"
+msgstr "_فائل:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
+msgid "_Style:"
+msgstr "ان_داز:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
+msgid "Tiled"
+msgstr "ٹائلڈ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
+msgid "Centered"
+msgstr "درمیان"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
+msgid "Scaled"
+msgstr "محجم"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
+msgid "Stretched"
+msgstr "کھنچا ہوا"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
+msgid "Shade transparent or image background:"
+msgstr "شیڈ شفافیت یا تصویر پس منظر:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>کچھ نہیں</i></small>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>زیادہ سے زیادہ</i></small>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
+msgid "<b>Opening New Windows</b>"
+msgstr "<b>نئی ونڈو کھلنے پر</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "نئی ونڈو میں مینیو پ_ٹی دکھائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں مینیو پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "اوزار پٹی نئی ونڈو می_ں دکھائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں اوزار پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "ن_ئی ونڈو کے گرد بارڈر دکھائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز کے گرد ونڈو ڈیکوریشن دکھانے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
+msgid "Appearance"
+msgstr "مظہر"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>پیش منظر اور پس منظر</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_متن اور کرسر رنگ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "ٹرمنل متن رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
+msgid "Color Selector"
+msgstr "رنگ منتخب کار"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "رنگ متعین کرنے کے لیے ڈائیلاگ کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "ٹرمنل کرسر کا رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_پس منظر رنگ:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "ٹرمنل کے پس منظر کا رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
+msgid "<b>Text Selection</b>"
+msgstr "<b>متن کا انتخاب</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
+msgid "Use _default color"
+msgstr "_طے شدہ رنگ ہو"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "طے شدہ متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
+msgid "Use _custom color"
+msgstr "_صوابدیدی رنگ استعمال کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "صوابدیدی متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "ٹرمنل کا متن انتخاب پس منظر رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>پلیٹ</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "ٹرمنل اطلاقیے اپنے لیے یہ رنگ پلیٹ رکھتے ہیں:"
+
+#. setup a tooltip
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
+msgid "<b>Tab activity</b>"
+msgstr "<b>ٹیب ایکٹویٹی</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
+msgid "T_ab activity color:"
+msgstr "ٹ_یب ایکٹویٹی رنگ:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "ٹیب ایکٹویٹی رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
+msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+msgstr "<b>شارٹ کٹ بٹن</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
+msgid "<b>Menubar access</b>"
+msgstr "<b>مینیو پٹی رسائی</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "تمام مینیو رسائی بٹن معطل کریں (جیسے Alt+f)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "مینیو شارٹ کٹ بٹن معطل کریں (طے شدہ F10)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "شارٹ کٹس"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>موافقت</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
+msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr "ان اختیارات کی وجہ سے کچھ اطلاقیے درست طور پر کام کرنا چھوڑ سکتے ہیں. یہ یہاں اس لیے ہیں تاکہ آپ ان مختلف اطلاقیوں اور خدمتگار نظاموں پر کام کرسکیں جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_بیک سپیس بٹن سے:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "خود کار دریافت"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "اسکیپ تسلسل"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_حذف بٹن سے:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
+msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> ترتیبات:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "قابلِ تبدیل ماحول کی $TERM ویلیو یہاں متعین کریں، زیادہ تر خدمتگار نظاموں میں نیا ٹرمنل ٹیب یا ونڈو کھولنے پر طے شدہ ٹھیک ہونی چاہیے. اگر آپ کو کچھ اطلاقیوں میں رنگوں کا مسئلہ درپیش ہے تو یہاں xterm-color منتخب کرکے دیکھیں."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "مواف_قت اختیارات طے شدہ پر لائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
+msgid "<b>Double click</b>"
+msgstr "<b>دہرا کلک</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
+msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
+msgstr "جب دہرا کلک کیا جائے تو مندرجہ رموز کو حرف کا حصہ سمجھیں:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
+msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
+msgstr "<b>ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
+msgid "Reset tab activity indicator after"
+msgstr "ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر صاف کریں بعد"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
+msgid "seconds"
+msgstr "سیکنڈ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
+msgid "Advanced"
+msgstr "اعلی"
+
+#. allocate the file chooser window
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
+msgid "Select background image file"
+msgstr "پس منظر تصویر فائل منتخب کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+msgid "Image Files"
+msgstr "تصاویر فائلیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+msgid "Open Tab"
+msgstr "ٹیب کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+msgid "Open Terminal"
+msgstr "ٹرمنل کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ٹیب پھر اٹیچ کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ٹیب بند کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+msgid "Close Window"
+msgstr "ونڈو بند کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+msgid "Copy"
+msgstr "کاپی"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+msgid "Paste"
+msgstr "پیسٹ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "پیسٹ انتخاب"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+msgid "Preferences"
+msgstr "ترجیحات"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+msgid "Show menubar"
+msgstr "مینیو پٹی دکھائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+msgid "Show toolbars"
+msgstr "اوزار پٹی دکھائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+msgid "Show borders"
+msgstr "بارڈر دکھائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "فل سکرین"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+msgid "Set Title"
+msgstr "عنوان مرتب کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+msgid "Reset"
+msgstr "صاف"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "صاف کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "سابقہ ٹیب"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+msgid "Next Tab"
+msgstr "اگلا ٹیب"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "ٹیب 1 پر منتقل ہوں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "ٹیب 2 پر منتقل ہوں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "ٹیب 3 پر منتقل ہوں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "ٹیب 4 پر منتقل ہوں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "ٹیب 5 پر منتقل ہوں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "ٹیب 6 پر منتقل ہوں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "ٹیب 7 پر منتقل ہوں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "ٹیب 8 پر منتقل ہوں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "ٹیب 9 پر منتقل ہوں"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+msgid "Contents"
+msgstr "مواد"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "آپ کے لاگ ان شیل کا احاطہ نہیں کیا جاسکا"
+
+#. tell the user that we were unable to execute the command
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "کمانڈ چلانے میں ناکامی"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+msgid "Untitled"
+msgstr "بلا عنوان"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+msgid "File"
+msgstr "فائل"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+msgid "Edit"
+msgstr "تدوین"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+msgid "View"
+msgstr "منظر"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+msgid "Go"
+msgstr "جائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+msgid "Help"
+msgstr "ہدایات"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+msgid "Action"
+msgstr "حرکت"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+msgid "Shortcut key"
+msgstr "شارٹ کٹ بٹن"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+msgid "Compose shortcut"
+msgstr "شارٹ کٹ بنائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+msgid "Compose shortcut for:"
+msgstr "شارٹ کٹ بنائیں برائے:"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+msgid "Failed to acquire keyboard"
+msgstr "کی بورڈ کے حصول میں ناکامی"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
+msgstr "دوسرے اطلاقیے کو پہلے ہی آپ کے کی بورڈ پر کنٹرول حاصل ہے."
+
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+msgid "Close this tab"
+msgstr "یہ ٹیب بند کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_ٹیب پھر اٹیچ کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_ٹیب بند کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "اوزار پٹی مدون"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "ای میل پتہ کاپی کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+msgid "Compose Email"
+msgstr "ای میل بنائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ربط پتہ کاپی کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+msgid "Open Link"
+msgstr "ربط کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "انتخاب برائے قسم متن/سادہ کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکتا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#, c-format
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "موزیلا کا ربط ٹرمنل پر ڈراپ نہیں ہوسکتا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "URI فہرست کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "غلط رنگ مواد کی وصولی: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
+
+#. tell the user that we were unable to open the responsible application
+#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "ربط `%s' کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "_File"
+msgstr "_فائل"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "_ٹیب کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "نیا ٹرمنل ٹیب کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "نئی ٹرمنل ونڈو کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Open a new window for the current terminal tab"
+msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کے لیے نئی ونڈو کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Close the current terminal tab"
+msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب بند کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_ونڈو بند کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "Close the terminal window"
+msgstr "ٹرمنل ونڈو بند کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تدوین"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "_Copy"
+msgstr "_کاپی"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "کلپ بورڈ پر کاپی کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Paste"
+msgstr "_پیسٹ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "کلپ بورڈ سے پیسٹ کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "ان_تخاب پیسٹ کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
+msgid "Paste from primary selection"
+msgstr "ابتدائی انتخاب سے پیسٹ کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
+msgid "_Toolbars..."
+msgstr "او_زار پٹی..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
+msgid "Customize the toolbars"
+msgstr "اوزار پٹی متعین کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "_ترجیحات"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
+msgid "Open the Terminal preferences dialog"
+msgstr "ٹرمنل ترجیحات ڈائیلاگ کھولیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
+msgid "_View"
+msgstr "_منظر"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_ٹرمنل"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_عنوان مرتب کریں..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "Set a custom title for the current tab"
+msgstr "حالیہ ٹیب کا صوابدیدی عنوان مرتب کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "_Reset"
+msgstr "_صاف"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "صاف کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "_Go"
+msgstr "_جائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_سابقہ ٹیب"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "سابقہ ٹیب پر جائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_اگلا ٹیب"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "اگلے ٹیب پر جائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
+msgid "_Help"
+msgstr "_ہدایات"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
+msgid "_Contents"
+msgstr "مو_ضوعات"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
+msgid "Display help contents"
+msgstr "ہدایات کے موضوعات دیکھیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
+msgid "_Report a bug"
+msgstr "ب_گ رپورٹ کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
+msgid "Report a bug in Terminal"
+msgstr "ٹرمنل میں کوئی بگ رپورٹ کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
+msgid "_About"
+msgstr "_بابت"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
+msgid "Display information about Terminal"
+msgstr "ٹرمنل کی بابت معلومات دیکھیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ان پٹ میتھ_ڈ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "مینیو پ_ٹی دکھائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "مینیو پٹی دکھائی/چھپائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
+msgid "Show _Toolbars"
+msgstr "اوزار پٹ_ی دکھائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
+msgid "Show/hide the toolbars"
+msgstr "اوزار پٹی دکھائیں/چھپائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "ونڈ_و کے بارڈر دکھائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن دکھائیں/چھپائیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "فل سکرین"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "فل سکرین موڈ منعکس کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:534
+msgid "Warning"
+msgstr "انتباہ"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:545
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "تمام ٹیب بند کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing\n"
+"this window will also close all its tabs."
+msgstr ""
+"اس ونڈو میں %d ٹیب کھلے ہوئے ہیں\n"
+"ونڈو کو بند کرنے پر تمام ٹیب بند ہوجائیں گے."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:567
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "تمام ٹیب بند کردیے جائیں؟"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:580
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "ونڈو کا عنوان|عنون مرتب کریں"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>عنوان:</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کا عنوان لکھیں"
+
+#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
+


Property changes on: terminal/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: thunar/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- thunar/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ thunar/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar be ca cs da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ko ku lt lv mk nb nl nn pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv tr uk ur zh_CN zh_TW
+ar be ca cs da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ko ku lt lv mk nb nl nn pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv tr uk ur ur_PK zh_CN zh_TW

Modified: thunar/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ thunar/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -6,11 +6,11 @@
 # Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-01 18:15+0500\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:23+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -45,7 +45,8 @@
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "کوئی URL فیلڈ متعین نہیں کی گئی"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "ناموزوں ڈیسک ٹاپ فائل"
@@ -118,7 +119,8 @@
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "\"%s\" کو حذف کرنے میں ناکامی"
@@ -134,7 +136,8 @@
 msgstr "کاپی برائے %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "ربط تا %s"
@@ -169,11 +172,11 @@
 msgstr[1] "%uویں کاپی برائے %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%uth link to %s"
 msgid_plural "%uth link to %s"
 msgstr[0] "%uواں ربط برائے %s"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "%uواں ربط برائے %s"
 
 #. unable to stat source file, impossible to copy then
 #. the file does not exist, don't try to create a symlink then
@@ -309,7 +312,8 @@
 msgstr "mime handler کی آئکن"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
@@ -349,7 +353,8 @@
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "غلط escaped رموز"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "حجم"
 
@@ -496,19 +501,22 @@
 msgstr "عناصر کو نزولی ترتیب دیں"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409
+#: ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "عمل چلانے میں ناکامی"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" کو چلانے میں ناکامی"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118
+#: ../thunar/thunar-application.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "کھولنے میں ناکامی \"%s\""
@@ -518,7 +526,8 @@
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\": %s کو کھولنے میں ناکامی"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1203
 msgid "Copying files..."
 msgstr "فائلیں کاپی کی جارہی ہیں..."
 
@@ -580,19 +589,18 @@
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_ردی خالی کریں"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"ردی خالی کرنے پر اس میں موجود تمام عناصر ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گے. یاد "
-"رہے کہ آپ انہیں ایک ایک کرکے بھی حذف کرسکتے ہیں."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "ردی خالی کرنے پر اس میں موجود تمام عناصر ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گے. یاد رہے کہ آپ انہیں ایک ایک کرکے بھی حذف کرسکتے ہیں."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -614,12 +622,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1645
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"فولڈر \"%s\" موجود نہیں ہے، مگر فائل \"%s\" کو ردی سے ری سٹور کرنے کی ضرورت "
-"ہے. کیا آپ دوبارہ فولڈر بنانا چاہتے ہیں؟"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "فولڈر \"%s\" موجود نہیں ہے، مگر فائل \"%s\" کو ردی سے ری سٹور کرنے کی ضرورت ہے. کیا آپ دوبارہ فولڈر بنانا چاہتے ہیں؟"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -629,11 +633,12 @@
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1689
 msgid "Restoring files..."
-msgstr "فائلیں ری سٹور کی جارہی ہیں..."
+msgstr "فائلیں بحال کی جارہی ہیں..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" کے لیے طے شدہ اطلاقیہ سیٹ کرنے میں ناکامی"
@@ -644,17 +649,16 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"منتخب اطلاقیہ یہ اور \"%s\" قسم کی دوسری فائلوں کو کھولنے کے کام آتا ہے."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "منتخب اطلاقیہ یہ اور \"%s\" قسم کی دوسری فائلوں کو کھولنے کے کام آتا ہے."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
-msgstr "د_وسرے اطلاقیے..."
+msgstr "_دیگر اطلاقیے"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "کھولیں بذریعہ"
 
@@ -664,9 +668,7 @@
 msgstr "م_خصوص کمانڈ استعمال کریں:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
 msgstr "اوپر کی فہرست میں غیر دستیاب اطلاقیوں کے لیے کمانڈ مختص کریں."
 
 #. create the "Custom command" button
@@ -698,17 +700,13 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" قسم کی فائلوں کو کھولنے کے لیے فائل سسٹم میں اطلاقیہ تلاش کریں."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"\"%s\" قسم کی فائلوں کا طے شدہ اطلاقیہ منتخب کردہ اطلاقیہ سے تبدیل کریں."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "\"%s\" قسم کی فائلوں کا طے شدہ اطلاقیہ منتخب کردہ اطلاقیہ سے تبدیل کریں."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
@@ -717,17 +715,13 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"یہ فائل کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہونے والے اطلاقیہ لاؤنچر کو حذف کرے گا، "
-"مگر اطلاقیہ کو ان انسٹال نہیں کرے گا\n"
+"یہ فائل کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہونے والے اطلاقیہ لاؤنچر کو حذف کرے گا، مگر اطلاقیہ کو ان انسٹال نہیں کرے گا\n"
 "\n"
-"آپ صرف اطلاقیہ لاؤنچر کو جو صوابدیدی کمانڈ بکس کے ذریعے بنائے گئے تھے فائل "
-"منیجر کے \"کھولیں بذریعہ\" ڈائیلاگ سے حذف کرسکتے ہیں."
+"آپ صرف اطلاقیہ لاؤنچر کو جو صوابدیدی کمانڈ بکس کے ذریعے بنائے گئے تھے فائل منیجر کے \"کھولیں بذریعہ\" ڈائیلاگ سے حذف کرسکتے ہیں."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -851,9 +845,11 @@
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
+#: ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -873,7 +869,8 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "_بنائیں"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "نیا نام لکھیں:"
 
@@ -927,18 +924,26 @@
 msgstr "نام _بدلیں"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "\"%s\" کا نام بدلنے میں ناکامی"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:248
 msgid "translator-credits"
-msgstr "محمد علی مکی makki.ma at gmail.com makki at gawab.com"
+msgstr ""
+"محمد علی مکی\n"
+"makki.ma at gmail.com\n"
+"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
+"http://www.urducoder.com\n"
+"مکی کا بلاگ\n"
+"http://makki.urducoder.com"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
 
@@ -995,12 +1000,14 @@
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "حجم:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "تبدیل شدہ:"
@@ -1023,7 +1030,8 @@
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "فائل \"%s\" کو چلانے میں ناکامی"
@@ -1065,13 +1073,14 @@
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "اجازتیں"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
 msgid "Type"
-msgstr "قسم"
+msgstr "نوعیت"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
 msgid "File"
@@ -1107,8 +1116,7 @@
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"فال بیک آئکن کو \"%s\" (%s) سے لوڈ کرنے میں ناکامی. اپنی تنصیب چیک کریں!"
+msgstr "فال بیک آئکن کو \"%s\" (%s) سے لوڈ کرنے میں ناکامی. اپنی تنصیب چیک کریں!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1119,15 +1127,19 @@
 msgstr "آئکن منظر"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
 msgid "_Open"
 msgstr "ک_ھولیں"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "نئی ونڈو میں کھولیں"
 
@@ -1135,11 +1147,13 @@
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "منتخب ڈائریکٹری کو نئی ونڈو میں کھولیں"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "دو_سرے اطلاقیے سے کھولیں..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "منتخب فائل کو کھولنے کے لیے دوسرا اطلاقیہ منتخب کریں"
@@ -1216,7 +1230,8 @@
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "ک_ھولیں بذریعہ \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1244,8 +1259,10 @@
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1263,14 +1280,16 @@
 msgstr[0] "منتخب فائل کا ڈیسک ٹاپ پر ربط بنائیں"
 msgstr[1] "منتخب فائلوں کا ڈیسک ٹاپ پر ربط بنائیں"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "منتخب فائل کو \"%s\" کی طرف ارسال کریں"
 msgstr[1] "منتخب فائلوں کو \"%s\" کی طرف ارسال کریں"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "ٹوٹا ربط"
 
@@ -1316,7 +1335,8 @@
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "اصل پاتھ:"
 
@@ -1342,11 +1362,13 @@
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "_فولڈر بنائیں..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "ردی میں موجود تمام فائلیں اور فولڈر حذف کریں"
 
@@ -1356,7 +1378,8 @@
 msgstr "فولڈر کے اندر پیسٹ کریں"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_خصوصیات"
 
@@ -1385,10 +1408,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو \"%s\" میں کاپی یا منتقل کریں"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو \"%s\" میں کاپی یا منتقل کریں"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1397,12 +1418,14 @@
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "New Folder"
 msgstr "نیا فولڈر"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "نیا فولڈر بنائیں"
 
@@ -1414,7 +1437,8 @@
 msgid "_Location:"
 msgstr "م_قام:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
+#: ../thunar/thunar-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "\"%s\" کو چلانے میں ناکامی"
@@ -1526,13 +1550,8 @@
 msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"اگر آپ نے یہ آپشن منتخب کیا تو آپ کا یہ انتخاب یاد رکھا جائے گا اور آپ سے "
-"دوبارہ نہیں پوچھا جائے گا، آپ بعد میں اسے ترجیحات کے ڈائیلاگ سے بدل سکتے ہیں."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "اگر آپ نے یہ آپشن منتخب کیا تو آپ کا یہ انتخاب یاد رکھا جائے گا اور آپ سے دوبارہ نہیں پوچھا جائے گا، آپ بعد میں اسے ترجیحات کے ڈائیلاگ سے بدل سکتے ہیں."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1558,13 +1577,8 @@
 msgstr "درست فولڈر اجازہ"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"فولڈر کے اجازے اپنی ثابت حالت میں واپس کردیے جائیں گے، صرف وہ صارفیں جنہیں "
-"اس فولڈر کا مواد پڑھنے کی اجازت ہوگی وہی اس فولڈر میں داخل ہوسکیں گے."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "فولڈر کے اجازے اپنی ثابت حالت میں واپس کردیے جائیں گے، صرف وہ صارفیں جنہیں اس فولڈر کا مواد پڑھنے کی اجازت ہوگی وہی اس فولڈر میں داخل ہوسکیں گے."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1608,18 +1622,14 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"فولڈر مرتب کرنے پر فولڈروں کو فائلوں سے پہلے ترتیب دینے کے لیے یہ آپشن منتخب "
-"کریں"
+msgstr "فولڈر مرتب کرنے پر فولڈروں کو فائلوں سے پہلے ترتیب دینے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "ت_ھمبنیل دکھائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
 msgstr "فولڈروں کے اندر فائلوں کے فوری معائنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
@@ -1627,12 +1637,8 @@
 msgstr "مت_ن آئکن کے ساتھ"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"فائلوں کے نام ان کی آئکن کے نیچے کی بجائے ایک طرف دکھانے کے لیے یہ آپشن "
-"منتخب کریں."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "فائلوں کے نام ان کی آئکن کے نیچے کی بجائے ایک طرف دکھانے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "Date"
@@ -1698,12 +1704,8 @@
 msgstr "آئکن کی ع_لامتیں دکھائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"فولڈروں کی آئکن پر علامتیں ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، یہ علامتیں "
-"کسی بھی فولڈر کے خصوصیات ڈائیلاگ میں متعین کی جاسکتی ہیں."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "فولڈروں کی آئکن پر علامتیں ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، یہ علامتیں کسی بھی فولڈر کے خصوصیات ڈائیلاگ میں متعین کی جاسکتی ہیں."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Tree Pane"
@@ -1718,12 +1720,8 @@
 msgstr "آئکن کی علامتیں دکھائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"فولڈروں کی آئکن پر علامتیں ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، یہ علامتیں "
-"کسی بھی فولڈر کے خصوصیات ڈائیلاگ میں متعین کی جاسکتی ہیں."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "فولڈروں کی آئکن پر علامتیں ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، یہ علامتیں کسی بھی فولڈر کے خصوصیات ڈائیلاگ میں متعین کی جاسکتی ہیں."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1749,17 +1747,8 @@
 "انتخاب کا تاخیری وقت:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"جب ایک کلک سلوک فعال ہو تو ماؤس کے پوائنٹر کو کسی عنصر پر ٹھہرانے سے معینہ "
-"وقت کے بعد وہ عنصر منتخب ہوجاتا ہے آپ اسے سلائیڈر کو بائیں طرف کے آخری نقطہ "
-"پر لے جاکر معطل کرسکتے ہیں، یہ سلوک اس وقت زیادہ مفید ہوتا ہے جب ایک کلک "
-"عنصر کو فعال کردے اور آپ اسے بغیر فعال کیے منتخب کرنا چاہتے ہوں."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "جب ایک کلک سلوک فعال ہو تو ماؤس کے پوائنٹر کو کسی عنصر پر ٹھہرانے سے معینہ وقت کے بعد وہ عنصر منتخب ہوجاتا ہے آپ اسے سلائیڈر کو بائیں طرف کے آخری نقطہ پر لے جاکر معطل کرسکتے ہیں، یہ سلوک اس وقت زیادہ مفید ہوتا ہے جب ایک کلک عنصر کو فعال کردے اور آپ اسے بغیر فعال کیے منتخب کرنا چاہتے ہوں."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
 msgid "Disabled"
@@ -1939,15 +1928,18 @@
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - خصوصیات"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
 msgid "_File"
 msgstr "_فائل"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-window.c:286
 msgid "_Send To"
 msgstr "ار_سال تا"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "فائل کونٹیکسٹ مینیو"
 
@@ -1967,7 +1959,8 @@
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "ذیل کی فائل لسٹ صاف کریں"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "_About"
 msgstr "_بابت"
 
@@ -1975,7 +1968,8 @@
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "تھنر بلک رینیم کی بابت معلومات ظاہر کریں"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "منتخب فائل کی خصوصیات دیکھیں"
 
@@ -1991,8 +1985,7 @@
 msgstr "فائ_لوں کا نام بدلیں"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "اوپر دی گئی فائلوں کا نام ان کے نئے نام سے بدلنے کے لیے یہاں کلک کریں."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
@@ -2070,14 +2063,8 @@
 msgstr "\"%s\" کا نام \"%s\" سے بدلنے میں ناکامی."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"آپ یا تو اس فائل کو نظر انداز کرسکتے ہیں اور باقی فائلوں کا نام بدلنے کے عمل "
-"کو جاری رکھ سکتے ہیں، یا پچھلی تبدیل شدہ فائلوں کا نام سابقہ نام پر واپس "
-"کرسکتے ہیں، یا سابقہ تبدیلیوں کو واپس کیے بغیر یہ عمل ملتوی کرسکتے ہیں."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "آپ یا تو اس فائل کو نظر انداز کرسکتے ہیں اور باقی فائلوں کا نام بدلنے کے عمل کو جاری رکھ سکتے ہیں، یا پچھلی تبدیل شدہ فائلوں کا نام سابقہ نام پر واپس کرسکتے ہیں، یا سابقہ تبدیلیوں کو واپس کیے بغیر یہ عمل ملتوی کرسکتے ہیں."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2089,26 +2076,23 @@
 msgstr "ا_س فائل کو چھوڑیں"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"کیا آپ اس فائل کو نظر انداز کر کے باقی فائلوں کا نام بدلنے کے عمل کو جاری "
-"رکھنا چاہتے ہیں؟"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "کیا آپ اس فائل کو نظر انداز کر کے باقی فائلوں کا نام بدلنے کے عمل کو جاری رکھنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "تھنر فائل منیجر"
+msgstr "تھنر فائل منیجر مرتب کریں"
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2243
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "فائل منیجر"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ڈیسک ٹاپ"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2123,17 +2107,20 @@
 msgstr[1] "منتخب کردہ فولڈروں کو بغلی پٹی کے شارٹ کٹس میں شامل کریں"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_ماؤنٹ والیم"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_والیم نکالیں"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "والیم _کو ان ماؤنٹ کریں"
 
@@ -2158,14 +2145,16 @@
 msgstr "نیا شارٹ کٹ شامل کرنے میں ناکامی"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "\"%s\" کو نکالنے میں ناکامی"
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "\"%s\" کو ان ماؤنٹ کرنے میں ناکامی"
@@ -2205,12 +2194,14 @@
 msgstr "حالیہ فولڈر کے اندر خالی فولڈر بنائیں"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_کٹ"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
 msgid "_Copy"
 msgstr "ک_اپی"
 
@@ -2223,17 +2214,14 @@
 msgstr "سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو منتقل یا کاپی کریں"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
 msgid "_Delete"
 msgstr "_حذف"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو منتخب کردہ فولڈر میں منتقل یا "
-"کاپی کریں"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو منتخب کردہ فولڈر میں منتقل یا کاپی کریں"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Select _all Files"
@@ -2255,14 +2243,16 @@
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "ن_قل"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "رب_ط بنائیں"
 msgstr[1] "ر_وابط بنائیں"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_نام بدلیں..."
 
@@ -2524,46 +2514,39 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "_Home"
-msgstr "_مر_کزی فولڈر"
+msgstr "_گھر"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ فولڈر میں جائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں"
+msgstr "دستاویزات کے فولڈر میں جائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "ٹیمپلیٹس کے فولڈر میں جائیں"
+msgstr "ڈاؤنلوڈز کے فولڈر میں جائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Go to the music folder"
-msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں"
+msgstr "موسیقی کے فولڈر میں جائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr "ٹیمپلیٹس کے فولڈر میں جائیں"
+msgstr "تصاویر کے فولڈر میں جائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں"
+msgstr "ویڈیوز کے فولڈر میں جائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Go to the public folder"
-msgstr "ٹیمپلیٹس کے فولڈر میں جائیں"
+msgstr "پبلک فولڈر میں جائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "T_emplates"
@@ -2599,7 +2582,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_خفیہ فائلیں ظاہر کریں"
+msgstr "_پوشیدہ فائلیں ظاہر کریں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
@@ -2675,8 +2658,7 @@
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:846
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"انتباہ، آپ روٹ کا کھاتہ استعمال کر رہے ہیں، نظام کو نقصان پہنچ سکتا ہے."
+msgstr "انتباہ، آپ روٹ کا کھاتہ استعمال کر رہے ہیں، نظام کو نقصان پہنچ سکتا ہے."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1870
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2688,9 +2670,9 @@
 msgstr "ہوم فولڈر کھولنے میں ناکامی"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "فائل \"%s\" کھولنے میں ناکامی"
+msgstr "فولڈر \"%s\" کھولنے میں ناکامی"
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:2076
@@ -2702,20 +2684,14 @@
 msgstr "اس فولڈر کی تمام فائلیں \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو میں ظاہر ہوں گی."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
-#, fuzzy
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"اگر آپ مستقل طور پر کسی قسم کی دستاویز بناتے ہیں تو اس کی ایک کاپی اس فولڈر "
-"میں ڈال دیں. تھنر اس دستاویز کی انٹری \"دستاویز بنائیں\" میں شامل کردے گا.\n"
+"اگر آپ مستقل طور پر کسی قسم کی دستاویزات بناتے ہیں تو اس کی ایک کاپی اس فولڈر میں ڈال دیں. تھنر اس دستاویز کی انٹری \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو میں شامل کردے گا.\n"
 "\n"
-"پھر یہ انٹری \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو سے منتخب کرسکتے ہیں جس پر فوری طور "
-"پر یہ دستاویز آپ کے لیے وہیں بنا دی جائے گی."
+"پھر آپ یہ انٹری \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو سے منتخب کرسکتے ہیں جس پر فوری طور پر یہ دستاویز آپ کے لیے وہیں بنا دی جائے گی."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2775,9 +2751,7 @@
 msgstr "تفصیل:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
 msgstr "انٹری کا عمومی نام جیسے فائر فاکس کی صورت میں \"Web Browser\"."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
@@ -2801,12 +2775,8 @@
 msgstr "تبصرہ:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"انٹری کی ٹول ٹِپ مثال کے طور پر فائر فاکس کی صورت میں \"انٹرنیٹ پر سائٹ دیکھیں"
-"\". نام یا تفصیل سے مشابہ نہیں ہونی چاہیے."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "انٹری کی ٹول ٹِپ مثال کے طور پر فائر فاکس کی صورت میں \"انٹرنیٹ پر سائٹ دیکھیں\". نام یا تفصیل سے مشابہ نہیں ہونی چاہیے."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2817,14 +2787,8 @@
 msgstr "ابتد_ائیہ انتباہ استعمال کریں"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"ابتدائیہ انتباہ (سٹارٹ اپ نوٹیفیکیشن) فعال کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، "
-"اس کی ضرورت تب پڑتی ہے جب فائل منیر یا مینیو سے کوئی کمانڈ چلائی جاتی ہے، ہر "
-"اطلاقیہ ابتدائیہ انتباہ کی معاونت نہیں رکھتا."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "ابتدائیہ انتباہ (سٹارٹ اپ نوٹیفیکیشن) فعال کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، اس کی ضرورت تب پڑتی ہے جب فائل منیر یا مینیو سے کوئی کمانڈ چلائی جاتی ہے، ہر اطلاقیہ ابتدائیہ انتباہ کی معاونت نہیں رکھتا."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2913,24 +2877,19 @@
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
 msgid "Con_vert to:"
-msgstr "بدل_ں تا:"
+msgstr "بدل_یں تا:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "بڑے / چھوٹے حروف"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Insert _time:"
-msgstr "مندرج"
+msgstr "_وقت مندرج کریں:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "فائل کے نام میں شامل کرنے کے لیے فارمیٹ تاریخ اور وقت کے حصوں کو بیان کرتا ہے. مثال کے طور پر %Y کو سال میں بدل دیا جاتا ہے، %m کو مہینہ سے اور %d کو دن سے. مزید معلومات کے لیے تاریخ کے اطلاقیے کی دستاویزات دیکھیں."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -2938,9 +2897,8 @@
 msgstr "ب_مقام:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Insert Date / Time"
-msgstr "مندرج / اوپر لکھیں"
+msgstr "تاریخ / وقت مندرج کریں"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
@@ -3008,12 +2966,11 @@
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
 msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "حالیہ"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "اتارنے کا وقت:"
+msgstr "تصویر اتارنے کی تاریخ"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
@@ -3067,22 +3024,15 @@
 msgstr "_عام تاثر"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"اگر آپ نے اس آپشن کو فعال کردیا تو پیٹرن کو بطور عام تاثر لیا جائے گا اور "
-"Perl-compatible عام تاثر (PCRE) میچ کیا جائے گا. عام تاثر (ریگولر ایکسپریشن) "
-"سینٹیکس کے بارے میں مزید تفصیلات کے لیے دستاویزات کا مطالعہ کریں."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "اگر آپ نے اس آپشن کو فعال کردیا تو پیٹرن کو بطور عام تاثر لیا جائے گا اور Perl-compatible عام تاثر (PCRE) میچ کیا جائے گا. عام تاثر (ریگولر ایکسپریشن) سینٹیکس کے بارے میں مزید تفصیلات کے لیے دستاویزات کا مطالعہ کریں."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "_بدلیں بمع:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "متن لکھیں جو اوپر کے پیٹرن کے لیے بطور مبدل استعمال ہوگا."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -3090,12 +3040,8 @@
 msgstr "_حساس تلاش"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"اگر آپ نے یہ آپشن فعال کردیا تو پیٹرن حساس معنوں میں تلاش کیا جائے گا. طے "
-"شدہ غیر حساس تلاش ہے."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "اگر آپ نے یہ آپشن فعال کردیا تو پیٹرن حساس معنوں میں تلاش کیا جائے گا. طے شدہ غیر حساس تلاش ہے."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3122,14 +3068,8 @@
 msgstr "دبی ہوئ_ی بھیجیں"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"بذریعہ ای میل فائل بھیجتے وقت آپ فائل کو ای میل سے منسلک کرنے سے پہلے بالکل "
-"اسی طرح یا دباکر بھیج سکتے ہیں، تجویز یہی کیا جاتا ہے کہ بڑی فائلوں کو "
-"بذریعہ ای میل ارسال کرنے سے پہلے انہیں دبا دیا جائے."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "بذریعہ ای میل فائل بھیجتے وقت آپ فائل کو ای میل سے منسلک کرنے سے پہلے بالکل اسی طرح یا دباکر بھیج سکتے ہیں، تجویز یہی کیا جاتا ہے کہ بڑی فائلوں کو بذریعہ ای میل ارسال کرنے سے پہلے انہیں دبا دیا جائے."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -3143,16 +3083,8 @@
 msgstr "بھ_یجیں بطور محفوظہ"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"متعدد فائلیں بذریعہ ای میل بھیجتے وقت آپ متعدد فائلوں کو براہ راست ای میل سے "
-"منسلک کرسکتے ہیں، یا تمام فائلوں کو ایک دبی ہوئی محفوظہ میں دباکر ای میل سے "
-"منسلک کرسکتے ہیں، تجویز کیا جاتا ہے کہ متعدد فائلوں ایک دبی ہوئی محفوظہ میں "
-"دباکر بھجیا جائے."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "متعدد فائلیں بذریعہ ای میل بھیجتے وقت آپ متعدد فائلوں کو براہ راست ای میل سے منسلک کرسکتے ہیں، یا تمام فائلوں کو ایک دبی ہوئی محفوظہ میں دباکر ای میل سے منسلک کرسکتے ہیں، تجویز کیا جاتا ہے کہ متعدد فائلوں ایک دبی ہوئی محفوظہ میں دباکر بھجیا جائے."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3204,9 +3136,8 @@
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Trash contains files"
-msgstr "ردی بھری ہوئی ہے"
+msgstr "ردی میں فائلیں موجود ہیں"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
 msgid "Trash is empty"
@@ -3265,16 +3196,17 @@
 msgstr "حرکات ڈسک پر محفوظ کرنے میں ناکامی."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+msgstr ""
+"کیا آپ واقعی حذف کرنا چاہتے ہیں\n"
+"حرکت \"%s\"؟"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
-#, fuzzy
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "اگر آپ نے فائل حذف کی تو یہ ہمیشہ کے لیے ختم ہوجائے گی."
+msgstr "اگر آپ نے صوابدیدی حرکت حذف کی تو یہ ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائے گی."
 
 #.
 #. Basic
@@ -3296,9 +3228,7 @@
 msgstr "_تفصیل:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
 msgstr "تفصیل جو حرکت کو منتخب کرنے پر معلومات کی پٹی میں ظاہر ہوگی."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
@@ -3306,19 +3236,8 @@
 msgstr "_کمانڈ:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"حرکت کی ادائیگی کے لیے کمانڈ (بشمول ضروری پیرامیٹر). ذیل میں کمانڈ پیرامیٹر "
-"لیجنڈ دیکھیے برائے معاونت پیرامیٹر ویریئبل فہرست، جنہیں کمانڈ چلانے پر تبدیل "
-"کیا جائے گا. جب بڑے حروف (مثال. %F, %D, %N) استعمال کیے جائیں گے حرکت قابلِ "
-"اطلاق ہوگی چاہے ایک سے زائد عناصر منتخب کیے گئے ہوں، ورنہ حرکت تب ہی قابلِ "
-"اطلاق ہوگی جب صرف ایک عنصر منتخب کیا جائے گا."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "حرکت کی ادائیگی کے لیے کمانڈ (بشمول ضروری پیرامیٹر). ذیل میں کمانڈ پیرامیٹر لیجنڈ دیکھیے برائے معاونت پیرامیٹر ویریئبل فہرست، جنہیں کمانڈ چلانے پر تبدیل کیا جائے گا. جب بڑے حروف (مثال. %F, %D, %N) استعمال کیے جائیں گے حرکت قابلِ اطلاق ہوگی چاہے ایک سے زائد عناصر منتخب کیے گئے ہوں، ورنہ حرکت تب ہی قابلِ اطلاق ہوگی جب صرف ایک عنصر منتخب کیا جائے گا."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3335,12 +3254,8 @@
 msgstr "بغیر آئکن"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"آئکن منتخب کرنے کے لیے اس بٹن پر کلک کریں یہ آئکن کانٹیکسٹ مینیو میں حرکت کے "
-"نام کے ساتھ ظاہر ہوگی."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "آئکن منتخب کرنے کے لیے اس بٹن پر کلک کریں یہ آئکن کانٹیکسٹ مینیو میں حرکت کے نام کے ساتھ ظاہر ہوگی."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3385,15 +3300,8 @@
 msgstr "_فائل کا پیٹرن:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"پیٹرن کی فہرست شامل کریں جسے منتخب فائل پر حرکت کے تعین کے لیے استعمال کیا "
-"جائے گا. اگر آپ یہاں ایک سے زائد پیٹرن متعین کرتے ہیں تو ہر ایک کو سیمیکولن "
-"سے فاصلہ دیں (مثال. *.txt;*.doc)"
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "پیٹرن کی فہرست شامل کریں جسے منتخب فائل پر حرکت کے تعین کے لیے استعمال کیا جائے گا. اگر آپ یہاں ایک سے زائد پیٹرن متعین کرتے ہیں تو ہر ایک کو سیمیکولن سے فاصلہ دیں (مثال. *.txt;*.doc)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3476,8 +3384,7 @@
 msgstr "صوابدیدی حرکات مرتب کریں..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "صوابدیدی حرکات کا تعین جو فائل منیجر کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہوں گے"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
@@ -3495,7 +3402,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "بطور وال پیپر مرتب کریں"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
@@ -3517,17 +3424,6 @@
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "متعین فولڈر تھنر میں کھولیں"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "فائل منیجر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thunar Settings"
-#~ msgstr "تھنر: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
-
 #~ msgid "Failed to open the templates folder"
 #~ msgstr "ٹیمپلیٹ فولڈر کھولنے میں ناکامی"
+

Added: thunar/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ thunar/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,3429 @@
+# translation of Thunar.po to urdu
+# translation of Thunar.po to
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:23+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+#. base directory not readable
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to read folder contents"
+msgstr "فولڈر کا مواد پڑھنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "نا معلوم غلطی"
+
+#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
+#, c-format
+msgid "No Exec field specified"
+msgstr "کوئی Exec فیلڈ متعین نہیں کی گئی"
+
+#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
+#, c-format
+msgid "No URL field specified"
+msgstr "کوئی URL فیلڈ متعین نہیں کی گئی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#, c-format
+msgid "Invalid desktop file"
+msgstr "ناموزوں ڈیسک ٹاپ فائل"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
+#, c-format
+msgid "Failed to parse file"
+msgstr "فائل کے حرفی تجزیہ میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
+#, c-format
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "فائل کا نام غلط ہے"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
+#, c-format
+msgid "Only local files may be renamed"
+msgstr "شاید صرف لوکل فائلوں کا نام بدلا جاسکتا ہے"
+
+#. tell the user that we're preparing to unlink the files
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
+msgid "Preparing..."
+msgstr "تیاری..."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542
+#, c-format
+msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کا پرمیشن بدلنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
+#, c-format
+msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کا فائل مالک بدلنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
+#, c-format
+msgid "Failed to change file group of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کا فائل گروپ بدلنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists"
+msgstr "فائل \"%s\" پہلے سے موجود ہے"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
+#, c-format
+msgid "Failed to create empty file \"%s\""
+msgstr "خالی فائل \"%s\" بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
+msgstr "پڑھنے کے لیے \"%s\" کو کھولنے میں ناکامی"
+
+#. use the generic error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "لکھنے کے لیے \"%s\" کو کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291
+#, c-format
+msgid "Failed to write data to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" میں مواد لکھنے میں ناکامی"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو حذف کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" سے مواد پڑھنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
+#, c-format
+msgid "copy of %s"
+msgstr "کاپی برائے %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ربط تا %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
+#, c-format
+msgid "another copy of %s"
+msgstr "دوسری کاپی برائے %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "دوسرا ربط برائے %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:376
+#, c-format
+msgid "third copy of %s"
+msgstr "تیسری کاپی برائے %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:377
+#, c-format
+msgid "third link to %s"
+msgstr "تیسرا ربط برائے %s"
+
+#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:416
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:432
+#, c-format
+msgid "%uth copy of %s"
+msgid_plural "%uth copy of %s"
+msgstr[0] "%uویں کاپی برائے %s"
+msgstr[1] "%uویں کاپی برائے %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:434
+#, c-format
+msgid "%uth link to %s"
+msgid_plural "%uth link to %s"
+msgstr[0] "%uواں ربط برائے %s"
+msgstr[1] "%uواں ربط برائے %s"
+
+#. unable to stat source file, impossible to copy then
+#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:494
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:611
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کے لیے فائل کی معلومات حاصل کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "ڈائریکٹری \"%s\" بنانے میں ناکامی"
+
+#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
+#, c-format
+msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
+msgstr "fifo مسمی بنانے میں ناکامی \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617
+#, c-format
+msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
+msgstr "رمزی ربط بنانے میں ناکامی \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
+#, c-format
+msgid "Special files cannot be copied"
+msgstr "منتخب کردہ فائلیں کاپی نہیں ہوسکتیں"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:630
+#, c-format
+msgid "Symbolic links are not supported"
+msgstr "رمزی روابط کی معاونت نہیں ہے"
+
+#. ...and a special display name
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:307
+msgid "File System"
+msgstr "فائل سسٹم"
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو \"%s\" کاپی کرنے میں ناکامی"
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
+#, c-format
+msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو \"%s\" سے مربوط کرنے میں ناکامی"
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو \"%s\" تک منتقل کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
+#, c-format
+msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
+msgstr "لگتا نہیں ہے کہ URI \"%s\" ردی میں کار آمد مصدر ہے"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
+msgid "Trash"
+msgstr "ردی"
+
+#. we don't support copying files within the trash
+#. we don't support moving files within the trash
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
+#, c-format
+msgid "Cannot move or copy files within the trash"
+msgstr "ردی کے اندر فائلیں منتقل یا کاپی نہیں کی جاسکتیں"
+
+#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
+"\n"
+"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"فائل \"%s\" پہلے ہی موجود ہے، کیا آپ اسے بدلنا چاہتے ہیں؟\n"
+"\n"
+"اگر آپ اسے بدلیں گے تو پہلی فائل کا مواد نئی فائل سے بدل دیاجائے گا."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
+msgid "Do you want to skip it?"
+msgstr "کیا آپ اسے نظر انداز کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684
+#, c-format
+msgid "Failed to load application from file %s"
+msgstr "اطلاقیے کو فائل %s سے لوڈ کرنے میں ناکامی"
+
+#. tell the user that we failed to delete the application launcher
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
+msgstr "حذف کرنے میں ناکامی \"%s\": %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
+msgid "Command"
+msgstr "کمانڈ"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
+msgid "The command to run the mime handler"
+msgstr "mime handler کو چلانے کے لیے کمانڈ"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
+msgid "Flags"
+msgstr "جھنڈیاں"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
+msgid "The flags for the mime handler"
+msgstr "جھنڈیاں برائے mime handler"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
+msgid "Icon"
+msgstr "آئکن"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
+msgid "The icon of the mime handler"
+msgstr "mime handler کی آئکن"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
+msgid "The name of the mime handler"
+msgstr "mime handler کا نام"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:234
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s دستاویز"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
+#, c-format
+msgid "The URI \"%s\" is invalid"
+msgstr "URI برائے \"%s\" غلط ہے"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
+#, c-format
+msgid "Path too long to fit into buffer"
+msgstr "پاتھ بہت طویل ہے کہ بفر میں فٹ ہوسکے"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
+#, c-format
+msgid "URI too long to fit into buffer"
+msgstr "ربط بہت طویل ہے کہ بفر میں فٹ ہوسکے"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
+#, c-format
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "عمل کی معاونت نہیں ہے"
+
+#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
+#, c-format
+msgid "Invalidly escaped characters"
+msgstr "غلط escaped رموز"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+msgid "Size"
+msgstr "حجم"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
+msgid "The desired thumbnail size"
+msgstr "مطلوبہ تھمبنیل حجم"
+
+#. update the progress information
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
+msgid "Collecting files..."
+msgstr "فائلیں جمع کی جارہی ہیں..."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
+#, c-format
+msgid "Invalid path"
+msgstr "ناموزوں پاتھ"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
+#, c-format
+msgid "Unknown user \"%s\""
+msgstr "نا معلوم صارف \"%s\""
+
+#. something went wrong, for sure
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:297
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the mount point for %s"
+msgstr "%s کا ماؤنٹ پوائنٹ حاصل کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
+msgstr "رابطہ HAL daemon سے نہیں ہوسکا: %s"
+
+#: ../thunar/main.c:54
+msgid "Open the bulk rename dialog"
+msgstr "بلک ری نیم ڈائیلاگ کھولیں"
+
+#: ../thunar/main.c:56
+msgid "Run in daemon mode"
+msgstr "daemon انداز میں چلائیں"
+
+#: ../thunar/main.c:58
+msgid "Run in daemon mode (not supported)"
+msgstr "daemon انداز میں چلانا (معاونت نہیں ہے)"
+
+#: ../thunar/main.c:62
+msgid "Quit a running Thunar instance"
+msgstr "چلتے ہوئے تھنر کو بند کریں"
+
+#: ../thunar/main.c:64
+msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
+msgstr "چلتے ہوئے تھنر کو بند کریں (معاونت نہیں ہے)"
+
+#: ../thunar/main.c:66
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "ورژن کی معلومات طبع کرکے بند کردیں"
+
+#. setup application name
+#: ../thunar/main.c:88
+msgid "Thunar"
+msgstr "تھنر"
+
+#. initialize Gtk+
+#: ../thunar/main.c:102
+msgid "[FILES...]"
+msgstr "[FILES...]"
+
+#: ../thunar/main.c:109
+#, c-format
+msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
+msgstr "تھنر: ڈسپلے کھولنے میں ناکامی: %s\n"
+
+#. yep, there's an error, so print it
+#: ../thunar/main.c:114
+#, c-format
+msgid "Thunar: %s\n"
+msgstr "تھنر: %s\n"
+
+#: ../thunar/main.c:125
+msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
+msgstr "تھنر ترقیاتی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
+
+#: ../thunar/main.c:126
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "Benedikt Meurer نے لکھا <benny at xfce.org>."
+
+#: ../thunar/main.c:127
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "برائے مہربانی بگ رپورٹ کریں تا <%s>."
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "عناصر کو ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Sort By _Name"
+msgstr "_نام سے ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Keep items sorted by their name"
+msgstr "عناصر کو نام کے لحاظ سے ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Sort By _Size"
+msgstr "_حجم سے ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Keep items sorted by their size"
+msgstr "عناصر کو ان کے حجم کے لحاظ سے ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+msgid "Sort By _Type"
+msgstr "_قسم سے ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+msgid "Keep items sorted by their type"
+msgstr "عناصر کو ان کی قسم کے لحاظ سے ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+msgid "Sort By Modification _Date"
+msgstr "_تبدیلی کی تاریخ سے ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+msgid "Keep items sorted by their modification date"
+msgstr "عناصر کو تاریخِ تبدیلی کے لحاظ سے ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+msgid "_Ascending"
+msgstr "ترتیبِ صعودی"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+msgid "Sort items in ascending order"
+msgstr "عناصر کو صعودی ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+msgid "_Descending"
+msgstr "ترتیبِ نزولی"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+msgid "Sort items in descending order"
+msgstr "عناصر کو نزولی ترتیب دیں"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-application.c:409
+#: ../thunar/thunar-application.c:453
+msgid "Failed to launch operation"
+msgstr "عمل چلانے میں ناکامی"
+
+#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-application.c:623
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#, c-format
+msgid "Failed to execute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو چلانے میں ناکامی"
+
+#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118
+#: ../thunar/thunar-application.c:1131
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\""
+msgstr "کھولنے میں ناکامی \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1133
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\": %s کو کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1203
+msgid "Copying files..."
+msgstr "فائلیں کاپی کی جارہی ہیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1237
+msgid "Creating symbolic links..."
+msgstr "رمزی روابط بنائیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1277
+msgid "Moving files into the trash..."
+msgstr "فائلوں کو ردی میں منتقل کیا جارہا ہے..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1282
+msgid "Moving files..."
+msgstr "فائلیں منتقل کی جارہی ہیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to\n"
+"permanently delete \"%s\"?"
+msgstr ""
+"کیا آپ واقعی \"%s\" کو ہمیشہ\n"
+"کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the selected file?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the %u selected files?"
+msgstr[0] ""
+"کیا آپ واقعی منتخب کردہ فائل کو ہمیشہ کے لیے\n"
+"حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+msgstr[1] ""
+"کیا آپ واقعی منتخب کردہ %u فائلوں کو ہمیشہ\n"
+"کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1387
+msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
+msgstr "اگر آپ نے فائل حذف کی تو یہ ہمیشہ کے لیے ختم ہوجائے گی."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1397
+msgid "Deleting files..."
+msgstr "فائلیں حذف کی جارہی ہیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1449
+msgid "Creating files..."
+msgstr "فائلیں بنائی جارہی ہیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1489
+msgid "Creating directories..."
+msgstr "ڈائریکٹریاں بنائی جارہی ہیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527
+msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
+msgstr "ردی سے تمام فائلیں اور فولڈر حذف کریں؟"
+
+#. append the "Empty Trash" menu action
+#. add the "Empty Trash" menu item
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_ردی خالی کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1536
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "ردی خالی کرنے پر اس میں موجود تمام عناصر ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گے. یاد رہے کہ آپ انہیں ایک ایک کرکے بھی حذف کرسکتے ہیں."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1553
+msgid "Emptying the Trash..."
+msgstr "ردی خالی کی جارہی ہے..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1607
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کے اصل پاتھ کے تعین میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1635
+#, c-format
+msgid "Create the folder \"%s\"?"
+msgstr "کیا آپ \"%s\" فولڈر بنانا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1639
+msgid "C_reate Folder"
+msgstr "_فولڈر بنائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1645
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "فولڈر \"%s\" موجود نہیں ہے، مگر فائل \"%s\" کو ردی سے ری سٹور کرنے کی ضرورت ہے. کیا آپ دوبارہ فولڈر بنانا چاہتے ہیں؟"
+
+#. display an error dialog
+#: ../thunar/thunar-application.c:1682
+#, c-format
+msgid "Failed to restore \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو ری سٹور کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1689
+msgid "Restoring files..."
+msgstr "فائلیں بحال کی جارہی ہیں..."
+
+#. tell the user that it didn't work
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#, c-format
+msgid "Failed to set default application for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کے لیے طے شدہ اطلاقیہ سیٹ کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
+msgid "No application selected"
+msgstr "کوئی اطلاقیہ منتخب نہیں"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
+#, c-format
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "منتخب اطلاقیہ یہ اور \"%s\" قسم کی دوسری فائلوں کو کھولنے کے کام آتا ہے."
+
+#. add the "Other Application..." choice
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
+msgid "_Other Application..."
+msgstr "_دیگر اطلاقیے"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+msgid "Open With"
+msgstr "کھولیں بذریعہ"
+
+#. create the "Custom command" expand
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
+msgid "Use a _custom command:"
+msgstr "م_خصوص کمانڈ استعمال کریں:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "اوپر کی فہرست میں غیر دستیاب اطلاقیوں کے لیے کمانڈ مختص کریں."
+
+#. create the "Custom command" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_انتخاب"
+
+#. create the "Use as default for this kind of file" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "اس قسم ک_ی فائلوں کے لیے طے شدہ"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "نیا اطلاقیہ شامل کرنے میں ناکامی \"%s\""
+
+#. append the "Remove Launcher" item
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
+msgid "_Remove Launcher"
+msgstr "_لاؤنچر حذف کریں"
+
+#. update the header label
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "<i>%s</i> کو اور \"%s\" قسم کی دوسری فائلوں کو کھولیں بذریعہ:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
+#, c-format
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" قسم کی فائلوں کو کھولنے کے لیے فائل سسٹم میں اطلاقیہ تلاش کریں."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
+#, c-format
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "\"%s\" قسم کی فائلوں کا طے شدہ اطلاقیہ منتخب کردہ اطلاقیہ سے تبدیل کریں."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
+msgid ""
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"\n"
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr ""
+"یہ فائل کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہونے والے اطلاقیہ لاؤنچر کو حذف کرے گا، مگر اطلاقیہ کو ان انسٹال نہیں کرے گا\n"
+"\n"
+"آپ صرف اطلاقیہ لاؤنچر کو جو صوابدیدی کمانڈ بکس کے ذریعے بنائے گئے تھے فائل منیجر کے \"کھولیں بذریعہ\" ڈائیلاگ سے حذف کرسکتے ہیں."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
+msgid "Select an Application"
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1090
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
+msgid "Executable Files"
+msgstr "اطلاقی فائلیں"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "پرل سکرپٹ"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "پائتھن سکرپٹ"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "روبی سکرپٹ"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "شیل سکرپٹ"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
+msgid "None available"
+msgstr "دستیاب نہیں"
+
+#. append the "Recommended Applications:" category
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "مجوزہ اطلاقیے"
+
+#. append the "Other Applications:" category
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
+msgid "Other Applications"
+msgstr "دوسرے اطلاقیے"
+
+#. tell the user that we cannot paste
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
+msgstr "پیسٹ کرنے کے لیے کلپ بورڈ میں کچھ نہیں ہے"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
+msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
+msgstr "تفصیلی فہرست منظر میں کالم مرتب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "مخفی کالم"
+
+#. create the top label for the column editor dialog
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:185
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear in the\n"
+"detailed list view."
+msgstr ""
+"تفصیلی فہرست منظر میں معلومات کی ترتیبِ\n"
+"ظہور کو مرتب کریں."
+
+#. create the "Move Up" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
+msgid "Move _Up"
+msgstr "_اوپر کریں"
+
+#. create the "Move Down" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "__نیچے کریں"
+
+#. create the "Show" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
+msgid "_Show"
+msgstr "_ظاہر کریں"
+
+#. create the "Hide" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
+msgid "Hi_de"
+msgstr "چھ_پائیں"
+
+#. create the "Use Default" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "طے شدہ استعمال کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
+msgid "Column Sizing"
+msgstr "کالم سائزنگ"
+
+#. create the label that explains the column sizing option
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
+msgid ""
+"By default columns will be automatically expanded if\n"
+"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
+"able this behavior below the file manager will always\n"
+"use the user defined column widths."
+msgstr ""
+"بہ ضرورت طے شدہ طور پر متن کے بہتر منظر کے لیے کالم\n"
+"خود کار طور پر پھیلا دیے جاتے ہیں اگر آپ ذیل میں اس عمل\n"
+"کو معطل کردیں گے تو فائل منیجر ہمیشہ آپ کی متعین کردہ\n"
+"کالم کی چوڑائی استعمال کرے گا."
+
+#. create the "Automatically expand columns as needed" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
+msgid "Automatically _expand columns as needed"
+msgstr "کالم خود کار پ_ھیلائیں"
+
+#. the file_time is invalid
+#. reset page title
+#. tell the user that we're unable to determine the file info
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
+#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624
+msgid "Unknown"
+msgstr "نا معلوم"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
+msgid "Compact directory listing"
+msgstr "مختصر ڈائریکٹری فہرست کاری"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
+msgid "Compact view"
+msgstr "مختصر منظر"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
+msgid "C_reate"
+msgstr "_بنائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "نیا نام لکھیں:"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
+#, c-format
+msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
+msgstr "فائل کے نام \"%s\" کو لوکل انکوڈنگ سے نہیں بدلا جاسکتا"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
+#, c-format
+msgid "Invalid filename \"%s\""
+msgstr "غلط فائل نام \"%s\""
+
+#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
+#, c-format
+msgid "The working directory must be an absolute path"
+msgstr "کام کی ڈائریکٹری کو براہ راست پاتھ پر ہونا چاہیے"
+
+#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
+#, c-format
+msgid "Atleast one filename must be specified"
+msgstr "کم سے کم ایک فائل کا نام متعین ہونا چاہیے"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
+msgid "Configure _Columns..."
+msgstr "کال_م مرتب کریں..."
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
+msgid "Configure the columns in the detailed list view"
+msgstr "تفصیلی فہرست منظر میں کالم مرتب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
+msgid "Detailed directory listing"
+msgstr "تفصیلی ڈائریکٹری فہرست کاری"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
+msgid "Details view"
+msgstr "تفصیلی منظر"
+
+#. create a new dialog window
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:84
+#, c-format
+msgid "Rename \"%s\""
+msgstr "تبدیلیء نام \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:91
+msgid "_Rename"
+msgstr "نام _بدلیں"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کا نام بدلنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:248
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"محمد علی مکی\n"
+"makki.ma at gmail.com\n"
+"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
+"http://www.urducoder.com\n"
+"مکی کا بلاگ\n"
+"http://makki.urducoder.com"
+
+#. display an error message to the user
+#. tell the user that we failed
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
+msgid "_Yes"
+msgstr "_ہاں"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:476
+msgid "Yes to _all"
+msgstr "_سب ہاں"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:480
+msgid "_No"
+msgstr "_نہیں"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:484
+msgid "N_o to all"
+msgstr "س_ب نہیں"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
+msgid "_Retry"
+msgstr "_پھر کوشش"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:493
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_مسترد"
+
+#. setup the confirmation dialog
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:573
+msgid "Confirm to replace files"
+msgstr "فائلوں کی تبدیلی کی تصدیق"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:579
+msgid "_Skip"
+msgstr "ن_ظر انداز"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_سب تبدیل"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
+msgid "_Replace"
+msgstr "_تبدیل"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
+msgstr "فولڈر میں پہلے ہی \"%s\" فائل ہے."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
+msgstr "کیا آپ موجود فائل کو"
+
+#.
+#. Fourth box (size, volume, free space)
+#.
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
+msgid "Size:"
+msgstr "حجم:"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
+msgid "Modified:"
+msgstr "تبدیل شدہ:"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
+msgstr "مندرجہ ذیل فائل سے بدلنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Copy here"
+msgstr "یہی_ں کاپی کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Move here"
+msgstr "یہ_یں منتقل کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Link here"
+msgstr "-یہاں ربط بنائیں"
+
+#. display an error to the user
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#, c-format
+msgid "Failed to execute file \"%s\""
+msgstr "فائل \"%s\" کو چلانے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
+msgid "Name only"
+msgstr "صرف نام"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
+msgid "Suffix only"
+msgstr "صرف سفیکس"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
+msgid "Name and Suffix"
+msgstr "نام اور سفیکس"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "تاریخ رسائی"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
+msgid "Date Modified"
+msgstr "تاریخ تبدیلی"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
+msgid "Group"
+msgstr "گروپ"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME قسم"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "مالک"
+
+#.
+#. Permissions chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+msgid "Permissions"
+msgstr "اجازتیں"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
+msgid "Type"
+msgstr "نوعیت"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
+msgid "File"
+msgstr "فائل"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
+msgid "File Name"
+msgstr "فائل کا نام"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:743
+#, c-format
+msgid "The root folder has no parent"
+msgstr "روٹ فولڈر کا کوئی ذیل نہیں ہے"
+
+#. create the "back" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:193
+msgid "Back"
+msgstr "پیچھے"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:193
+msgid "Go to the previous visited folder"
+msgstr "سابقہ دیکھے گئے فولڈ میں جائیں"
+
+#. create the "forward" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:199
+msgid "Forward"
+msgstr "آگے"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:199
+msgid "Go to the next visited folder"
+msgstr "اگلے دیکھے گئے فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
+#, c-format
+msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+msgstr "فال بیک آئکن کو \"%s\" (%s) سے لوڈ کرنے میں ناکامی. اپنی تنصیب چیک کریں!"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
+msgid "Icon based directory listing"
+msgstr "آئکن بیسڈ ڈائریکٹری فہرست کاری"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
+msgid "Icon view"
+msgstr "آئکن منظر"
+
+#. append the "Open" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+msgid "_Open"
+msgstr "ک_ھولیں"
+
+#. append the "Open in New Window" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "نئی ونڈو میں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+msgid "Open the selected directory in a new window"
+msgstr "منتخب ڈائریکٹری کو نئی ونڈو میں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "دو_سرے اطلاقیے سے کھولیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
+msgid "Choose another application with which to open the selected file"
+msgstr "منتخب فائل کو کھولنے کے لیے دوسرا اطلاقیہ منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
+#, c-format
+msgid "Failed to open file \"%s\""
+msgstr "فائل \"%s\" کھولنے میں ناکامی"
+
+#. we can just tell that n files failed to open
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to open %d file"
+msgid_plural "Failed to open %d files"
+msgstr[0] "%d فائل کھولنے میں ناکامی"
+msgstr[1] "%d فائلیں کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:688
+msgid "Are you sure you want to open all folders?"
+msgstr "کیا آپ واقعی تمام فولڈر کھولنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate file manager window."
+msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
+msgstr[0] "یہ %d کی الگ فائل منیجر ونڈو کھولے گا."
+msgstr[1] "یہ %d کی الگ فائل منیجر ونڈو کھولے گا."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
+#, c-format
+msgid "Open %d New Window"
+msgid_plural "Open %d New Windows"
+msgstr[0] "%d کو نئی ونڈو میں کھولیں"
+msgstr[1] "%d کو نئی ونڈوز میں کھولیں"
+
+#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:786
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "%d نئی ونڈو میں کھولیں"
+msgstr[1] "%d نئی ونڈوز میں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:787
+#, c-format
+msgid "Open the selected directory in %d new window"
+msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
+msgstr[0] "منتخب کردہ ڈائریکٹریوں کو %d نئی ونڈو میں کھولیں"
+msgstr[1] "منتخب کردہ ڈائریکٹریوں کو %d نئی ونڈوز میں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_نئی ونڈو میں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:810
+msgid "Open the selected file"
+msgid_plural "Open the selected files"
+msgstr[0] "منتخب کردہ فائل کھولیں"
+msgstr[1] "منتخب کردہ فائلیں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
+msgid "_Execute"
+msgstr "ا_طلاق"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
+msgid "Execute the selected file"
+msgid_plural "Execute the selected files"
+msgstr[0] "منتخب فائل جو چلائیں"
+msgstr[1] "منتخب فائلوں کو چلائیں"
+
+#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
+#, c-format
+msgid "_Open With \"%s\""
+msgstr "ک_ھولیں بذریعہ \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
+msgstr[0] "منتخب فائل کو چلانے کے لیے \"%s\" کا استعمال کریں"
+msgstr[1] "منتخب فائلوں کو چلانے کے لیے \"%s\" کا استعمال کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:890
+msgid "_Open With Other Application..."
+msgstr "دو_سرے اطلاقیے سے کھولیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
+msgid "_Open With Default Applications"
+msgstr "_طے شدہ اطلاقیہ سے کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
+msgid "Open the selected file with the default application"
+msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
+msgstr[0] "منتخب فائل کو طے شدہ اطلاقیہ میں کھولیں"
+msgstr[1] "منتخب فائلوں کو طے شدہ اطلاقیوں میں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "کھولیں بذریعہ \"%s\""
+
+#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو ماؤنٹ کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1305
+msgid "Desktop (Create Link)"
+msgid_plural "Desktop (Create Links)"
+msgstr[0] "ڈیسک ٹاپ (ربط بنائیں)"
+msgstr[1] "ڈیسک ٹاپ (روابط بنائیں)"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
+msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
+msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
+msgstr[0] "منتخب فائل کا ڈیسک ٹاپ پر ربط بنائیں"
+msgstr[1] "منتخب فائلوں کا ڈیسک ٹاپ پر ربط بنائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#, c-format
+msgid "Send the selected file to \"%s\""
+msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
+msgstr[0] "منتخب فائل کو \"%s\" کی طرف ارسال کریں"
+msgstr[1] "منتخب فائلوں کو \"%s\" کی طرف ارسال کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+msgid "broken link"
+msgstr "ٹوٹا ربط"
+
+#. generate a text which includes the size of all items in the folder
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
+#, c-format
+msgid "%d item (%s), Free space: %s"
+msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
+msgstr[0] "%d عنصر (%s)، خالی جگہ %s"
+msgstr[1] "%d عناصر (%s)، خالی جگہ %s"
+
+#. just the standard text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
+#, c-format
+msgid "%d item, Free space: %s"
+msgid_plural "%d items, Free space: %s"
+msgstr[0] "%d عنصر، خالی جگہ %s"
+msgstr[1] "%d عناصر، خالی جگہ %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d عنصر"
+msgstr[1] "%d عناصر"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
+#, c-format
+msgid "\"%s\" broken link"
+msgstr "\"%s\" ٹوٹا ربط"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
+msgstr "\"%s\" (%s) ربط تا %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. * properties dialog width will be messed up.
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+msgid "Original Path:"
+msgstr "اصل پاتھ:"
+
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
+msgid "Image Size:"
+msgstr "تصویر کا حجم:"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
+#, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d منتخب عنصر (%s)"
+msgstr[1] "%d منتخب عناصر (%s)"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
+#, c-format
+msgid "%d item selected"
+msgid_plural "%d items selected"
+msgstr[0] "%d منتخب عنصر"
+msgstr[1] "%d منتخب عناصر"
+
+#. append the "Create Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+msgid "Create _Folder..."
+msgstr "_فولڈر بنائیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+msgid "Delete all files and folders in the Trash"
+msgstr "ردی میں موجود تمام فائلیں اور فولڈر حذف کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
+msgid "Paste Into Folder"
+msgstr "فولڈر کے اندر پیسٹ کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_خصوصیات"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
+msgid "Spacing"
+msgstr "خلا"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
+msgid "The amount of space between the path buttons"
+msgstr "پاتھ بٹنوں کے درمیان خلا کی مقدار"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in this window"
+msgstr "\"%s\" کو اسی ونڈو میں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in a new window"
+msgstr "\"%s\" کو نئی ونڈو میں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
+#, c-format
+msgid "Create a new folder in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" میں نیا فولڈر بنائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
+#, c-format
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو \"%s\" میں کاپی یا منتقل کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
+#, c-format
+msgid "View the properties of the folder \"%s\""
+msgstr "فولڈر \"%s\" کی خصوصیات دیکھیں"
+
+#. ask the user to enter a name for the new folder
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+msgid "New Folder"
+msgstr "نیا فولڈر"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "نیا فولڈر بنائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
+msgid "Open Location"
+msgstr "مقام کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
+msgid "_Location:"
+msgstr "م_قام:"
+
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
+#: ../thunar/thunar-window.c:1470
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو چلانے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
+msgid "Icon size"
+msgstr "آئکن کا حجم"
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
+msgid "The icon size for the path entry"
+msgstr "پاتھ انٹری کے لیے آکن کا حجم"
+
+#. 0000
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#. 0002
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
+msgid "Write only"
+msgstr "صرف لکھنے کے لیے"
+
+#. 0004
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
+msgid "Read only"
+msgstr "صرف پڑھنے کے لیے"
+
+#. 0006
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
+msgid "Read & Write"
+msgstr "پڑھنے اور لکھنے کے لیے"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
+msgid "Owner:"
+msgstr "مالک:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
+msgid "Access:"
+msgstr "رسائی:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
+msgid "Group:"
+msgstr "گروپ:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
+msgid "Others:"
+msgstr "دوسرے:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
+msgid "Program:"
+msgstr "پروگرام:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
+msgid "Allow this file to _run as a program"
+msgstr "اس فائل کو بطور پروگرام _چلائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
+msgid ""
+"Allowing untrusted programs to run\n"
+"presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+"غیر مصدقہ پروگراموں کو چلانے کی اجازت دیتا ہے\n"
+"مگر آپ کے کمپیوٹر کی حفاظت کے لیے خطرہ ہے"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
+msgid ""
+"The folder permissions are inconsistent, you\n"
+"may not be able to work with files in this folder."
+msgstr ""
+"فولڈر کے اجازوں میں تضاد ہے، آپ شاید اس فولڈر\n"
+"میں فائلوں کے ساتھ کام نہیں کرسکیں گے."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
+msgid "Correct folder permissions..."
+msgstr "فولڈر اجازے کی تصحیح"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
+msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
+msgstr "فولڈر کے اجازے خود کار فکس کرنے کے لیے یہاں کلک کریں."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
+msgid "Please wait..."
+msgstr "انتظار فرمائیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
+msgid "Stop applying permissions recursively."
+msgstr "تکراری اجازوں کا اطلاق روکیں."
+
+#. allocate the question dialog
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
+msgid "Question"
+msgstr "سوال"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
+msgid "Apply recursively?"
+msgstr "تکراری اطلاق؟"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes recursively to\n"
+"all files and subfolders below the selected folder?"
+msgstr ""
+"کیا آپ ذیل میں منتخب کردہ فولڈر کی تمام فائلوں اور ذیلی\n"
+"فولڈروں میں اپنی تبدیلیوں کا تکراری اطلاق کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "اگر آپ نے یہ آپشن منتخب کیا تو آپ کا یہ انتخاب یاد رکھا جائے گا اور آپ سے دوبارہ نہیں پوچھا جائے گا، آپ بعد میں اسے ترجیحات کے ڈائیلاگ سے بدل سکتے ہیں."
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
+msgid "Failed to change group"
+msgstr "گروپ بدلنے میں ناکامی"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
+msgid "Failed to apply new permissions"
+msgstr "نئے اجازے کے اطلاق میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
+msgid "Unknown file owner"
+msgstr "نا معلوم فائل مالک"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
+msgid "Correct folder permissions automatically?"
+msgstr "فوڈر اجازوں کی خود کار تصحیح کریں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
+msgid "Correct folder permissions"
+msgstr "درست فولڈر اجازہ"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "فولڈر کے اجازے اپنی ثابت حالت میں واپس کردیے جائیں گے، صرف وہ صارفیں جنہیں اس فولڈر کا مواد پڑھنے کی اجازت ہوگی وہی اس فولڈر میں داخل ہوسکیں گے."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
+msgid "File Manager Preferences"
+msgstr "فائل منیجر کی ترجیحات"
+
+#.
+#. Display
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
+msgid "Display"
+msgstr "منظر"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
+msgid "Default View"
+msgstr "طے شدہ منظر"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "ن_یا فولڈر دکھائیں بذریعہ:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
+msgid "Icon View"
+msgstr "آئکن منظر"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "تفصیلی فہرست منظر"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
+msgid "Compact List View"
+msgstr "مختصر فہرست منظر"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
+msgid "Last Active View"
+msgstr "آخری فعال منظر"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "فولڈروں کی فائلوں سے پہلے ترتیب"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "فولڈر مرتب کرنے پر فولڈروں کو فائلوں سے پہلے ترتیب دینے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
+msgid "_Show thumbnails"
+msgstr "ت_ھمبنیل دکھائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "فولڈروں کے اندر فائلوں کے فوری معائنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "مت_ن آئکن کے ساتھ"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "فائلوں کے نام ان کی آئکن کے نیچے کی بجائے ایک طرف دکھانے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
+msgid "_Format:"
+msgstr "ف_ارمیٹ:"
+
+#.
+#. Side Pane
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
+msgid "Side Pane"
+msgstr "بغلی پٹی"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
+msgid "Shortcuts Pane"
+msgstr "شارٹ کٹ پٹی"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
+msgid "_Icon Size:"
+msgstr "_آئکن حجم:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
+msgid "Very Small"
+msgstr "انتہائی چھوٹا"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
+msgid "Smaller"
+msgstr "بہت چھوٹا"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
+msgid "Small"
+msgstr "چھوٹا"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
+msgid "Normal"
+msgstr "سادہ"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
+msgid "Large"
+msgstr "بڑا"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
+msgid "Larger"
+msgstr "بہت بڑا"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
+msgid "Very Large"
+msgstr "انتہائی بڑا"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
+msgid "Show Icon _Emblems"
+msgstr "آئکن کی ع_لامتیں دکھائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "فولڈروں کی آئکن پر علامتیں ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، یہ علامتیں کسی بھی فولڈر کے خصوصیات ڈائیلاگ میں متعین کی جاسکتی ہیں."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
+msgid "Tree Pane"
+msgstr "شجری لوح"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
+msgid "Icon _Size:"
+msgstr "_آئکن حجم:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
+msgid "Show Icon E_mblems"
+msgstr "آئکن کی علامتیں دکھائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "فولڈروں کی آئکن پر علامتیں ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، یہ علامتیں کسی بھی فولڈر کے خصوصیات ڈائیلاگ میں متعین کی جاسکتی ہیں."
+
+#.
+#. Behavior
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
+msgid "Behavior"
+msgstr "سلوک"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
+msgid "Navigation"
+msgstr "نیویگیشن"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr "ایک_ کلک پر عناصر کی فعالیت"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503
+msgid ""
+"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
+"when the mouse pointer is paused over it:"
+msgstr ""
+"عناصر پر ماؤس پؤائنٹر آنے پر عناصر کے\n"
+"انتخاب کا تاخیری وقت:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "جب ایک کلک سلوک فعال ہو تو ماؤس کے پوائنٹر کو کسی عنصر پر ٹھہرانے سے معینہ وقت کے بعد وہ عنصر منتخب ہوجاتا ہے آپ اسے سلائیڈر کو بائیں طرف کے آخری نقطہ پر لے جاکر معطل کرسکتے ہیں، یہ سلوک اس وقت زیادہ مفید ہوتا ہے جب ایک کلک عنصر کو فعال کردے اور آپ اسے بغیر فعال کیے منتخب کرنا چاہتے ہوں."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطل کردہ"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
+msgid "Long"
+msgstr "طویل"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr "عناصر کو فعال کرنے کے لیے _ڈبل کلک کریں"
+
+#.
+#. Advanced
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
+msgid "Advanced"
+msgstr "اعلی"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
+msgid "Folder Permissions"
+msgstr "فولڈر کا اجازہ"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
+msgid ""
+"When changing the permissions of a folder, you\n"
+"can also apply the changes to the contents of the\n"
+"folder. Select the default behavior below:"
+msgstr ""
+"فولڈر کے اجازے بدلتے وقت آپ فولڈر میں موجود\n"
+"مواد میں بھی اس تبدیلی کا اطلاق کرسکتے ہیں\n"
+"ذیل میں طے شدہ سلوک منتخب کریں:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
+msgid "Ask everytime"
+msgstr "ہر دفعہ پوچھیں"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
+msgid "Apply to Folder Only"
+msgstr "صرف فولڈر پر اطلاق کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
+msgid "Apply to Folder and Contents"
+msgstr "فولڈر اور اس کے مواد پر اطلاق کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606
+msgid "Volume Management"
+msgstr "والیم ادارت"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
+msgid ""
+"Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
+"the volume management support in Thunar."
+msgstr ""
+"تھنر میں والیم ادارت کی معاونت کے استعمال\n"
+"کے لیے \"thunar-volman\" پیکج نصب کریں."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
+msgid ""
+"Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
+"the volume management support in Thunar."
+msgstr ""
+"تھنر میں والیم ادارت کی معاونت کے استعمال\n"
+"کے لیے تھنر vfs بمع HAL معاونت کے بنائیں."
+
+#. add check button to enable/disable auto mounting
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
+msgid "Enable _Volume Management"
+msgstr "_والیم ادارت فعال کریں"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
+msgid ""
+"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
+"and media (i.e. how cameras should be handled)."
+msgstr ""
+"قابلِ فصل ڈرائیوز اور میڈیا کو <a href=\"volman-config:\">مرتب</a> کریں\n"
+"(مثال کے طور پر کیمروں کو کس طرح ہینڈل کیا جائے)"
+
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
+msgid "Failed to display the volume management settings"
+msgstr "والیم ادارت کی ترتیبات دکھانے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
+#, c-format
+msgid "(%lu hour remaining)"
+msgid_plural "(%lu hours remaining)"
+msgstr[0] "(%lu گھنٹہ باقی ہے)"
+msgstr[1] "(%lu گھنٹے باقی ہیں)"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
+#, c-format
+msgid "(%lu minute remaining)"
+msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
+msgstr[0] "(%lu منٹ باقی ہے)"
+msgstr[1] "(%lu منٹ باقی ہیں)"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
+#, c-format
+msgid "(%lu second remaining)"
+msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
+msgstr[0] "(%lu سیکنڈ باقی ہے)"
+msgstr[1] "(%lu سیکنڈ باقی ہیں)"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#.
+#. Second box (kind, open with, link target)
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
+msgid "Kind:"
+msgstr "نوعیت:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+msgid "Open With:"
+msgstr "کھولیں بذریعہ:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
+msgid "Link Target:"
+msgstr "ربط ہدف:"
+
+#.
+#. Third box (deleted, modified, accessed)
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
+msgid "Deleted:"
+msgstr "حذف شدہ:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
+msgid "Accessed:"
+msgstr "رسائی:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
+msgid "Volume:"
+msgstr "والیم:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
+msgid "Free Space:"
+msgstr "خالی جگہ:"
+
+#.
+#. Emblem chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
+msgid "Emblems"
+msgstr "علامتیں"
+
+#. allocate the icon chooser
+#. allocate the chooser dialog
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:695
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
+#, c-format
+msgid "Select an Icon for \"%s\""
+msgstr "آئکن منتخب کریں برائے \"%s\""
+
+#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
+#, c-format
+msgid "Failed to change icon of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کے لیے آئکن بدلنے میں ناکامی"
+
+#. update the properties dialog title
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - خصوصیات"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
+msgid "_File"
+msgstr "_فائل"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-window.c:286
+msgid "_Send To"
+msgstr "ار_سال تا"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+msgid "File Context Menu"
+msgstr "فائل کونٹیکسٹ مینیو"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_فائلیں شامل کریں..."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
+msgstr "نام بدلنے کے لیے اس فہرست میں مزید فائلیں شامل کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+msgid "Clear"
+msgstr "صاف"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+msgid "Clear the file list below"
+msgstr "ذیل کی فائل لسٹ صاف کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
+msgid "_About"
+msgstr "_بابت"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
+msgstr "تھنر بلک رینیم کی بابت معلومات ظاہر کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+msgid "View the properties of the selected file"
+msgstr "منتخب فائل کی خصوصیات دیکھیں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:373
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
+msgid "Rename Multiple Files"
+msgstr "متعدد فائلوں کا نام بدلیں"
+
+#. add the "Rename Files" button
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:381
+msgid "_Rename Files"
+msgstr "فائ_لوں کا نام بدلیں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "اوپر دی گئی فائلوں کا نام ان کے نئے نام سے بدلنے کے لیے یہاں کلک کریں."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
+msgid "New Name"
+msgstr "نیا نام"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
+msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "نام بدلنے کے منتخب عمل کی دستاویزات دیکھنے کے لیے یہاں کلک کریں."
+
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:633
+msgid ""
+"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
+"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
+"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
+msgstr ""
+"نام بدلنے کے کوئی ماڈیول آپ کے سسٹم میں نہیں پایا گیا، اپنی تنصیب\n"
+"چیک کریں یا مدیرِ نظام سے رابطہ کریں، اگر آپ نے تھنر کو مصدر سے نصب\n"
+"کیا ہے تو یقین کر لیں کہ \"Simple Builtin Renamers\" پلگ ان فعال ہے."
+
+#. allocate the file chooser
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
+msgid "Select files to rename"
+msgstr "نام بدلنے کے لیے فائلیں منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1095
+msgid "Audio Files"
+msgstr "آڈیو فائلیں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1100
+msgid "Image Files"
+msgstr "تصویر فائلیں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1105
+msgid "Video Files"
+msgstr "ویڈیو فائلیں"
+
+#. just popup the about dialog
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1235
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bulk Rename"
+msgstr "بلک رینیم"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1236
+msgid ""
+"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
+"tool to rename multiple files at once."
+msgstr ""
+"متعدد فائلوں کا نام بدلنے کے لیے تھنر\n"
+"بلک ری نیم ایک بہترین اوزار ہے."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676
+msgid "Remove File"
+msgid_plural "Remove Files"
+msgstr[0] "فائل حذف کریں"
+msgstr[1] "فائلیں حذف کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1678
+msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
+msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
+msgstr[0] "منتخب فائل کو تبدیلیء نام کی فہرست سے خارج کریں"
+msgstr[1] "منتخب فائلوں کو تبدیلیء نام کی فہرست سے خارج کریں"
+
+#. change title to reflect the standalone status
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
+msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
+msgstr "بلک رینیم - اجتماعی مبدل نام"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" کا نام \"%s\" سے بدلنے میں ناکامی."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "آپ یا تو اس فائل کو نظر انداز کرسکتے ہیں اور باقی فائلوں کا نام بدلنے کے عمل کو جاری رکھ سکتے ہیں، یا پچھلی تبدیل شدہ فائلوں کا نام سابقہ نام پر واپس کرسکتے ہیں، یا سابقہ تبدیلیوں کو واپس کیے بغیر یہ عمل ملتوی کرسکتے ہیں."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
+msgid "_Revert Changes"
+msgstr "ت_بدیلیاں واپس لیں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
+msgid "_Skip This File"
+msgstr "ا_س فائل کو چھوڑیں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "کیا آپ اس فائل کو نظر انداز کر کے باقی فائلوں کا نام بدلنے کے عمل کو جاری رکھنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure the Thunar file manager"
+msgstr "تھنر فائل منیجر مرتب کریں"
+
+#. set window title and icon
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "فائل منیجر"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
+msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
+msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
+msgstr[0] "بغلی پٹی (شارٹ کٹ بنائیں)"
+msgstr[1] "بغلی پٹی (شارٹ کٹ بنائیں)"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
+msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
+msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
+msgstr[0] "منتخب کردہ فولڈر کو بغلی پٹی کے شارٹ کٹس میں شامل کریں"
+msgstr[1] "منتخب کردہ فولڈروں کو بغلی پٹی کے شارٹ کٹس میں شامل کریں"
+
+#. append the "Mount Volume" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_ماؤنٹ والیم"
+
+#. append the "Eject Volume" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+msgid "E_ject Volume"
+msgstr "_والیم نکالیں"
+
+#. append the "Unmount Volume" menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "والیم _کو ان ماؤنٹ کریں"
+
+#. append the remove menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
+msgid "_Remove Shortcut"
+msgstr "_شارٹ کٹ حذف کریں"
+
+#. append the rename menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
+msgid "Re_name Shortcut"
+msgstr "شار_ٹ کٹ کا نام بدلیں"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1215
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
+msgstr "پاتھ \"%s\" ڈائریکٹری نہیں ہے"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1234
+msgid "Failed to add new shortcut"
+msgstr "نیا شارٹ کٹ شامل کرنے میں ناکامی"
+
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو نکالنے میں ناکامی"
+
+#. display an error dialog to inform the user
+#. display an error dialog
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو ان ماؤنٹ کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
+msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
+msgstr "فولڈر کے کل حجم کے حساب کو روکنے کے لیے یہاں کلک کریں"
+
+#. tell the user that the operation was canceled
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
+msgid "Calculation aborted"
+msgstr "حساب روک دیا گیا"
+
+#. tell the user that we started calculation
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
+msgid "Calculating..."
+msgstr "حساب لگایا جارہا ہے..."
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
+#, c-format
+msgid "%s Bytes"
+msgstr "%s بائٹ"
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
+#, c-format
+msgid "%u item, totalling %s"
+msgid_plural "%u items, totalling %s"
+msgstr[0] "%u عنصر، حساب %s"
+msgstr[1] "%u عناصر، حساب %s"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
+msgid "Folder Context Menu"
+msgstr "فولڈر کونٹیکسٹ مینیو"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+msgid "Create an empty folder within the current folder"
+msgstr "حالیہ فولڈر کے اندر خالی فولڈر بنائیں"
+
+#. append the "Cut" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_کٹ"
+
+#. append the "Copy" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+msgid "_Copy"
+msgstr "ک_اپی"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+msgid "_Paste"
+msgstr "_پیسٹ"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو منتقل یا کاپی کریں"
+
+#. append the "Delete" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+msgid "_Delete"
+msgstr "_حذف"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو منتخب کردہ فولڈر میں منتقل یا کاپی کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
+msgid "Select _all Files"
+msgstr "_سب فائلیں منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
+msgid "Select all files in this window"
+msgstr "اس ونڈو میں موجود تمام فائلیں منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+msgid "Select _by Pattern..."
+msgstr "ن_قش سے منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+msgid "Select all files that match a certain pattern"
+msgstr "مخصوص پیٹرن کی حامل تمام فائلیں منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "ن_قل"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "رب_ط بنائیں"
+msgstr[1] "ر_وابط بنائیں"
+
+#. append the "Rename" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_نام بدلیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+msgid "_Restore"
+msgstr "ری _سٹور"
+
+#. add the "Create Document" sub menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:610
+msgid "Create _Document"
+msgstr "_دستاویز بنائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1314
+msgid "Loading folder contents..."
+msgstr "فولڈر کا مواد لوڈ کیا جارہا ہے..."
+
+#. ask the user to enter a name for the new empty file
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
+msgid "New Empty File"
+msgstr "نئی خالی فائل"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
+msgid "New Empty File..."
+msgstr "نئی خالی فائل..."
+
+#. generate a title for the create dialog
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1902
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "ٹیمپلیٹ سے دستاویز بنائیں \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097
+msgid "Select by Pattern"
+msgstr "پیٹرن سے منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2103
+msgid "_Select"
+msgstr "م_نتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2112
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "ن_قش:"
+
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2549
+msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
+msgstr "غلط فائل نام فراہم کردہ از  XDS ڈریگ سائٹ"
+
+#. display an error dialog to the user
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2726
+#, c-format
+msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
+msgstr "یو آر ایل \"%s\" کے لیے ربط بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3059
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\""
+msgstr "ڈائریکٹری \"%s\" کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
+msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr[0] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائل کی منتقلی تیار کریں"
+msgstr[1] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائلوں کی منتقلی تیار کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
+msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr[0] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائل کی کاپی تیار کریں"
+msgstr[1] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائلوں کی کاپی تیار کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+msgid "Delete the selected file"
+msgid_plural "Delete the selected files"
+msgstr[0] "منتخب فائل حذف کریں"
+msgstr[1] "منتخب فائلیں حذف کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3419
+msgid "Duplicate the selected file"
+msgid_plural "Duplicate each selected file"
+msgstr[0] "منتخب فائل کی نقل بنائیں"
+msgstr[1] "ہر منتخب فائل کی نقل بنائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3428
+msgid "Create a symbolic link for the selected file"
+msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
+msgstr[0] "منتخب فائل کا رمزی ربط بنائیں"
+msgstr[1] "ہر منتخب فائل کا رمزی ربط بنائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3436
+msgid "Rename the selected file"
+msgid_plural "Rename the selected files"
+msgstr[0] "منتخب فائل کا نام بدلیں"
+msgstr[1] "منتخب فائلوں کا نام بدلیں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3444
+msgid "Restore the selected file"
+msgid_plural "Restore the selected files"
+msgstr[0] "منتخب فائل کو ری سٹور کریں"
+msgstr[1] "منتخب فائلوں کو ری سٹور کریں"
+
+#. tell the user that no templates were found
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:397
+msgid "No Templates installed"
+msgstr "کوئی ٹیمپلیٹ نصب نہیں"
+
+#. add the "Empty File" item
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:409
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_خالی فائل"
+
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
+msgid "T_rash"
+msgstr "_ردی"
+
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
+msgid "Display the contents of the trash can"
+msgstr "ردی کا مواد دکھائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
+msgid "Loading..."
+msgstr "لوڈنگ جاری ہے..."
+
+#. append the "Paste Into Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "فولڈر کے اندر _پیسٹ کریں"
+
+#. append the "Properties" menu action
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1289
+msgid "P_roperties..."
+msgstr "_خصوصیات"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:119
+msgid "Today"
+msgstr "آج"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:124
+#, c-format
+msgid "Today at %X"
+msgstr "آج بوقت %X"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:132
+msgid "Yesterday"
+msgstr "گزرا کل"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:137
+#, c-format
+msgid "Yesterday at %X"
+msgstr "گزرا کل بوقت %X"
+
+#. Days from last week
+#: ../thunar/thunar-util.c:145
+#, c-format
+msgid "%A at %X"
+msgstr "%A بوقت %X"
+
+#. Any other date
+#: ../thunar/thunar-util.c:150
+#, c-format
+msgid "%x at %X"
+msgstr "%x بوقت %X"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "_نئی ونڈو کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
+msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
+msgstr "تھنر کی نئی ونڈو کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:288
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "ت_مام ونڈوز بند کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:288
+msgid "Close all Thunar windows"
+msgstr "تھنر کی کھلی ہوئی تمام ونڈوز بند کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:289
+msgid "_Close"
+msgstr "_بند کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:289
+msgid "Close this window"
+msgstr "اس ونڈو کو بند کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:290
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تدوین"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:291
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "تر_جیحات"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:291
+msgid "Edit Thunars Preferences"
+msgstr "تھنر کی ترجیحات متعین کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:292
+msgid "_View"
+msgstr "_منظر"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
+msgid "_Reload"
+msgstr "_پھر تازہ"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
+msgid "Reload the current folder"
+msgstr "حالیہ فولڈر تازہ کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:294
+msgid "_Location Selector"
+msgstr "م_قام منتخب کار"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_بغلی پٹی"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
+msgid "Zoom I_n"
+msgstr "ن_زدیک"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "فولڈر کا مواد مزید تفصیل سے دیکھیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "د_ور"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "فولڈر کا مواد کم تفصیل میں دیکھیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "_سادہ حجم"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "فولڈر کا مواد سادہ حجم میں دیکھیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
+msgid "_Go"
+msgstr "منتق_ل"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "_آبائی کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "آبائی فولڈر کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
+msgid "_Home"
+msgstr "_گھر"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
+msgid "Go to the home folder"
+msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
+msgid "Go to the desktop folder"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
+msgid "Go to the documents folder"
+msgstr "دستاویزات کے فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
+msgid "Go to the downloads folder"
+msgstr "ڈاؤنلوڈز کے فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
+msgid "Go to the music folder"
+msgstr "موسیقی کے فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
+msgid "Go to the pictures folder"
+msgstr "تصاویر کے فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
+msgid "Go to the videos folder"
+msgstr "ویڈیوز کے فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
+msgid "Go to the public folder"
+msgstr "پبلک فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
+msgid "T_emplates"
+msgstr "_ٹیمپلیٹس"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
+msgid "Go to the templates folder"
+msgstr "ٹیمپلیٹس کے فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
+msgid "_Open Location..."
+msgstr "م_قام کھولیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "کھولنے کے لیے مقام متعین کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
+msgid "_Help"
+msgstr "_ہدایات"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
+msgid "_Contents"
+msgstr "م_واد"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
+msgid "Display Thunar user manual"
+msgstr "تھنر صارف مینول کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
+msgid "Display information about Thunar"
+msgstr "تھنر کے بارے میں معلومات"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_پوشیدہ فائلیں ظاہر کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
+msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
+msgstr "مخفی فائلوں کے منظر کو اس فولڈر میں منعکس کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
+msgid "_Pathbar Style"
+msgstr "_پاتھ پٹی انداز"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
+msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
+msgstr "فولڈروں سے متصل بٹنوں کی ماڈرن اپروج"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "او_زار پٹی انداز"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
+msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
+msgstr "مقام پٹی اور نیویگیشن بٹنوں کے ساتھ روایتی اپروج"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "شار_ٹ کٹس"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
+msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
+msgstr "شارٹ کٹس پینل کا منظر منعکس کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
+msgid "_Tree"
+msgstr "_شجری"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
+msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
+msgstr "شجری پینل کا منظر منعکس کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "حال_ت پٹی"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "اس ونڈو کی حالت پٹی کے منظر کو تبدیل کریں"
+
+#.
+#. * add view options
+#.
+#: ../thunar/thunar-window.c:770
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "دکھائ_یں بطور آئکن"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:770
+msgid "Display folder content in an icon view"
+msgstr "فولڈر کا مواد آئکن منظر میں دکھائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:777
+msgid "View as _Detailed List"
+msgstr "دکھائیں ب_طور تفصیلی فہرست"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:777
+msgid "Display folder content in a detailed list view"
+msgstr "فولڈر کا مواد تفصیلی فہرست میں دکھائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:784
+msgid "View as _Compact List"
+msgstr "دکھائیں بط_ور مختصر فہرست"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:784
+msgid "Display folder content in a compact list view"
+msgstr "فولڈر کا مواد مختصر فہرست میں دکھائیں"
+
+#. add the label with the root warning
+#: ../thunar/thunar-window.c:846
+msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+msgstr "انتباہ، آپ روٹ کا کھاتہ استعمال کر رہے ہیں، نظام کو نقصان پہنچ سکتا ہے."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1870
+msgid "Failed to open parent folder"
+msgstr "آبائی فولڈر کھولنے میں ناکامی"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:1896
+msgid "Failed to open the home folder"
+msgstr "ہوم فولڈر کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1951
+#, c-format
+msgid "Failed to open folder \"%s\""
+msgstr "فولڈر \"%s\" کھولنے میں ناکامی"
+
+#. display the "About Templates" dialog
+#: ../thunar/thunar-window.c:2076
+msgid "About Templates"
+msgstr "ٹیمپلیٹس کی بابت"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2098
+msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
+msgstr "اس فولڈر کی تمام فائلیں \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو میں ظاہر ہوں گی."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2105
+msgid ""
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"\n"
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr ""
+"اگر آپ مستقل طور پر کسی قسم کی دستاویزات بناتے ہیں تو اس کی ایک کاپی اس فولڈر میں ڈال دیں. تھنر اس دستاویز کی انٹری \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو میں شامل کردے گا.\n"
+"\n"
+"پھر آپ یہ انٹری \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو سے منتخب کرسکتے ہیں جس پر فوری طور پر یہ دستاویز آپ کے لیے وہیں بنا دی جائے گی."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2117
+msgid "Do _not display this message again"
+msgstr "یہ پیغام _دوبارہ ظاہر مت کریں"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:2162
+msgid "Failed to display the contents of the trash can"
+msgstr "ردی کا مواد دکھانے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2204
+msgid ""
+"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
+"for the Xfce Desktop Environment."
+msgstr ""
+"تھنر Xfce ڈیسک ٹاپ ماحول کے استعمال کے لیے\n"
+"آسان اور تیز رفتار فائل منیجر ہے."
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
+msgid "Label"
+msgstr "سرنامہ"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
+msgid "Text of the page's label"
+msgstr "صفحہ کے سرنامہ کا متن"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
+msgid "Label widget"
+msgstr "سرنامہ widget"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
+msgid "A widget to display in place of the usual page label"
+msgstr "عام صفحہ لیبل میں دکھانے کے لیے widget"
+
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
+msgid "Resident"
+msgstr "مسکن"
+
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
+msgid "Don't unload the plugin from memory"
+msgstr "یاداشت سے بلگ ان انلوڈ مت کریں"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
+msgid "Help URL"
+msgstr "ہدایات ربط"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
+msgid "The URL to the documentation of the renamer"
+msgstr "نام مبدل کی دستاویزات کا ربط"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
+msgid "The user visible name of the renamer"
+msgstr "صارف کا ظاہری نام برائے مبدلِ نام"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
+msgid "Description:"
+msgstr "تفصیل:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "انٹری کا عمومی نام جیسے فائر فاکس کی صورت میں \"Web Browser\"."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
+msgid "Command:"
+msgstr "کمانڈ:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
+msgid "The program to execute, possibly with arguments."
+msgstr "آرگومینٹ سے ممکنہ، چلانے کے لیے پروگرام."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
+msgid "URL:"
+msgstr "ربط:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
+msgid "The URL to access."
+msgstr "ربط برائے رسائی."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
+msgid "Comment:"
+msgstr "تبصرہ:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "انٹری کی ٹول ٹِپ مثال کے طور پر فائر فاکس کی صورت میں \"انٹرنیٹ پر سائٹ دیکھیں\". نام یا تفصیل سے مشابہ نہیں ہونی چاہیے."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
+msgid "Options:"
+msgstr "اختیارات:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "ابتد_ائیہ انتباہ استعمال کریں"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "ابتدائیہ انتباہ (سٹارٹ اپ نوٹیفیکیشن) فعال کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، اس کی ضرورت تب پڑتی ہے جب فائل منیر یا مینیو سے کوئی کمانڈ چلائی جاتی ہے، ہر اطلاقیہ ابتدائیہ انتباہ کی معاونت نہیں رکھتا."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
+msgstr "کمانڈ ٹرمنل ونڈو میں چلانے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
+msgid "Launcher"
+msgstr "لاؤنچر"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
+msgid "Link"
+msgstr "ربط"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to save \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" کو محفوظ کرنے میں ناکامی."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
+msgid "Date Taken:"
+msgstr "اتارنے کا وقت:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
+msgid "Camera Brand:"
+msgstr "کیمرے کا برانڈ:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "کیمرے کا ماڈل:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "اکسپوزر وقت:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
+msgid "Exposure Program:"
+msgstr "اکسپوزر پروگرام:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Aperture ویلیو:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "میٹرنگ موڈ:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
+msgid "Flash Fired:"
+msgstr "فلیش فائرڈ:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "فوکل طول:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
+msgid "Shutter Speed:"
+msgstr "شٹر رفتار:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
+msgid "ISO Speed Ratings:"
+msgstr "ISO رفتار ریٹنگ:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
+msgid "Software:"
+msgstr "سافٹ ویئر:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
+msgid "Image Type:"
+msgstr "تصویر کی قسم:"
+
+#. update the "Image Size" label
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
+#, c-format
+msgid "%dx%d pixel"
+msgid_plural "%dx%d pixels"
+msgstr[0] "%dx%d پکسل"
+msgstr[1] "%dx%d پکسلز"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
+msgid "Con_vert to:"
+msgstr "بدل_یں تا:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
+msgid "Uppercase / Lowercase"
+msgstr "بڑے / چھوٹے حروف"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "_وقت مندرج کریں:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "فائل کے نام میں شامل کرنے کے لیے فارمیٹ تاریخ اور وقت کے حصوں کو بیان کرتا ہے. مثال کے طور پر %Y کو سال میں بدل دیا جاتا ہے، %m کو مہینہ سے اور %d کو دن سے. مزید معلومات کے لیے تاریخ کے اطلاقیے کی دستاویزات دیکھیں."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "ب_مقام:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "تاریخ / وقت مندرج کریں"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+msgid "lowercase"
+msgstr "چھوٹے حروف"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "بڑے حروف"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
+msgid "Camelcase"
+msgstr "کیمل کیس"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+msgid "Insert"
+msgstr "مندرج"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+msgid "Overwrite"
+msgstr "اوپر لکھیں"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
+msgid "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+msgid "01, 02, 03, ..."
+msgstr "01, 02, 03, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+msgid "001, 002, 003, ..."
+msgstr "001, 002, 003, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
+msgid "0001, 0002, 0003, ..."
+msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
+msgid "a, b, c, d, ..."
+msgstr "a, b, c, d, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+msgid "From the front (left)"
+msgstr "آگے سے (بائیں)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+msgid "From the back (right)"
+msgstr "پیچھے سے (دائیں)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
+msgid "Old Name - Text - Number"
+msgstr "پرانا نام - متن - عدد"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
+msgid "Number - Text - Old Name"
+msgstr "عدد - متن - پرانا نام"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
+msgid "Text - Number"
+msgstr "متن - عدد"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
+msgid "Number - Text"
+msgstr "عدد - متن"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr "حالیہ"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "تصویر اتارنے کی تاریخ"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
+msgid "_Text:"
+msgstr "_متن:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
+msgid "Insert / Overwrite"
+msgstr "مندرج / اوپر لکھیں"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
+msgid "_Number Format:"
+msgstr "نم_بر فارمیٹ:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
+msgid "_Start With:"
+msgstr "_شروع بمع:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
+msgid "Text _Format:"
+msgstr "متن _فارمیٹ:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
+msgid "Numbering"
+msgstr "نمبرنگ"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
+msgid "Remove _From Position:"
+msgstr "مقام سے حذف کری_ں:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
+msgid "_To Position:"
+msgstr "تا م_قام:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
+msgid "Remove Characters"
+msgstr "حروف ختم کریں"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
+msgid "_Search For:"
+msgstr "_تلاش برائے:"
+
+#. reset to default tooltip
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
+msgid "Enter the text to search for in the file names."
+msgstr "فائل کے ناموں میں تلاش کے لیے متن لکھیں."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
+msgid "Regular _Expression"
+msgstr "_عام تاثر"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "اگر آپ نے اس آپشن کو فعال کردیا تو پیٹرن کو بطور عام تاثر لیا جائے گا اور Perl-compatible عام تاثر (PCRE) میچ کیا جائے گا. عام تاثر (ریگولر ایکسپریشن) سینٹیکس کے بارے میں مزید تفصیلات کے لیے دستاویزات کا مطالعہ کریں."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
+msgid "Replace _With:"
+msgstr "_بدلیں بمع:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "متن لکھیں جو اوپر کے پیٹرن کے لیے بطور مبدل استعمال ہوگا."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
+msgid "C_ase Sensitive Search"
+msgstr "_حساس تلاش"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "اگر آپ نے یہ آپشن فعال کردیا تو پیٹرن حساس معنوں میں تلاش کیا جائے گا. طے شدہ غیر حساس تلاش ہے."
+
+#. setup a tooltip with the error message
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
+msgstr "کیریکٹر پوزیشن %ld: %s پر غلط عام تاثر"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "تلاش اور تبدیلی"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
+#, c-format
+msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
+msgstr "\"%s\" کو ارسال کریں بطور دبی ہوئی محفوظہ"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
+msgid "Send _directly"
+msgstr "ب_راہ راست بھیجیں"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
+msgid "Send com_pressed"
+msgstr "دبی ہوئ_ی بھیجیں"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "بذریعہ ای میل فائل بھیجتے وقت آپ فائل کو ای میل سے منسلک کرنے سے پہلے بالکل اسی طرح یا دباکر بھیج سکتے ہیں، تجویز یہی کیا جاتا ہے کہ بڑی فائلوں کو بذریعہ ای میل ارسال کرنے سے پہلے انہیں دبا دیا جائے."
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
+#, c-format
+msgid "Send %d file as compressed archive?"
+msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
+msgstr[0] "بطور دبی ہوئی محفوظہ %d فائل ارسال کریں"
+msgstr[1] "بطور دبی ہوئی محفوظہ %d فائلیں ارسال کریں"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
+msgid "Send as _archive"
+msgstr "بھ_یجیں بطور محفوظہ"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "متعدد فائلیں بذریعہ ای میل بھیجتے وقت آپ متعدد فائلوں کو براہ راست ای میل سے منسلک کرسکتے ہیں، یا تمام فائلوں کو ایک دبی ہوئی محفوظہ میں دباکر ای میل سے منسلک کرسکتے ہیں، تجویز کیا جاتا ہے کہ متعدد فائلوں ایک دبی ہوئی محفوظہ میں دباکر بھجیا جائے."
+
+#. allocate the progress dialog
+#. setup the label
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
+msgid "Compressing files..."
+msgstr "فائلیں دبائی جارہی ہیں..."
+
+#. tell the user that the command failed
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
+#, c-format
+msgid "ZIP command terminated with error %d"
+msgstr "زپ کمانڈ %d غلطی کے ساتھ معطل کردی گئی"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "وقتی ڈائریکٹری بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
+#, c-format
+msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
+msgstr "رمزی ربط برائے \"%s\" بنانے میں ناکامی"
+
+#. tell the user that we failed to compress the file(s)
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
+#, c-format
+msgid "Failed to compress %d file"
+msgid_plural "Failed to compress %d files"
+msgstr[0] "%d فائل دبانے میں ناکامی"
+msgstr[1] "%d فائلیں دبانے میں ناکامی"
+
+#. tell the user that we failed
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
+msgid "Failed to compose new email"
+msgstr "نئی ای میل لکھنے میں ناکامی"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mail Recipient"
+msgstr "ڈاک وصول کار"
+
+#. tell the user that we failed to connect to the trash
+#. display an error message to the user
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
+msgid "Failed to connect to the Trash"
+msgstr "ردی سے رابطہ میں ناکامی"
+
+#. tell the user whether the trash is full or empty
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
+msgid "Trash contains files"
+msgstr "ردی میں فائلیں موجود ہیں"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "ردی خالی ہے"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "ردی ظاہر کریں"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "ردی ایپلیٹ"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
+msgid "Custom Actions"
+msgstr "صوابدیدی حرکات"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
+msgid ""
+"You can configure custom actions that will appear in the\n"
+"file managers context menus for certain kinds of files."
+msgstr ""
+"آپ مختلف قسم کی فائلوں کے لیے مختلف قسم کی حرکات متعین\n"
+"کرسکتے ہیں جو فائل منیجر کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہوں گی."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
+msgid "Add a new custom action."
+msgstr "نئی صوابدیدی حرکت شامل کریں."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
+msgid "Edit the currently selected action."
+msgstr "منتخب کردہ حرکت مدون کریں."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
+msgid "Delete the currently selected action."
+msgstr "حالیہ منتخب حرکت حذف کریں."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
+msgid "Move the currently selected action up by one row."
+msgstr "حالیہ منتخب حرکت ایک صف اوپر منتقل کریں."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
+msgid "Move the currently selected action down by one row."
+msgstr "حالیہ منتخب حرکت ایک صف نیچے منتقل کریں."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
+msgid "Edit Action"
+msgstr "حرکت مدون کریں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
+msgid "Create Action"
+msgstr "حرکت بنائیں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
+msgid "Failed to save actions to disk."
+msgstr "حرکات ڈسک پر محفوظ کرنے میں ناکامی."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to delete\n"
+"action \"%s\"?"
+msgstr ""
+"کیا آپ واقعی حذف کرنا چاہتے ہیں\n"
+"حرکت \"%s\"؟"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
+msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
+msgstr "اگر آپ نے صوابدیدی حرکت حذف کی تو یہ ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائے گی."
+
+#.
+#. Basic
+#.
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
+msgid "Basic"
+msgstr "بنیادی"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
+msgid "_Name:"
+msgstr "_نام:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
+msgstr "حرکت کا نام جو کانٹیکسٹ مینیو میں نظر آئے گا."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
+msgid "_Description:"
+msgstr "_تفصیل:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "تفصیل جو حرکت کو منتخب کرنے پر معلومات کی پٹی میں ظاہر ہوگی."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
+msgid "_Command:"
+msgstr "_کمانڈ:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "حرکت کی ادائیگی کے لیے کمانڈ (بشمول ضروری پیرامیٹر). ذیل میں کمانڈ پیرامیٹر لیجنڈ دیکھیے برائے معاونت پیرامیٹر ویریئبل فہرست، جنہیں کمانڈ چلانے پر تبدیل کیا جائے گا. جب بڑے حروف (مثال. %F, %D, %N) استعمال کیے جائیں گے حرکت قابلِ اطلاق ہوگی چاہے ایک سے زائد عناصر منتخب کیے گئے ہوں، ورنہ حرکت تب ہی قابلِ اطلاق ہوگی جب صرف ایک عنصر منتخب کیا جائے گا."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
+msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "اس حرکت کے لیے اطلاقیہ منتخب کرنے کے لیے فائل سسٹم کو براؤز کریں."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_آئکن:"
+
+#. setup a label to tell that no icon was selected
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:724
+msgid "No icon"
+msgstr "بغیر آئکن"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "آئکن منتخب کرنے کے لیے اس بٹن پر کلک کریں یہ آئکن کانٹیکسٹ مینیو میں حرکت کے نام کے ساتھ ظاہر ہوگی."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
+msgid ""
+"The following command parameters will be\n"
+"substituted when launching the action:"
+msgstr ""
+"مندرجہ کمانڈ پیرامیٹر حرکت چلانے پر\n"
+"تبدیل کردیے جائیں گے:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
+msgid "the path to the first selected file"
+msgstr "پہلی منتخب فائل کا پاتھ"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306
+msgid "the paths to all selected files"
+msgstr "تمام منتخب فائلوں کا پاتھ"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318
+#, c-format
+msgid "directory containing the file that is passed in %f"
+msgstr "ڈائریکٹری جس میں %f سے پاس فائل ہے"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330
+#, c-format
+msgid "directories containing the files that are passed in %F"
+msgstr "ڈائریکٹری جس میں %F سے پاس فائلیں ہیں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342
+msgid "the first selected filename (without path)"
+msgstr "پہلی منتخب فائل کا نام (بغیر پاتھ کے)"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
+msgid "the selected filenames (without paths)"
+msgstr "منتخب فائلوں کا نام (بغیر پاتھ کے)"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
+msgid "Appearance Conditions"
+msgstr "مظہر کے شرائط"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "_فائل کا پیٹرن:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "پیٹرن کی فہرست شامل کریں جسے منتخب فائل پر حرکت کے تعین کے لیے استعمال کیا جائے گا. اگر آپ یہاں ایک سے زائد پیٹرن متعین کرتے ہیں تو ہر ایک کو سیمیکولن سے فاصلہ دیں (مثال. *.txt;*.doc)"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
+msgid "Appears if selection contains:"
+msgstr "ظاہر ہو جب انتخاب میں شامل ہو:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
+msgid "_Directories"
+msgstr "_ڈائریکٹریاں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
+msgid "_Audio Files"
+msgstr "_صوتی فائلیں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
+msgid "_Image Files"
+msgstr "_تصاویر فائلیں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
+msgid "_Text Files"
+msgstr "_متن فائلیں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
+msgid "_Video Files"
+msgstr "_ویڈیو فائلیں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
+msgid "_Other Files"
+msgstr "_دوسری فائلیں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451
+msgid ""
+"This page lists the conditions under which the\n"
+"action will appear in the file managers context\n"
+"menus. The file patterns are specified as a list\n"
+"of simple file patterns separated by semicolons\n"
+"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
+"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
+"these patterns must match the name of the file\n"
+"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
+"action should only appear for certain kinds of\n"
+"files."
+msgstr ""
+"یہ صفحہ وضاحت کرتا ہے کہ حرکت فائل مینجر کے\n"
+"کونٹیکسٹ مینیوز کے کس حصہ میں ظاہر ہوگی.\n"
+"فائل پیٹرن سیمیکولن سے الگ کیے گیے لاحقوں\n"
+"کی ایک فہرست ہے (مثال. *.txt;*.doc)\n"
+"کونٹیکسٹ مینیو میں حرکت کو ظاہر کرنے کے\n"
+"لیے ان میں سے کم سے کم ایک پیٹرن فائل یا\n"
+"فولڈر کے نام سے میچ کرتا ہو. اضافی طور پر آپ\n"
+"صرف مخصوص قسم کی فائلوں کے لیے حرکت\n"
+"کے ظاہر ہونے کو مرتب کرسکتے ہیں."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "نا معلوم عنصر <%s>"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
+#, c-format
+msgid "End element handler called while in root context"
+msgstr "روٹ کونٹیکسٹ کے دوران انتہائی عنصر ہینڈلر بلایا گیا"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
+#, c-format
+msgid "Unknown closing element <%s>"
+msgstr "نا معلوم بند کردہ عنصر <%s>"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332
+#, c-format
+msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
+msgstr "uca.xml کے مقامِ حفظ کا تعین کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447
+#, c-format
+msgid "Command not configured"
+msgstr "کمانڈ مرتب نہیں ہے"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
+msgid "Configure c_ustom actions..."
+msgstr "صوابدیدی حرکات مرتب کریں..."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "صوابدیدی حرکات کا تعین جو فائل منیجر کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہوں گے"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
+#, c-format
+msgid "Failed to launch action \"%s\"."
+msgstr "حرکت \"%s\" چلانے میں ناکامی."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "مخصوص حرکت کی مثال"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "ٹرمنل یہیں کھولیں"
+
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "بطور وال پیپر مرتب کریں"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "فائل سسٹم کو فائل منیجر سے دیکھیں"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+msgid "Thunar File Manager"
+msgstr "تھنر فائل منیجر"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "فولڈر کھولیں"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Open Folder with Thunar"
+msgstr "فولڈر تھنر سے کھولیں"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open the specified folders in Thunar"
+msgstr "متعین فولڈر تھنر میں کھولیں"
+
+#~ msgid "Failed to open the templates folder"
+#~ msgstr "ٹیمپلیٹ فولڈر کھولنے میں ناکامی"
+


Property changes on: thunar/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xarchiver/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* it.po: Italian translation update (Christian Marchi)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xarchiver/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xarchiver/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja nb nl pl pt pt_BR ru sq sv tr uk
+bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja nb nl pl pt pt_BR ru sq sv tr uk ur ur_PK

Modified: xarchiver/trunk/po/it.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/it.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xarchiver/trunk/po/it.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-04 07:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-08 12:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 15:24+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@
 
 #: ../src/7zip.c:57
 msgid "Attr"
-msgstr "Permessi"
+msgstr "Attributi"
 
 #: ../src/7zip.c:57
 #: ../src/arj.c:48
@@ -99,7 +99,7 @@
 
 #: ../src/add_dialog.c:116
 msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive"
-msgstr "Questa opzione aggiunge un file all'archivio solo se questo è più recente di quello già presente nell'archivio stesso; a differenza dell'opzione «Aggiorna», questa non aggiunge alcun file a meno che non siano già presenti nell'archivio."
+msgstr "Questa opzione aggiunge un file all'archivio solo se questo è più recente di quello già presente nell'archivio stesso; a differenza dell'opzione «Aggiorna», questa non aggiunge alcun file a meno che non sia già presente nell'archivio."
 
 #: ../src/add_dialog.c:120
 msgid "Include subdirectories"
@@ -107,11 +107,11 @@
 
 #: ../src/add_dialog.c:124
 msgid "Create a solid archive"
-msgstr "Crea un archivio solido"
+msgstr "Crea un archivio compatto"
 
 #: ../src/add_dialog.c:126
 msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio"
-msgstr "In un archivio solido i file sono raggruppati insieme permettendo di ottenere un miglior rapporto di compressione"
+msgstr "In un archivio compatto i file sono raggruppati insieme permettendo di ottenere un miglior rapporto di compressione"
 
 #: ../src/add_dialog.c:129
 msgid "Delete files after adding"
@@ -1220,7 +1220,7 @@
 
 #: ../src/rpm.c:52
 msgid "Hard Link"
-msgstr "Hard Link"
+msgstr "Collegamento rigido"
 
 #: ../src/rpm.c:52
 msgid "Owner"

Modified: xarchiver/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xarchiver/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xarchiver\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-04 07:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:45+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-18 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:24+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,14 +18,22 @@
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:87 ../src/rar.c:63
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:116
+#: ../src/rar.c:63
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Original"
 msgstr "اصل"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:87 ../src/gzip.c:78
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:116
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Compressed"
 msgstr "دبی ہوئی"
 
@@ -33,165 +41,158 @@
 msgid "Attr"
 msgstr "صفت"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:55
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Time"
 msgstr "وقت"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/tar.c:55
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "تاریخ"
 
-#: ../src/add_dialog.c:37 ../src/interface.c:403
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:36
+#: ../src/interface.c:388
 msgid "Add files"
-msgstr "تمام فائلیں"
+msgstr "فائلیں شامل کریں"
 
-#: ../src/add_dialog.c:53
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:52
 msgid "Selection"
-msgstr "_حرکت"
+msgstr "انتخاب"
 
-#: ../src/add_dialog.c:67
+#: ../src/add_dialog.c:66
 msgid "File Paths: "
-msgstr ""
+msgstr "فائل کے پاتھ:"
 
-#: ../src/add_dialog.c:73
+#: ../src/add_dialog.c:72
 msgid "Store full paths"
-msgstr ""
+msgstr "پورا پاتھ محفوظ رکھیں"
 
-#: ../src/add_dialog.c:79
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:76
 msgid "Do not store paths"
-msgstr "براہ راست پاتھ شامل مت کریں"
+msgstr "پاتھ محفوظ مت کریں"
 
-#: ../src/add_dialog.c:90
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:85
 msgid "Options"
-msgstr "<b>اختیارات </b>"
+msgstr "اختیارات"
 
-#: ../src/add_dialog.c:108
+#: ../src/add_dialog.c:103
 msgid "Update and add"
-msgstr ""
+msgstr "اپڈیٹ اور شامل کریں"
 
-#: ../src/add_dialog.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option will add any new files and update any files which have been "
-"modified since the archive was last created/modified"
-msgstr ""
-"آخری بار محفوظہ بننے/مدون ہونے سے لے کر یہ آپشن فائلیں شامل اور تازہ کردے گا."
+#: ../src/add_dialog.c:105
+msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified"
+msgstr "آخری بار محفوظہ بننے/مدون ہونے سے لے کر یہ آپشن فائلیں شامل اور تازہ کردے گا."
 
-#: ../src/add_dialog.c:113
+#: ../src/add_dialog.c:108
 msgid "Freshen and replace"
-msgstr ""
+msgstr "تازہ کاری اور تبدیلی"
 
-#: ../src/add_dialog.c:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
-"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
-"not add files that are not already in the archive"
-msgstr ""
-"یہ آپشن صرف محفوظہ پر اثر انداز ہوتا ہے اگر یہ عنقریب مدون کی گئی ہو تازہ "
-"کاری کے آپشن کے برعکس یہ ایسی فائلیں محفوظہ میں شامل نہیں کرتا جو محفوظہ میں "
-"پہلے سے نہ ہوں."
+#: ../src/add_dialog.c:111
+msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive"
+msgstr "یہ آپشن صرف محفوظہ پر اثر انداز ہوتا ہے اگر یہ عنقریب مدون کی گئی ہو تازہ کاری کے آپشن کے برعکس یہ ایسی فائلیں محفوظہ میں شامل نہیں کرتا جو محفوظہ میں پہلے سے نہ ہوں."
 
-#: ../src/add_dialog.c:120
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:115
 msgid "Include subdirectories"
-msgstr "ذیلی ڈائریکٹریاں شامل کریں"
+msgstr "ذیلی ڈائریکٹریاں شامل رکھیں"
 
-#: ../src/add_dialog.c:124
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:119
 msgid "Create a solid archive"
 msgstr "سخت محفوظہ بنائیں"
 
-#: ../src/add_dialog.c:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
-"compression ratio"
-msgstr "سخت محفوظہ میں فائلوں کو دباؤ کے لحاظ سے گروپ کردیا جاتا ہے."
+#: ../src/add_dialog.c:121
+msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio"
+msgstr "سخت محفوظہ میں فائلیں ایک ساتھ گروپ کردی جاتی ہیں جس سے بہترین دباؤ حاصل ہوتا ہے"
 
-#: ../src/add_dialog.c:129
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:124
 msgid "Delete files after adding"
 msgstr "شامل کرنے کے بعد فائلیں حذف کریں"
 
-#: ../src/add_dialog.c:133
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:128
 msgid "Actions: "
-msgstr "_حرکت"
+msgstr "حرکات:"
 
-#: ../src/add_dialog.c:148
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:143
 msgid "Compression: "
-msgstr "دباؤ کا درجہ:"
+msgstr "دباؤ:"
 
-#: ../src/add_dialog.c:162 ../src/extract_dialog.c:155
+#: ../src/add_dialog.c:157
+#: ../src/extract_dialog.c:152
 msgid "Password:"
 msgstr "پاس ورڈ:"
 
-#: ../src/add_dialog.c:172
+#: ../src/add_dialog.c:167
 msgid "Encryption: "
-msgstr ""
+msgstr "رمزنگاری:"
 
-#: ../src/add_dialog.c:185
+#: ../src/add_dialog.c:180
 msgid "_Add"
 msgstr "_شامل کریں"
 
-#: ../src/add_dialog.c:246
+#: ../src/add_dialog.c:247
 msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
 msgstr "0 = کوئی دباؤ نہیں، 5 طے شدہ ہے، 9 = بہترین دباؤ مگر آہستہ"
 
-#: ../src/add_dialog.c:252
+#: ../src/add_dialog.c:253
 msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
 msgstr "0 = کوئی دباؤ نہیں، 6 طے شدہ ہے، 9 = بہترین دباؤ مگر آہستہ"
 
-#: ../src/add_dialog.c:258
+#: ../src/add_dialog.c:259
 msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
 msgstr "0 = کوئی دباؤ نہیں، 3 طے شدہ ہے، 5 = بہترین دباؤ مگر آہستہ"
 
-#: ../src/add_dialog.c:264
+#: ../src/add_dialog.c:265
 msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
 msgstr "0 = کوئی دباؤ نہیں، 1 طے شدہ ہے، 4 = تیز تر مگر کم دباؤ"
 
-#: ../src/add_dialog.c:270
+#: ../src/add_dialog.c:271
 msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
 msgstr "5 = طے شدہ دباؤ، 7 = زیادہ سے زیادہ دباؤ"
 
-#: ../src/add_dialog.c:370 ../src/main.c:209
+#: ../src/add_dialog.c:371
+#: ../src/main.c:228
 msgid "Can't add files to the archive:"
 msgstr "محفوظہ میں فائیں شامل نہیں کی جاسکتیں:"
 
-#: ../src/add_dialog.c:370
+#: ../src/add_dialog.c:371
 msgid "You haven't selected any files to add!"
 msgstr "آپ نے شامل کرنے کے لیے کوئی فائل منتخب نہیں کی!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
+#: ../src/add_dialog.c:379
+#: ../src/interface.c:808
 msgid "You missed the password!"
 msgstr "آپ پاس ورڈ بھول گئے!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
+#: ../src/add_dialog.c:379
+#: ../src/interface.c:808
 msgid "Please enter it!"
 msgstr "برائے مہربانی اسے لکھیں!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:448
-#, fuzzy
+#: ../src/add_dialog.c:449
 msgid "Adding files to archive, please wait..."
-msgstr "فائلیں محفوظہ میں شامل کی جارہی ہیں، انتظار فرمائیں..."
+msgstr "محفوظہ میں فائلیں شامل کی جارہی ہیں، انتظار فرمائیں..."
 
-#: ../src/archive.c:87
+#: ../src/archive.c:89
 msgid "Can't run the archiver executable:"
 msgstr "محفوظہ اطلاقی نہیں چلایا جاسکا:"
 
-#: ../src/archive.c:372
+#: ../src/archive.c:374
 msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
 msgstr "وقتی ڈائریکٹری /tmp میں نہیں بنائی جاسکتی:"
 
-#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
 msgid "Ratio"
 msgstr "ریشو"
 
@@ -199,502 +200,485 @@
 msgid "Attributes"
 msgstr "صفتیں"
 
-#: ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
-#: ../src/tar.c:54
-msgid "Points to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
-#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
-msgid "Permissions"
-msgstr "اجازے"
-
-#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
-msgid "Owner/Group"
-msgstr "مالک/گروپ"
-
-#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:398
-#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
-#: ../src/tar.c:54
-msgid "Size"
-msgstr "حجم"
-
-#: ../src/window.c:58
+#: ../src/window.c:60
 msgid "An error occurred!"
 msgstr "کوئی غلطی ہوئی ہے!"
 
-#: ../src/window.c:58
+#: ../src/window.c:60
 msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
-msgstr ""
+msgstr "براہ مہربانی اسے دیکھنے کے لی 'محفوظہ کا ماخارج محفوظ رکھیں' پر چیک لگائیں."
 
-#: ../src/window.c:144
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:147
 msgid "Archiver output"
-msgstr "محقوظہ قسم:"
+msgstr "محفوظہ ماخارج:"
 
-#: ../src/window.c:179
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:182
 msgid "An error occurred while accessing the archive:"
 msgstr "محفوظہ تک رسائی میں غلطی ہوئی ہے."
 
-#: ../src/window.c:251
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:254
 msgid "Save the archive as"
-msgstr "محفوظ کریں self-extracting محفوظہ کو بطور"
+msgstr "محفوظہ محفوظ کریں بنام"
 
-#: ../src/window.c:310
+#: ../src/window.c:313
 #, c-format
 msgid "Can't open file \"%s\":"
 msgstr "فائل \"%s\" نہیں کھولی جاسکتی:"
 
-#: ../src/window.c:336
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:339
 msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
-msgstr "معاف کیجیے: محفوظہ کے اس فارمیٹ کی معاونت نہیں ہے:"
+msgstr "معاف کیجیے، محفوظہ کے اس فارمیٹ کی معاونت نہیں ہے:"
 
-#: ../src/window.c:336
+#: ../src/window.c:339
 msgid "the proper archiver is not installed!"
 msgstr "درست محفوظہ نصب نہیں ہے!"
 
-#: ../src/window.c:350
+#: ../src/window.c:353
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
 msgstr "محفوظہ کے ڈھنچہ لیے مختص یاداشت نہیں مل رہی:"
 
-#: ../src/window.c:375
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:378
 msgid "Opening archive,please wait..."
-msgstr "محفوظہ کی درستگی معلوم کی جارہی ہے، انتظار فرمائیں..."
+msgstr "محفوظہ کھولی جارہی ہے، انتظار فرمائیں..."
 
-#: ../src/window.c:399
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:402
 msgid "Testing archive,please wait..."
-msgstr "محفوظہ کی درستگی معلوم کی جارہی ہے، انتظار فرمائیں..."
+msgstr "محفوظہ ٹیسٹ کی جارہی ہے، انتظار فرمائیں..."
 
-#: ../src/window.c:419
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:422
 msgid "Print the archive content as HTML"
-msgstr "محفوظہ کا مواد دیکھیں بطور"
+msgstr "محفوظہ کے مواد کی بطور ایچ ٹی ایم ایل طباعت کریں"
 
-#: ../src/window.c:421
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:424
 msgid "Print the archive content as text"
-msgstr "محفوظہ کا مواد دیکھیں بطور"
+msgstr "محفوظہ کے مواد کی بطور متن طباعت کریں"
 
-#: ../src/window.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/window.c:473
+#, c-format
 msgid "Archive contents:\n"
-msgstr "محفوظہ کا مواد دیکھیں بطور"
+msgstr "محفوظہ کا مواد:\n"
 
-#: ../src/window.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/window.c:477
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Name: "
-msgstr "نام:"
+msgstr ""
+"\n"
+"نام: "
 
-#: ../src/window.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/window.c:486
+#, c-format
 msgid "Compressed   size: "
-msgstr "دبی ہوئی"
+msgstr "دباؤ کا   حجم: "
 
-#: ../src/window.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/window.c:493
+#, c-format
 msgid "Uncompressed size: "
-msgstr "فائل کھولیں"
+msgstr "بغیر دباؤ کا حجم:"
 
-#: ../src/window.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/window.c:501
+#, c-format
 msgid "Number of files: "
 msgstr "فائلوں کی تعداد:"
 
-#: ../src/window.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/window.c:509
+#, c-format
 msgid "Comment:\n"
-msgstr "تبصرہ رکھتی ہے:"
+msgstr "تبصرہ:\n"
 
-#: ../src/window.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/window.c:522
+#, c-format
 msgid "Files:%*s%s"
-msgstr "فائلیں"
+msgstr "فائلیں:%*s%s"
 
-#: ../src/window.c:519
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:522
 msgid "|Compressed\n"
-msgstr "دبی ہوئی"
+msgstr "|دبی ہوئی\n"
 
-#: ../src/window.c:525
+#: ../src/window.c:528
 #, c-format
 msgid "<th>Files:</th>"
-msgstr ""
+msgstr "<th>فائلیں:</th>"
 
-#: ../src/window.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/window.c:529
+#, c-format
 msgid "<th>Compressed:</th>"
-msgstr "دبی ہوئی"
+msgstr "<th>دبی ہوئی:</th>"
 
-#: ../src/window.c:716
+#: ../src/window.c:720
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "کیا آپ واقعی ایسا کرنا چاہتے ہیں؟"
 
-#: ../src/window.c:809 ../src/window.c:909
+#: ../src/window.c:813
+#: ../src/window.c:913
 msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
 msgstr "محفوظہ کو self-extracting میں نہیں بدلا جاسکتا:"
 
-#: ../src/window.c:820 ../src/window.c:920
+#: ../src/window.c:824
+#: ../src/window.c:924
 msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
 msgstr "unzipsfx ماڈیول محفوظہ پر نہیں لکھا جاسکتا:"
 
-#: ../src/window.c:880
+#: ../src/window.c:884
 msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
 msgstr "برائے مہربانی 7zCon.sfx ماڈیول منتخب کریں"
 
-#: ../src/window.c:977
+#: ../src/window.c:981
 msgid "translator-credits"
-msgstr "محمد علی مکی makki.ma at gmail.com makki at gmail.com"
+msgstr ""
+"محمد علی مکی\n"
+"makki.ma at gmail.com\n"
+"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
+"http://www.urducoder.com\n"
+"مکی کا بلاگ\n"
+"http://makki.urducoder.com"
 
-#: ../src/window.c:1007
+#: ../src/window.c:1011
 msgid "Save the self-extracting archive as"
 msgstr "محفوظ کریں self-extracting محفوظہ کو بطور"
 
-#: ../src/window.c:1036 ../src/interface.c:350
+#: ../src/window.c:1040
+#: ../src/interface.c:340
 msgid "Open an archive"
 msgstr "محفوظہ کھولیں"
 
-#: ../src/window.c:1049 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
+#: ../src/window.c:1053
+#: ../src/extract_dialog.c:90
+#: ../src/new_dialog.c:62
 msgid "All files"
 msgstr "تمام فائلیں"
 
-#: ../src/window.c:1054 ../src/new_dialog.c:67
+#: ../src/window.c:1058
+#: ../src/new_dialog.c:67
 msgid "Only archives"
-msgstr "صرف محفوظے"
+msgstr "صرف محفوظہ جات"
 
-#: ../src/window.c:1266
+#: ../src/window.c:1272
 msgid "Filename"
 msgstr "فائل کا نام"
 
-#: ../src/window.c:1323
+#: ../src/window.c:1329
 msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
 msgstr "ایسا کرنے سے ممکنہ طور پر محفوظہ خراب ہوسکتی ہے!"
 
-#: ../src/window.c:1323
+#: ../src/window.c:1329
 msgid "Do you really want to cancel?"
 msgstr "کیا آپ واقعی مسترد کرنا چاہتے ہیں؟"
 
-#: ../src/window.c:1386 ../src/window.c:1401
+#: ../src/window.c:1392
+#: ../src/window.c:1407
 msgid "Yes"
 msgstr "ہاں"
 
-#: ../src/window.c:1388 ../src/window.c:1403
+#: ../src/window.c:1394
+#: ../src/window.c:1409
 msgid "No"
 msgstr "نہیں"
 
-#: ../src/window.c:1602
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1612
 msgid "selected"
-msgstr "صرف منتخب کردہ"
+msgstr "منتخب کردہ"
 
-#: ../src/window.c:1607
+#: ../src/window.c:1617
 #, c-format
 msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
 msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d فائل اور %d ڈائریکٹری %s (%s)"
+msgstr[1] "%d فائلیں اور %d ڈائریکٹریاں %s (%s)"
 
-#: ../src/window.c:1609
+#: ../src/window.c:1619
 #, c-format
 msgid "%d dir %s (%s)"
 msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ڈائریکٹری %s (%s)"
+msgstr[1] "%d ڈائریکٹریاں %s (%s)"
 
-#: ../src/window.c:1612
+#: ../src/window.c:1622
 #, c-format
 msgid "%d file %s (%s)"
 msgid_plural "%d files %s (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d فائل %s (%s)"
+msgstr[1] "%d فائلیں %s (%s)"
 
-#: ../src/window.c:1668
+#: ../src/window.c:1678
 msgid "Can't perform another extraction:"
 msgstr "دوسرا کھولنے کا عمل ادا نہیں کیا جاسکتا:"
 
-#: ../src/window.c:1668
+#: ../src/window.c:1678
 msgid "Please wait until the completion of the current one!"
 msgstr "حالیہ کی تکمیل تک انتظار فرمائیں!"
 
-#: ../src/window.c:1701 ../src/extract_dialog.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
-"\"%s\"."
-msgstr "آپ کے پاس فائلوں کو فولڈر میں کھولنے کا درست اجازہ نہیں ہے \"%s\"."
+#: ../src/window.c:1717
+#: ../src/extract_dialog.c:340
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the directory \"%s\"."
+msgstr "آپ کے پاس فائلوں کو فولڈر \"%s\" میں نکالنے کا درست اجازہ نہیں ہے."
 
-#: ../src/window.c:1702 ../src/extract_dialog.c:344
+#: ../src/window.c:1718
+#: ../src/extract_dialog.c:341
 msgid "Can't perform extraction!"
 msgstr "کھولنے کا عمل ادا نہیں کیا جاسکتا!"
 
-#: ../src/window.c:1743 ../src/extract_dialog.c:653 ../src/interface.c:1405
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1759
+#: ../src/extract_dialog.c:649
+#: ../src/interface.c:1392
 msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
 msgstr "معاف کیجیے، میں یہ عمل نہیں کرسکتا!"
 
-#: ../src/window.c:1777 ../src/window.c:1789 ../src/interface.c:1398
+#: ../src/window.c:1793
+#: ../src/window.c:1805
+#: ../src/interface.c:1385
 msgid "Can't perform this action:"
 msgstr "یہ عمل ادا نہیں کیا جاسکتا:"
 
-#: ../src/window.c:1777
+#: ../src/window.c:1793
 msgid "You have to install rar package!"
-msgstr ""
+msgstr "آپ کو رار rar پیکج نصب کرنے کی ضرورت ہے!"
 
-#: ../src/window.c:1784 ../src/interface.c:1395
+#: ../src/window.c:1800
+#: ../src/interface.c:1382
 msgid "You can't add content to deb packages!"
 msgstr "آپ deb پیکج میں مواد شامل نہیں کرسکتے!"
 
-#: ../src/window.c:1786 ../src/interface.c:1397
+#: ../src/window.c:1802
+#: ../src/interface.c:1384
 msgid "You can't add content to rpm packages!"
 msgstr "آپ rpm پیکج میں مواد شامل نہیں کرسکتے!"
 
-#: ../src/window.c:1788
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1804
 msgid "The archiver doesn't support this feature!"
-msgstr "unrar محفوظہ بنانے کی معاونت نہیں رکھتا!"
+msgstr "محفوظہ اس خاصیت کی معاونت نہیں رکھتا!"
 
-#: ../src/window.c:1869
+#: ../src/window.c:1885
 msgid "You didn't set which browser to use!"
-msgstr ""
+msgstr "کون سا براؤزر استعمال کیا جائے گا یہ آپ نے مرتب ہی نہیں کیا!"
 
-#: ../src/window.c:1869 ../src/window.c:1910
+#: ../src/window.c:1885
+#: ../src/window.c:1926
 msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
-msgstr ""
+msgstr "براہ مہربانی ترجیحات->اعلی میں جاکر اسے مرتب کریں."
 
-#: ../src/window.c:1901
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:1917
 msgid "This file type is not supported!"
-msgstr "معاف کیجیے: محفوظہ کے اس فارمیٹ کی معاونت نہیں ہے:"
+msgstr "فائل کی اس نوعیت کی معاونت نہیں ہے!"
 
-#: ../src/window.c:1901
+#: ../src/window.c:1917
 msgid "Please install xdg-utils package."
-msgstr ""
+msgstr "براہ مہربانی xdg-utils پیکج نصب کریں."
 
-#: ../src/window.c:1910
+#: ../src/window.c:1926
 msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
-msgstr ""
+msgstr "اس فائل کو کھولنے کے لیے کون سا پروگرام استعمال کیا جائے گا یہ آپ نے مرتب ہی نہیں کیا!"
 
-#: ../src/window.c:1937
+#: ../src/window.c:1953
 msgid "Failed to launch the application!"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاقیہ چلانے میں ناکامی!"
 
-#: ../src/window.c:1989
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:2006
 msgid "Comment"
-msgstr "تبصرہ رکھتی ہے:"
+msgstr "تبصرہ"
 
-#: ../src/window.c:2019
+#: ../src/window.c:2036
 msgid "From File"
-msgstr ""
+msgstr "از فائل"
 
-#: ../src/window.c:2124
-#, fuzzy
+#: ../src/window.c:2141
 msgid "Open a text file"
-msgstr "عمل ناکام ہوگیا."
+msgstr "متن فائل کھولیں"
 
-#: ../src/window.c:2142
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/window.c:2159
+#, c-format
 msgid "Can't open file %s:"
-msgstr "فائل \"%s\" نہیں کھولی جاسکتی:"
+msgstr "فائل %s نہیں کھولی جاسکتی:"
 
 #: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:55
+#: ../src/zip.c:49
+msgid "Permissions"
+msgstr "اجازے"
+
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/tar.c:55
+msgid "Owner/Group"
+msgstr "مالک/گروپ"
+
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/extract_dialog.c:394
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/tar.c:55
+msgid "Size"
+msgstr "حجم"
+
+#: ../src/deb.c:45
 msgid "Date modified"
-msgstr ""
+msgstr "تاریخ تبدیلی"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:471
+#: ../src/extract_dialog.c:64
+#: ../src/extract_dialog.c:467
 msgid "Extract to:"
-msgstr "کھولیں تا:"
+msgstr "نکالیں تا:"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:95
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:94
 msgid "Selected files"
-msgstr "م_نتخب تمام"
+msgstr "منتخب کردہ فائلیں"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:103
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:101
 msgid "Files: "
-msgstr "فائلیں"
+msgstr "فائلیں:"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:114
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:111
 msgid "Files "
 msgstr "فائلیں"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:128 ../src/extract_dialog.c:498
+#: ../src/extract_dialog.c:125
+#: ../src/extract_dialog.c:494
 msgid "Overwrite existing files"
 msgstr "سابقہ فائلوں پر لکھیں"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:131
+#: ../src/extract_dialog.c:128
 msgid "Extract files with full path"
 msgstr "مکمل پاتھ کے ساتھ فائلیں نکالیں"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
-msgstr "محفوظہ کا ڈائریکٹری ڈھانچہ کھلی ہوئی ڈائریکٹری میں بنادیا گیا ہے."
+#: ../src/extract_dialog.c:129
+msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
+msgstr "محفوظہ کا ڈائریکٹری ڈھانچہ کھلی ہوئی ڈائریکٹری میں پھر سے بنادیا گیا ہے."
 
-#: ../src/extract_dialog.c:135
+#: ../src/extract_dialog.c:132
 msgid "Touch files"
 msgstr "فائلیں چھوئیں"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
-"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
-"to the times recorded in the archive"
-msgstr ""
-"جب یہ آپشن استعمال کیا جاتا ہے تو tar فائل کی ڈیٹا تبدیلی اوقات کو نظر انداز "
-"کردیتا ہے، یہ کھولتا ہے بطور وقت جب فائلیں کھولی گئیں تھیں بجائے اس وقت کے "
-"کی سیٹنگ کے جو محفوظہ میں ریکارڈ کی گئی تھی."
+#: ../src/extract_dialog.c:133
+msgid "When this option is used,tar leaves the data modification times of the files it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it to the times recorded in the archive"
+msgstr "جب یہ آپشن استعمال کیا جاتا ہے تو tar فائل کی ڈیٹا تبدیلی اوقات کو نظر انداز کردیتا ہے، یہ کھولتا ہے بطور وقت جب فائلیں کھولی گئیں تھیں بجائے اس وقت کی ترتیبات کے جو محفوظہ میں ریکارڈ کی گئی تھی.جب یہ اختیار استعمال کیا جاتا ہے تو ٹار فائلوں کی ڈیٹا تبدیلی کے وقت کو بطور فائلوں کے نکالنے کے وقت کے طور پر استعمال کرتا ہے برعکس ان اوقات کے جو محفوظہ میں ریکارڈ تھے"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:139
+#: ../src/extract_dialog.c:136
 msgid "Freshen existing files"
 msgstr "سابقہ فائلیں تازہ کریں"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
-"the disk copies"
-msgstr ""
-"وہ فائلیں کھولیں جو ڈسک پر پہلے ہی موجود ہیں اور جو ڈسک پر کاپی کی جانی والی "
-"فائلوں سے نئے ہیں."
+#: ../src/extract_dialog.c:137
+msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies"
+msgstr "وہ فائلیں نکالین جو ڈسک پر پہلے ہی موجود ہیں اور جو ڈسک پر موجود فائلوں سے نئی ہیں."
 
-#: ../src/extract_dialog.c:144
+#: ../src/extract_dialog.c:141
 msgid "Update existing files"
 msgstr "سابقہ فائیں تازہ کریں"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
-"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
-"extracts those files that do not already exist on disk"
-msgstr ""
-"یہ آپشن تازہ کاری کے آپشن کی طرح ہی کام کرتا ہے، وہ فائلیں کھولتا ہے جو ایک "
-"ہی نام کی ڈسک پر موجود فائلوں سے نئی ہوتی ہیں، اضافی طور پر وہ فائلیں بھی "
-"کھول دیتا ہے جو ڈسک پر موجود نہیں ہوتیں."
+#: ../src/extract_dialog.c:142
+msgid "This option performs the same function as the freshen one,extracting files that are newer than those with the same name on disk,and in addition it extracts those files that do not already exist on disk"
+msgstr "یہ آپشن تازہ کاری کے آپشن کی طرح ہی کام کرتا ہے، وہ فائلیں کھولتا ہے جو ایک ہی نام کی ڈسک پر موجود فائلوں سے نئی ہوتی ہیں، اضافی طور پر وہ فائلیں بھی کھول دیتا ہے جو ڈسک پر موجود نہیں ہوتیں."
 
-#: ../src/extract_dialog.c:149
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:146
 msgid "Options "
-msgstr "<b>اختیارات </b>"
+msgstr "اختیارات"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:172 ../src/extract_dialog.c:514
+#: ../src/extract_dialog.c:169
+#: ../src/extract_dialog.c:510
 #: ../src/interface.c:178
 msgid "_Extract"
-msgstr "_کھولیں"
+msgstr "_نکالیں"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:226
+#: ../src/extract_dialog.c:223
 msgid "Decompress file"
-msgstr "فائل کھولیں"
+msgstr "فائل نکالیں"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:228 ../src/interface.c:412
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:225
+#: ../src/interface.c:396
 msgid "Extract files"
-msgstr "فائلیں کھولی جارہی ہیں تا %s"
+msgstr "فائلیں نکالیں"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:319 ../src/extract_dialog.c:727
+#: ../src/extract_dialog.c:316
+#: ../src/extract_dialog.c:722
 msgid "You missed where to extract the files!"
-msgstr "آپ یہ بتانا بھول گئے کہ فائلیں کہاں کھولنی ہیں!"
+msgstr "آپ یہ بتانا بھول گئے کہ فائلیں کہاں نکالنی ہیں!"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:319
+#: ../src/extract_dialog.c:316
 msgid "Please enter the extraction path."
 msgstr "کھولنے کا پاتھ لکھیں."
 
-#: ../src/extract_dialog.c:333
+#: ../src/extract_dialog.c:330
 msgid "This archive is encrypted!"
 msgstr "یہ محفوظہ رمز شدہ ہے!"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:333
+#: ../src/extract_dialog.c:330
 msgid "Please enter the password."
 msgstr "برائے مہربانی پاس ورڈ لکھیں."
 
-#: ../src/extract_dialog.c:381
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:377
 msgid "Extracting files from archive,please wait..."
-msgstr "محفوظہ سے فائلیں حذف کی جارہی ہیں، انتظار فرمائیں..."
+msgstr "محفوظہ سے فائلیں نکالی جارہی ہیں، انتظار فرمائیں..."
 
-#: ../src/extract_dialog.c:398
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:394
 msgid "Archive Name"
-msgstr "[محفوظہ کا نام]"
+msgstr "محفوظہ کا نام"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:398
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:394
 msgid "Path"
-msgstr "پاتھ:"
+msgstr "پاتھ"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:410
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:406
 msgid "Multi-Extract"
-msgstr "کھولیں"
+msgstr "ملٹی-ایکسٹریکٹ"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:481
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:477
 msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
-msgstr "محفوظہ سے فائلیں نکالیں"
+msgstr "نکالیں تا ڈائریکٹری \"محفوظہ کا نام\""
 
-#: ../src/extract_dialog.c:482
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option extracts archives in directories named with the archive names"
-msgstr "محفوظہ میں شامل کرنے کے لیے فائلیں یا ڈائریکٹریاں منتخب کریں"
+#: ../src/extract_dialog.c:478
+msgid "This option extracts archives in directories named with the archive names"
+msgstr "یہ اختیار محفوظہ ان ڈائریکٹریوں میں نکالے گا جن کا نام محفوظہ کے نام سے ملتا  ہے"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:486
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:482
 msgid "Destination dirs:"
-msgstr "سمت پاتھ م_حفوظہ"
+msgstr "سمت ڈائریکٹری:"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:500
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:496
 msgid "Extract pathnames"
-msgstr "فائلیں کھولی جارہی ہیں تا %s"
+msgstr "پاتھ کے نام نکالیں"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:502
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:498
 msgid "Options:"
-msgstr "<b>اختیارات </b>"
+msgstr "اختیارات"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:534
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:530
 msgid "Please select the archives you want to extract"
-msgstr "شامل کرنے کے لیے فائلیں منتخب کریں"
+msgstr "براہ مہربانی وہ محفوظہ منتخب کریں جسے  آپ کھولنا چاہتے ہیں"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:675
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:671
 msgid "Please select the destination directory"
-msgstr "فائل منتخب کریں ڈائریکٹری نہیں!"
+msgstr "براہ مہربانی سمت ڈائریکٹری منتخب کریں"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:719
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:714
 msgid "Can't multi-extract archives:"
-msgstr "محفوظہ سے فائلیں نہیں نکالی جاسکتیں:"
+msgstr "ملٹی-ایکسٹریکٹ محفوظہ نہیں:"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:719
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:714
 msgid "You haven't added any of them!"
-msgstr "آپ نے شامل کرنے کے لیے کوئی فائل منتخب نہیں کی!"
+msgstr "آپ نے ان میں سے کچھ شامل نہیں کیا!"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:727
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:722
 msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
-msgstr "برائے مہربانی پہلے روکنے کا بٹن دبائیں!"
+msgstr "براہ مہربانی پہلے \"نکالیں تا\" کا خانہ بھریں!"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:760
-#, fuzzy
+#: ../src/extract_dialog.c:753
 msgid "Some errors occurred:"
-msgstr "کوئی غلطی ہوئی ہے:"
+msgstr "کچھ غلطیاں ہوئی ہیں:"
 
+#: ../src/gzip.c:61
 #: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/tar.c:55
+msgid "Points to"
+msgstr "پوائنٹ تا:"
+
+#: ../src/lha.c:51
 msgid "UID/GID"
 msgstr "UID/GID"
 
@@ -703,23 +687,20 @@
 msgstr "وقت مہر"
 
 #: ../src/interface.c:77
-#, fuzzy
 msgid "_Archive"
-msgstr "محفوظہ"
+msgstr "_محفوظہ"
 
 #: ../src/interface.c:92
 msgid "List as"
-msgstr ""
+msgstr "فہرست بطور"
 
 #: ../src/interface.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Text file"
-msgstr "فائلیں کھولی جارہی ہیں تا %s"
+msgstr "متن فائل"
 
 #: ../src/interface.c:110
-#, fuzzy
 msgid "HTML file"
-msgstr "فائلیں چھوئیں"
+msgstr "HTML فائل"
 
 #: ../src/interface.c:127
 msgid "_Test"
@@ -730,57 +711,49 @@
 msgstr "_خصوصیات"
 
 #: ../src/interface.c:161
-#, fuzzy
 msgid "A_ction"
 msgstr "_حرکت"
 
 #: ../src/interface.c:168
-#, fuzzy
 msgid "A_dd"
-msgstr "شامل کریں"
+msgstr "_شامل کریں"
 
-#: ../src/interface.c:194 ../src/interface.c:922
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:194
+#: ../src/interface.c:905
 msgid "Rename"
-msgstr "فائل کا نام"
+msgstr "نام بدلیں"
 
 #: ../src/interface.c:208
 msgid "Make SF_X"
 msgstr "SFX بنائ_یں"
 
 #: ../src/interface.c:218
-#, fuzzy
 msgid "_Multi-Extract"
-msgstr "_کھولیں"
+msgstr "مل_ٹی-ایکسٹریکٹ"
 
 #: ../src/interface.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Archive comment"
-msgstr "محفوظہ تبصرہ ونڈو"
+msgstr "محفوظہ کا تبصرہ"
 
 #: ../src/interface.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Select _all"
 msgstr "م_نتخب تمام"
 
 #: ../src/interface.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Dese_lect all"
 msgstr "ن_ا منتخب تمام"
 
 #: ../src/interface.c:253
 msgid "Select _by pattern"
-msgstr ""
+msgstr "_نقش سے منتخب کریں"
 
 #: ../src/interface.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Cmd-line outp_ut"
-msgstr "کمان_ڈ لائن ما حاصل"
+msgstr "سی ایم ڈی-لائن ماحاصل"
 
 #: ../src/interface.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Enter passwo_rd"
-msgstr "پاس _ورڈ صاف کریں"
+msgstr "پاس _ورڈ لکھیں"
 
 #: ../src/interface.c:288
 msgid "_Preferences"
@@ -790,245 +763,219 @@
 msgid "_Help"
 msgstr "_ہدایات"
 
-#: ../src/interface.c:317
-msgid "_Thanks to"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:304
+msgid "_Contents"
+msgstr "_مواد"
 
-#: ../src/interface.c:338
-msgid "New"
-msgstr "نیا"
+#: ../src/interface.c:313
+msgid "Donate"
+msgstr "عطیہ دیں"
 
-#: ../src/interface.c:342 ../src/new_dialog.c:50
+#: ../src/interface.c:333
+#: ../src/new_dialog.c:50
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "نئی محفوظہ بنائیں"
 
-#: ../src/interface.c:346
-msgid "Open"
-msgstr "کھولیں"
-
-#: ../src/interface.c:358 ../src/interface.c:363
+#: ../src/interface.c:352
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "پیچھے"
 
-#: ../src/interface.c:367 ../src/interface.c:372
+#: ../src/interface.c:360
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "اوپر"
 
-#: ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:381
+#: ../src/interface.c:368
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "آگے"
 
-#: ../src/interface.c:385
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:390
+#: ../src/interface.c:376
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "روٹ"
 
-#: ../src/interface.c:398
-msgid "Add"
-msgstr "شامل کریں"
-
-#: ../src/interface.c:407 ../src/interface.c:862
-msgid "Extract"
-msgstr "کھولیں"
-
-#: ../src/interface.c:420
-msgid "Stop"
-msgstr "روکیں"
-
-#: ../src/interface.c:425
+#: ../src/interface.c:408
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "حالیہ عمل روکیں"
 
-#: ../src/interface.c:438
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:421
 msgid "Location:"
-msgstr "اطلاقیہ:"
+msgstr "مقام:"
 
-#: ../src/interface.c:477
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:460
 msgid "Archive tree"
-msgstr "محقوظہ قسم:"
+msgstr "محفوظہ شجرہ"
 
-#: ../src/interface.c:525
+#: ../src/interface.c:508
 msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
-msgstr ""
+msgstr "یہ ایکس ارکائیور کی ایل ای ڈی حالت ہے. جب یہ جل بجھ رہی ہو تو اس کا مطلب ہے کہ ایکس ارکائیور مصروف ہے"
 
-#: ../src/interface.c:694
+#: ../src/interface.c:677
 msgid "Close archive"
 msgstr "محفوظہ بند کریں"
 
-#: ../src/interface.c:779
+#: ../src/interface.c:762
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>پاس ورڈ درکار ہے برائے:</span>"
 
-#: ../src/interface.c:781
+#: ../src/interface.c:764
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>پاس ورڈ لکھیں برائے:</span>"
 
-#: ../src/interface.c:799
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:782
 msgid "_Password:"
-msgstr "پاس ورڈ:"
+msgstr "_پاس ورڈ:"
 
-#: ../src/interface.c:854 ../src/open-with-dlg.c:52
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:837
+#: ../src/open-with-dlg.c:52
 msgid "Open With"
-msgstr "کھولیں"
+msgstr "کھولیں بذریعہ"
 
-#: ../src/interface.c:870
+#: ../src/interface.c:845
+msgid "Extract"
+msgstr "نکالیں"
+
+#: ../src/interface.c:853
 msgid "View"
 msgstr "منظر"
 
-#: ../src/interface.c:883
+#: ../src/interface.c:866
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "کٹ"
 
-#: ../src/interface.c:891
+#: ../src/interface.c:874
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "کاپی"
 
-#: ../src/interface.c:899
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:882
 msgid "Paste"
-msgstr "تاریخ"
+msgstr "پیسٹ"
 
-#: ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:896
 msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
 
-#: ../src/interface.c:961
+#: ../src/interface.c:944
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "نقش سے منتخب کریں"
 
-#: ../src/interface.c:974
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:957
 msgid "Pattern:"
-msgstr "پاتھ:"
+msgstr "نقش:"
 
-#: ../src/interface.c:979
+#: ../src/interface.c:962
 msgid "example: *.txt; ac*"
-msgstr ""
+msgstr "مثال: *.txt; ac*"
 
-#: ../src/interface.c:996
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:979
 msgid "_Select"
-msgstr "م_نتخب تمام"
+msgstr "م_نتخب کریں"
 
-#: ../src/interface.c:1068
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1051
 msgid "Archive Properties"
-msgstr "محفوظہ خصوصیات ونڈو"
+msgstr "محفوظہ خصوصیات"
 
-#: ../src/interface.c:1089
+#: ../src/interface.c:1072
 msgid "Name:"
 msgstr "نام:"
 
-#: ../src/interface.c:1096
+#: ../src/interface.c:1079
 msgid "Path:"
 msgstr "پاتھ:"
 
-#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/interface.c:1086
 msgid "Type:"
 msgstr "قسم:"
 
-#: ../src/interface.c:1110
+#: ../src/interface.c:1093
 msgid "Encrypted:"
-msgstr ""
+msgstr "رمز شدہ:"
 
-#: ../src/interface.c:1117
+#: ../src/interface.c:1100
 msgid "Modified on:"
 msgstr "تاریخ تدوین:"
 
-#: ../src/interface.c:1124
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1107
 msgid "Compressed size:"
-msgstr "دبی ہوئی"
+msgstr "دباؤ کا حجم"
 
-#: ../src/interface.c:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1114
 msgid "Uncompressed size:"
-msgstr "فائل کھولیں"
+msgstr "بغیر دباؤ کا حجم:"
 
-#: ../src/interface.c:1138
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1121
 msgid "Comment:"
-msgstr "تبصرہ رکھتی ہے:"
+msgstr "تبصرہ:"
 
-#: ../src/interface.c:1145
+#: ../src/interface.c:1128
 msgid "Number of files:"
 msgstr "فائلوں کی تعداد:"
 
-#: ../src/interface.c:1152
+#: ../src/interface.c:1135
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "دباؤ کا ریشو:"
 
-#: ../src/interface.c:1513 ../xarchiver.desktop.in.h:3
+#: ../src/interface.c:1499
+#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
 msgid "Xarchiver"
 msgstr "Xarchiver"
 
-#: ../src/interface.c:1540
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1526
 msgid "Extracting from archive:"
-msgstr "محفوظہ کھولا جا رہا ہے تا %s"
+msgstr "محفوظہ سے نکالا جارہا ہے:"
 
-#: ../src/interface.c:1542
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1528
 msgid "Adding to archive:"
-msgstr "محفوظہ میں فائلیں شامل کریں"
+msgstr "محفوظہ میں شامل کی جارہی ہیں:"
 
-#: ../src/interface.c:1562
+#: ../src/interface.c:1548
 msgid "Total Progress:"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعی پیش رفت:"
 
-#: ../src/main.c:57
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:58
 msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
-msgstr "سمت ڈائریکٹری کا پوچھ کر محفوظہ کھول کر برخاست کریں."
+msgstr "سمت ڈائریکٹری میں محفوظہ نکال کر برخاست کریں"
 
-#: ../src/main.c:58
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:59
 msgid "destination archive"
-msgstr "سمت پاتھ م_حفوظہ"
+msgstr "سمت محفوظہ"
 
-#: ../src/main.c:61
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
-msgstr "سمت ڈائریکٹری کا پوچھ کر محفوظہ کھول کر برخاست کریں."
+msgstr "نکالنے کی ڈائریکٹری کا پوچھ کر برخاست کریں"
 
-#: ../src/main.c:62 ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:75
 msgid "archive"
 msgstr "محفوظہ"
 
-#: ../src/main.c:65
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Multi-extract archives"
-msgstr "محفوظہ کھولا جا رہا ہے تا %s"
+msgstr "ملٹی-ایکسٹریکٹ محفوظہ"
 
-#: ../src/main.c:66
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:67
 msgid "filenames"
-msgstr "فائل کا نام"
+msgstr "فائلوں کے نام"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
 msgstr "دی گئی فائلیں محفوظہ کا نام پوچھ کر برخاست کریں."
 
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:71
 msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
 msgstr "فائل1 فائل2 فائل3 ... فائلN"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
 msgstr "فائلوں کا نام پوچھ کر فائلیں محفوظہ میں شامل کرکے برخاست کریں."
 
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Show version and exit"
+msgstr "ورژن دکھا کر برخاست کریں"
+
+#: ../src/main.c:105
 msgid "[archive name]"
 msgstr "[محفوظہ کا نام]"
 
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "xarchiver: %s\n"
@@ -1037,44 +984,50 @@
 "xarchiver: %s\n"
 "مکمل دستیاب کمانڈ لائن اختیارات دیکھنے کے لیے xarchiver --help ٹرائی کریں.\n"
 
-#: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154
+#: ../src/main.c:119
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "براہ مہربانی غلطیوں سے <%s> پر مطلع کریں."
+
+#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:169
 msgid "Can't extract files from the archive:"
 msgstr "محفوظہ سے فائلیں نہیں نکالی جاسکتیں:"
 
-#: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154 ../src/main.c:209
+#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:228
 msgid "You missed the archive name!\n"
 msgstr "آپ محفوظہ کا نام بھول گئے!\n"
 
-#: ../src/main.c:257
+#: ../src/main.c:276
 msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
-msgstr ""
+msgstr "محفوظہ بنانے کے لیے \"نیا\" اور کھولنے کے لیے \"کھولیں\" منتخب کریں"
 
-#: ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:534
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
 msgstr "محفوظہ کے ڈھانچے کے لیے مخصوص یاداشت نہیں مل سکی!"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Open the selected files with"
-msgstr "م_نتخب تمام"
+msgstr "منتخب فائل کھولیں بذریعہ"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:83
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> with:"
-msgstr ""
+msgstr "کھولیں <i>%s</i> بذریعہ:"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:118
 msgid "Use a custom command:"
-msgstr ""
+msgstr "صوابدیدی کمانڈ استعمال کریں:"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:126
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب"
 
-#: ../src/open-with-dlg.c:310
-#, fuzzy
+#: ../src/open-with-dlg.c:311
 msgid "Select an application"
-msgstr "مجوزہ منظر اطلاقیہ:"
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں"
 
 #: ../src/new_dialog.c:55
 msgid "Cr_eate"
@@ -1082,31 +1035,31 @@
 
 #: ../src/new_dialog.c:92
 msgid "Archive type:"
-msgstr "محقوظہ قسم:"
+msgstr "کی نوعیت:"
 
 #: ../src/new_dialog.c:97
 msgid "Choose the archive type to create"
 msgstr "بنانے کے لیے محفوظہ کی قسم منتخب کریں"
 
-#: ../src/new_dialog.c:119
+#: ../src/new_dialog.c:112
 msgid "Add the archive extension to the filename"
 msgstr "فائل کے نام میں محفوظہ کا لاحقہ شامل کریں"
 
-#: ../src/new_dialog.c:166
+#: ../src/new_dialog.c:159
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already open!"
 msgstr "\"%s\" پہلے ہی کھلی ہوئی ہے!"
 
-#: ../src/new_dialog.c:167
+#: ../src/new_dialog.c:160
 msgid "Can't create a new archive:"
 msgstr "نئی محفوظہ نہیں بنائی جاسکتی:"
 
-#: ../src/new_dialog.c:182
+#: ../src/new_dialog.c:175
 #, c-format
 msgid "The archive \"%s\" already exists!"
 msgstr "محفوظہ \"%s\" پہلے ہی موجود ہے!"
 
-#: ../src/new_dialog.c:188
+#: ../src/new_dialog.c:181
 msgid "Do you want to overwrite it?"
 msgstr "کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے ہیں؟"
 
@@ -1115,142 +1068,135 @@
 msgstr "ترجیحات"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Archive"
 msgstr "محفوظہ"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:67
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "ونڈو"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:72
 msgid "Advanced"
 msgstr "اعلی"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:99
-#, fuzzy
+#: ../src/pref_dialog.c:97
 msgid "Preferred archive format"
-msgstr "مجوزہ ویب براؤزر:"
+msgstr "مجوزہ محفوظہ فارمیٹ"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:117
-#, fuzzy
+#: ../src/pref_dialog.c:115
 msgid "Confirm deletion of files"
-msgstr "محفوظہ میں فائلیں حذف کرنے پر بوچھیں"
+msgstr "فائلیں حذف کرنے کی تصدیق"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:121
-#, fuzzy
+#: ../src/pref_dialog.c:119
 msgid "Sort archive by filename"
-msgstr "مواد فائل کے نام سے ترتیب دیں"
+msgstr "فائلوں کے نام سے محفوظہ ترتیب دیں"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:124
-#, fuzzy
+#: ../src/pref_dialog.c:122
 msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
-msgstr "محفوظہ لوڈ کرنے کے بعد فائل کے نام کا کالم مرتب"
+msgstr "فائلوں کے نام کا کالم محفوظہ لوڈ کرنے کے بعد مرتب کردیا گیا ہے"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:126
+#: ../src/pref_dialog.c:124
 msgid "Store archiver output"
-msgstr ""
+msgstr "محفوظہ کا ماخارج محفوظ رکھیں"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:129
+#: ../src/pref_dialog.c:127
 msgid "This option takes more memory with large archives"
-msgstr ""
+msgstr "یہ اختیار بڑے حجم کی محفوظہ کی صورت میں زیادہ یاداشت صرف کرتا ہے"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:140
+#: ../src/pref_dialog.c:138
 msgid "Icons size (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "آئکن کا حجم (دوبارہ چلانا پڑے گا)"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:146
+#: ../src/pref_dialog.c:144
 msgid "large"
-msgstr ""
+msgstr "بڑا"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:147
+#: ../src/pref_dialog.c:145
 msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "چھوٹا"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:152
-#, fuzzy
+#: ../src/pref_dialog.c:150
 msgid "Show archive comment"
-msgstr "محفوظہ تبصرہ ونڈو"
+msgstr "محفوظہ کا تبصرہ دکھائیں"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:153
+#: ../src/pref_dialog.c:151
 msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
-msgstr ""
+msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو محفوظہ کا تبصرہ محفوظہ لوڈ کرنے کے بعد دکھایا جائے گا"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:159
+#: ../src/pref_dialog.c:157
 msgid "Show archive tree sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "بغلی محفوظہ شجرہ پٹی ظاہر کریں"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:165
-#, fuzzy
+#: ../src/pref_dialog.c:163
 msgid "Show archive location bar"
-msgstr "محفوظہ کا مواد دیکھیں بطور"
+msgstr "محفوظہ کی مقام پٹی دکھائیں"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:187
+#: ../src/pref_dialog.c:185
 msgid "Web browser to use:"
-msgstr ""
+msgstr "استعمال کے لیے ویب براؤزر:"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:194 ../src/pref_dialog.c:207 ../src/pref_dialog.c:220
-#: ../src/pref_dialog.c:233
+#: ../src/pref_dialog.c:192
+#: ../src/pref_dialog.c:205
+#: ../src/pref_dialog.c:218
+#: ../src/pref_dialog.c:231
 msgid "choose..."
-msgstr ""
+msgstr "منتخب کریں..."
 
-#: ../src/pref_dialog.c:200
+#: ../src/pref_dialog.c:198
 msgid "Open text files with:"
-msgstr ""
+msgstr "متن فائلیں کھولیں بذریعہ:"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:213
+#: ../src/pref_dialog.c:211
 msgid "Open image files with:"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر فائل کھولیں بذریعہ:"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:226
-#, fuzzy
+#: ../src/pref_dialog.c:224
 msgid "Preferred temp directory:"
-msgstr "مجوزہ ویب براؤزر:"
+msgstr "مجوزہ وقتی ڈائریکٹری:"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:232
+#: ../src/pref_dialog.c:230
 msgid "/tmp"
-msgstr ""
+msgstr "/tmp"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:239
-#, fuzzy
+#: ../src/pref_dialog.c:237
 msgid "Save window geometry"
-msgstr "بند کرنے پر ونڈو کی جیومیٹری محفوظ رکھیں"
+msgstr "ونڈو کی جیومیٹری محفوظ کریں"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:244
-#, fuzzy
+#: ../src/pref_dialog.c:242
 msgid "Allow subdirs with drag and drop"
-msgstr "ڈائریکٹریاں ڈریگ اور ڈراپ سے کھولنے کی اجازت دیں"
+msgstr "ذیلی ڈائریکٹریاں بمع پکڑیں اور چھوڑیں کی اجازت دیں"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:248
-msgid ""
-"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
-msgstr ""
+#: ../src/pref_dialog.c:246
+msgid "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
+msgstr "جب آپ گھسیٹ کر چھوڑنے سے فائلیں شامل کریں گے یہ اختیار ذیلی ڈائریکٹریاں بھی شامل کردے گا"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:253
+#: ../src/pref_dialog.c:251
 msgid ""
 "<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
 "Xarchiver can recognize more file types.</span>"
 msgstr ""
+"<span color='red' style='italic'>براہ مہربانی xdg-utils نصب کریں اس سے\n"
+"ایکس آرکائیور فائلوں کی مزید انواع پہچان سکے گا.</span>"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:563
-#, fuzzy
+#: ../src/pref_dialog.c:553
 msgid "Choose the temp directory to use"
-msgstr "بنانے کے لیے محفوظہ کی قسم منتخب کریں"
+msgstr "استعمال کے لیے وقتی ڈائیریکٹری منتخب کریں"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:563
-#, fuzzy
+#: ../src/pref_dialog.c:553
 msgid "Choose the application to use"
-msgstr "بنانے کے لیے محفوظہ کی قسم منتخب کریں"
+msgstr "استعمال کے لیے اطلاقیہ منتخب کریں"
 
 #: ../src/rar.c:63
 msgid "CRC"
-msgstr ""
+msgstr "CRC"
 
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Method"
 msgstr "میتھڈ"
 
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Version"
 msgstr "ورژن"
 
@@ -1279,7 +1225,8 @@
 msgid "Can't fseek to position 104:"
 msgstr "مقام 104 تک fseek نہیں کیا جاسکتا:"
 
-#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
+#: ../src/rpm.c:68
+#: ../src/rpm.c:84
 msgid "Can't read data from file:"
 msgstr "فائل سے مواد نہیں پڑھا جاسکتا:"
 
@@ -1289,7 +1236,7 @@
 
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "OS"
-msgstr ""
+msgstr "او ایس"
 
 #: ../xarchiver.desktop.in.h:1
 msgid "A GTK+2 only archive manager"
@@ -1299,322 +1246,208 @@
 msgid "Archive manager"
 msgstr "محفوظہ منیجر"
 
-#~ msgid "Archive format is not recognized!"
-#~ msgstr "محفوظہ کا فارمیٹ معترف بہ نہیں ہے!"
-
-#~ msgid "Can't spawn the command:"
-#~ msgstr "کمانڈ spawn نہیں کی جاسکتی:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
-#~ msgstr ""
-#~ "برائے مہربانی \"%s\" کو چیک کریں، ہوسکتا ہے کچھ فائلیں پہلے ہی نکالی "
-#~ "جاچکی ہوں."
-
-#~ msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
-#~ msgstr "معاف کیجیے، میں یہ عمل نہیں کرسکتا!"
-
-#~ msgid "The sfx archive was saved as:"
-#~ msgstr "sfx محفوظہ محفوظ کردیا گیا بطور:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directories Tree:"
+#~ msgid "Directories"
 #~ msgstr "ڈائریکٹریاں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create New Dir"
-#~ msgstr "نئی محفوظہ بنائیں"
-
-#~ msgid "Can't create directory \"%s\""
-#~ msgstr "ڈائریکٹری \"%s\" نہیں بنائی جاسکتی"
-
-#~ msgid "Do you want to view the command line output?"
-#~ msgstr "کیا آپ کمانڈ لائن آؤٹ پٹ دیکھنا چاہتے ہیں؟"
-
-#~ msgid "Operation completed."
-#~ msgstr "عمل مکمل ہوگیا."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Operation failed!"
-#~ msgstr "عمل ناکام ہوگیا."
-
-#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
-#~ msgstr "محفوظہ کے مواد کی تازہ کاری مکمل ہونے تک انتظار فرمائیں..."
-
-#~ msgid "Operation canceled."
-#~ msgstr "عمل ملتوی کردیا گیا."
-
-#~ msgid "Choose Add to begin creating the archive."
-#~ msgstr "محفوظہ بنانا شروع کرنے کے لیے شامل کریں منتخب کریں."
-
-#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
-#~ msgstr "محفوظہ کا مواد پڑھے جانے تک انتظار فرمائیں..."
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "تیار."
-
-#~ msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
-#~ msgstr "محفوظہ کو self-extracting میں بدلا جارہا ہے، انتظار فرمائیں..."
-
-#~ msgid "Can't open archive \"%s\":"
-#~ msgstr "محفوظہ \"%s\" نہیں کھولا جاسکتا:"
-
-#~ msgid "Command line output"
-#~ msgstr "کمانڈ لائن ما حاصل"
-
-#~ msgid "Waiting for the process to abort..."
-#~ msgstr "رکنے کے لیے عمل کا انتظار..."
-
-#~ msgid "The password has been reset."
-#~ msgstr "پاس ورڈ صاف کردیا گیا."
-
-#~ msgid "Please enter the password first!"
-#~ msgstr "برائے مہربانی پہلے پاس ورڈ دیں!"
-
-#~ msgid "Extracting files to %s"
-#~ msgstr "فائلیں کھولی جارہی ہیں تا %s"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_منظر"
-
-#~ msgid "_Show comment"
-#~ msgstr "_تبصرہ دکھائیں"
-
-#~ msgid "Enter Archive Password"
-#~ msgstr "محفوظہ کا پاس ورڈ لکھیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract..."
-#~ msgstr "کھولیں"
-
-#~ msgid "Archive size:"
-#~ msgstr "محفوظہ کا حجم:"
-
-#~ msgid "Content size:"
-#~ msgstr "مواد کا حجم:"
-
-#~ msgid "Number of dirs:"
-#~ msgstr "ڈائریکٹریوں کی تعداد:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show archive comment after loading it"
-#~ msgstr "محفوظہ لوڈ ہونے کے بعد تبصرہ دکھائیں"
-
-#~ msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
-#~ msgstr "cpio محفوظہ کو کھولنے کے دوران غلطی"
-
-#~ msgid "Can't write to /tmp:"
-#~ msgstr "/tmp میں نہیں لکھا جاسکتا:"
-
 #~ msgid "<b>Files and directories to add </b>"
 #~ msgstr "<b>شامل کرنے کے لیے فائلیں یا ڈائریکٹریاں </b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Include everything in the directory recursively \tstarting from the "
 #~ "current directory."
 #~ msgstr ""
 #~ "حالیہ ڈائریکٹری سے شروع کرتے ہوئے ڈائریکٹری\tمیں موجود سب کچھ شامل کریں."
-
 #~ msgid "Do not add file paths"
 #~ msgstr "فائلوں کا پاتھ شامل مت کریں"
-
 #~ msgid "The files path doesn't include the user home directory."
 #~ msgstr "صارف کی ہوم ڈائریکٹری فائلوں کے پاتھ میں شامل نہیں ہوگی."
-
 #~ msgid "Store just the name of a file without its directory names."
 #~ msgstr "صرف فائل کا نام سٹور کریں بغیر اس کی ڈائریکٹری کے ناموں کے."
-
 #~ msgid "Freshen an existing entry in the archive"
 #~ msgstr "محفوظہ میں سابقہ انٹری کو تازہ کریں"
-
 #~ msgid "Update an existing entry in the archive"
 #~ msgstr "محفوظہ میں سابقہ انٹری کو تازہ کریں"
-
 #~ msgid "Please select the directories you want to add"
 #~ msgstr "شامل کرنے کے لیے ڈائریکٹریاں منتخب کریں"
-
 #~ msgid "GUA"
 #~ msgstr "GUA"
-
 #~ msgid "BPMGS"
 #~ msgstr "BPMGS"
-
 #~ msgid "Symbolic Link"
 #~ msgstr "رمزی ربط"
-
 #~ msgid "Extracting gzip file to %s"
 #~ msgstr "کھولیں gzip فائل تا %s"
-
 #~ msgid "Extracting bzip2 file to %s"
 #~ msgstr "کھولیں bzip2 فائل تا %s"
-
+#~ msgid "Operation canceled."
+#~ msgstr "عمل ملتوی کردیا گیا."
 #~ msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
 #~ msgstr "tar فائل %s سے کھولی جارہی ہے، انتظار فرمائیں..."
-
 #~ msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
 #~ msgstr "tar فائل %s سے پھر دبائی جارہی ہے، انتظار فرمائیں..."
-
+#~ msgid ""
+#~ "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
+#~ msgstr ""
+#~ "برائے مہربانی \"%s\" کو چیک کریں، ہوسکتا ہے کچھ فائلیں پہلے ہی نکالی "
+#~ "جاچکی ہوں."
+#~ msgid "Do you want to view the command line output?"
+#~ msgstr "کیا آپ کمانڈ لائن آؤٹ پٹ دیکھنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "The sfx archive was saved as:"
+#~ msgstr "sfx محفوظہ محفوظ کردیا گیا بطور:"
+#~ msgid "Operation completed."
+#~ msgstr "عمل مکمل ہوگیا."
+#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
+#~ msgstr "محفوظہ کے مواد کی تازہ کاری مکمل ہونے تک انتظار فرمائیں..."
+#~ msgid "Choose Add to begin creating the archive."
+#~ msgstr "محفوظہ بنانا شروع کرنے کے لیے شامل کریں منتخب کریں."
+#~ msgid "Archive format is not recognized!"
+#~ msgstr "محفوظہ کا فارمیٹ معترف بہ نہیں ہے!"
 #~ msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
 #~ msgstr "ISO امیج کا مواد پڑھے جانے تک انتظار فرمائیں..."
-
+#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
+#~ msgstr "محفوظہ کا مواد پڑھے جانے تک انتظار فرمائیں..."
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "تیار."
 #~ msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
 #~ msgstr "آپ محفوظہ سے %d فائل/فائلیں حذف کرنے جارہے ہیں."
-
+#~ msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
+#~ msgstr "محفوظہ کو self-extracting میں بدلا جارہا ہے، انتظار فرمائیں..."
+#~ msgid "Can't open archive \"%s\":"
+#~ msgstr "محفوظہ \"%s\" نہیں کھولا جاسکتا:"
+#~ msgid "Command line output"
+#~ msgstr "کمانڈ لائن ما حاصل"
+#~ msgid "Waiting for the process to abort..."
+#~ msgstr "رکنے کے لیے عمل کا انتظار..."
 #~ msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
 #~ msgstr "عمل کو ختم کرنے کی کوشش میں غلطی ہوئی ہے:"
-
 #~ msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
 #~ msgstr "دکھانے کے لیے فائل کھولنے میں ناکامی:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
 #~ msgstr "فائل کے مواد کی انکوڈنگ UTF8 میں تبدیل کرتے وقت غلطی:"
-
 #~ msgid " bytes"
 #~ msgstr "بائٹس"
-
 #~ msgid "Failed to open link."
 #~ msgstr "ربط کھولنے میں ناکامی."
-
+#~ msgid "The password has been reset."
+#~ msgstr "پاس ورڈ صاف کردیا گیا."
+#~ msgid "Please enter the password first!"
+#~ msgstr "برائے مہربانی پہلے پاس ورڈ دیں!"
 #~ msgid "Choose a folder where to extract files"
 #~ msgstr "فولڈر منتخب کریں جس میں فائلیں نکالی جائیں گی"
-
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "تمام"
-
 #~ msgid "<b>Files to extract </b>"
 #~ msgstr "<b>نکالنے کے لیے فائلیں </b>"
-
+#~ msgid "Can't create directory \"%s\""
+#~ msgstr "ڈائریکٹری \"%s\" نہیں بنائی جاسکتی"
 #~ msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
 #~ msgstr "فولڈر منتخب کریں جہاں حالیہ محفوظہ کھولا جائے گا"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_فائل"
-
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_منظر"
 #~ msgid "Show ISO in_fo"
 #~ msgstr "ISO م_علومات دیکھیں"
-
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "نیا"
 #~ msgid "Add files and directories to the current archive"
 #~ msgstr "حالیہ محفوظہ میں فائلیں اور ڈائریکٹریاں شامل کریں"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
 #~ "individually"
 #~ msgstr ""
 #~ "حالیہ محفوظہ سے فائلیں نکالیں، مخصوص فائلیں منتخب کرنے کے لیے ماؤس کا "
 #~ "استعمال کریں"
-
 #~ msgid "Delete files from the current archive"
 #~ msgstr "حالیہ محفوظہ سے فائلیں حذف کریں"
-
 #~ msgid "View file content in the current archive"
 #~ msgstr "حالیہ محفوظہ میں فائل کا مواد دیکھیں"
-
 #~ msgid "SFX"
 #~ msgstr "SFX"
-
 #~ msgid "Make the current archive self-extracting"
 #~ msgstr "حالیہ محفوظہ کو self-extracting بنائیں (خودکار کھلنے والی محفوظہ)"
-
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "روکیں"
 #~ msgid "This archive contains password protected files"
 #~ msgstr "اس محفوظہ میں فائلیں پاس ورڈ سے محفوظ کی گئی ہیں"
-
+#~ msgid "Enter Archive Password"
+#~ msgstr "محفوظہ کا پاس ورڈ لکھیں"
+#~ msgid "Archive size:"
+#~ msgstr "محفوظہ کا حجم:"
+#~ msgid "Number of dirs:"
+#~ msgstr "ڈائریکٹریوں کی تعداد:"
 #~ msgid "Can't create directory:"
 #~ msgstr "ڈائریکٹری نہیں بنائی جاسکی"
-
 #~ msgid "Can't write file \"%s\":"
 #~ msgstr "فائل \"%s\" نہیں لکھی جاسکی:"
-
 #~ msgid "Offset"
 #~ msgstr "تبدیلی"
-
 #~ msgid "Rock Ridge version %d"
 #~ msgstr "Rock Ridge ورژن %d"
-
 #~ msgid "Rock Ridge - unknown version"
 #~ msgstr "Rock Ridge نا معلوم ورژن"
-
 #~ msgid "Apple version %d"
 #~ msgstr "Apple ورژن %d"
-
 #~ msgid "Standard ISO without extension"
 #~ msgstr "معیاری ISO بغیر لاحقے کے"
-
 #~ msgid "Joliet Level %d"
 #~ msgstr "Joliet لیول %d"
-
 #~ msgid "ISO Information Window"
 #~ msgstr "ISO معلومات ونڈو"
-
 #~ msgid "Filename:"
 #~ msgstr "فائل نام:"
-
 #~ msgid "Size:"
 #~ msgstr "حجم:"
-
 #~ msgid "Extension:"
 #~ msgstr "ورژن:"
-
 #~ msgid "System ID:"
 #~ msgstr "نظام آئی ڈی:"
-
 #~ msgid "Volume ID:"
 #~ msgstr "والیم آئی ڈی:"
-
 #~ msgid "Publisher:"
 #~ msgstr "پبلشر:"
-
 #~ msgid "Preparer:"
 #~ msgstr "تیار کار:"
-
 #~ msgid "Creation date:"
 #~ msgstr "تاریخ بناوٹ:"
-
 #~ msgid "Modified date:"
 #~ msgstr "تاریخ تدوین:"
-
 #~ msgid "Expiration date:"
 #~ msgstr "تاریخ انتہا:"
-
 #~ msgid "Effective date:"
 #~ msgstr "فعال تاریخ:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
 #~ msgstr "محفوظہ سمت _پاتھ سے متعین کردہ ڈائریکٹری میں کھول کر برخاست کریں."
-
+#~ msgid "Can't spawn the command:"
+#~ msgstr "کمانڈ spawn نہیں کی جاسکتی:"
 #~ msgid "Behaviour"
 #~ msgstr "سلوک"
-
 #~ msgid "Preferred format for new archives:"
 #~ msgstr "نئی محفوظہ کا مجوزہ فارمیٹ:"
-
 #~ msgid "Save settings for add dialog"
 #~ msgstr "شامل ڈائیلاگ کے لیے ترتیبات محفوظ کریں"
-
 #~ msgid "Save settings for extract dialog"
 #~ msgstr "کھولنے کے ڈائیلاگ کے لیے ترتیبات محفوظ کریں"
-
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "فہرست"
-
 #~ msgid "icon"
 #~ msgstr "آئکن"
-
+#~ msgid "Show comment in archive after loading it"
+#~ msgstr "محفوظہ لوڈ ہونے کے بعد تبصرہ دکھائیں"
 #~ msgid "Show ISO info after loading the archive"
 #~ msgstr "محفوظہ لوڈ کرنے کے بعد ISO معلومات دکھائیں"
-
 #~ msgid "xfce default"
 #~ msgstr "xfce طے شدہ"
-
 #~ msgid "konqueror"
 #~ msgstr "کنکرر"
-
 #~ msgid "internal"
 #~ msgstr "داخلی"
-
 #~ msgid "Checksum"
 #~ msgstr "Checksum"
-
 #~ msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
 #~ msgstr "rpm والی محفوظہ cpio محفوظہ کھولنے کے دوران غلطی."
+#~ msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
+#~ msgstr "cpio محفوظہ کو کھولنے کے دوران غلطی"
+#~ msgid "Can't write to /tmp:"
+#~ msgstr "/tmp میں نہیں لکھا جاسکتا:"
+

Added: xarchiver/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xarchiver/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,1453 @@
+# translation of xarchiver.po to urdu
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xarchiver\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-18 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:24+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:116
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
+msgid "Original"
+msgstr "اصل"
+
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:116
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
+msgid "Compressed"
+msgstr "دبی ہوئی"
+
+#: ../src/7zip.c:57
+msgid "Attr"
+msgstr "صفت"
+
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:55
+#: ../src/zip.c:49
+msgid "Time"
+msgstr "وقت"
+
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/tar.c:55
+#: ../src/zip.c:49
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: ../src/add_dialog.c:36
+#: ../src/interface.c:388
+msgid "Add files"
+msgstr "فائلیں شامل کریں"
+
+#: ../src/add_dialog.c:52
+msgid "Selection"
+msgstr "انتخاب"
+
+#: ../src/add_dialog.c:66
+msgid "File Paths: "
+msgstr "فائل کے پاتھ:"
+
+#: ../src/add_dialog.c:72
+msgid "Store full paths"
+msgstr "پورا پاتھ محفوظ رکھیں"
+
+#: ../src/add_dialog.c:76
+msgid "Do not store paths"
+msgstr "پاتھ محفوظ مت کریں"
+
+#: ../src/add_dialog.c:85
+msgid "Options"
+msgstr "اختیارات"
+
+#: ../src/add_dialog.c:103
+msgid "Update and add"
+msgstr "اپڈیٹ اور شامل کریں"
+
+#: ../src/add_dialog.c:105
+msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified"
+msgstr "آخری بار محفوظہ بننے/مدون ہونے سے لے کر یہ آپشن فائلیں شامل اور تازہ کردے گا."
+
+#: ../src/add_dialog.c:108
+msgid "Freshen and replace"
+msgstr "تازہ کاری اور تبدیلی"
+
+#: ../src/add_dialog.c:111
+msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive"
+msgstr "یہ آپشن صرف محفوظہ پر اثر انداز ہوتا ہے اگر یہ عنقریب مدون کی گئی ہو تازہ کاری کے آپشن کے برعکس یہ ایسی فائلیں محفوظہ میں شامل نہیں کرتا جو محفوظہ میں پہلے سے نہ ہوں."
+
+#: ../src/add_dialog.c:115
+msgid "Include subdirectories"
+msgstr "ذیلی ڈائریکٹریاں شامل رکھیں"
+
+#: ../src/add_dialog.c:119
+msgid "Create a solid archive"
+msgstr "سخت محفوظہ بنائیں"
+
+#: ../src/add_dialog.c:121
+msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio"
+msgstr "سخت محفوظہ میں فائلیں ایک ساتھ گروپ کردی جاتی ہیں جس سے بہترین دباؤ حاصل ہوتا ہے"
+
+#: ../src/add_dialog.c:124
+msgid "Delete files after adding"
+msgstr "شامل کرنے کے بعد فائلیں حذف کریں"
+
+#: ../src/add_dialog.c:128
+msgid "Actions: "
+msgstr "حرکات:"
+
+#: ../src/add_dialog.c:143
+msgid "Compression: "
+msgstr "دباؤ:"
+
+#: ../src/add_dialog.c:157
+#: ../src/extract_dialog.c:152
+msgid "Password:"
+msgstr "پاس ورڈ:"
+
+#: ../src/add_dialog.c:167
+msgid "Encryption: "
+msgstr "رمزنگاری:"
+
+#: ../src/add_dialog.c:180
+msgid "_Add"
+msgstr "_شامل کریں"
+
+#: ../src/add_dialog.c:247
+msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
+msgstr "0 = کوئی دباؤ نہیں، 5 طے شدہ ہے، 9 = بہترین دباؤ مگر آہستہ"
+
+#: ../src/add_dialog.c:253
+msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
+msgstr "0 = کوئی دباؤ نہیں، 6 طے شدہ ہے، 9 = بہترین دباؤ مگر آہستہ"
+
+#: ../src/add_dialog.c:259
+msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
+msgstr "0 = کوئی دباؤ نہیں، 3 طے شدہ ہے، 5 = بہترین دباؤ مگر آہستہ"
+
+#: ../src/add_dialog.c:265
+msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
+msgstr "0 = کوئی دباؤ نہیں، 1 طے شدہ ہے، 4 = تیز تر مگر کم دباؤ"
+
+#: ../src/add_dialog.c:271
+msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
+msgstr "5 = طے شدہ دباؤ، 7 = زیادہ سے زیادہ دباؤ"
+
+#: ../src/add_dialog.c:371
+#: ../src/main.c:228
+msgid "Can't add files to the archive:"
+msgstr "محفوظہ میں فائیں شامل نہیں کی جاسکتیں:"
+
+#: ../src/add_dialog.c:371
+msgid "You haven't selected any files to add!"
+msgstr "آپ نے شامل کرنے کے لیے کوئی فائل منتخب نہیں کی!"
+
+#: ../src/add_dialog.c:379
+#: ../src/interface.c:808
+msgid "You missed the password!"
+msgstr "آپ پاس ورڈ بھول گئے!"
+
+#: ../src/add_dialog.c:379
+#: ../src/interface.c:808
+msgid "Please enter it!"
+msgstr "برائے مہربانی اسے لکھیں!"
+
+#: ../src/add_dialog.c:449
+msgid "Adding files to archive, please wait..."
+msgstr "محفوظہ میں فائلیں شامل کی جارہی ہیں، انتظار فرمائیں..."
+
+#: ../src/archive.c:89
+msgid "Can't run the archiver executable:"
+msgstr "محفوظہ اطلاقی نہیں چلایا جاسکا:"
+
+#: ../src/archive.c:374
+msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
+msgstr "وقتی ڈائریکٹری /tmp میں نہیں بنائی جاسکتی:"
+
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
+msgid "Ratio"
+msgstr "ریشو"
+
+#: ../src/arj.c:48
+msgid "Attributes"
+msgstr "صفتیں"
+
+#: ../src/window.c:60
+msgid "An error occurred!"
+msgstr "کوئی غلطی ہوئی ہے!"
+
+#: ../src/window.c:60
+msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
+msgstr "براہ مہربانی اسے دیکھنے کے لی 'محفوظہ کا ماخارج محفوظ رکھیں' پر چیک لگائیں."
+
+#: ../src/window.c:147
+msgid "Archiver output"
+msgstr "محفوظہ ماخارج:"
+
+#: ../src/window.c:182
+msgid "An error occurred while accessing the archive:"
+msgstr "محفوظہ تک رسائی میں غلطی ہوئی ہے."
+
+#: ../src/window.c:254
+msgid "Save the archive as"
+msgstr "محفوظہ محفوظ کریں بنام"
+
+#: ../src/window.c:313
+#, c-format
+msgid "Can't open file \"%s\":"
+msgstr "فائل \"%s\" نہیں کھولی جاسکتی:"
+
+#: ../src/window.c:339
+msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
+msgstr "معاف کیجیے، محفوظہ کے اس فارمیٹ کی معاونت نہیں ہے:"
+
+#: ../src/window.c:339
+msgid "the proper archiver is not installed!"
+msgstr "درست محفوظہ نصب نہیں ہے!"
+
+#: ../src/window.c:353
+msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
+msgstr "محفوظہ کے ڈھنچہ لیے مختص یاداشت نہیں مل رہی:"
+
+#: ../src/window.c:378
+msgid "Opening archive,please wait..."
+msgstr "محفوظہ کھولی جارہی ہے، انتظار فرمائیں..."
+
+#: ../src/window.c:402
+msgid "Testing archive,please wait..."
+msgstr "محفوظہ ٹیسٹ کی جارہی ہے، انتظار فرمائیں..."
+
+#: ../src/window.c:422
+msgid "Print the archive content as HTML"
+msgstr "محفوظہ کے مواد کی بطور ایچ ٹی ایم ایل طباعت کریں"
+
+#: ../src/window.c:424
+msgid "Print the archive content as text"
+msgstr "محفوظہ کے مواد کی بطور متن طباعت کریں"
+
+#: ../src/window.c:473
+#, c-format
+msgid "Archive contents:\n"
+msgstr "محفوظہ کا مواد:\n"
+
+#: ../src/window.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Name: "
+msgstr ""
+"\n"
+"نام: "
+
+#: ../src/window.c:486
+#, c-format
+msgid "Compressed   size: "
+msgstr "دباؤ کا   حجم: "
+
+#: ../src/window.c:493
+#, c-format
+msgid "Uncompressed size: "
+msgstr "بغیر دباؤ کا حجم:"
+
+#: ../src/window.c:501
+#, c-format
+msgid "Number of files: "
+msgstr "فائلوں کی تعداد:"
+
+#: ../src/window.c:509
+#, c-format
+msgid "Comment:\n"
+msgstr "تبصرہ:\n"
+
+#: ../src/window.c:522
+#, c-format
+msgid "Files:%*s%s"
+msgstr "فائلیں:%*s%s"
+
+#: ../src/window.c:522
+msgid "|Compressed\n"
+msgstr "|دبی ہوئی\n"
+
+#: ../src/window.c:528
+#, c-format
+msgid "<th>Files:</th>"
+msgstr "<th>فائلیں:</th>"
+
+#: ../src/window.c:529
+#, c-format
+msgid "<th>Compressed:</th>"
+msgstr "<th>دبی ہوئی:</th>"
+
+#: ../src/window.c:720
+msgid "Are you sure you want to do this?"
+msgstr "کیا آپ واقعی ایسا کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/window.c:813
+#: ../src/window.c:913
+msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
+msgstr "محفوظہ کو self-extracting میں نہیں بدلا جاسکتا:"
+
+#: ../src/window.c:824
+#: ../src/window.c:924
+msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
+msgstr "unzipsfx ماڈیول محفوظہ پر نہیں لکھا جاسکتا:"
+
+#: ../src/window.c:884
+msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
+msgstr "برائے مہربانی 7zCon.sfx ماڈیول منتخب کریں"
+
+#: ../src/window.c:981
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"محمد علی مکی\n"
+"makki.ma at gmail.com\n"
+"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
+"http://www.urducoder.com\n"
+"مکی کا بلاگ\n"
+"http://makki.urducoder.com"
+
+#: ../src/window.c:1011
+msgid "Save the self-extracting archive as"
+msgstr "محفوظ کریں self-extracting محفوظہ کو بطور"
+
+#: ../src/window.c:1040
+#: ../src/interface.c:340
+msgid "Open an archive"
+msgstr "محفوظہ کھولیں"
+
+#: ../src/window.c:1053
+#: ../src/extract_dialog.c:90
+#: ../src/new_dialog.c:62
+msgid "All files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../src/window.c:1058
+#: ../src/new_dialog.c:67
+msgid "Only archives"
+msgstr "صرف محفوظہ جات"
+
+#: ../src/window.c:1272
+msgid "Filename"
+msgstr "فائل کا نام"
+
+#: ../src/window.c:1329
+msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
+msgstr "ایسا کرنے سے ممکنہ طور پر محفوظہ خراب ہوسکتی ہے!"
+
+#: ../src/window.c:1329
+msgid "Do you really want to cancel?"
+msgstr "کیا آپ واقعی مسترد کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/window.c:1392
+#: ../src/window.c:1407
+msgid "Yes"
+msgstr "ہاں"
+
+#: ../src/window.c:1394
+#: ../src/window.c:1409
+msgid "No"
+msgstr "نہیں"
+
+#: ../src/window.c:1612
+msgid "selected"
+msgstr "منتخب کردہ"
+
+#: ../src/window.c:1617
+#, c-format
+msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
+msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
+msgstr[0] "%d فائل اور %d ڈائریکٹری %s (%s)"
+msgstr[1] "%d فائلیں اور %d ڈائریکٹریاں %s (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1619
+#, c-format
+msgid "%d dir %s (%s)"
+msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
+msgstr[0] "%d ڈائریکٹری %s (%s)"
+msgstr[1] "%d ڈائریکٹریاں %s (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1622
+#, c-format
+msgid "%d file %s (%s)"
+msgid_plural "%d files %s (%s)"
+msgstr[0] "%d فائل %s (%s)"
+msgstr[1] "%d فائلیں %s (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1678
+msgid "Can't perform another extraction:"
+msgstr "دوسرا کھولنے کا عمل ادا نہیں کیا جاسکتا:"
+
+#: ../src/window.c:1678
+msgid "Please wait until the completion of the current one!"
+msgstr "حالیہ کی تکمیل تک انتظار فرمائیں!"
+
+#: ../src/window.c:1717
+#: ../src/extract_dialog.c:340
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the directory \"%s\"."
+msgstr "آپ کے پاس فائلوں کو فولڈر \"%s\" میں نکالنے کا درست اجازہ نہیں ہے."
+
+#: ../src/window.c:1718
+#: ../src/extract_dialog.c:341
+msgid "Can't perform extraction!"
+msgstr "کھولنے کا عمل ادا نہیں کیا جاسکتا!"
+
+#: ../src/window.c:1759
+#: ../src/extract_dialog.c:649
+#: ../src/interface.c:1392
+msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
+msgstr "معاف کیجیے، میں یہ عمل نہیں کرسکتا!"
+
+#: ../src/window.c:1793
+#: ../src/window.c:1805
+#: ../src/interface.c:1385
+msgid "Can't perform this action:"
+msgstr "یہ عمل ادا نہیں کیا جاسکتا:"
+
+#: ../src/window.c:1793
+msgid "You have to install rar package!"
+msgstr "آپ کو رار rar پیکج نصب کرنے کی ضرورت ہے!"
+
+#: ../src/window.c:1800
+#: ../src/interface.c:1382
+msgid "You can't add content to deb packages!"
+msgstr "آپ deb پیکج میں مواد شامل نہیں کرسکتے!"
+
+#: ../src/window.c:1802
+#: ../src/interface.c:1384
+msgid "You can't add content to rpm packages!"
+msgstr "آپ rpm پیکج میں مواد شامل نہیں کرسکتے!"
+
+#: ../src/window.c:1804
+msgid "The archiver doesn't support this feature!"
+msgstr "محفوظہ اس خاصیت کی معاونت نہیں رکھتا!"
+
+#: ../src/window.c:1885
+msgid "You didn't set which browser to use!"
+msgstr "کون سا براؤزر استعمال کیا جائے گا یہ آپ نے مرتب ہی نہیں کیا!"
+
+#: ../src/window.c:1885
+#: ../src/window.c:1926
+msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
+msgstr "براہ مہربانی ترجیحات->اعلی میں جاکر اسے مرتب کریں."
+
+#: ../src/window.c:1917
+msgid "This file type is not supported!"
+msgstr "فائل کی اس نوعیت کی معاونت نہیں ہے!"
+
+#: ../src/window.c:1917
+msgid "Please install xdg-utils package."
+msgstr "براہ مہربانی xdg-utils پیکج نصب کریں."
+
+#: ../src/window.c:1926
+msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
+msgstr "اس فائل کو کھولنے کے لیے کون سا پروگرام استعمال کیا جائے گا یہ آپ نے مرتب ہی نہیں کیا!"
+
+#: ../src/window.c:1953
+msgid "Failed to launch the application!"
+msgstr "اطلاقیہ چلانے میں ناکامی!"
+
+#: ../src/window.c:2006
+msgid "Comment"
+msgstr "تبصرہ"
+
+#: ../src/window.c:2036
+msgid "From File"
+msgstr "از فائل"
+
+#: ../src/window.c:2141
+msgid "Open a text file"
+msgstr "متن فائل کھولیں"
+
+#: ../src/window.c:2159
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s:"
+msgstr "فائل %s نہیں کھولی جاسکتی:"
+
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:55
+#: ../src/zip.c:49
+msgid "Permissions"
+msgstr "اجازے"
+
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/tar.c:55
+msgid "Owner/Group"
+msgstr "مالک/گروپ"
+
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/extract_dialog.c:394
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/tar.c:55
+msgid "Size"
+msgstr "حجم"
+
+#: ../src/deb.c:45
+msgid "Date modified"
+msgstr "تاریخ تبدیلی"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:64
+#: ../src/extract_dialog.c:467
+msgid "Extract to:"
+msgstr "نکالیں تا:"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:94
+msgid "Selected files"
+msgstr "منتخب کردہ فائلیں"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:101
+msgid "Files: "
+msgstr "فائلیں:"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:111
+msgid "Files "
+msgstr "فائلیں"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:125
+#: ../src/extract_dialog.c:494
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "سابقہ فائلوں پر لکھیں"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:128
+msgid "Extract files with full path"
+msgstr "مکمل پاتھ کے ساتھ فائلیں نکالیں"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:129
+msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
+msgstr "محفوظہ کا ڈائریکٹری ڈھانچہ کھلی ہوئی ڈائریکٹری میں پھر سے بنادیا گیا ہے."
+
+#: ../src/extract_dialog.c:132
+msgid "Touch files"
+msgstr "فائلیں چھوئیں"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:133
+msgid "When this option is used,tar leaves the data modification times of the files it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it to the times recorded in the archive"
+msgstr "جب یہ آپشن استعمال کیا جاتا ہے تو tar فائل کی ڈیٹا تبدیلی اوقات کو نظر انداز کردیتا ہے، یہ کھولتا ہے بطور وقت جب فائلیں کھولی گئیں تھیں بجائے اس وقت کی ترتیبات کے جو محفوظہ میں ریکارڈ کی گئی تھی.جب یہ اختیار استعمال کیا جاتا ہے تو ٹار فائلوں کی ڈیٹا تبدیلی کے وقت کو بطور فائلوں کے نکالنے کے وقت کے طور پر استعمال کرتا ہے برعکس ان اوقات کے جو محفوظہ میں ریکارڈ تھے"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:136
+msgid "Freshen existing files"
+msgstr "سابقہ فائلیں تازہ کریں"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:137
+msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies"
+msgstr "وہ فائلیں نکالین جو ڈسک پر پہلے ہی موجود ہیں اور جو ڈسک پر موجود فائلوں سے نئی ہیں."
+
+#: ../src/extract_dialog.c:141
+msgid "Update existing files"
+msgstr "سابقہ فائیں تازہ کریں"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:142
+msgid "This option performs the same function as the freshen one,extracting files that are newer than those with the same name on disk,and in addition it extracts those files that do not already exist on disk"
+msgstr "یہ آپشن تازہ کاری کے آپشن کی طرح ہی کام کرتا ہے، وہ فائلیں کھولتا ہے جو ایک ہی نام کی ڈسک پر موجود فائلوں سے نئی ہوتی ہیں، اضافی طور پر وہ فائلیں بھی کھول دیتا ہے جو ڈسک پر موجود نہیں ہوتیں."
+
+#: ../src/extract_dialog.c:146
+msgid "Options "
+msgstr "اختیارات"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:169
+#: ../src/extract_dialog.c:510
+#: ../src/interface.c:178
+msgid "_Extract"
+msgstr "_نکالیں"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:223
+msgid "Decompress file"
+msgstr "فائل نکالیں"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:225
+#: ../src/interface.c:396
+msgid "Extract files"
+msgstr "فائلیں نکالیں"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:316
+#: ../src/extract_dialog.c:722
+msgid "You missed where to extract the files!"
+msgstr "آپ یہ بتانا بھول گئے کہ فائلیں کہاں نکالنی ہیں!"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:316
+msgid "Please enter the extraction path."
+msgstr "کھولنے کا پاتھ لکھیں."
+
+#: ../src/extract_dialog.c:330
+msgid "This archive is encrypted!"
+msgstr "یہ محفوظہ رمز شدہ ہے!"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:330
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "برائے مہربانی پاس ورڈ لکھیں."
+
+#: ../src/extract_dialog.c:377
+msgid "Extracting files from archive,please wait..."
+msgstr "محفوظہ سے فائلیں نکالی جارہی ہیں، انتظار فرمائیں..."
+
+#: ../src/extract_dialog.c:394
+msgid "Archive Name"
+msgstr "محفوظہ کا نام"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:394
+msgid "Path"
+msgstr "پاتھ"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:406
+msgid "Multi-Extract"
+msgstr "ملٹی-ایکسٹریکٹ"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:477
+msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
+msgstr "نکالیں تا ڈائریکٹری \"محفوظہ کا نام\""
+
+#: ../src/extract_dialog.c:478
+msgid "This option extracts archives in directories named with the archive names"
+msgstr "یہ اختیار محفوظہ ان ڈائریکٹریوں میں نکالے گا جن کا نام محفوظہ کے نام سے ملتا  ہے"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:482
+msgid "Destination dirs:"
+msgstr "سمت ڈائریکٹری:"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:496
+msgid "Extract pathnames"
+msgstr "پاتھ کے نام نکالیں"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:498
+msgid "Options:"
+msgstr "اختیارات"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:530
+msgid "Please select the archives you want to extract"
+msgstr "براہ مہربانی وہ محفوظہ منتخب کریں جسے  آپ کھولنا چاہتے ہیں"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:671
+msgid "Please select the destination directory"
+msgstr "براہ مہربانی سمت ڈائریکٹری منتخب کریں"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:714
+msgid "Can't multi-extract archives:"
+msgstr "ملٹی-ایکسٹریکٹ محفوظہ نہیں:"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:714
+msgid "You haven't added any of them!"
+msgstr "آپ نے ان میں سے کچھ شامل نہیں کیا!"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:722
+msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
+msgstr "براہ مہربانی پہلے \"نکالیں تا\" کا خانہ بھریں!"
+
+#: ../src/extract_dialog.c:753
+msgid "Some errors occurred:"
+msgstr "کچھ غلطیاں ہوئی ہیں:"
+
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/tar.c:55
+msgid "Points to"
+msgstr "پوائنٹ تا:"
+
+#: ../src/lha.c:51
+msgid "UID/GID"
+msgstr "UID/GID"
+
+#: ../src/lha.c:51
+msgid "Timestamp"
+msgstr "وقت مہر"
+
+#: ../src/interface.c:77
+msgid "_Archive"
+msgstr "_محفوظہ"
+
+#: ../src/interface.c:92
+msgid "List as"
+msgstr "فہرست بطور"
+
+#: ../src/interface.c:103
+msgid "Text file"
+msgstr "متن فائل"
+
+#: ../src/interface.c:110
+msgid "HTML file"
+msgstr "HTML فائل"
+
+#: ../src/interface.c:127
+msgid "_Test"
+msgstr "_ٹیسٹ"
+
+#: ../src/interface.c:137
+msgid "_Properties"
+msgstr "_خصوصیات"
+
+#: ../src/interface.c:161
+msgid "A_ction"
+msgstr "_حرکت"
+
+#: ../src/interface.c:168
+msgid "A_dd"
+msgstr "_شامل کریں"
+
+#: ../src/interface.c:194
+#: ../src/interface.c:905
+msgid "Rename"
+msgstr "نام بدلیں"
+
+#: ../src/interface.c:208
+msgid "Make SF_X"
+msgstr "SFX بنائ_یں"
+
+#: ../src/interface.c:218
+msgid "_Multi-Extract"
+msgstr "مل_ٹی-ایکسٹریکٹ"
+
+#: ../src/interface.c:223
+msgid "Archive comment"
+msgstr "محفوظہ کا تبصرہ"
+
+#: ../src/interface.c:237
+msgid "Select _all"
+msgstr "م_نتخب تمام"
+
+#: ../src/interface.c:247
+msgid "Dese_lect all"
+msgstr "ن_ا منتخب تمام"
+
+#: ../src/interface.c:253
+msgid "Select _by pattern"
+msgstr "_نقش سے منتخب کریں"
+
+#: ../src/interface.c:264
+msgid "Cmd-line outp_ut"
+msgstr "سی ایم ڈی-لائن ماحاصل"
+
+#: ../src/interface.c:277
+msgid "Enter passwo_rd"
+msgstr "پاس _ورڈ لکھیں"
+
+#: ../src/interface.c:288
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ت_رجیحات"
+
+#: ../src/interface.c:297
+msgid "_Help"
+msgstr "_ہدایات"
+
+#: ../src/interface.c:304
+msgid "_Contents"
+msgstr "_مواد"
+
+#: ../src/interface.c:313
+msgid "Donate"
+msgstr "عطیہ دیں"
+
+#: ../src/interface.c:333
+#: ../src/new_dialog.c:50
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "نئی محفوظہ بنائیں"
+
+#: ../src/interface.c:352
+msgid "Back"
+msgstr "پیچھے"
+
+#: ../src/interface.c:360
+msgid "Up"
+msgstr "اوپر"
+
+#: ../src/interface.c:368
+msgid "Forward"
+msgstr "آگے"
+
+#: ../src/interface.c:376
+msgid "Root"
+msgstr "روٹ"
+
+#: ../src/interface.c:408
+msgid "Cancel current operation"
+msgstr "حالیہ عمل روکیں"
+
+#: ../src/interface.c:421
+msgid "Location:"
+msgstr "مقام:"
+
+#: ../src/interface.c:460
+msgid "Archive tree"
+msgstr "محفوظہ شجرہ"
+
+#: ../src/interface.c:508
+msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
+msgstr "یہ ایکس ارکائیور کی ایل ای ڈی حالت ہے. جب یہ جل بجھ رہی ہو تو اس کا مطلب ہے کہ ایکس ارکائیور مصروف ہے"
+
+#: ../src/interface.c:677
+msgid "Close archive"
+msgstr "محفوظہ بند کریں"
+
+#: ../src/interface.c:762
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>پاس ورڈ درکار ہے برائے:</span>"
+
+#: ../src/interface.c:764
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>پاس ورڈ لکھیں برائے:</span>"
+
+#: ../src/interface.c:782
+msgid "_Password:"
+msgstr "_پاس ورڈ:"
+
+#: ../src/interface.c:837
+#: ../src/open-with-dlg.c:52
+msgid "Open With"
+msgstr "کھولیں بذریعہ"
+
+#: ../src/interface.c:845
+msgid "Extract"
+msgstr "نکالیں"
+
+#: ../src/interface.c:853
+msgid "View"
+msgstr "منظر"
+
+#: ../src/interface.c:866
+msgid "Cut"
+msgstr "کٹ"
+
+#: ../src/interface.c:874
+msgid "Copy"
+msgstr "کاپی"
+
+#: ../src/interface.c:882
+msgid "Paste"
+msgstr "پیسٹ"
+
+#: ../src/interface.c:896
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../src/interface.c:944
+msgid "Select by Pattern"
+msgstr "نقش سے منتخب کریں"
+
+#: ../src/interface.c:957
+msgid "Pattern:"
+msgstr "نقش:"
+
+#: ../src/interface.c:962
+msgid "example: *.txt; ac*"
+msgstr "مثال: *.txt; ac*"
+
+#: ../src/interface.c:979
+msgid "_Select"
+msgstr "م_نتخب کریں"
+
+#: ../src/interface.c:1051
+msgid "Archive Properties"
+msgstr "محفوظہ خصوصیات"
+
+#: ../src/interface.c:1072
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../src/interface.c:1079
+msgid "Path:"
+msgstr "پاتھ:"
+
+#: ../src/interface.c:1086
+msgid "Type:"
+msgstr "قسم:"
+
+#: ../src/interface.c:1093
+msgid "Encrypted:"
+msgstr "رمز شدہ:"
+
+#: ../src/interface.c:1100
+msgid "Modified on:"
+msgstr "تاریخ تدوین:"
+
+#: ../src/interface.c:1107
+msgid "Compressed size:"
+msgstr "دباؤ کا حجم"
+
+#: ../src/interface.c:1114
+msgid "Uncompressed size:"
+msgstr "بغیر دباؤ کا حجم:"
+
+#: ../src/interface.c:1121
+msgid "Comment:"
+msgstr "تبصرہ:"
+
+#: ../src/interface.c:1128
+msgid "Number of files:"
+msgstr "فائلوں کی تعداد:"
+
+#: ../src/interface.c:1135
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "دباؤ کا ریشو:"
+
+#: ../src/interface.c:1499
+#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
+msgid "Xarchiver"
+msgstr "Xarchiver"
+
+#: ../src/interface.c:1526
+msgid "Extracting from archive:"
+msgstr "محفوظہ سے نکالا جارہا ہے:"
+
+#: ../src/interface.c:1528
+msgid "Adding to archive:"
+msgstr "محفوظہ میں شامل کی جارہی ہیں:"
+
+#: ../src/interface.c:1548
+msgid "Total Progress:"
+msgstr "مجموعی پیش رفت:"
+
+#: ../src/main.c:58
+msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
+msgstr "سمت ڈائریکٹری میں محفوظہ نکال کر برخاست کریں"
+
+#: ../src/main.c:59
+msgid "destination archive"
+msgstr "سمت محفوظہ"
+
+#: ../src/main.c:62
+msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
+msgstr "نکالنے کی ڈائریکٹری کا پوچھ کر برخاست کریں"
+
+#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:75
+msgid "archive"
+msgstr "محفوظہ"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Multi-extract archives"
+msgstr "ملٹی-ایکسٹریکٹ محفوظہ"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "filenames"
+msgstr "فائلوں کے نام"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
+msgstr "دی گئی فائلیں محفوظہ کا نام پوچھ کر برخاست کریں."
+
+#: ../src/main.c:71
+msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
+msgstr "فائل1 فائل2 فائل3 ... فائلN"
+
+#: ../src/main.c:74
+msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
+msgstr "فائلوں کا نام پوچھ کر فائلیں محفوظہ میں شامل کرکے برخاست کریں."
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Show version and exit"
+msgstr "ورژن دکھا کر برخاست کریں"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "[archive name]"
+msgstr "[محفوظہ کا نام]"
+
+#: ../src/main.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"xarchiver: %s\n"
+"Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"xarchiver: %s\n"
+"مکمل دستیاب کمانڈ لائن اختیارات دیکھنے کے لیے xarchiver --help ٹرائی کریں.\n"
+
+#: ../src/main.c:119
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "براہ مہربانی غلطیوں سے <%s> پر مطلع کریں."
+
+#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:169
+msgid "Can't extract files from the archive:"
+msgstr "محفوظہ سے فائلیں نہیں نکالی جاسکتیں:"
+
+#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:228
+msgid "You missed the archive name!\n"
+msgstr "آپ محفوظہ کا نام بھول گئے!\n"
+
+#: ../src/main.c:276
+msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
+msgstr "محفوظہ بنانے کے لیے \"نیا\" اور کھولنے کے لیے \"کھولیں\" منتخب کریں"
+
+#: ../src/main.c:534
+msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
+msgstr "محفوظہ کے ڈھانچے کے لیے مخصوص یاداشت نہیں مل سکی!"
+
+#: ../src/open-with-dlg.c:54
+msgid "Open the selected files with"
+msgstr "منتخب فائل کھولیں بذریعہ"
+
+#: ../src/open-with-dlg.c:83
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> with:"
+msgstr "کھولیں <i>%s</i> بذریعہ:"
+
+#: ../src/open-with-dlg.c:118
+msgid "Use a custom command:"
+msgstr "صوابدیدی کمانڈ استعمال کریں:"
+
+#: ../src/open-with-dlg.c:126
+msgid "Browse"
+msgstr "انتخاب"
+
+#: ../src/open-with-dlg.c:311
+msgid "Select an application"
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں"
+
+#: ../src/new_dialog.c:55
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_بنائیں"
+
+#: ../src/new_dialog.c:92
+msgid "Archive type:"
+msgstr "کی نوعیت:"
+
+#: ../src/new_dialog.c:97
+msgid "Choose the archive type to create"
+msgstr "بنانے کے لیے محفوظہ کی قسم منتخب کریں"
+
+#: ../src/new_dialog.c:112
+msgid "Add the archive extension to the filename"
+msgstr "فائل کے نام میں محفوظہ کا لاحقہ شامل کریں"
+
+#: ../src/new_dialog.c:159
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already open!"
+msgstr "\"%s\" پہلے ہی کھلی ہوئی ہے!"
+
+#: ../src/new_dialog.c:160
+msgid "Can't create a new archive:"
+msgstr "نئی محفوظہ نہیں بنائی جاسکتی:"
+
+#: ../src/new_dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "The archive \"%s\" already exists!"
+msgstr "محفوظہ \"%s\" پہلے ہی موجود ہے!"
+
+#: ../src/new_dialog.c:181
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:41
+msgid "Preferences"
+msgstr "ترجیحات"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:61
+msgid "Archive"
+msgstr "محفوظہ"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:67
+msgid "Window"
+msgstr "ونڈو"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:72
+msgid "Advanced"
+msgstr "اعلی"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:97
+msgid "Preferred archive format"
+msgstr "مجوزہ محفوظہ فارمیٹ"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:115
+msgid "Confirm deletion of files"
+msgstr "فائلیں حذف کرنے کی تصدیق"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:119
+msgid "Sort archive by filename"
+msgstr "فائلوں کے نام سے محفوظہ ترتیب دیں"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:122
+msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
+msgstr "فائلوں کے نام کا کالم محفوظہ لوڈ کرنے کے بعد مرتب کردیا گیا ہے"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:124
+msgid "Store archiver output"
+msgstr "محفوظہ کا ماخارج محفوظ رکھیں"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:127
+msgid "This option takes more memory with large archives"
+msgstr "یہ اختیار بڑے حجم کی محفوظہ کی صورت میں زیادہ یاداشت صرف کرتا ہے"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:138
+msgid "Icons size (requires restart)"
+msgstr "آئکن کا حجم (دوبارہ چلانا پڑے گا)"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:144
+msgid "large"
+msgstr "بڑا"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:145
+msgid "small"
+msgstr "چھوٹا"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:150
+msgid "Show archive comment"
+msgstr "محفوظہ کا تبصرہ دکھائیں"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:151
+msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
+msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو محفوظہ کا تبصرہ محفوظہ لوڈ کرنے کے بعد دکھایا جائے گا"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:157
+msgid "Show archive tree sidebar"
+msgstr "بغلی محفوظہ شجرہ پٹی ظاہر کریں"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:163
+msgid "Show archive location bar"
+msgstr "محفوظہ کی مقام پٹی دکھائیں"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:185
+msgid "Web browser to use:"
+msgstr "استعمال کے لیے ویب براؤزر:"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:192
+#: ../src/pref_dialog.c:205
+#: ../src/pref_dialog.c:218
+#: ../src/pref_dialog.c:231
+msgid "choose..."
+msgstr "منتخب کریں..."
+
+#: ../src/pref_dialog.c:198
+msgid "Open text files with:"
+msgstr "متن فائلیں کھولیں بذریعہ:"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:211
+msgid "Open image files with:"
+msgstr "تصویر فائل کھولیں بذریعہ:"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:224
+msgid "Preferred temp directory:"
+msgstr "مجوزہ وقتی ڈائریکٹری:"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:230
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:237
+msgid "Save window geometry"
+msgstr "ونڈو کی جیومیٹری محفوظ کریں"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:242
+msgid "Allow subdirs with drag and drop"
+msgstr "ذیلی ڈائریکٹریاں بمع پکڑیں اور چھوڑیں کی اجازت دیں"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:246
+msgid "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
+msgstr "جب آپ گھسیٹ کر چھوڑنے سے فائلیں شامل کریں گے یہ اختیار ذیلی ڈائریکٹریاں بھی شامل کردے گا"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:251
+msgid ""
+"<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
+"Xarchiver can recognize more file types.</span>"
+msgstr ""
+"<span color='red' style='italic'>براہ مہربانی xdg-utils نصب کریں اس سے\n"
+"ایکس آرکائیور فائلوں کی مزید انواع پہچان سکے گا.</span>"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:553
+msgid "Choose the temp directory to use"
+msgstr "استعمال کے لیے وقتی ڈائیریکٹری منتخب کریں"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:553
+msgid "Choose the application to use"
+msgstr "استعمال کے لیے اطلاقیہ منتخب کریں"
+
+#: ../src/rar.c:63
+msgid "CRC"
+msgstr "CRC"
+
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
+msgid "Method"
+msgstr "میتھڈ"
+
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
+msgid "Version"
+msgstr "ورژن"
+
+#: ../src/rpm.c:39
+#, c-format
+msgid "Can't open RPM file %s:"
+msgstr "RPM فائل نہین کھولی جاسکتی %s:"
+
+#: ../src/rpm.c:52
+msgid "Permission"
+msgstr "اجازہ"
+
+#: ../src/rpm.c:52
+msgid "Hard Link"
+msgstr "سخت ربط"
+
+#: ../src/rpm.c:52
+msgid "Owner"
+msgstr "مالک"
+
+#: ../src/rpm.c:52
+msgid "Group"
+msgstr "گروپ"
+
+#: ../src/rpm.c:62
+msgid "Can't fseek to position 104:"
+msgstr "مقام 104 تک fseek نہیں کیا جاسکتا:"
+
+#: ../src/rpm.c:68
+#: ../src/rpm.c:84
+msgid "Can't read data from file:"
+msgstr "فائل سے مواد نہیں پڑھا جاسکتا:"
+
+#: ../src/rpm.c:78
+msgid "Can't fseek in file:"
+msgstr "فائل میں fseek نہیں کیا جاسکتا:"
+
+#: ../src/zip.c:49
+msgid "OS"
+msgstr "او ایس"
+
+#: ../xarchiver.desktop.in.h:1
+msgid "A GTK+2 only archive manager"
+msgstr "صرف GTK+2 محفوظہ منیجر"
+
+#: ../xarchiver.desktop.in.h:2
+msgid "Archive manager"
+msgstr "محفوظہ منیجر"
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "ڈائریکٹریاں"
+#~ msgid "<b>Files and directories to add </b>"
+#~ msgstr "<b>شامل کرنے کے لیے فائلیں یا ڈائریکٹریاں </b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Include everything in the directory recursively \tstarting from the "
+#~ "current directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "حالیہ ڈائریکٹری سے شروع کرتے ہوئے ڈائریکٹری\tمیں موجود سب کچھ شامل کریں."
+#~ msgid "Do not add file paths"
+#~ msgstr "فائلوں کا پاتھ شامل مت کریں"
+#~ msgid "The files path doesn't include the user home directory."
+#~ msgstr "صارف کی ہوم ڈائریکٹری فائلوں کے پاتھ میں شامل نہیں ہوگی."
+#~ msgid "Store just the name of a file without its directory names."
+#~ msgstr "صرف فائل کا نام سٹور کریں بغیر اس کی ڈائریکٹری کے ناموں کے."
+#~ msgid "Freshen an existing entry in the archive"
+#~ msgstr "محفوظہ میں سابقہ انٹری کو تازہ کریں"
+#~ msgid "Update an existing entry in the archive"
+#~ msgstr "محفوظہ میں سابقہ انٹری کو تازہ کریں"
+#~ msgid "Please select the directories you want to add"
+#~ msgstr "شامل کرنے کے لیے ڈائریکٹریاں منتخب کریں"
+#~ msgid "GUA"
+#~ msgstr "GUA"
+#~ msgid "BPMGS"
+#~ msgstr "BPMGS"
+#~ msgid "Symbolic Link"
+#~ msgstr "رمزی ربط"
+#~ msgid "Extracting gzip file to %s"
+#~ msgstr "کھولیں gzip فائل تا %s"
+#~ msgid "Extracting bzip2 file to %s"
+#~ msgstr "کھولیں bzip2 فائل تا %s"
+#~ msgid "Operation canceled."
+#~ msgstr "عمل ملتوی کردیا گیا."
+#~ msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
+#~ msgstr "tar فائل %s سے کھولی جارہی ہے، انتظار فرمائیں..."
+#~ msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
+#~ msgstr "tar فائل %s سے پھر دبائی جارہی ہے، انتظار فرمائیں..."
+#~ msgid ""
+#~ "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
+#~ msgstr ""
+#~ "برائے مہربانی \"%s\" کو چیک کریں، ہوسکتا ہے کچھ فائلیں پہلے ہی نکالی "
+#~ "جاچکی ہوں."
+#~ msgid "Do you want to view the command line output?"
+#~ msgstr "کیا آپ کمانڈ لائن آؤٹ پٹ دیکھنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "The sfx archive was saved as:"
+#~ msgstr "sfx محفوظہ محفوظ کردیا گیا بطور:"
+#~ msgid "Operation completed."
+#~ msgstr "عمل مکمل ہوگیا."
+#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
+#~ msgstr "محفوظہ کے مواد کی تازہ کاری مکمل ہونے تک انتظار فرمائیں..."
+#~ msgid "Choose Add to begin creating the archive."
+#~ msgstr "محفوظہ بنانا شروع کرنے کے لیے شامل کریں منتخب کریں."
+#~ msgid "Archive format is not recognized!"
+#~ msgstr "محفوظہ کا فارمیٹ معترف بہ نہیں ہے!"
+#~ msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
+#~ msgstr "ISO امیج کا مواد پڑھے جانے تک انتظار فرمائیں..."
+#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
+#~ msgstr "محفوظہ کا مواد پڑھے جانے تک انتظار فرمائیں..."
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "تیار."
+#~ msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
+#~ msgstr "آپ محفوظہ سے %d فائل/فائلیں حذف کرنے جارہے ہیں."
+#~ msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
+#~ msgstr "محفوظہ کو self-extracting میں بدلا جارہا ہے، انتظار فرمائیں..."
+#~ msgid "Can't open archive \"%s\":"
+#~ msgstr "محفوظہ \"%s\" نہیں کھولا جاسکتا:"
+#~ msgid "Command line output"
+#~ msgstr "کمانڈ لائن ما حاصل"
+#~ msgid "Waiting for the process to abort..."
+#~ msgstr "رکنے کے لیے عمل کا انتظار..."
+#~ msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
+#~ msgstr "عمل کو ختم کرنے کی کوشش میں غلطی ہوئی ہے:"
+#~ msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
+#~ msgstr "دکھانے کے لیے فائل کھولنے میں ناکامی:"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
+#~ msgstr "فائل کے مواد کی انکوڈنگ UTF8 میں تبدیل کرتے وقت غلطی:"
+#~ msgid " bytes"
+#~ msgstr "بائٹس"
+#~ msgid "Failed to open link."
+#~ msgstr "ربط کھولنے میں ناکامی."
+#~ msgid "The password has been reset."
+#~ msgstr "پاس ورڈ صاف کردیا گیا."
+#~ msgid "Please enter the password first!"
+#~ msgstr "برائے مہربانی پہلے پاس ورڈ دیں!"
+#~ msgid "Choose a folder where to extract files"
+#~ msgstr "فولڈر منتخب کریں جس میں فائلیں نکالی جائیں گی"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "تمام"
+#~ msgid "<b>Files to extract </b>"
+#~ msgstr "<b>نکالنے کے لیے فائلیں </b>"
+#~ msgid "Can't create directory \"%s\""
+#~ msgstr "ڈائریکٹری \"%s\" نہیں بنائی جاسکتی"
+#~ msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
+#~ msgstr "فولڈر منتخب کریں جہاں حالیہ محفوظہ کھولا جائے گا"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_فائل"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_منظر"
+#~ msgid "Show ISO in_fo"
+#~ msgstr "ISO م_علومات دیکھیں"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "نیا"
+#~ msgid "Add files and directories to the current archive"
+#~ msgstr "حالیہ محفوظہ میں فائلیں اور ڈائریکٹریاں شامل کریں"
+#~ msgid ""
+#~ "Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
+#~ "individually"
+#~ msgstr ""
+#~ "حالیہ محفوظہ سے فائلیں نکالیں، مخصوص فائلیں منتخب کرنے کے لیے ماؤس کا "
+#~ "استعمال کریں"
+#~ msgid "Delete files from the current archive"
+#~ msgstr "حالیہ محفوظہ سے فائلیں حذف کریں"
+#~ msgid "View file content in the current archive"
+#~ msgstr "حالیہ محفوظہ میں فائل کا مواد دیکھیں"
+#~ msgid "SFX"
+#~ msgstr "SFX"
+#~ msgid "Make the current archive self-extracting"
+#~ msgstr "حالیہ محفوظہ کو self-extracting بنائیں (خودکار کھلنے والی محفوظہ)"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "روکیں"
+#~ msgid "This archive contains password protected files"
+#~ msgstr "اس محفوظہ میں فائلیں پاس ورڈ سے محفوظ کی گئی ہیں"
+#~ msgid "Enter Archive Password"
+#~ msgstr "محفوظہ کا پاس ورڈ لکھیں"
+#~ msgid "Archive size:"
+#~ msgstr "محفوظہ کا حجم:"
+#~ msgid "Number of dirs:"
+#~ msgstr "ڈائریکٹریوں کی تعداد:"
+#~ msgid "Can't create directory:"
+#~ msgstr "ڈائریکٹری نہیں بنائی جاسکی"
+#~ msgid "Can't write file \"%s\":"
+#~ msgstr "فائل \"%s\" نہیں لکھی جاسکی:"
+#~ msgid "Offset"
+#~ msgstr "تبدیلی"
+#~ msgid "Rock Ridge version %d"
+#~ msgstr "Rock Ridge ورژن %d"
+#~ msgid "Rock Ridge - unknown version"
+#~ msgstr "Rock Ridge نا معلوم ورژن"
+#~ msgid "Apple version %d"
+#~ msgstr "Apple ورژن %d"
+#~ msgid "Standard ISO without extension"
+#~ msgstr "معیاری ISO بغیر لاحقے کے"
+#~ msgid "Joliet Level %d"
+#~ msgstr "Joliet لیول %d"
+#~ msgid "ISO Information Window"
+#~ msgstr "ISO معلومات ونڈو"
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "فائل نام:"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "حجم:"
+#~ msgid "Extension:"
+#~ msgstr "ورژن:"
+#~ msgid "System ID:"
+#~ msgstr "نظام آئی ڈی:"
+#~ msgid "Volume ID:"
+#~ msgstr "والیم آئی ڈی:"
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "پبلشر:"
+#~ msgid "Preparer:"
+#~ msgstr "تیار کار:"
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "تاریخ بناوٹ:"
+#~ msgid "Modified date:"
+#~ msgstr "تاریخ تدوین:"
+#~ msgid "Expiration date:"
+#~ msgstr "تاریخ انتہا:"
+#~ msgid "Effective date:"
+#~ msgstr "فعال تاریخ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
+#~ msgstr "محفوظہ سمت _پاتھ سے متعین کردہ ڈائریکٹری میں کھول کر برخاست کریں."
+#~ msgid "Can't spawn the command:"
+#~ msgstr "کمانڈ spawn نہیں کی جاسکتی:"
+#~ msgid "Behaviour"
+#~ msgstr "سلوک"
+#~ msgid "Preferred format for new archives:"
+#~ msgstr "نئی محفوظہ کا مجوزہ فارمیٹ:"
+#~ msgid "Save settings for add dialog"
+#~ msgstr "شامل ڈائیلاگ کے لیے ترتیبات محفوظ کریں"
+#~ msgid "Save settings for extract dialog"
+#~ msgstr "کھولنے کے ڈائیلاگ کے لیے ترتیبات محفوظ کریں"
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "فہرست"
+#~ msgid "icon"
+#~ msgstr "آئکن"
+#~ msgid "Show comment in archive after loading it"
+#~ msgstr "محفوظہ لوڈ ہونے کے بعد تبصرہ دکھائیں"
+#~ msgid "Show ISO info after loading the archive"
+#~ msgstr "محفوظہ لوڈ کرنے کے بعد ISO معلومات دکھائیں"
+#~ msgid "xfce default"
+#~ msgstr "xfce طے شدہ"
+#~ msgid "konqueror"
+#~ msgstr "کنکرر"
+#~ msgid "internal"
+#~ msgstr "داخلی"
+#~ msgid "Checksum"
+#~ msgstr "Checksum"
+#~ msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
+#~ msgstr "rpm والی محفوظہ cpio محفوظہ کھولنے کے دوران غلطی."
+#~ msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
+#~ msgstr "cpio محفوظہ کو کھولنے کے دوران غلطی"
+#~ msgid "Can't write to /tmp:"
+#~ msgstr "/tmp میں نہیں لکھا جاسکتا:"
+


Property changes on: xarchiver/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfcalendar/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfcalendar/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfcalendar/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_AU en_GB eo es et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_AU en_GB eo es et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW

Modified: xfcalendar/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfcalendar/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: orage\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-01 18:25+0500\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:25+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
 msgid "Raising GlobalTime window..."
@@ -66,15 +67,18 @@
 msgid "adjust to change minute"
 msgstr "ترتیب برائے  تبدیلی منٹ"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Standard"
 msgstr "معیار"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
+#: ../src/appointment.c:2780
 msgid "None"
 msgstr "کچھ نہیں"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Equal"
 msgstr "برابر"
 
@@ -82,7 +86,8 @@
 msgid "Vary"
 msgstr "مختلف"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
 msgid "NEW"
 msgstr "نیا"
 
@@ -94,7 +99,8 @@
 msgid "Not possible to delete the last clock."
 msgstr "آخری گھڑی کو حذف کرنا ممکن نہیں."
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
 msgid "Select timezone"
 msgstr "ٹائم زون منتخب کریں"
 
@@ -102,7 +108,8 @@
 msgid "update this clock"
 msgstr "یہ گھڑی تازہ کریں"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
 msgstr "نئی خالی گھڑی شامل کریں"
 
@@ -134,7 +141,8 @@
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
 msgstr "اس گھڑی کا ٹائم زون لوکل ٹائم زون پر سیٹ کریں"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr "ونڈو بند کرکے برخاست کریں"
 
@@ -172,7 +180,8 @@
 msgstr "متن فارمیٹنگ"
 
 #. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
 msgstr "پس منظر رنگ:"
 
@@ -180,22 +189,31 @@
 msgid "Click to change background colour for clock"
 msgstr "گھڑی کا پس منظر رنگ بدلنے کے لیے کلک کریں"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
 msgid "Use default"
 msgstr "طے شدہ استعمال کریں"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
 msgstr "اسے نظر انداز کرکے منتخب ویلیو کی بجائے طے شدہ استعمال کریں"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
 msgstr "پیش منظر (=متن) رنگ:"
 
@@ -204,7 +222,8 @@
 msgstr "گھڑی کا پیش منظر رنگ بدلنے کے لیے کلک کریں"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
 msgstr "گھڑی کے نام کا فونٹ:"
 
@@ -213,7 +232,8 @@
 msgstr "گھڑی کے نام کا فونٹ بدلنے کے لیے کلک کریں"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
 msgstr "گھڑی کے وقت کا فونٹ:"
 
@@ -239,7 +259,8 @@
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
 msgstr "گھڑیوں کا طے شدہ پس منظر رنگ بدلنے کے لیے کلک کریں"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
 msgstr "اسے نظر انداز کرکے بجائے منتخب رنگ کے نظام کا طے شدہ استعمال کریں"
 
@@ -251,7 +272,8 @@
 msgid "Click to change default font for clock name"
 msgstr "گھڑی کے نام کا طے شدہ فونٹ بدلنے کے لیے کلک کریں"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
 msgstr "اسے نظر انداز کرکے بجائے منتخب فونٹ کے نظام کا طے شدہ استعمال کریں"
 
@@ -315,12 +337,8 @@
 msgstr "لوکل ٹائم زون:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid ""
-"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
-"date(+) by adding a +/- after the time)"
-msgstr ""
-"لوکل ٹائم زون لکھیں. (یہ دیکھنے کے لیے استعمال ہوتا ہے کہ کیا وقت سابقہ (-) "
-"یا اگلی تاریخ (+) پر ہے، اس کے لیے وقت کے بعد +/- لکھیں)"
+msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgstr "لوکل ٹائم زون لکھیں. (یہ دیکھنے کے لیے استعمال ہوتا ہے کہ کیا وقت سابقہ (-) یا اگلی تاریخ (+) پر ہے، اس کے لیے وقت کے بعد +/- لکھیں)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
 msgid "Appearance"
@@ -361,8 +379,7 @@
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:301
 msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-msgstr ""
-"کوئی بھی ٹائم زون ویلیو (=TZ) مرتب کریں یا فہرست میں سے ایک منتخب کریں."
+msgstr "کوئی بھی ٹائم زون ویلیو (=TZ) مرتب کریں یا فہرست میں سے ایک منتخب کریں."
 
 #. line 1
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:310
@@ -391,16 +408,11 @@
 #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:391
 msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "برخاست/ہائبرنیٹ کے بعد وقت درست کریں"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid ""
-"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
-"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
-"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
-"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
-"features from working.)"
-msgstr ""
+msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgstr "آپ کو اس کی صرف اس وقت ضرورت ہے اگر آپ مختصر (5 گھنٹے سے کم) سسپینڈ یا ہائبرنیٹ کرتے ہیں اور آپ کا ظاہری وقت سیکنڈ پر مشتمل نہیں ہے. اس صورت میں یہ ممکن ہے کہ آرگ گھڑی غلط وقت دکھائے جب تک کہ آپ یہ منتخب نہ کریں.(اسے منتخب کرنا سی پی یو کو روکتا ہے اور کام سے خواص محفوظ کرنے سے منع کرتا ہے.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
 msgid ""
@@ -444,7 +456,7 @@
 
 #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43
 msgid "Failed to launch 'orage -p'"
-msgstr ""
+msgstr "چلانے میں ناکامی 'orage -p'"
 
 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
 #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61
@@ -470,7 +482,9 @@
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348
+#: ../src/appointment.c:384
+#: ../src/appointment.c:2330
 msgid "End"
 msgstr "آخر"
 
@@ -478,13 +492,17 @@
 msgid "Due"
 msgstr "واجب الادا"
 
-#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501
+#: ../src/mainbox.c:689
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage"
 msgstr "کیلینڈر"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651
+#: ../src/interface.c:277
+#: ../src/parameters.c:384
 msgid "Select a file..."
 msgstr "فائل منتخب کریں..."
 
@@ -492,11 +510,14 @@
 msgid "Sound Files"
 msgstr "صوتی فائل"
 
-#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:666
+#: ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
 msgstr "تمام فائلیں"
 
-#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717
+#: ../src/appointment.c:1145
+#: ../src/event-list.c:897
 msgid "Warning"
 msgstr "انتباہ"
 
@@ -504,57 +525,58 @@
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "اپائنٹمنٹ معلومات تبدیل ہوگئی ہیں."
 
-#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720
+#: ../src/appointment.c:1148
+#: ../src/event-list.c:900
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "کیا آپ آگے بڑھنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../src/appointment.c:750
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "غلطی"
 
 #: ../src/appointment.c:752
 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
 msgstr "اس اپائنٹمنٹ کا اختتام شروع ہونے سے پہلے ہے."
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
-#, fuzzy
+#: ../src/appointment.c:1007
+#: ../src/appointment.c:1547
 msgid "Not set"
-msgstr "نوٹ"
+msgstr "مرتب نہیں"
 
 #: ../src/appointment.c:1147
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "یہ اپائنٹمنٹ ہمیشہ کے لیے حذف کردی جائے گی."
 
-#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1421
+#: ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات"
 
 #: ../src/appointment.c:1423
-#, fuzzy
 msgid "This appointment does not exist."
-msgstr "یہ اپائنٹمنٹ ہمیشہ کے لیے حذف کردی جائے گی."
+msgstr "یہ اپائنٹمنٹ وجود نہیں رکھتی."
 
 #: ../src/appointment.c:1424
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr ""
+msgstr "ممکنہ طور پر حذف کردیا گیا ہوگا، براہ مہربانی اپنی سکرین تازہ کریں."
 
 #: ../src/appointment.c:1729
-#, fuzzy
 msgid "Current categories"
-msgstr "حالیہ اجنبی فائلیں"
+msgstr "حالیہ زمرہ جات"
 
 #: ../src/appointment.c:1744
 msgid "Add new category with color"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ کے ساتھ نیا زمرہ شامل کریں"
 
 #: ../src/appointment.c:1748
 msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "زمرہ:"
 
 #: ../src/appointment.c:1779
 msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "زمرہ جات کے رنگ - آرگ"
 
 #: ../src/appointment.c:1940
 msgid "New appointment - Orage"
@@ -567,8 +589,11 @@
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2074
+#: ../src/day-view.c:254
+#: ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762
+#: ../src/mainbox.c:261
 msgid "_File"
 msgstr "_فائل"
 
@@ -576,7 +601,8 @@
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "محفو_ظ اور برخاست"
 
-#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
+#: ../src/appointment.c:2093
+#: ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "ن_قل"
 
@@ -592,11 +618,13 @@
 msgid "Revert"
 msgstr "منعکس"
 
-#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
+#: ../src/appointment.c:2236
+#: ../src/event-list.c:1085
 msgid "Duplicate"
 msgstr "نقل"
 
-#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
+#: ../src/appointment.c:2241
+#: ../src/event-list.c:1087
 msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
 
@@ -617,7 +645,8 @@
 msgid "Type "
 msgstr "قسم"
 
-#: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/appointment.c:2271
+#: ../src/event-list.c:1139
 msgid "Event"
 msgstr "واقعہ"
 
@@ -629,7 +658,8 @@
 "واقعات جو کبھی کبھی وقوع پذیر ہوتے ہیں جیس:\n"
 "میٹنگ یا سالگرہ یا کوئی ٹی وی پروگرام."
 
-#: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2277
+#: ../src/event-list.c:1160
 msgid "Todo"
 msgstr "برائے ادا"
 
@@ -641,7 +671,8 @@
 "کوئی کام جو آپ نے کبھی کرنا ہو مثال کے طور پر:\n"
 "اپنی گاڑی دھونی ہو یا آرگ کا نیا ورژن چیک کرنا ہو."
 
-#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2283
+#: ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
 msgstr "روزنامہ"
 
@@ -659,7 +690,9 @@
 msgstr "عنوان"
 
 #. location
-#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2301
+#: ../src/ical-code.c:4496
+#: ../src/ical-code.c:4501
 msgid "Location"
 msgstr "مقام"
 
@@ -668,27 +701,32 @@
 msgstr "تمام دنوں کے واقعات"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2315
+#: ../src/day-view.c:681
 msgid "Start"
 msgstr "شروع"
 
 #: ../src/appointment.c:2335
 msgid "Set      "
-msgstr ""
+msgstr "سیٹ"
 
 #: ../src/appointment.c:2356
 msgid "Duration"
 msgstr "مدت"
 
-#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2360
+#: ../src/appointment.c:2532
+#: ../src/day-view.c:702
 msgid "days"
 msgstr "دن"
 
-#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2362
+#: ../src/appointment.c:2534
 msgid "hours"
 msgstr "گھنٹے"
 
-#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2364
+#: ../src/appointment.c:2536
 msgid "mins"
 msgstr "منٹ"
 
@@ -709,17 +747,15 @@
 #. categories
 #: ../src/appointment.c:2408
 msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "زمرہ جات"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
-msgid ""
-"This is special category, which can be used to color this appointment in "
-"list views."
-msgstr ""
+msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
+msgstr "یہ ایک خاص زمرہ ہے، جسے فہرست میں اس اپائنٹمنٹ کو رنگ کرنے کے لیے استعمال کیا جاسکتا ہے."
 
 #: ../src/appointment.c:2425
 msgid "update colors for categories."
-msgstr ""
+msgstr "زمرہ جات کے رنگ اپڈیٹ کریں."
 
 #. note
 #: ../src/appointment.c:2431
@@ -775,20 +811,19 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2558
 msgid "Persistent alarm"
-msgstr ""
+msgstr "استمراری الارم"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
-msgid ""
-"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
-"when the alarm happened."
-msgstr ""
+msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
+msgstr "اگر آپ چاہتے ہیں کہ آرگ آپ کو متنبہ کرے چاہے وہ الارم کے وقت فعال ہی نہ ہو تو اسے منتخب کریں."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2569
 msgid "Sound"
 msgstr "آواز"
 
-#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2573
+#: ../src/appointment.c:2694
 msgid "Use"
 msgstr "استعمال"
 
@@ -800,7 +835,8 @@
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "الارم کی آواز دہرائیں"
 
-#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2608
+#: ../src/appointment.c:2852
 msgid "times"
 msgstr "اوقات"
 
@@ -835,9 +871,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2663
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr ""
-"اگر آپ چاہتے ہیں کہ تنبیہی الارم خودکار طور پر ایکسپائر ہوجائے تو اسے منتخب "
-"کریں"
+msgstr "اگر آپ چاہتے ہیں کہ تنبیہی الارم خودکار طور پر ایکسپائر ہوجائے تو اسے منتخب کریں"
 
 #: ../src/appointment.c:2674
 msgid "0 = system default expiration time"
@@ -866,17 +900,16 @@
 
 #. **** Default Alarm Settings ****
 #: ../src/appointment.c:2711
-#, fuzzy
 msgid "Default alarm"
-msgstr "Orage کا طے شدہ الارم"
+msgstr "طے شدہ الارم"
 
 #: ../src/appointment.c:2718
 msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "حالیہ ترتیبات کو بطور طے شدہ الارم محفوظ کریں"
 
 #: ../src/appointment.c:2723
 msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "حالیہ ترتیبات کو طے شدہ الارم سے مرتب کریں"
 
 #: ../src/appointment.c:2780
 msgid "Daily"
@@ -1016,70 +1049,82 @@
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264
+#: ../src/event-list.c:1017
+#: ../src/mainbox.c:287
 msgid "_View"
 msgstr "_منظر"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278
+#: ../src/event-list.c:1036
 msgid "_Go"
 msgstr "_جائیں"
 
-#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319
+#: ../src/event-list.c:1083
 msgid "New"
 msgstr "نیو"
 
-#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
+#: ../src/day-view.c:324
+#: ../src/event-list.c:1092
 msgid "Back"
 msgstr "پیچھے"
 
-#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326
+#: ../src/event-list.c:1094
+#: ../src/functions.c:132
 #: ../src/tray_icon.c:330
 msgid "Today"
 msgstr "آج"
 
-#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328
+#: ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
 msgstr "آگے"
 
-#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333
+#: ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
 msgstr "پھر تازہ"
 
-#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338
+#: ../src/event-list.c:1108
+#: ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "بند کریں"
 
 #. then add the appointment
 #: ../src/day-view.c:452
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "نامعلوم"
 
-#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:694
+#: ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "ظاہر کریں"
 
 #: ../src/day-view.c:931
-#, fuzzy
 msgid "Orage - day view"
-msgstr "Orage - کیلینڈر"
+msgstr "آرگ - دن منظر"
 
 #. date only appointment
 #: ../src/event-list.c:190
 msgid "All day"
 msgstr "تمام دن"
 
-#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
+#: ../src/event-list.c:557
+#: ../src/event-list.c:1266
 msgid "Time"
 msgstr "وقت"
 
 #: ../src/event-list.c:728
 msgid "No rows have been selected."
-msgstr ""
+msgstr "کوئی رو منتخب نہیں کی گئی ہے."
 
 #: ../src/event-list.c:729
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr ""
+msgstr "منتخب کرنے کے لیے رو پر کلک کریں اس کے بعد آپ اسے کاپی کر سکیں گے."
 
 #: ../src/event-list.c:899
 msgid ""
@@ -1095,7 +1140,7 @@
 
 #: ../src/event-list.c:1110
 msgid "Dayview"
-msgstr ""
+msgstr "دن منظر"
 
 #: ../src/event-list.c:1143
 msgid "Extra days to show "
@@ -1122,7 +1167,6 @@
 msgstr "عنوان"
 
 #: ../src/event-list.c:1308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Double click line to edit it.\n"
 "\n"
@@ -1145,8 +1189,10 @@
 "\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
 "\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
 "\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
-"\t 4. Located in file: O=Orage\n"
-"\t\t  A=Archive F=Foreign"
+"\t 4. Located in file:\n"
+"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
+"\t 5. Appointment type:\n"
+"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
 
 #: ../src/functions.c:130
 msgid "Pick the date"
@@ -1389,29 +1435,24 @@
 msgstr "امریکا/اراگوائنا"
 
 #: ../src/ical-code.c:174
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "امریکا/بیونز_ایرس"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/ بیونیس_ایرس"
 
 #: ../src/ical-code.c:175
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "امریکا/کاٹامارکا"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/کاٹامارکا"
 
 #: ../src/ical-code.c:176
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "امریکا/کارڈوبا"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/کورڈوبا"
 
 #: ../src/ical-code.c:177
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "امریکا/جوجوی"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/جوجوائی"
 
 #: ../src/ical-code.c:178
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "امریکا/مینڈوزا"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/مینڈوزا"
 
 #: ../src/ical-code.c:179
 msgid "America/Aruba"
@@ -2720,11 +2761,8 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, c-format
-msgid ""
-"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
-"\tالارم تلاش کیے گئے %d جن میں سے %d فعال ہیں. (%d recurring الارم تلاش کیے "
-"گئے)"
+msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr "\tالارم تلاش کیے گئے %d جن میں سے %d فعال ہیں. (%d recurring الارم تلاش کیے گئے)"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-code.c:3543
@@ -2787,30 +2825,33 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3836
 msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr ""
+msgstr "فائل درآمد کی عمل کاری شروع کی جارہی ہے"
 
 #: ../src/ical-code.c:3871
 msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr ""
+msgstr "... پیچ کیا گیا DCREATED سے CREATED."
 
 #: ../src/ical-code.c:3910
 msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr ""
+msgstr "... آرگ فارمیٹ میں ٹائم زون پیچ کردیا گیا."
 
 #: ../src/ical-code.c:3919
 msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr ""
+msgstr "فائل درآمد کی عمل کاری تمام ہوئی"
 
 #. show it
 #: ../src/ical-code.c:4507
 msgid "Pick timezone"
 msgstr "ٹائم زون اٹھائیں"
 
-#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4510
+#: ../src/ical-code.c:4538
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4511
+#: ../src/ical-code.c:4542
+#: ../src/parameters.c:493
 msgid "floating"
 msgstr "فلوٹنگ"
 
@@ -2862,7 +2903,8 @@
 msgid "Write to file:"
 msgstr "لکھیں تا فائل:"
 
-#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
 msgstr "منتخب کریں"
 
@@ -2875,22 +2917,20 @@
 msgstr "مسمی اپائنٹمنٹس:"
 
 #: ../src/interface.c:1056
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Archived and Foreign events are not exported."
 msgstr ""
-"اپائنٹمنٹس کی صرف مین فائل پڑھی گئی ہے.\n"
-"محفوظ شدہ واقعات برآمد نہیں کیے گئے."
+"نوٹ کریں کہ اپائنٹمنٹس کی صرف مین فائل پڑھی گئی ہے.\n"
+"محفوظ شدہ اور خارجی واقعات برآمد نہیں کیے گئے."
 
 #: ../src/interface.c:1059
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Foreign events are not exported."
 msgstr ""
 "اپائنٹمنٹس کی صرف مین فائل پڑھی گئی ہے.\n"
-"محفوظ شدہ واقعات برآمد نہیں کیے گئے."
+"خارجی واقعات برآمد نہیں کیے گئے."
 
 #: ../src/interface.c:1062
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
@@ -2898,7 +2938,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:1064
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
-msgstr "Orage اپائنٹمنٹ UIDs کوما سے فاصلے دیے ہوئے."
+msgstr "آرگ اپائنٹمنٹ UIDs کوما سے فاصلے دیے ہوئے."
 
 #: ../src/interface.c:1070
 msgid "Archive"
@@ -2918,14 +2958,13 @@
 msgstr "محفوظگی ابھی واپس لیں"
 
 #: ../src/interface.c:1101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr ""
-"محفوظہ کے تمام واقعات orage کی میں فائل میں واپس کرکے محفوظہ حذف کردیں.\n"
-"یہ اس وقت کارآمد ہوتا ہے جب آپ orage اور اس کے تمام اپائنٹمنٹس برآمد یا نئے\n"
+"محفوظہ کے تمام واقعات آرگ کی میں فائل میں واپس کرکے محفوظہ حذف کردیں.\n"
+"یہ اس وقت کارآمد ہوتا ہے جب آپ آرگ اور اس کے تمام اپائنٹمنٹس برآمد یا نئے\n"
 "خدمتگار نظام میں منتقل کر رہے ہوں."
 
 #: ../src/interface.c:1111
@@ -2936,19 +2975,23 @@
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Orage کی مین کیلینڈر فائل"
 
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123
+#: ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "حالیہ فائل"
 
-#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "نئی فائل"
 
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
 msgstr "حرکت اختیارات"
 
-#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149
+#: ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "پھرنام دیں"
 
@@ -2962,7 +3005,8 @@
 "خارجی فائل سسٹم کو کچھ مت کہیں.\n"
 "نئی فائل لازمی ہونی چاہیے."
 
-#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157
+#: ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "کاپی"
 
@@ -2970,7 +3014,8 @@
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr "حالیہ فائل پرانی جگہ میں کاپی کردی گئی ہے اور اس میں تبدیلی نہیں ہوگی."
 
-#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "منتقل کریں"
 
@@ -3004,15 +3049,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
 msgstr ""
+"اگر آپ چاہتے ہیں کہ یہ فائل آرگ کی طرف سے کبھی تبدیل نہ کی جائے تو اسے مرتب کریں.\n"
+"نوٹ کریں کہ خارجی فائلوں میں تبدیلی انہیں اصل اوزار سے ناموافق بنا دے گی جہاں سے یہ بن کر آئی تھی!"
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr "ڈیٹا کا تبادلہ - Orage"
+msgstr "ڈیٹا کا تبادلہ - آرگ"
 
 #: ../src/main.c:192
 #, c-format
@@ -3051,22 +3096,22 @@
 #: ../src/main.c:205
 #, c-format
 msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tlibnotify کے استعمال سے.\n"
 
 #: ../src/main.c:207
 #, c-format
 msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tlibnotify استعمال نہیں کیا جارہا.\n"
 
 #: ../src/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr "(0 = محفوظگی نہیں)"
+msgstr "\tخودکار محفوظگی کے استعمال سے.\n"
 
 #: ../src/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr "(0 = محفوظگی نہیں)"
+msgstr "\tمحفوظگی استعمال نہیں کی جارہی ہے.\n"
 
 #: ../src/main.c:225
 #, c-format
@@ -3124,12 +3169,8 @@
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
-msgid ""
-"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
-"when starting orage \n"
-msgstr ""
-"\tبغیر dbus [فائلیں] اور اجنبی فائل اختیارات(-a اور -r) صرف orage کو چلانے "
-"پر استعمال کی جاسکتی ہیں \n"
+msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
+msgstr "\tبغیر dbus [فائلیں] اور اجنبی فائل اختیارات(-a اور -r) صرف orage کو چلانے پر استعمال کی جاسکتی ہیں \n"
 
 #: ../src/main.c:381
 #, c-format
@@ -3156,9 +3197,8 @@
 msgstr "منت_خب تاریخ دیکھیں"
 
 #: ../src/mainbox.c:293
-#, fuzzy
 msgid "View selected _week"
-msgstr "منت_خب تاریخ دیکھیں"
+msgstr "منتخب کردہ _ہفتہ دکھائیں"
 
 #: ../src/mainbox.c:299
 msgid "Select _Today"
@@ -3170,9 +3210,8 @@
 msgstr "_ہدایات"
 
 #: ../src/mainbox.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr "منعکس"
+msgstr "کبھی نہیں"
 
 #: ../src/mainbox.c:406
 #, c-format
@@ -3184,6 +3223,12 @@
 "Note:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"عنوان: %s\n"
+" ابتداء:\t%s\n"
+" باقی:\t%s\n"
+" مکمل:\t%s\n"
+"نوٹ:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:412
 #, c-format
@@ -3194,15 +3239,20 @@
 " Note:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"عنوان: %s\n"
+" ابتداء:\t%s\n"
+" انتہاء:\t%s\n"
+" نوٹ:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:487
 msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ٹو ڈو:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:516
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>واقعات برائے %s:</b>"
 
 #: ../src/parameters.c:473
 msgid "Main setups"
@@ -3214,7 +3264,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:498
 msgid "You should always define your local timezone."
-msgstr ""
+msgstr "آپ کو ہمیشہ اپنا لوکل ٹائم زون متعین کرنا چاہیے."
 
 #: ../src/parameters.c:507
 msgid "Archive threshold (months)"
@@ -3226,7 +3276,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr ""
+msgstr "محفوظگی واقعات کو ہینڈل کرتے ہوئے وقت اور جگہ کی بچت کرتی ہے."
 
 #: ../src/parameters.c:529
 msgid "Sound command"
@@ -3234,7 +3284,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:544
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr ""
+msgstr "یہ کمانڈ شیل کو دی گئی تھی تاکہ الارموں میں آواز بنائی جاسکے."
 
 #: ../src/parameters.c:559
 msgid "Display"
@@ -3253,14 +3303,12 @@
 msgstr "مینیو دکھائیں"
 
 #: ../src/parameters.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Show todo list"
-msgstr "بارڈر دکھائیں"
+msgstr "ٹو ڈو فہرست دکھائیں"
 
 #: ../src/parameters.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Show event list"
-msgstr "واقعہ"
+msgstr "واقعات کی فہرست دکھائیں"
 
 #: ../src/parameters.c:599
 msgid "Set sticked"
@@ -3298,43 +3346,39 @@
 msgid "Extra setups"
 msgstr "اضافی ترتیبات"
 
-#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
+#: ../src/parameters.c:724
+#: ../src/parameters.c:729
 msgid "Select always today"
 msgstr "ہمیشہ آج منتخب کریں"
 
 #: ../src/parameters.c:735
-msgid ""
-"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
-"always to current day."
-msgstr ""
+msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
+msgstr "مین کیلنڈر دکھاتے وقت، پوائنٹر کو سابقہ منتخب دن یا ہمیشہ حالیہ دن پر مرتب کریں."
 
 #: ../src/parameters.c:766
 msgid "Dynamic icon size"
 msgstr "متحرک آئکن حجم"
 
-#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779
+#: ../src/parameters.c:796
 msgid "(0 = use static icon)"
 msgstr "(0 = ثابت آئکن استعمال کریں)"
 
 #: ../src/parameters.c:782
-msgid ""
-"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
-"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
-"to static icon."
-msgstr ""
+msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
+msgstr "متحرک آئکن حالیہ دن اور مہینہ دکھاتی ہے. یہ صرف نظام کی ٹرے میں نظر آتی ہے. اگر ٹرے متحرک آئکن کے حجم کے لیے بہت چھوٹی ہو تو آرگ خودکار طور پر اسے ساکن آئکن میں بدل دے گا."
 
 #: ../src/parameters.c:805
 msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr ""
+msgstr "مین کیلنڈر دیکھنے کے لیے ڈبل کلک کریں"
 
 #: ../src/parameters.c:810
 msgid "Days view"
-msgstr ""
+msgstr "دنوں کا منظر"
 
 #: ../src/parameters.c:822
-#, fuzzy
 msgid "Event list"
-msgstr "واقعہ"
+msgstr "واقعہ فہرست"
 
 #: ../src/parameters.c:847
 msgid "Orage Preferences"
@@ -3342,16 +3386,16 @@
 
 #: ../src/parameters.c:1019
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr ""
+msgstr "آرگ پہلی دفعہ چلا ہے. طے شدہ ٹائم زون تلاش کیا جارہا ہے."
 
 #: ../src/parameters.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "ٹائم زون:"
+msgstr "طے شدہ ٹائم زون %s پر سیٹ ہے."
 
 #: ../src/parameters.c:1041
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr ""
+msgstr "طے شدہ ٹائم زون نہیں پایا گیا، براہ مہربانی اسے خود مرتب کریں."
 
 #: ../src/reminder.c:425
 msgid "Reminder "
@@ -3362,9 +3406,8 @@
 msgstr "کھولیں"
 
 #: ../src/reminder.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Reminder - Orage"
-msgstr "ریمائنڈر"
+msgstr "ریمائنڈر - آرگ"
 
 #: ../src/reminder.c:844
 msgid "Next active alarms:"
@@ -3394,11 +3437,11 @@
 
 #: ../src/tray_icon.c:361
 msgid "About Orage"
-msgstr "Orage بابت"
+msgstr "آرگ کی بابت"
 
 #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:1
 msgid "Orage Clock"
-msgstr "Orage گھڑی"
+msgstr "آرگ گھڑی"
 
 #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2
 msgid "What time and date is it?"
@@ -3430,31 +3473,20 @@
 #~ "Orage."
 #~ msgstr ""
 #~ "اگر آپ چاہتے کہ Orage اس فائل کو کبھی تبدیل نہ کرے تو اسے منتخب کریں."
-
 #~ msgid "Monday"
 #~ msgstr "پیر"
-
 #~ msgid "Tuesday"
 #~ msgstr "منگل"
-
 #~ msgid "Wednesday"
 #~ msgstr "بدھ"
-
 #~ msgid "Thursday"
 #~ msgstr "جمعرات"
-
 #~ msgid "Friday"
 #~ msgstr "جمعہ"
-
 #~ msgid "Saturday"
 #~ msgstr "ہفتہ"
-
 #~ msgid "Sunday"
 #~ msgstr "اتوار"
-
 #~ msgid "Ical week start day"
 #~ msgstr "Ical ہفتہ شروع دن"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "دن"

Added: xfcalendar/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfcalendar/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,3492 @@
+# translation of orage.po to urdu
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: orage\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:25+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../globaltime/globaltime.c:100
+msgid "Raising GlobalTime window..."
+msgstr "عالمی وقت ونڈو کھولی جارہی ہے..."
+
+#: ../globaltime/globaltime.c:102
+msgid "GlobalTime window raise failed"
+msgstr "عالمی وقت ونڈو کھولنے میں ناکامی"
+
+#. ********** timezone tooltip **********
+#: ../globaltime/globaltime.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"click to modify clock"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"گھڑی میں تبدیلی کے لیے کلک کریں"
+
+#. trick to refresh clocks once
+#: ../globaltime/globaltime.c:358
+msgid "Ending time adjustment mode"
+msgstr "وقت ترتیب موڈ ختم کیا جارہا ہے"
+
+#: ../globaltime/globaltime.c:366
+msgid "Starting time adjustment mode"
+msgstr "وقت ترتیب موڈ شروع کیا جارہا ہے"
+
+#: ../globaltime/globaltime.c:381
+msgid "Localtime"
+msgstr "لوکل وقت"
+
+#: ../globaltime/globaltime.c:456
+msgid ""
+"button 1 to change preferences \n"
+"button 2 to adjust time of clocks"
+msgstr ""
+"ترجیحات کی تبدیلی کے لیے بٹن 1\n"
+"گھڑیوں کا وقت مرتب کرنے کے لیے بٹن 2"
+
+#: ../globaltime/globaltime.c:472
+msgid "adjust to change hour"
+msgstr "ترتیب برائے تبدیلی گھنٹہ"
+
+#: ../globaltime/globaltime.c:487
+msgid "adjust to change minute"
+msgstr "ترتیب برائے  تبدیلی منٹ"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+msgid "Standard"
+msgstr "معیار"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
+#: ../src/appointment.c:2780
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+msgid "Equal"
+msgstr "برابر"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:86
+msgid "Vary"
+msgstr "مختلف"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
+msgid "NEW"
+msgstr "نیا"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:291
+msgid "NEW COPY"
+msgstr "نئی کاپی"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:312
+msgid "Not possible to delete the last clock."
+msgstr "آخری گھڑی کو حذف کرنا ممکن نہیں."
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
+msgid "Select timezone"
+msgstr "ٹائم زون منتخب کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:511
+msgid "update this clock"
+msgstr "یہ گھڑی تازہ کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+msgid "add new empty clock"
+msgstr "نئی خالی گھڑی شامل کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:521
+msgid "add new clock using this clock as model"
+msgstr "اس گھڑی کو نمونہ بناتے ہوئے نئی گھڑی شامل کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
+msgid "delete this clock"
+msgstr "یہ گھڑی حذف کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:534
+msgid "move this clock first"
+msgstr "اس گھڑی کو پہلے پر منتقل کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
+msgid "move this clock left"
+msgstr "اس گھڑی کو بائیں منتقل کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
+msgid "move this clock right"
+msgstr "اس گھڑی کو دائیں منتقل کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
+msgid "move this clock last"
+msgstr "اس گھڑی کو آخر میں منتقل کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:557
+msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
+msgstr "اس گھڑی کا ٹائم زون لوکل ٹائم زون پر سیٹ کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+msgid "close window and exit"
+msgstr "ونڈو بند کرکے برخاست کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:586
+msgid "Modify Clock "
+msgstr "گھڑی میں تبدیلی کرں"
+
+#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:599
+msgid "Clock Parameters"
+msgstr "گھڑی کے پیرامیٹرز"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
+msgid "Name of the clock:"
+msgstr "گھڑی کا نام:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:609
+msgid "enter name of clock"
+msgstr "گھڑی کا نام لکھیں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:612
+msgid "Timezone of the clock:"
+msgstr "گھڑی کا ٹائم زون:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:618
+msgid ""
+"enter timezone of clock,\n"
+"(=any valid TZ value)"
+msgstr ""
+"گھڑی کا ٹائم زون لکھیں\n"
+"(=کوئی درست TZ ویلیو)"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:642
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "متن فارمیٹنگ"
+
+#. ------------------------background-------------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
+msgid "Background color:"
+msgstr "پس منظر رنگ:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:655
+msgid "Click to change background colour for clock"
+msgstr "گھڑی کا پس منظر رنگ بدلنے کے لیے کلک کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
+msgid "Use default"
+msgstr "طے شدہ استعمال کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
+msgid "Cross this to use default instead of selected value"
+msgstr "اسے نظر انداز کرکے منتخب ویلیو کی بجائے طے شدہ استعمال کریں"
+
+#. ------------------------foreground-------------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
+msgid "Foreground (=text) color:"
+msgstr "پیش منظر (=متن) رنگ:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:687
+msgid "Click to change foreground colour for clock"
+msgstr "گھڑی کا پیش منظر رنگ بدلنے کے لیے کلک کریں"
+
+#. ------------------------name font-------------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
+msgid "Font for name of clock:"
+msgstr "گھڑی کے نام کا فونٹ:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:719
+msgid "Click to change font for clock name"
+msgstr "گھڑی کے نام کا فونٹ بدلنے کے لیے کلک کریں"
+
+#. ------------------------time font-------------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
+msgid "Font for time of clock:"
+msgstr "گھڑی کے وقت کا فونٹ:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:752
+msgid "Click to change font for clock time"
+msgstr "گھڑی کے وقت کا فونٹ بدلنے کے لیے کلک کریں"
+
+#. ------------------------underline name--------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:779
+msgid "Underline name of clock:"
+msgstr "گھڑی کے نام کے نیچے لائن:"
+
+#. ------------------------underline time--------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:809
+msgid "Underline time of clock:"
+msgstr "گھڑی کے وقت کے نیچے لائن:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:849
+msgid "Text Default Formatting"
+msgstr "طے شدہ متن فارمیٹنگ"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:862
+msgid "Click to change default background colour for clocks"
+msgstr "گھڑیوں کا طے شدہ پس منظر رنگ بدلنے کے لیے کلک کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
+msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
+msgstr "اسے نظر انداز کرکے بجائے منتخب رنگ کے نظام کا طے شدہ استعمال کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:895
+msgid "Click to change default text colour for clocks"
+msgstr "گھڑیوں کا طے شدہ متن رنگ بدلنے کے لیے کلک کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:928
+msgid "Click to change default font for clock name"
+msgstr "گھڑی کے نام کا طے شدہ فونٹ بدلنے کے لیے کلک کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
+msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
+msgstr "اسے نظر انداز کرکے بجائے منتخب فونٹ کے نظام کا طے شدہ استعمال کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:962
+msgid "Click to change default font for clock time"
+msgstr "گھڑی کے وقت کا طے شدہ فونٹ بدلنے کے لیے کلک کریں"
+
+#. ------------------------underline name--------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:989
+msgid "Underline for name of clock:"
+msgstr "نیچے لائن برائے گھڑی کا نام:"
+
+#. ------------------------underline time--------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1003
+msgid "Underline for time of clock:"
+msgstr "نیچے لائن برائے گھڑی کا وقت:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1026
+msgid "update preferences"
+msgstr "ترجیحات تازہ کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1061
+msgid "Modify Preferences"
+msgstr "ترجیحات تبدیل کریں"
+
+#. -----------------------HEADING--------------------------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1072
+msgid "General Preferences"
+msgstr "عام ترجیحات"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1076
+msgid "Decorations:"
+msgstr "ڈیکوریشنز:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1082
+msgid "Use normal decorations"
+msgstr "سادہ ڈیکوریشن استعمال کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1093
+msgid "Do not show window decorations (borders)"
+msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن مت دکھائی (بارڈر)"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1099
+msgid "Clock size:"
+msgstr "گھڑی کا حجم:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1105
+msgid "All clocks have same size"
+msgstr "تمام گھڑیوں کا ایک ہی حجم ہو"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1110
+msgid "Varying"
+msgstr "تفاوت"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1115
+msgid "Clock sizes vary"
+msgstr "گھڑی احجام تفاوت"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1121
+msgid "Local timezone:"
+msgstr "لوکل ٹائم زون:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
+msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgstr "لوکل ٹائم زون لکھیں. (یہ دیکھنے کے لیے استعمال ہوتا ہے کہ کیا وقت سابقہ (-) یا اگلی تاریخ (+) پر ہے، اس کے لیے وقت کے بعد +/- لکھیں)"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:199
+msgid "Appearance"
+msgstr "مظہر"
+
+#. show frame
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:210
+msgid "Show _frame"
+msgstr "_فریم دکھائیں"
+
+#. foreground color
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:220
+msgid "set foreground _color:"
+msgstr "پیش من_ظر رنگ:"
+
+#. background color
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:234
+msgid "set _background color:"
+msgstr "پ_س منظر رنگ:"
+
+#. clock size (=vbox size): height and width
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:248
+msgid "set _height:"
+msgstr "اونچائی:"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:260
+msgid "set _width:"
+msgstr "چوڑائی:"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:281
+msgid "Clock Options"
+msgstr "گھڑے کے آپشن"
+
+#. timezone
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:292
+msgid "set timezone to:"
+msgstr "ٹائم زون:"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:301
+msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
+msgstr "کوئی بھی ٹائم زون ویلیو (=TZ) مرتب کریں یا فہرست میں سے ایک منتخب کریں."
+
+#. line 1
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:310
+msgid "show line _1:"
+msgstr "لائن _1 ظاہر کریں:"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:321
+msgid "Enter any valid strftime function parameter."
+msgstr "کوئی بھی موزوں strftime فنگشن پیرامیٹر لکھیں."
+
+#. line 2
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:337
+msgid "show line _2:"
+msgstr "لائن _2 ظاہر کریں:"
+
+#. line 3
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:359
+msgid "show line _3:"
+msgstr "لائن _3 ظاہر کریں:"
+
+#. Tooltip hint
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:381
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "ٹول ٹپ:"
+
+#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:391
+msgid "fix time after suspend/hibernate"
+msgstr "برخاست/ہائبرنیٹ کے بعد وقت درست کریں"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:395
+msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgstr "آپ کو اس کی صرف اس وقت ضرورت ہے اگر آپ مختصر (5 گھنٹے سے کم) سسپینڈ یا ہائبرنیٹ کرتے ہیں اور آپ کا ظاہری وقت سیکنڈ پر مشتمل نہیں ہے. اس صورت میں یہ ممکن ہے کہ آرگ گھڑی غلط وقت دکھائے جب تک کہ آپ یہ منتخب نہ کریں.(اسے منتخب کرنا سی پی یو کو روکتا ہے اور کام سے خواص محفوظ کرنے سے منع کرتا ہے.)"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:407
+msgid ""
+"This program uses strftime function to get time.\n"
+"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
+"Some common codes are:\n"
+"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
+"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
+"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
+"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
+"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
+msgstr ""
+"یہ پروگرام وقت کے حصول کے لیے  strftime فنگشن کا استعمال ہے.\n"
+"اپنے پسندیدہ فارمیٹ میں وقت کے حصول کے لیے کوئی بھی موزوں کوڈ استعمال کریں.\n"
+"کچھ عام کوڈ یہ ہیں:\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
+"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
+"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
+"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
+"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:430
+msgid "Properties"
+msgstr "خصوصیات"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:445
+msgid "Orage clock"
+msgstr "Orage گھڑی"
+
+#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
+#. * to get the proper string for your locale.
+#. * I used these:
+#. * %A  : full weekday name
+#. * %d  : day of the month
+#. * %B  : full month name
+#. * %Y  : four digit year
+#. * %V  : ISO week number
+#.
+#: ../panel-plugin/orageclock.c:596
+msgid "%A %d %B %Y/%V"
+msgstr "%A %d %B %Y/%V"
+
+#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43
+msgid "Failed to launch 'orage -p'"
+msgstr "چلانے میں ناکامی 'orage -p'"
+
+#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
+#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61
+msgid "Orage - Calendar"
+msgstr "Orage - کیلینڈر"
+
+#: ../src/about-xfcalendar.c:42
+msgid "Manage your time with Xfce4"
+msgstr "اپنے ایکسفس 4 کے وقت کی ادارت کیجیے"
+
+#: ../src/about-xfcalendar.c:52
+msgid "Maintainer"
+msgstr "منتظم"
+
+#: ../src/about-xfcalendar.c:57
+msgid "Original creator, retired maintainer"
+msgstr "اصل مصنف، ریٹائر منتظم"
+
+#: ../src/about-xfcalendar.c:62
+msgid "Contributor"
+msgstr "حصہ دار"
+
+#. if (gtk_toggle_button_get_active(
+#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
+#. end time
+#: ../src/appointment.c:348
+#: ../src/appointment.c:384
+#: ../src/appointment.c:2330
+msgid "End"
+msgstr "آخر"
+
+#: ../src/appointment.c:366
+msgid "Due"
+msgstr "واجب الادا"
+
+#: ../src/appointment.c:501
+#: ../src/mainbox.c:689
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+msgid "Orage"
+msgstr "کیلینڈر"
+
+#. to avoid timing problems when updating entry
+#. Create file chooser
+#: ../src/appointment.c:651
+#: ../src/interface.c:277
+#: ../src/parameters.c:384
+msgid "Select a file..."
+msgstr "فائل منتخب کریں..."
+
+#: ../src/appointment.c:659
+msgid "Sound Files"
+msgstr "صوتی فائل"
+
+#: ../src/appointment.c:666
+#: ../src/interface.c:290
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../src/appointment.c:717
+#: ../src/appointment.c:1145
+#: ../src/event-list.c:897
+msgid "Warning"
+msgstr "انتباہ"
+
+#: ../src/appointment.c:719
+msgid "The appointment information has been modified."
+msgstr "اپائنٹمنٹ معلومات تبدیل ہوگئی ہیں."
+
+#: ../src/appointment.c:720
+#: ../src/appointment.c:1148
+#: ../src/event-list.c:900
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "کیا آپ آگے بڑھنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/appointment.c:750
+msgid "Error"
+msgstr "غلطی"
+
+#: ../src/appointment.c:752
+msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
+msgstr "اس اپائنٹمنٹ کا اختتام شروع ہونے سے پہلے ہے."
+
+#. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
+#: ../src/appointment.c:1007
+#: ../src/appointment.c:1547
+msgid "Not set"
+msgstr "مرتب نہیں"
+
+#: ../src/appointment.c:1147
+msgid "This appointment will be permanently removed."
+msgstr "یہ اپائنٹمنٹ ہمیشہ کے لیے حذف کردی جائے گی."
+
+#: ../src/appointment.c:1421
+#: ../src/event-list.c:726
+msgid "Info"
+msgstr "معلومات"
+
+#: ../src/appointment.c:1423
+msgid "This appointment does not exist."
+msgstr "یہ اپائنٹمنٹ وجود نہیں رکھتی."
+
+#: ../src/appointment.c:1424
+msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
+msgstr "ممکنہ طور پر حذف کردیا گیا ہوگا، براہ مہربانی اپنی سکرین تازہ کریں."
+
+#: ../src/appointment.c:1729
+msgid "Current categories"
+msgstr "حالیہ زمرہ جات"
+
+#: ../src/appointment.c:1744
+msgid "Add new category with color"
+msgstr "رنگ کے ساتھ نیا زمرہ شامل کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:1748
+msgid "Category:"
+msgstr "زمرہ:"
+
+#: ../src/appointment.c:1779
+msgid "Colors of categories - Orage"
+msgstr "زمرہ جات کے رنگ - آرگ"
+
+#: ../src/appointment.c:1940
+msgid "New appointment - Orage"
+msgstr "نئی اپائنٹمنٹ - Orage"
+
+#: ../src/appointment.c:1964
+msgid " *** COPY ***"
+msgstr "*** کاپی ***"
+
+#. File menu stuff
+#. ********* File menu *********
+#. File menu
+#: ../src/appointment.c:2074
+#: ../src/day-view.c:254
+#: ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762
+#: ../src/mainbox.c:261
+msgid "_File"
+msgstr "_فائل"
+
+#: ../src/appointment.c:2080
+msgid "Sav_e and close"
+msgstr "محفو_ظ اور برخاست"
+
+#: ../src/appointment.c:2093
+#: ../src/event-list.c:1000
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "ن_قل"
+
+#: ../src/appointment.c:2227
+msgid "Save"
+msgstr "محفوظ کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2229
+msgid "Save and close"
+msgstr "محفوظ اور برخاست"
+
+#: ../src/appointment.c:2234
+msgid "Revert"
+msgstr "منعکس"
+
+#: ../src/appointment.c:2236
+#: ../src/event-list.c:1085
+msgid "Duplicate"
+msgstr "نقل"
+
+#: ../src/appointment.c:2241
+#: ../src/event-list.c:1087
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../src/appointment.c:2259
+msgid "Free"
+msgstr "فارغ"
+
+#: ../src/appointment.c:2259
+msgid "Busy"
+msgstr "مصروف"
+
+#: ../src/appointment.c:2263
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#. type
+#: ../src/appointment.c:2269
+msgid "Type "
+msgstr "قسم"
+
+#: ../src/appointment.c:2271
+#: ../src/event-list.c:1139
+msgid "Event"
+msgstr "واقعہ"
+
+#: ../src/appointment.c:2274
+msgid ""
+"Event that will happen sometime. For example:\n"
+"Meeting or birthday or TV show."
+msgstr ""
+"واقعات جو کبھی کبھی وقوع پذیر ہوتے ہیں جیس:\n"
+"میٹنگ یا سالگرہ یا کوئی ٹی وی پروگرام."
+
+#: ../src/appointment.c:2277
+#: ../src/event-list.c:1160
+msgid "Todo"
+msgstr "برائے ادا"
+
+#: ../src/appointment.c:2280
+msgid ""
+"Something that you should do sometime. For example:\n"
+"Wash your car or test new version of Orage."
+msgstr ""
+"کوئی کام جو آپ نے کبھی کرنا ہو مثال کے طور پر:\n"
+"اپنی گاڑی دھونی ہو یا آرگ کا نیا ورژن چیک کرنا ہو."
+
+#: ../src/appointment.c:2283
+#: ../src/event-list.c:1175
+msgid "Journal"
+msgstr "روزنامہ"
+
+#: ../src/appointment.c:2287
+msgid ""
+"Make a note that something happened. For example:\n"
+"Remark that your mother called or first snow came."
+msgstr ""
+"کسی چیز کے بارے میں نوٹ بنائیں مثلا:\n"
+"مکی نے ایکسفس 4 کا ترجمہ کیا، یا پہلی بارش کب ہوئی."
+
+#. title
+#: ../src/appointment.c:2294
+msgid "Title "
+msgstr "عنوان"
+
+#. location
+#: ../src/appointment.c:2301
+#: ../src/ical-code.c:4496
+#: ../src/ical-code.c:4501
+msgid "Location"
+msgstr "مقام"
+
+#: ../src/appointment.c:2309
+msgid "All day event"
+msgstr "تمام دنوں کے واقعات"
+
+#. start time
+#: ../src/appointment.c:2315
+#: ../src/day-view.c:681
+msgid "Start"
+msgstr "شروع"
+
+#: ../src/appointment.c:2335
+msgid "Set      "
+msgstr "سیٹ"
+
+#: ../src/appointment.c:2356
+msgid "Duration"
+msgstr "مدت"
+
+#: ../src/appointment.c:2360
+#: ../src/appointment.c:2532
+#: ../src/day-view.c:702
+msgid "days"
+msgstr "دن"
+
+#: ../src/appointment.c:2362
+#: ../src/appointment.c:2534
+msgid "hours"
+msgstr "گھنٹے"
+
+#: ../src/appointment.c:2364
+#: ../src/appointment.c:2536
+msgid "mins"
+msgstr "منٹ"
+
+#. Availability (only for EVENT)
+#: ../src/appointment.c:2376
+msgid "Availability"
+msgstr "دستیابی"
+
+#. completed (only for TODO)
+#: ../src/appointment.c:2384
+msgid "Completed"
+msgstr "مکمل شدہ"
+
+#: ../src/appointment.c:2387
+msgid "Done"
+msgstr "ہوگيا"
+
+#. categories
+#: ../src/appointment.c:2408
+msgid "Categories"
+msgstr "زمرہ جات"
+
+#: ../src/appointment.c:2420
+msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
+msgstr "یہ ایک خاص زمرہ ہے، جسے فہرست میں اس اپائنٹمنٹ کو رنگ کرنے کے لیے استعمال کیا جاسکتا ہے."
+
+#: ../src/appointment.c:2425
+msgid "update colors for categories."
+msgstr "زمرہ جات کے رنگ اپڈیٹ کریں."
+
+#. note
+#: ../src/appointment.c:2431
+msgid "Note"
+msgstr "نوٹ"
+
+#: ../src/appointment.c:2450
+msgid ""
+"<D> inserts current date in local date format.\n"
+"<T> inserts time and\n"
+"<DT> inserts date and time."
+msgstr ""
+"<D> حالیہ تاریخ لوکل فارمیٹ میں مندرج کریں.\n"
+"<T> مندرج کریں وقت اور\n"
+"<DT> وقت اور تاریخ مندرج کریں."
+
+#: ../src/appointment.c:2517
+msgid "Before Start"
+msgstr "شروعات سے پہلے"
+
+#: ../src/appointment.c:2517
+msgid "Before End"
+msgstr "انتہا سے پہلے"
+
+#: ../src/appointment.c:2518
+msgid "After Start"
+msgstr "شروعات کے بعد"
+
+#: ../src/appointment.c:2518
+msgid "After End"
+msgstr "انتہا کے بعد"
+
+#: ../src/appointment.c:2523
+msgid "Alarm"
+msgstr "الارم"
+
+#. **** ALARM TIME ****
+#: ../src/appointment.c:2529
+msgid "Alarm time"
+msgstr "الارم کا وقت"
+
+#: ../src/appointment.c:2553
+msgid ""
+"Often you want to get alarm:\n"
+" 1) before Event start\n"
+" 2) before Todo end\n"
+" 3) after Todo start"
+msgstr ""
+"زیادہ تر آپ الارم کب چاہتے ہیں:\n"
+"1) واقعہ شروع ہونے سے پہلے\n"
+"2) برائے ادا ختم ہونے سے پہلے\n"
+"3) برائے ادا شروع ہونے کے بعد"
+
+#: ../src/appointment.c:2558
+msgid "Persistent alarm"
+msgstr "استمراری الارم"
+
+#: ../src/appointment.c:2560
+msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
+msgstr "اگر آپ چاہتے ہیں کہ آرگ آپ کو متنبہ کرے چاہے وہ الارم کے وقت فعال ہی نہ ہو تو اسے منتخب کریں."
+
+#. **** Audio Alarm ****
+#: ../src/appointment.c:2569
+msgid "Sound"
+msgstr "آواز"
+
+#: ../src/appointment.c:2573
+#: ../src/appointment.c:2694
+msgid "Use"
+msgstr "استعمال"
+
+#: ../src/appointment.c:2575
+msgid "Select this if you want audible alarm"
+msgstr "اگر آپ صوتی الارم چاہتے ہیں تو اسے منتخب کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2592
+msgid "Repeat alarm sound"
+msgstr "الارم کی آواز دہرائیں"
+
+#: ../src/appointment.c:2608
+#: ../src/appointment.c:2852
+msgid "times"
+msgstr "اوقات"
+
+#: ../src/appointment.c:2624
+msgid "sec interval"
+msgstr "سیکنڈوں کا وقفہ"
+
+#. **** Display Alarm ****
+#: ../src/appointment.c:2634
+msgid "Visual"
+msgstr "بصری"
+
+#: ../src/appointment.c:2638
+msgid "Use Orage window"
+msgstr "آرگ ونڈو استعمال کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2640
+msgid "Select this if you want Orage window alarm"
+msgstr "اگر آپ آرگ ونڈو الارم چاہتے ہیں تو اسے منتخب کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2652
+msgid "Use notification"
+msgstr "اطلاع استعمال کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2654
+msgid "Select this if you want notification alarm"
+msgstr "اگر آپ تنبیہی الارم چاہتے ہیں تو اسے منتخب کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2660
+msgid "Set timeout"
+msgstr "انتہائی وقت مرتب کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2663
+msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
+msgstr "اگر آپ چاہتے ہیں کہ تنبیہی الارم خودکار طور پر ایکسپائر ہوجائے تو اسے منتخب کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2674
+msgid "0 = system default expiration time"
+msgstr "0 = نظام کا طے شدہ ایسکپائریشن وقت"
+
+#: ../src/appointment.c:2679
+msgid "seconds"
+msgstr "سیکنڈ"
+
+#. **** Procedure Alarm ****
+#: ../src/appointment.c:2690
+msgid "Procedure"
+msgstr "طرقہ کار"
+
+#: ../src/appointment.c:2696
+msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
+msgstr "اگر آپ پروسیجر یا سکرپٹ الارم چاہتے ہیں تو اسے منتخب کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2702
+msgid ""
+"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
+" This string is just given to shell to process"
+msgstr ""
+"لازم ہے کہ آپ خود اسکیپ وغیرہ کیریکٹر خود ڈالیں.\n"
+"یہ سٹرنگ صرف شیل کو عمل کاری کے لیے دی جائے گی"
+
+#. **** Default Alarm Settings ****
+#: ../src/appointment.c:2711
+msgid "Default alarm"
+msgstr "طے شدہ الارم"
+
+#: ../src/appointment.c:2718
+msgid "Store current settings as default alarm"
+msgstr "حالیہ ترتیبات کو بطور طے شدہ الارم محفوظ کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2723
+msgid "Set current settings from default alarm"
+msgstr "حالیہ ترتیبات کو طے شدہ الارم سے مرتب کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2780
+msgid "Daily"
+msgstr "روزانہ"
+
+#: ../src/appointment.c:2780
+msgid "Weekly"
+msgstr "ہفتہ وار"
+
+#: ../src/appointment.c:2780
+msgid "Monthly"
+msgstr "ماہنامہ"
+
+#: ../src/appointment.c:2780
+msgid "Yearly"
+msgstr "سالنامہ"
+
+#: ../src/appointment.c:2782
+msgid "Mon"
+msgstr "پیر"
+
+#: ../src/appointment.c:2782
+msgid "Tue"
+msgstr "منگل"
+
+#: ../src/appointment.c:2782
+msgid "Wed"
+msgstr "بدھ"
+
+#: ../src/appointment.c:2782
+msgid "Thu"
+msgstr "جمعرات"
+
+#: ../src/appointment.c:2782
+msgid "Fri"
+msgstr "جمعہ"
+
+#: ../src/appointment.c:2782
+msgid "Sat"
+msgstr "ہفتہ"
+
+#: ../src/appointment.c:2782
+msgid "Sun"
+msgstr "اتوار"
+
+#: ../src/appointment.c:2786
+msgid "Recurrence"
+msgstr "تکرار"
+
+#: ../src/appointment.c:2791
+msgid "Complexity"
+msgstr "پیچیدگی"
+
+#: ../src/appointment.c:2794
+msgid "Basic"
+msgstr "بنیادی"
+
+#: ../src/appointment.c:2800
+msgid "Advanced"
+msgstr "اعلی"
+
+#: ../src/appointment.c:2807
+msgid "Use this if you want regular repeating event"
+msgstr "اگر آپ سادہ تکراری واقعہ چاہتے ہیں تو اسے منتخب کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2809
+msgid ""
+"Use this if you need complex times like:\n"
+" Every Saturday and Sunday or \n"
+" First Tuesday every month"
+msgstr ""
+"اگر آپ پیچیدہ اوقات چاہتے تو اسے استعمال کریں جیسے:\n"
+"ہر ہفتہ اور اتوار یا \n"
+"مہینے کا پہلا منگل"
+
+#: ../src/appointment.c:2812
+msgid "Frequency"
+msgstr "فریکوینسی"
+
+#: ../src/appointment.c:2818
+msgid "Each"
+msgstr "ہر ایک"
+
+#: ../src/appointment.c:2825
+msgid "occurrence"
+msgstr "ہونا"
+
+#: ../src/appointment.c:2829
+msgid ""
+"Limit frequency to certain interval.\n"
+" For example: Every third day:\n"
+" Frequency = Daily and Interval = 3"
+msgstr ""
+"چند وقفوں میں فریکوینسی کو محدود کریں.\n"
+"مثال کے طور پر: ہر تیسرے دن:\n"
+"فریکوینسی = روزانہ اور وقفہ = 3"
+
+#: ../src/appointment.c:2835
+msgid "Limit"
+msgstr "حد"
+
+#: ../src/appointment.c:2837
+msgid "Repeat forever"
+msgstr "ہمیشہ کے لیے دہرائیں"
+
+#: ../src/appointment.c:2844
+msgid "Repeat "
+msgstr "دہرائیں"
+
+#: ../src/appointment.c:2861
+msgid "Repeat until "
+msgstr "دہرائیں جب تک"
+
+#: ../src/appointment.c:2871
+msgid "Weekdays"
+msgstr "ہفتہ کے دن"
+
+#: ../src/appointment.c:2883
+msgid "Which day"
+msgstr "کس دن"
+
+#: ../src/appointment.c:2891
+msgid ""
+"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
+" For example:\n"
+" Second Wednesday each month:\n"
+"\tFrequency = Monthly,\n"
+"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
+"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
+msgstr ""
+"ماہانہ اور سالانہ واقعات کے لیے ہفتے کے دن متعین کریں.\n"
+"مثال کے طور پر:\n"
+"ہر ماہ کا دوسرا بدھ:\n"
+"\tفریکوینسی = ماہانہ،\n"
+"\tہفتے کے دن = صرف بدھ کا دن چیک کریں،\n"
+"\tکون سا دن = ذیل کے نمبروں سے 2 منتخب کریں بدھ"
+
+#. ********* View menu *********
+#. View menu
+#: ../src/day-view.c:264
+#: ../src/event-list.c:1017
+#: ../src/mainbox.c:287
+msgid "_View"
+msgstr "_منظر"
+
+#. ********* Go menu   *********
+#: ../src/day-view.c:278
+#: ../src/event-list.c:1036
+msgid "_Go"
+msgstr "_جائیں"
+
+#: ../src/day-view.c:319
+#: ../src/event-list.c:1083
+msgid "New"
+msgstr "نیو"
+
+#: ../src/day-view.c:324
+#: ../src/event-list.c:1092
+msgid "Back"
+msgstr "پیچھے"
+
+#: ../src/day-view.c:326
+#: ../src/event-list.c:1094
+#: ../src/functions.c:132
+#: ../src/tray_icon.c:330
+msgid "Today"
+msgstr "آج"
+
+#: ../src/day-view.c:328
+#: ../src/event-list.c:1096
+msgid "Forward"
+msgstr "آگے"
+
+#: ../src/day-view.c:333
+#: ../src/event-list.c:1101
+msgid "Refresh"
+msgstr "پھر تازہ"
+
+#: ../src/day-view.c:338
+#: ../src/event-list.c:1108
+#: ../src/interface.c:804
+msgid "Close"
+msgstr "بند کریں"
+
+#. then add the appointment
+#: ../src/day-view.c:452
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامعلوم"
+
+#: ../src/day-view.c:694
+#: ../src/parameters.c:663
+msgid "Show"
+msgstr "ظاہر کریں"
+
+#: ../src/day-view.c:931
+msgid "Orage - day view"
+msgstr "آرگ - دن منظر"
+
+#. date only appointment
+#: ../src/event-list.c:190
+msgid "All day"
+msgstr "تمام دن"
+
+#: ../src/event-list.c:557
+#: ../src/event-list.c:1266
+msgid "Time"
+msgstr "وقت"
+
+#: ../src/event-list.c:728
+msgid "No rows have been selected."
+msgstr "کوئی رو منتخب نہیں کی گئی ہے."
+
+#: ../src/event-list.c:729
+msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
+msgstr "منتخب کرنے کے لیے رو پر کلک کریں اس کے بعد آپ اسے کاپی کر سکیں گے."
+
+#: ../src/event-list.c:899
+msgid ""
+"You will permanently remove all\n"
+"selected appointments."
+msgstr ""
+"آپ تمام اپائنٹمنٹ ہمیشہ کے لیے\n"
+"حذف کردیں گے."
+
+#: ../src/event-list.c:1103
+msgid "Find"
+msgstr "تلاش"
+
+#: ../src/event-list.c:1110
+msgid "Dayview"
+msgstr "دن منظر"
+
+#: ../src/event-list.c:1143
+msgid "Extra days to show "
+msgstr "دکھانے کے لیے اضافی دن"
+
+#: ../src/event-list.c:1179
+msgid "Journal entries starting from:"
+msgstr "روزنامہ کے انٹریاں شروع ہوں از:"
+
+#: ../src/event-list.c:1204
+msgid "Search"
+msgstr "تلاش"
+
+#: ../src/event-list.c:1208
+msgid "Search text "
+msgstr "تلاش متن"
+
+#: ../src/event-list.c:1274
+msgid "Flags"
+msgstr "جھنڈیاں"
+
+#: ../src/event-list.c:1282
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../src/event-list.c:1308
+msgid ""
+"Double click line to edit it.\n"
+"\n"
+"Flags in order:\n"
+"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
+"\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n"
+"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
+"\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
+"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
+"\t 4. Located in file:\n"
+"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
+"\t 5. Appointment type:\n"
+"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
+msgstr ""
+"لائن مدون کرنے کے لیے اس پر ڈبل کلک کریں.\n"
+"\n"
+"Flags in order:\n"
+"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
+"\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n"
+"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
+"\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
+"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
+"\t 4. Located in file:\n"
+"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
+"\t 5. Appointment type:\n"
+"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
+
+#: ../src/functions.c:130
+msgid "Pick the date"
+msgstr "تاریخ اٹھائیں"
+
+#: ../src/ical-code.c:115
+msgid "Africa"
+msgstr "افریقا"
+
+#: ../src/ical-code.c:116
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "افریقا/عابد جان"
+
+#: ../src/ical-code.c:117
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "افریقا/اسرا"
+
+#: ../src/ical-code.c:118
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "افریقا/ادیس_ابابا"
+
+#: ../src/ical-code.c:119
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "افریقا/الگیرس"
+
+#: ../src/ical-code.c:120
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "افریقا/اسمرہ"
+
+#: ../src/ical-code.c:121
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "افریقا/باماکو"
+
+#: ../src/ical-code.c:122
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "افریقا/بانگوی"
+
+#: ../src/ical-code.c:123
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "افریقا/بینجل"
+
+#: ../src/ical-code.c:124
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "افریقا/بساؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:125
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "افریقا/بلینٹئر"
+
+#: ../src/ical-code.c:126
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "افریقا/برازاویل"
+
+#: ../src/ical-code.c:127
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "افریقا/بجومبرا"
+
+#: ../src/ical-code.c:128
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "افریقا/قاہرہ"
+
+#: ../src/ical-code.c:129
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "افریقا/کازابلانکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:130
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "افریقا/سیوٹا"
+
+#: ../src/ical-code.c:131
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "افریقا/کوناکری"
+
+#: ../src/ical-code.c:132
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "افریقا/ڈکر"
+
+#: ../src/ical-code.c:133
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "افریقا/دار_السلام"
+
+#: ../src/ical-code.c:134
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "افریقا/جیبوٹی"
+
+#: ../src/ical-code.c:135
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "افریقا/ڈوالا"
+
+#: ../src/ical-code.c:136
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "افریقا/العیون"
+
+#: ../src/ical-code.c:137
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "افریقا/فری_ٹاؤن"
+
+#: ../src/ical-code.c:138
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "افریقا/گابورونی"
+
+#: ../src/ical-code.c:139
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "افریقا/ہرارے"
+
+#: ../src/ical-code.c:140
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "افریقا/جوہانسبرگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:141
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "افریقا/کمپالا"
+
+#: ../src/ical-code.c:142
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "افریقا/خرطوم"
+
+#: ../src/ical-code.c:143
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "افریقا/کیجالی"
+
+#: ../src/ical-code.c:144
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "افریقا/کنشاسا"
+
+#: ../src/ical-code.c:145
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "افریقا/لوگوز"
+
+#: ../src/ical-code.c:146
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "افریقا/لبریویل"
+
+#: ../src/ical-code.c:147
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "افریقا/لومی"
+
+#: ../src/ical-code.c:148
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "افریقا/لوانڈا"
+
+#: ../src/ical-code.c:149
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "افریقا/لبمباشی"
+
+#: ../src/ical-code.c:150
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "افریقا/لوساکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:151
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "افریقا/ملابو"
+
+#: ../src/ical-code.c:152
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "افریقا/ماپوتو"
+
+#: ../src/ical-code.c:153
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "افریقا/ماسیرو"
+
+#: ../src/ical-code.c:154
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "افریقا/امبابانی"
+
+#: ../src/ical-code.c:155
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "افریقا/مقدیشو"
+
+#: ../src/ical-code.c:156
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "افریقا/مونروویا"
+
+#: ../src/ical-code.c:157
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "افریقا/نیروبی"
+
+#: ../src/ical-code.c:158
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "افریقا/نڈجامینا"
+
+#: ../src/ical-code.c:159
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "افریقا/نیامی"
+
+#: ../src/ical-code.c:160
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "افریقا/نواکچوٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:161
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "افریقا/اواگاڈوگو"
+
+#: ../src/ical-code.c:162
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "افریقا/پروٹونوو"
+
+#: ../src/ical-code.c:163
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "افریقا/ساؤ_ٹومی"
+
+#: ../src/ical-code.c:164
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "افریقا/ٹمبکٹو"
+
+#: ../src/ical-code.c:165
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "افریقا/ٹریپولی"
+
+#: ../src/ical-code.c:166
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "افریقا/تونس"
+
+#: ../src/ical-code.c:167
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "افریقا/ونڈھویک"
+
+#: ../src/ical-code.c:168
+msgid "America"
+msgstr "امریکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:169
+msgid "America/Adak"
+msgstr "امریکا/ایڈاک"
+
+#: ../src/ical-code.c:170
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "امریکا/اینکوریگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:171
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "امریکا/انگولا"
+
+#: ../src/ical-code.c:172
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "امریکا/انٹیگوا"
+
+#: ../src/ical-code.c:173
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "امریکا/اراگوائنا"
+
+#: ../src/ical-code.c:174
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/ بیونیس_ایرس"
+
+#: ../src/ical-code.c:175
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/کاٹامارکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:176
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/کورڈوبا"
+
+#: ../src/ical-code.c:177
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/جوجوائی"
+
+#: ../src/ical-code.c:178
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/مینڈوزا"
+
+#: ../src/ical-code.c:179
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "امریکا/اروبا"
+
+#: ../src/ical-code.c:180
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "امریکا/اسونسیون"
+
+#: ../src/ical-code.c:181
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "امریکا/بارباڈوس"
+
+#: ../src/ical-code.c:182
+msgid "America/Belem"
+msgstr "امریکا/بیلیم"
+
+#: ../src/ical-code.c:183
+msgid "America/Belize"
+msgstr "امریکا/بلائز"
+
+#: ../src/ical-code.c:184
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "امریکا/بوا_وستا"
+
+#: ../src/ical-code.c:185
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "امریکا/بوگوٹا"
+
+#: ../src/ical-code.c:186
+msgid "America/Boise"
+msgstr "امریکا/بوئز"
+
+#: ../src/ical-code.c:187
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "امریکا/بیونز_ایرس"
+
+#: ../src/ical-code.c:188
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "امریکا/کیمبرڈج_بے"
+
+#: ../src/ical-code.c:189
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "امریکا/کینکن"
+
+#: ../src/ical-code.c:190
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "امریکا/کاراکاز"
+
+#: ../src/ical-code.c:191
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "امریکا/کاٹامارکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:192
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "امریکا/کینی"
+
+#: ../src/ical-code.c:193
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "امریکا/کائمان"
+
+#: ../src/ical-code.c:194
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "امریکا/چگاگو"
+
+#: ../src/ical-code.c:195
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "امریکا/چیہوواہوا"
+
+#: ../src/ical-code.c:196
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "امریکا/کارڈوبا"
+
+#: ../src/ical-code.c:197
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "امریکا/کوسٹا_ریکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:198
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "امریکا/کوابا"
+
+#: ../src/ical-code.c:199
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "امریکا/کوراکاؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:200
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "امریکا/ڈاؤسن"
+
+#: ../src/ical-code.c:201
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "امریکا/ڈاؤسن_کریک"
+
+#: ../src/ical-code.c:202
+msgid "America/Denver"
+msgstr "امریکا/ڈینور"
+
+#: ../src/ical-code.c:203
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "امریکا/ڈیٹرائٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:204
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "امریکا/ڈیمینیکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:205
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "امریکا/ایڈمنٹن"
+
+#: ../src/ical-code.c:206
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "امریکا/ایروناپی"
+
+#: ../src/ical-code.c:207
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "امریکا/ال_سلواڈور"
+
+#: ../src/ical-code.c:208
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "امریکا/فورٹالیزا"
+
+#: ../src/ical-code.c:209
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "امریکا/گلیس_بے"
+
+#: ../src/ical-code.c:210
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "امریکا/گڈٹھیب"
+
+#: ../src/ical-code.c:211
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "امریکا/گوز_بے"
+
+#: ../src/ical-code.c:212
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "امریکا/گرینڈ_ٹرک"
+
+#: ../src/ical-code.c:213
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "امریکا/گریناڈا"
+
+#: ../src/ical-code.c:214
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "امریکا/گواڈیلوپ"
+
+#: ../src/ical-code.c:215
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "امریکا/گوئٹیمالا"
+
+#: ../src/ical-code.c:216
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "امریکا/گوئیقالی"
+
+#: ../src/ical-code.c:217
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "امریکا/گویانا"
+
+#: ../src/ical-code.c:218
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "امریکا/ہیلیفیکس"
+
+#: ../src/ical-code.c:219
+msgid "America/Havana"
+msgstr "امریکا/ہاوانا"
+
+#: ../src/ical-code.c:220
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "امریکا/ہیرموسیلو"
+
+#: ../src/ical-code.c:221
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "امریکا/انڈیانا/انڈیاناپولس"
+
+#: ../src/ical-code.c:222
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "امریکا/انڈیانا/کنوکس"
+
+#: ../src/ical-code.c:223
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "امریکا/انڈیانا/میرنگو"
+
+#: ../src/ical-code.c:224
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "امریکا/انڈیاناویوے"
+
+#: ../src/ical-code.c:225
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "امریکا/انڈیاناپولس"
+
+#: ../src/ical-code.c:226
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "امریکا/اینوک"
+
+#: ../src/ical-code.c:227
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "امریکا/ایکوالوٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:228
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "امریکا/جمائکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:229
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "امریکا/جوجوی"
+
+#: ../src/ical-code.c:230
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "امریکا/جونیاؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:231
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "امریکا/کینٹاکی/لوئسویل"
+
+#: ../src/ical-code.c:232
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "امریکا/کینٹاکی/مونٹیسیلو"
+
+#: ../src/ical-code.c:233
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "امریکا/لاپاز"
+
+#: ../src/ical-code.c:234
+msgid "America/Lima"
+msgstr "امریکا/لیما"
+
+#: ../src/ical-code.c:235
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "امریکا/لوس_انجلس"
+
+#: ../src/ical-code.c:236
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "امریکا/لوئسویل"
+
+#: ../src/ical-code.c:237
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "امریکا/میسیو"
+
+#: ../src/ical-code.c:238
+msgid "America/Managua"
+msgstr "امریکا/ماناگوا"
+
+#: ../src/ical-code.c:239
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "امریکا/ماناؤس"
+
+#: ../src/ical-code.c:240
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "امریکا/مارٹینیک"
+
+#: ../src/ical-code.c:241
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "امریکا/مازاٹلن"
+
+#: ../src/ical-code.c:242
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "امریکا/مینڈوزا"
+
+#: ../src/ical-code.c:243
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "امریکا/مینومائنی"
+
+#: ../src/ical-code.c:244
+msgid "America/Merida"
+msgstr "امریکا/میریڈا"
+
+#: ../src/ical-code.c:245
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "امریکا/میکسیکو_سٹی"
+
+#: ../src/ical-code.c:246
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "امریکا/مکولن"
+
+#: ../src/ical-code.c:247
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "امریکا/مونٹیری"
+
+#: ../src/ical-code.c:248
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "امریکا/مونٹی_ویڈیو"
+
+#: ../src/ical-code.c:249
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "امریکا/مونٹیریل"
+
+#: ../src/ical-code.c:250
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "امریکا/مونٹسیرا"
+
+#: ../src/ical-code.c:251
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "امریکا/ناساؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:252
+msgid "America/New_York"
+msgstr "امریکا/نیو_یارک"
+
+#: ../src/ical-code.c:253
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "امریکا/نیپیگن"
+
+#: ../src/ical-code.c:254
+msgid "America/Nome"
+msgstr "امریکا/نوم"
+
+#: ../src/ical-code.c:255
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "امریکا/نورنہا"
+
+#: ../src/ical-code.c:256
+msgid "America/Panama"
+msgstr "امریکا/پنما"
+
+#: ../src/ical-code.c:257
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "امریکا/پینگنیرٹنگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:258
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "امریکا/پاراماریبو"
+
+#: ../src/ical-code.c:259
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "امریکا/فینکس"
+
+#: ../src/ical-code.c:260
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "امریکا/پورٹ_اےیو_پرنس"
+
+#: ../src/ical-code.c:261
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "امریکا/پورٹ_آف_سپین"
+
+#: ../src/ical-code.c:262
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "امریکا/پورٹو_ولہو"
+
+#: ../src/ical-code.c:263
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "امریکا/پورٹوریکو"
+
+#: ../src/ical-code.c:264
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "امریکا/رینی_ریور"
+
+#: ../src/ical-code.c:265
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "امریکا/رینکن_انلٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:266
+msgid "America/Recife"
+msgstr "امریکا/ریسف"
+
+#: ../src/ical-code.c:267
+msgid "America/Regina"
+msgstr "امریکا/ریجینا"
+
+#: ../src/ical-code.c:268
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "امریکا/ریو_برانکو"
+
+#: ../src/ical-code.c:269
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "امریکا/روزاریو"
+
+#: ../src/ical-code.c:270
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "امریکا/سینٹیگو"
+
+#: ../src/ical-code.c:271
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "امریکا/سینٹو_ڈومینگو"
+
+#: ../src/ical-code.c:272
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "امریکا/ساؤ_پاؤلو"
+
+#: ../src/ical-code.c:273
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "امریکا/سکورسبائسنڈ"
+
+#: ../src/ical-code.c:274
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "امریکا/شپراک"
+
+#: ../src/ical-code.c:275
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "امریکا/سینٹ_جان"
+
+#: ../src/ical-code.c:276
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "امریکا/سینٹ_کٹس"
+
+#: ../src/ical-code.c:277
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "امریکا/سینٹ_لوسیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:278
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "امریکا/سینٹ_تھومس"
+
+#: ../src/ical-code.c:279
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "امریکا/سینٹ_ونسنٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:280
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "امریکا/سوفٹ_کرنٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:281
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "امریکا/ٹیگوسیگالپا"
+
+#: ../src/ical-code.c:282
+msgid "America/Thule"
+msgstr "امریکا/تھول"
+
+#: ../src/ical-code.c:283
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "امریکا/ٹھنڈر_بے"
+
+#: ../src/ical-code.c:284
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "امریکا/ٹیجوانا"
+
+#: ../src/ical-code.c:285
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "امریکا/ٹورٹولا"
+
+#: ../src/ical-code.c:286
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "امریکا/وینکوور"
+
+#: ../src/ical-code.c:287
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "امریکا/وائٹ_ہارس"
+
+#: ../src/ical-code.c:288
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "امریکا/وینیپگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:289
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "امریکا/یاکوٹیٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:290
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "امریکا/ییلونیف"
+
+#: ../src/ical-code.c:291
+msgid "Antarctica"
+msgstr "اینٹرکٹیکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:292
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/کیسی"
+
+#: ../src/ical-code.c:293
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/ڈیوس"
+
+#: ../src/ical-code.c:294
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/ڈومونٹ_ڈرول"
+
+#: ../src/ical-code.c:295
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/ماؤسن"
+
+#: ../src/ical-code.c:296
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/مکمرڈو"
+
+#: ../src/ical-code.c:297
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/پالمر"
+
+#: ../src/ical-code.c:298
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/ساؤتھ_پول"
+
+#: ../src/ical-code.c:299
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/سیووا"
+
+#: ../src/ical-code.c:300
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/ووسٹوک"
+
+#: ../src/ical-code.c:301
+msgid "Arctic"
+msgstr "ایرکٹیک"
+
+#: ../src/ical-code.c:302
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "ایرکٹیک/لونگیاربین"
+
+#: ../src/ical-code.c:303
+msgid "Asia"
+msgstr "ایشیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:304
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "ایشیا/عدن"
+
+#: ../src/ical-code.c:305
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "ایشیا/الماطی"
+
+#: ../src/ical-code.c:306
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "ایشیا/عمان"
+
+#: ../src/ical-code.c:307
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "ایشیا/ایناڈائر"
+
+#: ../src/ical-code.c:308
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "ایشیا/ایکٹاؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:309
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "ایشیا/اکٹوب"
+
+#: ../src/ical-code.c:310
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "ایشیا/اشکاباد"
+
+#: ../src/ical-code.c:311
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "ایشیا/بغداد"
+
+#: ../src/ical-code.c:312
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "ایشیا/بحرین"
+
+#: ../src/ical-code.c:313
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "ایشیا/باکو"
+
+#: ../src/ical-code.c:314
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "ایشیا/بینکاک"
+
+#: ../src/ical-code.c:315
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "ایشیا/بیروت"
+
+#: ../src/ical-code.c:316
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "ایشیا/بشکیک"
+
+#: ../src/ical-code.c:317
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "ایشیا/برونائی"
+
+#: ../src/ical-code.c:318
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "ایشیا/کلکتا"
+
+#: ../src/ical-code.c:319
+msgid "Asia/Chungking"
+msgstr "ایشیا/چونگکنگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:320
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "ایشیا/کولومبو"
+
+#: ../src/ical-code.c:321
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "ایشیا/دمشق"
+
+#: ../src/ical-code.c:322
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "ایشیا/ڈھاکہ"
+
+#: ../src/ical-code.c:323
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "ایشیا/دلی"
+
+#: ../src/ical-code.c:324
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "ایشیا/دبی"
+
+#: ../src/ical-code.c:325
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "ایشیا/دوشنبے"
+
+#: ../src/ical-code.c:326
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "ایشیا/غزہ"
+
+#: ../src/ical-code.c:327
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "ایشیا/ہاربن"
+
+#: ../src/ical-code.c:328
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "ایشیا/ہانگ_کانگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:329
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "ایشیا/ہووڈ"
+
+#: ../src/ical-code.c:330
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "ایشیا/ایرکٹسک"
+
+#: ../src/ical-code.c:331
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "ایشیا/اسطنبول"
+
+#: ../src/ical-code.c:332
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "ایشیا/جاکرتا"
+
+#: ../src/ical-code.c:333
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "ایشیا/جایاپورا"
+
+#: ../src/ical-code.c:334
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "ایشیا/یروشلم"
+
+#: ../src/ical-code.c:335
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "ایشیا/کابل"
+
+#: ../src/ical-code.c:336
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "ایشیا/کمچٹکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:337
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "ایشیا/کراچی"
+
+#: ../src/ical-code.c:338
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "ایشیا/کاشغر"
+
+#: ../src/ical-code.c:339
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "ایشیا/کھٹمنڈو"
+
+#: ../src/ical-code.c:340
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "ایشیا/کرسنویارک"
+
+#: ../src/ical-code.c:341
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "ایشیا/کوالا_لمپور"
+
+#: ../src/ical-code.c:342
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "ایشیا/کچنگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:343
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "ایشیا/کویت"
+
+#: ../src/ical-code.c:344
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "ایشیا/مکاؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:345
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "ایشیا/مگاڈن"
+
+#: ../src/ical-code.c:346
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "ایشیا/منیلا"
+
+#: ../src/ical-code.c:347
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "ایشیا/مسقط"
+
+#: ../src/ical-code.c:348
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "ایشیا/نیکوسیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:349
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "ایشیا/نووسبرک"
+
+#: ../src/ical-code.c:350
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "ایشیا/اومسک"
+
+#: ../src/ical-code.c:351
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "ایشیا/فنوم_پنہ"
+
+#: ../src/ical-code.c:352
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "ایشیا/پونٹیاناک"
+
+#: ../src/ical-code.c:353
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "ایشیا/پیونگ_یانگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:354
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "ایشیا/قطر"
+
+#: ../src/ical-code.c:355
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "ایشیا/رنگون"
+
+#: ../src/ical-code.c:356
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "ایشیا/ریاض"
+
+#: ../src/ical-code.c:357
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "ایشیا/سائگون"
+
+#: ../src/ical-code.c:358
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "ایشیا/سمرقند"
+
+#: ../src/ical-code.c:359
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "ایشیا/سیول"
+
+#: ../src/ical-code.c:360
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "ایشیا/شنگھائی"
+
+#: ../src/ical-code.c:361
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "ایشیا/سنگاپور"
+
+#: ../src/ical-code.c:362
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "ایشیا/ٹائپی"
+
+#: ../src/ical-code.c:363
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "ایشیا/تاشقند"
+
+#: ../src/ical-code.c:364
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "ایشیا/ٹبلیسی"
+
+#: ../src/ical-code.c:365
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "ایشیا/طہران"
+
+#: ../src/ical-code.c:366
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "ایشیا/تھمفو"
+
+#: ../src/ical-code.c:367
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "ایشیا/ٹوکیو"
+
+#: ../src/ical-code.c:368
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "ایشیا/اجنگ_پینڈینگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:369
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "ایشیا/الانباٹر"
+
+#: ../src/ical-code.c:370
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "ایشیا/ارومقی"
+
+#: ../src/ical-code.c:371
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "ایشیا/وینٹیانی"
+
+#: ../src/ical-code.c:372
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "ایشیا/ولاڈیووسٹک"
+
+#: ../src/ical-code.c:373
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "ایشیا/یاکٹسک"
+
+#: ../src/ical-code.c:374
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "ایشیا/یکاٹیرنبرگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:375
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "ایشیا/ییروان"
+
+#: ../src/ical-code.c:376
+msgid "Atlantic"
+msgstr "ایٹلینٹک"
+
+#: ../src/ical-code.c:377
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "ایٹلینٹک/ازورس"
+
+#: ../src/ical-code.c:378
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "ایٹلینٹک/برمودا"
+
+#: ../src/ical-code.c:379
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "ایٹلینٹک/کیناری"
+
+#: ../src/ical-code.c:380
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "ایٹلینٹک/کیپ_ورڈ"
+
+#: ../src/ical-code.c:381
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "ایٹلینٹک/فائروی"
+
+#: ../src/ical-code.c:382
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "ایٹلینٹک/جین_ماین"
+
+#: ../src/ical-code.c:383
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "ایٹلینٹک/ماڈیرا"
+
+#: ../src/ical-code.c:384
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "ایٹلینٹک/ریکجیوک"
+
+#: ../src/ical-code.c:385
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "ایٹلینٹک/ساؤتھ_جیورجیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:386
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "ایٹلینٹک/سینٹ_ہیلینا"
+
+#: ../src/ical-code.c:387
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "ایٹلینٹک/سٹینلی"
+
+#: ../src/ical-code.c:388
+msgid "Australia"
+msgstr "اسٹریلیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:389
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "اسٹریلیا/ایڈیلیڈ"
+
+#: ../src/ical-code.c:390
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "اسٹریلیا/برسبن"
+
+#: ../src/ical-code.c:391
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "اسٹریلیا/بروکن_ہل"
+
+#: ../src/ical-code.c:392
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "اسٹریلیا/ڈارون"
+
+#: ../src/ical-code.c:393
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "اسٹریلیا/ہوبارٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:394
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "لنڈیمین"
+
+#: ../src/ical-code.c:395
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "اسٹریلیا/لارڈ_ہوی"
+
+#: ../src/ical-code.c:396
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "اسٹریلیا/ملبرن"
+
+#: ../src/ical-code.c:397
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "اسٹریلیا/پرتھ"
+
+#: ../src/ical-code.c:398
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "اسٹریلیا/سڈنی"
+
+#: ../src/ical-code.c:399
+msgid "Europe"
+msgstr "یورپ"
+
+#: ../src/ical-code.c:400
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "یورپ/ایمسٹرڈیم"
+
+#: ../src/ical-code.c:401
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "یورپ/انڈورا"
+
+#: ../src/ical-code.c:402
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "یورپ/ایتھنز"
+
+#: ../src/ical-code.c:403
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "یورپ/بیلفاسٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:404
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "یورپ/بلغراد"
+
+#: ../src/ical-code.c:405
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "یورپ/برلن"
+
+#: ../src/ical-code.c:406
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "یورپ/بریٹسلیوا"
+
+#: ../src/ical-code.c:407
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "یورپ/برسلز"
+
+#: ../src/ical-code.c:408
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "یورپ/بوخارست"
+
+#: ../src/ical-code.c:409
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "یورپ/بودھاپسٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:410
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "یورپ/چسیناؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:411
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "یورپ/کوپنہیگن"
+
+#: ../src/ical-code.c:412
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "یورپ/ڈبلن"
+
+#: ../src/ical-code.c:413
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "یورپ/جبل الطارق"
+
+#: ../src/ical-code.c:414
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "یورپ/ہلسنکی"
+
+#: ../src/ical-code.c:415
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "یورپ/اسطنبول"
+
+#: ../src/ical-code.c:416
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "یورپ/کیلیننگریڈ"
+
+#: ../src/ical-code.c:417
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "یورپ/کیو"
+
+#: ../src/ical-code.c:418
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "یورپ/لسبن"
+
+#: ../src/ical-code.c:419
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "یورپ/لجوبلجانا"
+
+#: ../src/ical-code.c:420
+msgid "Europe/London"
+msgstr "یورپ/لندن"
+
+#: ../src/ical-code.c:421
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "یورپ/لکسمبرگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:422
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "یورپ/مدرید"
+
+#: ../src/ical-code.c:423
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "یورپ/مالٹا"
+
+#: ../src/ical-code.c:424
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "یورپ/منسک"
+
+#: ../src/ical-code.c:425
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "یورپ/موناکو"
+
+#: ../src/ical-code.c:426
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "یورپ/موسکو"
+
+#: ../src/ical-code.c:427
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "یورپ/نکوسیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:428
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "یورپ/اوسلو"
+
+#: ../src/ical-code.c:429
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "یورپ/پیرس"
+
+#: ../src/ical-code.c:430
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "یورپ/پروگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:431
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "یورپ/ریگا"
+
+#: ../src/ical-code.c:432
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "یورپ/روم"
+
+#: ../src/ical-code.c:433
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "یورپ/سمارا"
+
+#: ../src/ical-code.c:434
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "یورپ/ سین_میرینو"
+
+#: ../src/ical-code.c:435
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "یورپ/سراییوو"
+
+#: ../src/ical-code.c:436
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "یورپ/سمفیروپول"
+
+#: ../src/ical-code.c:437
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "یورپ/سکوپی"
+
+#: ../src/ical-code.c:438
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "یورپ/صوفیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:439
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "یورپ/سٹاک ہالم"
+
+#: ../src/ical-code.c:440
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "یورپ/ٹیللن"
+
+#: ../src/ical-code.c:441
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "یورپ/ٹرین"
+
+#: ../src/ical-code.c:442
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "یورپ/ازہگوروڈ"
+
+#: ../src/ical-code.c:443
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "یورپ/واڈوز"
+
+#: ../src/ical-code.c:444
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "یورپ/ویٹیکن"
+
+#: ../src/ical-code.c:445
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "یورپ/ویینا"
+
+#: ../src/ical-code.c:446
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "یورپ/ولنس"
+
+#: ../src/ical-code.c:447
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "یورپ/وارساؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:448
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "یورپ/رغرب"
+
+#: ../src/ical-code.c:449
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "یورپ/زاپوروزھی"
+
+#: ../src/ical-code.c:450
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "یورپ/زیورخ"
+
+#: ../src/ical-code.c:451
+msgid "Indian"
+msgstr "انڈین"
+
+#: ../src/ical-code.c:452
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "انڈین/انٹاناناریوو"
+
+#: ../src/ical-code.c:453
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "انڈین/چاگوس"
+
+#: ../src/ical-code.c:454
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "انڈین/کرسمس"
+
+#: ../src/ical-code.c:455
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "انڈین/کوکوس"
+
+#: ../src/ical-code.c:456
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "انڈین/کومورو"
+
+#: ../src/ical-code.c:457
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "انڈین/کیرگیویلین"
+
+#: ../src/ical-code.c:458
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "انڈین/ماہی"
+
+#: ../src/ical-code.c:459
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "انڈین/مالدیپ"
+
+#: ../src/ical-code.c:460
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "انڈین/موریشس"
+
+#: ../src/ical-code.c:461
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "انڈین/مایوٹی"
+
+#: ../src/ical-code.c:462
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "انڈین/ری_یونین"
+
+#: ../src/ical-code.c:463
+msgid "Pacific"
+msgstr "پیسیفک"
+
+#: ../src/ical-code.c:464
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "پیسیفک/ایپیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:465
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "پیسیفک/آکلینڈ"
+
+#: ../src/ical-code.c:466
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "پیسیفک/چتھم"
+
+#: ../src/ical-code.c:467
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "پیسیفک/ایسٹر"
+
+#: ../src/ical-code.c:468
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "پیسیفک/ایفیٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:469
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "پیسیفک/انڈربری"
+
+#: ../src/ical-code.c:470
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "پیسیفک/فاکاؤفو"
+
+#: ../src/ical-code.c:471
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "پیسیفک/فیجی"
+
+#: ../src/ical-code.c:472
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "پیسیفک/فونافوٹی"
+
+#: ../src/ical-code.c:473
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "پیسیفک/گالاپاگوس"
+
+#: ../src/ical-code.c:474
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "پیسیفک/گیمبیئر"
+
+#: ../src/ical-code.c:475
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "پیسیفک/گواڈلکانال"
+
+#: ../src/ical-code.c:476
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "پیسیفک/گوام"
+
+#: ../src/ical-code.c:477
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "پیسیفک/ہونولولو"
+
+#: ../src/ical-code.c:478
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "پیسیفک/جانسٹن"
+
+#: ../src/ical-code.c:479
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "پیسیفک/کریٹیماٹی"
+
+#: ../src/ical-code.c:480
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "پیسیفک/کوسرے"
+
+#: ../src/ical-code.c:481
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "پیسیفک/کواجالین"
+
+#: ../src/ical-code.c:482
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "پیسیفک/ماجورو"
+
+#: ../src/ical-code.c:483
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "پیسیفک/مارکیوساس"
+
+#: ../src/ical-code.c:484
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "پیسیفک/مڈوے"
+
+#: ../src/ical-code.c:485
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "پیسیفک/ناؤرو"
+
+#: ../src/ical-code.c:486
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "پیسیفک/نیو"
+
+#: ../src/ical-code.c:487
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "پیسیفک/نارفالک"
+
+#: ../src/ical-code.c:488
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "پیسیفک/نومیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:489
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "پیسیفک/پاگو_پاگو"
+
+#: ../src/ical-code.c:490
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "پیسیفک/پالاؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:491
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "پیسیفک/پٹکیرن"
+
+#: ../src/ical-code.c:492
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "پیسیفک/پوناپی"
+
+#: ../src/ical-code.c:493
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "پیسیفک/پورٹ_موریسبی"
+
+#: ../src/ical-code.c:494
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "پیسیفک/راروٹونگا"
+
+#: ../src/ical-code.c:495
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "پیسیفک/سائپان"
+
+#: ../src/ical-code.c:496
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "پیسیفک/تاہیتی"
+
+#: ../src/ical-code.c:497
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "پیسیفک/ٹاراوا"
+
+#: ../src/ical-code.c:498
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "پیسیفک/ٹونگاٹاپو"
+
+#: ../src/ical-code.c:499
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "پیسیفک/ٹرک"
+
+#: ../src/ical-code.c:500
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "پیسیفک/ویک"
+
+#: ../src/ical-code.c:501
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "پیسیفک/والس"
+
+#: ../src/ical-code.c:502
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "پیسیفک/یاپ"
+
+#: ../src/ical-code.c:1330
+msgid "Orage default alarm"
+msgstr "Orage کا طے شدہ الارم"
+
+#: ../src/ical-code.c:3024
+#, c-format
+msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
+msgstr "الارم فہرست بنائیں: %d الارم شامل کیے گئے %d واقعات کی عمل کاری ہوئی."
+
+#: ../src/ical-code.c:3026
+#, c-format
+msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr "\tالارم تلاش کیے گئے %d جن میں سے %d فعال ہیں. (%d recurring الارم تلاش کیے گئے)"
+
+#. remove since it has ended
+#: ../src/ical-code.c:3543
+msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
+msgstr "\tRecur ختم، محفوظہ فائل میں منتقل کیا جارہا ہے."
+
+#: ../src/ical-code.c:3605
+msgid "Archiving not enabled. Exiting"
+msgstr "محفوظہ فعال نہیں ہے. بند کیا جارہا ہے"
+
+#: ../src/ical-code.c:3623
+#, c-format
+msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
+msgstr "Archiving threshold: %d مہینہ/مہینے"
+
+#. yy mon day
+#: ../src/ical-code.c:3626
+#, c-format
+msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
+msgstr "\t%04d-%02d-%02d سے پرانے واقعات محفوظہ میں محفوظ کیے جارہے ہیں"
+
+#: ../src/ical-code.c:3653
+#, c-format
+msgid "Archiving uid: %s"
+msgstr "محفوظہ میں محفوظ کیے جارہے ہیں uid: %s"
+
+#. VTODO not completed, do not archive
+#: ../src/ical-code.c:3659
+msgid "\tVTODO not complete; not archived"
+msgstr "\tبرائے ادا مکمل نہیں، محفوظہ میں محفوظ نہیں کیے جائیں گے"
+
+#. it is recurrent event
+#: ../src/ical-code.c:3664
+#, c-format
+msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
+msgstr "\tRecurring اختتام سال: %04d، مہینہ: %02d، دن: %02d"
+
+#: ../src/ical-code.c:3681
+msgid "Archiving done\n"
+msgstr "محفوظہ میں محفوظگی مکمل\n"
+
+#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
+#: ../src/ical-code.c:3697
+msgid "Starting archive removal."
+msgstr "محفوظہ حذف کرنا شروع کیا جارہا ہے"
+
+#: ../src/ical-code.c:3698
+msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
+msgstr "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
+
+#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
+#. * After that delete the whole arch file
+#: ../src/ical-code.c:3720
+msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
+msgstr "\tPHASE 2: return archived appointments"
+
+#: ../src/ical-code.c:3746
+msgid "Archive removal done\n"
+msgstr "محفوظہ کی حذف کاری مکمل\n"
+
+#: ../src/ical-code.c:3836
+msgid "Starting import file preprocessing"
+msgstr "فائل درآمد کی عمل کاری شروع کی جارہی ہے"
+
+#: ../src/ical-code.c:3871
+msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
+msgstr "... پیچ کیا گیا DCREATED سے CREATED."
+
+#: ../src/ical-code.c:3910
+msgid "... Patched timezone to Orage format."
+msgstr "... آرگ فارمیٹ میں ٹائم زون پیچ کردیا گیا."
+
+#: ../src/ical-code.c:3919
+msgid "Import file preprocessing done"
+msgstr "فائل درآمد کی عمل کاری تمام ہوئی"
+
+#. show it
+#: ../src/ical-code.c:4507
+msgid "Pick timezone"
+msgstr "ٹائم زون اٹھائیں"
+
+#: ../src/ical-code.c:4510
+#: ../src/ical-code.c:4538
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: ../src/ical-code.c:4511
+#: ../src/ical-code.c:4542
+#: ../src/parameters.c:493
+msgid "floating"
+msgstr "فلوٹنگ"
+
+#: ../src/interface.c:284
+msgid "Calendar files"
+msgstr "کیلینڈر کی فائلیں"
+
+#: ../src/interface.c:626
+msgid "Current foreign files"
+msgstr "حالیہ اجنبی فائلیں"
+
+#: ../src/interface.c:638
+msgid "READ ONLY"
+msgstr "صرف پڑھنے کے لیے"
+
+#: ../src/interface.c:640
+msgid "READ WRITE"
+msgstr "پڑھنا لکھنا"
+
+#: ../src/interface.c:658
+msgid "***** No foreign files *****"
+msgstr "***** اجنبی فائلیں نہیں *****"
+
+#: ../src/interface.c:968
+msgid "Import/export"
+msgstr "درآمد/برآمد"
+
+#: ../src/interface.c:975
+msgid "Import"
+msgstr "درآمد"
+
+#: ../src/interface.c:980
+msgid "Read from file:"
+msgstr "فائل سے پڑھیں:"
+
+#: ../src/interface.c:997
+msgid ""
+"Separate filenames with comma(,).\n"
+" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
+msgstr ""
+"فائلوں کے نام کوما (,) سے الگ کریں.\n"
+"نوٹ: Orage کی فائل کے ناموں میں کوما غیر کارآمد کیرکٹر ہے."
+
+#: ../src/interface.c:1002
+msgid "Export"
+msgstr "برآمد"
+
+#: ../src/interface.c:1007
+msgid "Write to file:"
+msgstr "لکھیں تا فائل:"
+
+#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:1040
+msgid "Select"
+msgstr "منتخب کریں"
+
+#: ../src/interface.c:1031
+msgid "All appointments"
+msgstr "تمام اپائنٹمنٹ:"
+
+#: ../src/interface.c:1044
+msgid "Named appointments: "
+msgstr "مسمی اپائنٹمنٹس:"
+
+#: ../src/interface.c:1056
+msgid ""
+"Note that only main file appointments are read.\n"
+"Archived and Foreign events are not exported."
+msgstr ""
+"نوٹ کریں کہ اپائنٹمنٹس کی صرف مین فائل پڑھی گئی ہے.\n"
+"محفوظ شدہ اور خارجی واقعات برآمد نہیں کیے گئے."
+
+#: ../src/interface.c:1059
+msgid ""
+"Note that only main file appointments are read.\n"
+"Foreign events are not exported."
+msgstr ""
+"اپائنٹمنٹس کی صرف مین فائل پڑھی گئی ہے.\n"
+"خارجی واقعات برآمد نہیں کیے گئے."
+
+#: ../src/interface.c:1062
+msgid "You can easily drag these from event-list window."
+msgstr "آپ انہیں آسانی سے واقعات فہرست ونڈو سے گھسیٹ سکتے ہیں."
+
+#: ../src/interface.c:1064
+msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
+msgstr "آرگ اپائنٹمنٹ UIDs کوما سے فاصلے دیے ہوئے."
+
+#: ../src/interface.c:1070
+msgid "Archive"
+msgstr "محفوظہ"
+
+#: ../src/interface.c:1078
+#, c-format
+msgid "Archive now (threshold: %d months)"
+msgstr "ابھی محفوظہ بنائیں (threshold: %d مہینے)"
+
+#: ../src/interface.c:1088
+msgid "You can change archive threshold in parameters"
+msgstr "آپ محفوظہ کی threshold پیرامیٹرز میں تبدیل کرسکتے ہیں"
+
+#: ../src/interface.c:1095
+msgid "Revert archive now"
+msgstr "محفوظگی ابھی واپس لیں"
+
+#: ../src/interface.c:1101
+msgid ""
+"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
+"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
+"appointments to another system."
+msgstr ""
+"محفوظہ کے تمام واقعات آرگ کی میں فائل میں واپس کرکے محفوظہ حذف کردیں.\n"
+"یہ اس وقت کارآمد ہوتا ہے جب آپ آرگ اور اس کے تمام اپائنٹمنٹس برآمد یا نئے\n"
+"خدمتگار نظام میں منتقل کر رہے ہوں."
+
+#: ../src/interface.c:1111
+msgid "Orage files"
+msgstr "Orage کی فائلیں"
+
+#: ../src/interface.c:1118
+msgid "Orage main calendar file"
+msgstr "Orage کی مین کیلینڈر فائل"
+
+#: ../src/interface.c:1123
+#: ../src/interface.c:1188
+msgid "Current file"
+msgstr "حالیہ فائل"
+
+#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1195
+msgid "New file"
+msgstr "نئی فائل"
+
+#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1212
+msgid "Action options"
+msgstr "حرکت اختیارات"
+
+#: ../src/interface.c:1149
+#: ../src/interface.c:1215
+msgid "Rename"
+msgstr "پھرنام دیں"
+
+#: ../src/interface.c:1153
+msgid ""
+"Orage internal file rename only.\n"
+"Does not touch external filesystem at all.\n"
+"New file must exist."
+msgstr ""
+"صرف Orage کی داخلی فائلوں کے نام کی تبدیلی.\n"
+"خارجی فائل سسٹم کو کچھ مت کہیں.\n"
+"نئی فائل لازمی ہونی چاہیے."
+
+#: ../src/interface.c:1157
+#: ../src/interface.c:1220
+msgid "Copy"
+msgstr "کاپی"
+
+#: ../src/interface.c:1161
+msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
+msgstr "حالیہ فائل پرانی جگہ میں کاپی کردی گئی ہے اور اس میں تبدیلی نہیں ہوگی."
+
+#: ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1225
+msgid "Move"
+msgstr "منتقل کریں"
+
+#: ../src/interface.c:1169
+msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
+msgstr "حالیہ فائل پرانی جگہ سے منتقل کرکے چھپا دی گئی ہے."
+
+#: ../src/interface.c:1183
+msgid "Archive file"
+msgstr "محفوظہ فائل"
+
+#: ../src/interface.c:1246
+msgid "Foreign files"
+msgstr "اجنبی فائل"
+
+#: ../src/interface.c:1253
+msgid "Add new foreign file"
+msgstr "نئی خارجی فائل شامل کریں"
+
+#: ../src/interface.c:1258
+msgid "Foreign file:"
+msgstr "خارجی فائل:"
+
+#: ../src/interface.c:1276
+msgid "Options"
+msgstr "اختیارات"
+
+#: ../src/interface.c:1278
+msgid "Read only"
+msgstr "صرف پڑھنے کے لیے"
+
+#: ../src/interface.c:1286
+msgid ""
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+msgstr ""
+"اگر آپ چاہتے ہیں کہ یہ فائل آرگ کی طرف سے کبھی تبدیل نہ کی جائے تو اسے مرتب کریں.\n"
+"نوٹ کریں کہ خارجی فائلوں میں تبدیلی انہیں اصل اوزار سے ناموافق بنا دے گی جہاں سے یہ بن کر آئی تھی!"
+
+#: ../src/interface.c:1300
+msgid "Exchange data - Orage"
+msgstr "ڈیٹا کا تبادلہ - آرگ"
+
+#: ../src/main.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\tThis is %s version %s for Xfce %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tیہ ہے %s ورژن %s برائے ایکسفس %s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/main.c:194
+#, c-format
+msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
+msgstr "\tGNU کے جنرل پبلک لائسنس کے تحت جاری کیا گیا\n"
+
+#: ../src/main.c:195
+#, c-format
+msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
+msgstr "\tکمپائل ہوا بمقابل GTK+-%d.%d.%d،"
+
+#: ../src/main.c:197
+#, c-format
+msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
+msgstr "GTK+-%d.%d.%d کو استعمال کرتے ہوئے \n"
+
+#: ../src/main.c:200
+#, c-format
+msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
+msgstr "\tUsing DBUS for import.\n"
+
+#: ../src/main.c:202
+#, c-format
+msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
+msgstr "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
+
+#: ../src/main.c:205
+#, c-format
+msgid "\tUsing libnotify.\n"
+msgstr "\tlibnotify کے استعمال سے.\n"
+
+#: ../src/main.c:207
+#, c-format
+msgid "\tNot using libnotify.\n"
+msgstr "\tlibnotify استعمال نہیں کیا جارہا.\n"
+
+#: ../src/main.c:210
+#, c-format
+msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
+msgstr "\tخودکار محفوظگی کے استعمال سے.\n"
+
+#: ../src/main.c:212
+#, c-format
+msgid "\tNot using archiving.\n"
+msgstr "\tمحفوظگی استعمال نہیں کی جارہی ہے.\n"
+
+#: ../src/main.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: orage [options] [files]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: orage [options] [files]\n"
+"\n"
+
+#: ../src/main.c:226
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "اختیارات:\n"
+
+#: ../src/main.c:227
+#, c-format
+msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
+msgstr "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
+
+#: ../src/main.c:228
+#, c-format
+msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
+msgstr "--help (-h) \t\tprint this text\n"
+
+#: ../src/main.c:229
+#, c-format
+msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
+msgstr "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
+
+#: ../src/main.c:230
+#, c-format
+msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
+msgstr "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
+
+#: ../src/main.c:231
+#, c-format
+msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
+msgstr "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
+
+#: ../src/main.c:232
+#, c-format
+msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
+msgstr "--اجنبی-فائل (-r) حذف کریں \tاجنبی فائل حذف کریں\n"
+
+#: ../src/main.c:234
+#, c-format
+msgid "files=ical files to load into orage\n"
+msgstr "فائلیں=ical فائلیں orage میں لوڈ کرنے کے لیے\n"
+
+#: ../src/main.c:236
+#, c-format
+msgid "\tdbus not included in orage. \n"
+msgstr "\tڈی بس orage میں شامل نہیں. \n"
+
+#: ../src/main.c:237
+#, c-format
+msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
+msgstr "\tبغیر dbus [فائلیں] اور اجنبی فائل اختیارات(-a اور -r) صرف orage کو چلانے پر استعمال کی جاسکتی ہیں \n"
+
+#: ../src/main.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unknown option %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"نا معلوم آپشن %s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/mainbox.c:269
+msgid "_Exchange data"
+msgstr "_تبادلہ ڈیٹا"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/mainbox.c:280
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تدوین"
+
+#: ../src/mainbox.c:290
+msgid "View selected _date"
+msgstr "منت_خب تاریخ دیکھیں"
+
+#: ../src/mainbox.c:293
+msgid "View selected _week"
+msgstr "منتخب کردہ _ہفتہ دکھائیں"
+
+#: ../src/mainbox.c:299
+msgid "Select _Today"
+msgstr "_آج منتخب کریں"
+
+#. Help menu
+#: ../src/mainbox.c:303
+msgid "_Help"
+msgstr "_ہدایات"
+
+#: ../src/mainbox.c:401
+msgid "Never"
+msgstr "کبھی نہیں"
+
+#: ../src/mainbox.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Title: %s\n"
+" Start:\t%s\n"
+" Due:\t%s\n"
+" Done:\t%s\n"
+"Note:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"عنوان: %s\n"
+" ابتداء:\t%s\n"
+" باقی:\t%s\n"
+" مکمل:\t%s\n"
+"نوٹ:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/mainbox.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Title: %s\n"
+" Start:\t%s\n"
+" End:\t%s\n"
+" Note:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"عنوان: %s\n"
+" ابتداء:\t%s\n"
+" انتہاء:\t%s\n"
+" نوٹ:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/mainbox.c:487
+msgid "<b>To do:</b>"
+msgstr "<b>ٹو ڈو:</b>"
+
+#: ../src/mainbox.c:516
+#, c-format
+msgid "<b>Events for %s:</b>"
+msgstr "<b>واقعات برائے %s:</b>"
+
+#: ../src/parameters.c:473
+msgid "Main setups"
+msgstr "مین سیٹ اپ"
+
+#: ../src/parameters.c:479
+msgid "Timezone"
+msgstr "ٹائم زون"
+
+#: ../src/parameters.c:498
+msgid "You should always define your local timezone."
+msgstr "آپ کو ہمیشہ اپنا لوکل ٹائم زون متعین کرنا چاہیے."
+
+#: ../src/parameters.c:507
+msgid "Archive threshold (months)"
+msgstr "محفوظہ threshold (مہینے)"
+
+#: ../src/parameters.c:517
+msgid "(0 = no archiving)"
+msgstr "(0 = محفوظگی نہیں)"
+
+#: ../src/parameters.c:520
+msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
+msgstr "محفوظگی واقعات کو ہینڈل کرتے ہوئے وقت اور جگہ کی بچت کرتی ہے."
+
+#: ../src/parameters.c:529
+msgid "Sound command"
+msgstr "صوتی کمانڈ"
+
+#: ../src/parameters.c:544
+msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
+msgstr "یہ کمانڈ شیل کو دی گئی تھی تاکہ الارموں میں آواز بنائی جاسکے."
+
+#: ../src/parameters.c:559
+msgid "Display"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../src/parameters.c:566
+msgid "Calendar main window"
+msgstr "کیلینڈر کی مین ونڈو"
+
+#: ../src/parameters.c:571
+msgid "Show borders"
+msgstr "بارڈر دکھائیں"
+
+#: ../src/parameters.c:578
+msgid "Show menu"
+msgstr "مینیو دکھائیں"
+
+#: ../src/parameters.c:585
+msgid "Show todo list"
+msgstr "ٹو ڈو فہرست دکھائیں"
+
+#: ../src/parameters.c:592
+msgid "Show event list"
+msgstr "واقعات کی فہرست دکھائیں"
+
+#: ../src/parameters.c:599
+msgid "Set sticked"
+msgstr "چپکا ہوا سیٹ کریں"
+
+#: ../src/parameters.c:606
+msgid "Set on top"
+msgstr "ٹاپ پر سیٹ کریں"
+
+#: ../src/parameters.c:627
+msgid "Show in taskbar"
+msgstr "ٹاسک بار میں دکھائیں"
+
+#: ../src/parameters.c:634
+msgid "Show in pager"
+msgstr "پیجر میں دکھائیں"
+
+#: ../src/parameters.c:641
+msgid "Show in systray"
+msgstr "نظام کی ٹرے میں دکھائیں"
+
+#: ../src/parameters.c:658
+msgid "Calendar start"
+msgstr "کیلنڈر شروعات"
+
+#: ../src/parameters.c:675
+msgid "Hide"
+msgstr "چھپائیں"
+
+#: ../src/parameters.c:687
+msgid "Minimized"
+msgstr "چھوٹا کریں"
+
+#: ../src/parameters.c:717
+msgid "Extra setups"
+msgstr "اضافی ترتیبات"
+
+#: ../src/parameters.c:724
+#: ../src/parameters.c:729
+msgid "Select always today"
+msgstr "ہمیشہ آج منتخب کریں"
+
+#: ../src/parameters.c:735
+msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
+msgstr "مین کیلنڈر دکھاتے وقت، پوائنٹر کو سابقہ منتخب دن یا ہمیشہ حالیہ دن پر مرتب کریں."
+
+#: ../src/parameters.c:766
+msgid "Dynamic icon size"
+msgstr "متحرک آئکن حجم"
+
+#: ../src/parameters.c:779
+#: ../src/parameters.c:796
+msgid "(0 = use static icon)"
+msgstr "(0 = ثابت آئکن استعمال کریں)"
+
+#: ../src/parameters.c:782
+msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
+msgstr "متحرک آئکن حالیہ دن اور مہینہ دکھاتی ہے. یہ صرف نظام کی ٹرے میں نظر آتی ہے. اگر ٹرے متحرک آئکن کے حجم کے لیے بہت چھوٹی ہو تو آرگ خودکار طور پر اسے ساکن آئکن میں بدل دے گا."
+
+#: ../src/parameters.c:805
+msgid "Main Calendar double click shows"
+msgstr "مین کیلنڈر دیکھنے کے لیے ڈبل کلک کریں"
+
+#: ../src/parameters.c:810
+msgid "Days view"
+msgstr "دنوں کا منظر"
+
+#: ../src/parameters.c:822
+msgid "Event list"
+msgstr "واقعہ فہرست"
+
+#: ../src/parameters.c:847
+msgid "Orage Preferences"
+msgstr "Orage کی ترجیحات"
+
+#: ../src/parameters.c:1019
+msgid "First Orage start. Searching default timezone."
+msgstr "آرگ پہلی دفعہ چلا ہے. طے شدہ ٹائم زون تلاش کیا جارہا ہے."
+
+#: ../src/parameters.c:1038
+#, c-format
+msgid "Default timezone set to %s."
+msgstr "طے شدہ ٹائم زون %s پر سیٹ ہے."
+
+#: ../src/parameters.c:1041
+msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
+msgstr "طے شدہ ٹائم زون نہیں پایا گیا، براہ مہربانی اسے خود مرتب کریں."
+
+#: ../src/reminder.c:425
+msgid "Reminder "
+msgstr "ریمائنڈر"
+
+#: ../src/reminder.c:449
+msgid "Open"
+msgstr "کھولیں"
+
+#: ../src/reminder.c:539
+msgid "Reminder - Orage"
+msgstr "ریمائنڈر - آرگ"
+
+#: ../src/reminder.c:844
+msgid "Next active alarms:"
+msgstr "نیا فعال الارم:"
+
+#: ../src/reminder.c:872
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%02d d %02d h %02d min to: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"%02d د %02d گ %02d منٹ تا: %s"
+
+#: ../src/reminder.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No active alarms found"
+msgstr ""
+"\n"
+"کوئی فعال الارم دریاف نہیں ہوا"
+
+#: ../src/tray_icon.c:341
+msgid "New appointment"
+msgstr "نئی اپائنٹمنٹ"
+
+#: ../src/tray_icon.c:361
+msgid "About Orage"
+msgstr "آرگ کی بابت"
+
+#: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:1
+msgid "Orage Clock"
+msgstr "آرگ گھڑی"
+
+#: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2
+msgid "What time and date is it?"
+msgstr "وقت اور تاریخ کیا ہے؟"
+
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
+msgid "Calendar"
+msgstr "کیلینڈر"
+
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "کیلینڈر ترتیبات"
+
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
+msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application"
+msgstr "ترتیبات برائے ایکسفس 4 کیلنڈر اطلاقیہ"
+
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
+msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
+msgstr "ایکسفس 4 کیلینڈر ترتیبات"
+
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop calendar"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ کیلینڈر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+#~ "Orage."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر آپ چاہتے کہ Orage اس فائل کو کبھی تبدیل نہ کرے تو اسے منتخب کریں."
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "پیر"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "منگل"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "بدھ"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "جمعرات"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "جمعہ"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "ہفتہ"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "اتوار"
+#~ msgid "Ical week start day"
+#~ msgstr "Ical ہفتہ شروع دن"
+


Property changes on: xfcalendar/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfce-utils/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce-utils/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce-utils/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfce-utils/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce-utils/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce-utils/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-af am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+af am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW

Modified: xfce-utils/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- xfce-utils/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce-utils/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: xfce-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-31 19:28+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:32+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../xfce4-about/info.c:197
 msgid "Unable to load "
@@ -68,9 +69,7 @@
 
 #: ../xfce4-about/info.c:318
 msgid "If you know of anyone missing from this list, please let us know on <"
-msgstr ""
-"اگر آپ سمجھتے ہیں کہ کوئی اس فہرست میں شامل ہونے سے رہ گیا ہے تو ہمیں مطلع "
-"کریں <"
+msgstr "اگر آپ سمجھتے ہیں کہ کوئی اس فہرست میں شامل ہونے سے رہ گیا ہے تو ہمیں مطلع کریں <"
 
 #: ../xfce4-about/info.c:322
 msgid "Thanks to all who helped making this software available."
@@ -81,7 +80,6 @@
 msgstr "ایکسفس 4 کی بابت"
 
 #: ../xfce4-about/info.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Copyright 2002-2009 by Olivier Fourdan"
 msgstr "کاپی رائٹ 2002-2009 از Olivier Fourdan"
 
@@ -121,9 +119,7 @@
 
 #: ../xfrun/xfrun.c:53
 msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
-msgstr ""
-"ڈیمون موڈ فعال کرنے کے لیے لازم ہے کہ Xfrun کو D-BUS معاونت کے ساتھ کمپائل "
-"کیا جائے."
+msgstr "ڈیمون موڈ فعال کرنے کے لیے لازم ہے کہ Xfrun کو D-BUS معاونت کے ساتھ کمپائل کیا جائے."
 
 #: ../xfrun/xfrun-dbus.c:141
 #, c-format
@@ -136,11 +132,13 @@
 msgstr "D-BUS پیغام bus منقطع ہوگیا. برخاست کیا جارہا ہے ...\n"
 
 #. failed
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342 ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
 msgid "System Error"
 msgstr "نظام غلطی"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344 ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
 msgid "Unable to fork to background:"
 msgstr "پس منظر کو fork نہیں کیا جاسکا:"
 
@@ -176,8 +174,9 @@
 
 #: ../xfce.desktop.in.h:1
 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ ماحول کے طور پر ایکسفس کو چلانے کے لیے یہ نشست استعمال کریں"
 
 #: ../xfce.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Session"
-msgstr ""
+msgstr "ایکسفس نشست"
+

Added: xfce-utils/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfce-utils/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfce-utils/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,182 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:32+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:197
+msgid "Unable to load "
+msgstr "لوڈ نہیں ہوسکا"
+
+#. Project lead
+#: ../xfce4-about/info.c:226
+msgid "Project Lead"
+msgstr "پراجیکٹ سربراہی"
+
+#. Core developers
+#: ../xfce4-about/info.c:230
+msgid "Core developers"
+msgstr "حقیقی ڈیولپر"
+
+#. Active contributors
+#: ../xfce4-about/info.c:234
+msgid "Active contributors"
+msgstr "فعال معاونین"
+
+#. Previous contributors
+#: ../xfce4-about/info.c:238
+msgid "Previous contributors"
+msgstr "سابقہ معاونین"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:243
+msgid "Web Hosting and Mailing Lists provided by"
+msgstr "ویب ہوسٹنگ اور میلنگ لسٹ فراہم کردہ از"
+
+#. Server admins
+#: ../xfce4-about/info.c:275
+msgid "Server maintained by"
+msgstr "سرور دیکھ بھالی از"
+
+#. Goodies supervision
+#: ../xfce4-about/info.c:279
+msgid "Goodies supervision"
+msgstr "گڈیز انتظام"
+
+#. Translations supervision
+#: ../xfce4-about/info.c:283
+msgid "Translations supervision"
+msgstr "تراجم انتظام"
+
+#. Translators
+#: ../xfce4-about/info.c:287
+msgid "Translators"
+msgstr "مترجمین"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:318
+msgid "If you know of anyone missing from this list, please let us know on <"
+msgstr "اگر آپ سمجھتے ہیں کہ کوئی اس فہرست میں شامل ہونے سے رہ گیا ہے تو ہمیں مطلع کریں <"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:322
+msgid "Thanks to all who helped making this software available."
+msgstr "ان سب کا شکریہ جنہوں نے اس سوفٹ ویئر کو دستیاب کرنے میں مدد کی."
+
+#: ../xfce4-about/info.c:431
+msgid "About Xfce 4"
+msgstr "ایکسفس 4 کی بابت"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:432
+msgid "Copyright 2002-2009 by Olivier Fourdan"
+msgstr "کاپی رائٹ 2002-2009 از Olivier Fourdan"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:455
+msgid "Info"
+msgstr "معلومات"
+
+#. add_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), _("Credits"), XFCE_AUTHORS, FALSE);
+#: ../xfce4-about/info.c:457
+msgid "Credits"
+msgstr "کریڈٹس"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:458
+msgid "Copyright"
+msgstr "کاپی رائٹ"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:459
+msgid "BSDL"
+msgstr "BSDL"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:460
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:461
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#. we don't support daemon mode
+#: ../xfrun/xfrun.c:50
+msgid "Daemon Mode"
+msgstr "ڈیمون موڈ"
+
+#: ../xfrun/xfrun.c:52
+msgid "Daemon mode is not supported."
+msgstr "ڈیمون موڈ کی معاونت نہیں ہے"
+
+#: ../xfrun/xfrun.c:53
+msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
+msgstr "ڈیمون موڈ فعال کرنے کے لیے لازم ہے کہ Xfrun کو D-BUS معاونت کے ساتھ کمپائل کیا جائے."
+
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:141
+#, c-format
+msgid "Unable to open display \"%s\"."
+msgstr "ڈسپلے کھولنے میں ناکامی \"%s\"."
+
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:200
+#, c-format
+msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
+msgstr "D-BUS پیغام bus منقطع ہوگیا. برخاست کیا جارہا ہے ...\n"
+
+#. failed
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
+msgid "System Error"
+msgstr "نظام غلطی"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
+msgid "Unable to fork to background:"
+msgstr "پس منظر کو fork نہیں کیا جاسکا:"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:188
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:209
+msgid "_Run"
+msgstr "_چلائیں"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:540
+#, c-format
+msgid "The command \"%s\" failed to run:"
+msgstr "کمانڈ \"%s\" چلنے میں ناکام ہوگئی:"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:542
+msgid "Run Error"
+msgstr "چلانے کی غلطی"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:544
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "نا معلوم غلطی"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:631
+#, c-format
+msgid "Open %s with what program?"
+msgstr "%s کو کس پروگرام میں کھولا جائے؟"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:636
+msgid "Run program"
+msgstr "پروگرام چلائیں"
+
+#: ../xfce.desktop.in.h:1
+msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
+msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ ماحول کے طور پر ایکسفس کو چلانے کے لیے یہ نشست استعمال کریں"
+
+#: ../xfce.desktop.in.h:2
+msgid "Xfce Session"
+msgstr "ایکسفس نشست"
+


Property changes on: xfce-utils/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar be bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv tr uk ur zh_CN zh_TW
+am ar be bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv tr uk ur ur_PK zh_CN zh_TW

Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-appfinder\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 13:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-03 23:04+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:26+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,57 +17,57 @@
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../src/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Version information"
-msgstr "مزید معلومات..."
+msgstr "ورژن کی معلومات"
 
 #: ../src/main.c:44
 msgid "[MENUFILE]"
-msgstr ""
+msgstr "[MENUFILE]"
 
 #: ../src/main.c:65
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr ""
+msgstr "مزید معلومات کے لیے '%s --help' لکھیں."
 
 #: ../src/main.c:71
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ کو نہیں چلایا جاسکا."
 
 #: ../src/main.c:81
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
 
 #: ../src/main.c:82
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "براہ مہربانی غلطیوں کی <%s> پر رپورٹ کریں."
 
 #: ../src/main.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ڈیمن xfconf سے رابطہ ناکام. وجہ: %s"
 
 #: ../src/main.c:102
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
-msgstr ""
+msgstr "ڈیمن xfconf سے رابطہ ناکام"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280 ../src/xfce-appfinder-window.c:294
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:294
 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Application Finder"
-msgstr "اطلاقیہ تلاش کار برائے ایکسفس 4"
+msgstr "اطلاقیہ تلاش کار"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295 ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295
+#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
 msgid "Find and launch applications installed on your system"
-msgstr ""
+msgstr "نظام میں نصب اطلاقیے تلاش کریں اور چلائیں"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "<b>تلاش:</b>"
+msgstr "تلاش"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:341
 msgid "Categories"
@@ -75,99 +75,81 @@
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:389
 msgid "C_lose after execute"
-msgstr ""
+msgstr "چلانے کے بعد _بند کریں"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:790
 #, c-format
 msgid "Could not execute application %s. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاقیہ %s نہیں چلایا  جاسکا. وجہ: %s"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not execute application %s"
-msgstr "منتخب اطلاقیہ نہیں چلایا جاسکتا"
+msgstr "اطلاقیہ %s نہیں چلایا جاسکتا"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:916
 #, c-format
 msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s سے فہرست لوڈ نہیں کی جاسکی. وجہ: %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918 ../src/xfce-appfinder-window.c:927
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:927
 msgid "Could not load system menu"
-msgstr ""
+msgstr "نظام کی فہرست لوڈ نہیں کی جاسکتی"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:925
 #, c-format
 msgid "Could not load menu from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s سے فہرست لوڈ نہیں کی جاسکتی"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940 ../src/xfce-appfinder-window.c:947
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:947
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:1203
 msgid "All"
 msgstr "تمام"
 
 #~ msgid "Xfce 4 Appfinder"
 #~ msgstr "ایکسفس 4 اطلاقیہ تلاش کار"
-
 #~ msgid "<b>Name</b>"
 #~ msgstr "<b>نام</b>"
-
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "غ/م"
-
 #~ msgid "<b>Comment</b>"
 #~ msgstr "<b>تبصرہ</b>"
-
 #~ msgid "<b>Categories</b>"
 #~ msgstr "<b>زمرہ جات</b>"
-
 #~ msgid "<b>Command</b>"
 #~ msgstr "<b>کمانڈ</b>"
-
 #~ msgid "Run program"
 #~ msgstr "پروگرام چلائیں"
-
 #~ msgid "Show Categories"
 #~ msgstr "زمرے دکھائیں"
-
 #~ msgid "Core"
 #~ msgstr "مرکز"
-
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "ترقی"
-
 #~ msgid "Office"
 #~ msgstr "آفس"
-
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "گریفکس"
-
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "نیٹ ورک"
-
 #~ msgid "AudioVideo"
 #~ msgstr "آڈیوویڈیو"
-
 #~ msgid "Game"
 #~ msgstr "گیم"
-
 #~ msgid "Education"
 #~ msgstr "تعلیم"
-
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "نظام"
-
 #~ msgid "Filemanager"
 #~ msgstr "فائل منیجر"
-
 #~ msgid "Utility"
 #~ msgstr "سہولت"
-
 #~ msgid "No items available"
 #~ msgstr "کوئی عناصر نہیں"
-
 #~ msgid "Sorry, no match for searched text."
 #~ msgstr "معذرت، تلاش کیے گئے متن کا کوئی نتیجہ نہیں."
-
 #~ msgid "Appfinder"
 #~ msgstr "اطلاقیہ تلاش کار"
+

Added: xfce4-appfinder/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,155 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-appfinder\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-02 13:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:26+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../src/main.c:43
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن کی معلومات"
+
+#: ../src/main.c:44
+msgid "[MENUFILE]"
+msgstr "[MENUFILE]"
+
+#: ../src/main.c:65
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage information."
+msgstr "مزید معلومات کے لیے '%s --help' لکھیں."
+
+#: ../src/main.c:71
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "GTK+ کو نہیں چلایا جاسکا."
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
+
+#: ../src/main.c:82
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "براہ مہربانی غلطیوں کی <%s> پر رپورٹ کریں."
+
+#: ../src/main.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "ڈیمن xfconf سے رابطہ ناکام. وجہ: %s"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
+msgstr "ڈیمن xfconf سے رابطہ ناکام"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:294
+#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
+msgid "Application Finder"
+msgstr "اطلاقیہ تلاش کار"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295
+#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
+msgid "Find and launch applications installed on your system"
+msgstr "نظام میں نصب اطلاقیے تلاش کریں اور چلائیں"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:318
+msgid "Search"
+msgstr "تلاش"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:341
+msgid "Categories"
+msgstr "زمرہ جات"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:389
+msgid "C_lose after execute"
+msgstr "چلانے کے بعد _بند کریں"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:790
+#, c-format
+msgid "Could not execute application %s. Reason: %s"
+msgstr "اطلاقیہ %s نہیں چلایا  جاسکا. وجہ: %s"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:794
+#, c-format
+msgid "Could not execute application %s"
+msgstr "اطلاقیہ %s نہیں چلایا جاسکتا"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:916
+#, c-format
+msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
+msgstr "%s سے فہرست لوڈ نہیں کی جاسکی. وجہ: %s"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:927
+msgid "Could not load system menu"
+msgstr "نظام کی فہرست لوڈ نہیں کی جاسکتی"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:925
+#, c-format
+msgid "Could not load menu from %s"
+msgstr "%s سے فہرست لوڈ نہیں کی جاسکتی"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:947
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:1203
+msgid "All"
+msgstr "تمام"
+
+#~ msgid "Xfce 4 Appfinder"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 اطلاقیہ تلاش کار"
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>نام</b>"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "غ/م"
+#~ msgid "<b>Comment</b>"
+#~ msgstr "<b>تبصرہ</b>"
+#~ msgid "<b>Categories</b>"
+#~ msgstr "<b>زمرہ جات</b>"
+#~ msgid "<b>Command</b>"
+#~ msgstr "<b>کمانڈ</b>"
+#~ msgid "Run program"
+#~ msgstr "پروگرام چلائیں"
+#~ msgid "Show Categories"
+#~ msgstr "زمرے دکھائیں"
+#~ msgid "Core"
+#~ msgstr "مرکز"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "ترقی"
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "آفس"
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "گریفکس"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "نیٹ ورک"
+#~ msgid "AudioVideo"
+#~ msgstr "آڈیوویڈیو"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "گیم"
+#~ msgid "Education"
+#~ msgstr "تعلیم"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "نظام"
+#~ msgid "Filemanager"
+#~ msgstr "فائل منیجر"
+#~ msgid "Utility"
+#~ msgstr "سہولت"
+#~ msgid "No items available"
+#~ msgstr "کوئی عناصر نہیں"
+#~ msgid "Sorry, no match for searched text."
+#~ msgstr "معذرت، تلاش کیے گئے متن کا کوئی نتیجہ نہیں."
+#~ msgid "Appfinder"
+#~ msgstr "اطلاقیہ تلاش کار"
+


Property changes on: xfce4-appfinder/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfce4-icon-theme/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-icon-theme/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-icon-theme/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfce4-icon-theme/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-icon-theme/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-icon-theme/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar ca cs da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ko lt lv mk pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv tr uk ur zh_CN zh_TW
+am ar ca cs da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ko lt lv mk pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv tr uk ur ur_PK zh_CN zh_TW

Modified: xfce4-icon-theme/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- xfce4-icon-theme/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-icon-theme/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-icon-theme\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 18:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:47+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:26+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../Rodent/index.theme.in.h:1
 msgid "Default icon for the Xfce Desktop Environment"
@@ -24,5 +25,5 @@
 
 #: ../Rodent/index.theme.in.h:2
 msgid "Rodent"
-msgstr "Rodent"
+msgstr "روڈنٹ"
 

Added: xfce4-icon-theme/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfce4-icon-theme/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-icon-theme/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,29 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-icon-theme\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 18:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:26+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../Rodent/index.theme.in.h:1
+msgid "Default icon for the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "طے شدہ آئکن برائے ایکسفس ڈیسک ٹاپ ماحول"
+
+#: ../Rodent/index.theme.in.h:2
+msgid "Rodent"
+msgstr "روڈنٹ"
+


Property changes on: xfce4-icon-theme/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfce4-mixer/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ja lv nb nl pl pt pt_BR ro ru si sv tr uk zh_CN
+am ar ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ja lv nb nl pl pt pt_BR ro ru si sv tr uk ur ur_PK zh_CN

Added: xfce4-mixer/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/ur.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,372 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-mixer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:27+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. Set tooltip (e.g. 'Master: 50%')
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:271
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: %i%%"
+msgstr "%s: %i%%"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:346
+msgid "No left-click command defined"
+msgstr "کوئی بائیں-کلک کمانڈ متعین نہیں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:349
+msgid "No left-click command defined yet. You can change this in the plugin properties."
+msgstr "ابھی تک کوئی دائیں-کلک کمانڈ متعین نہیں کی گئی. آپ اسے پلگ ان کی خصوصیات میں تبدیل کر سکتے ہیں."
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
+msgid "Properties"
+msgstr "خصوصیات"
+
+#. Generate error message and insert the current command
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:365
+#, c-format
+msgid "Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the command is included in the PATH environment variable or that you are providing the full path to the command."
+msgstr "کمانڈ \"%s\" نہیں چلائی جاسکتی. اس امر کا یقین کر لیں کہ کیا کمانڈ کا مقام پاتھ ماحول متغیر میں شامل ہے یا یہ کہ آپ کمانڈ کو پورا پاتھ دے رہے ہیں."
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398
+#: ../xfce4-mixer/main.c:89
+msgid "GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
+msgstr "جی سٹریمر کوئی صوتی ڈیوائسیں تلاش نہیں کر پایا. کچھ صوتی نظام خاص طور سے GStreamer پیکج ممکنہ طور پر مفقود ہوسکتا ہے. اس کے علاوہ یہ اجازوں (پرمیشنز) کا مسئلہ بھی ہوسکتا ہے."
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
+msgid "Mixer Plugin"
+msgstr "مکسر پلگ ان"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:236
+msgid "Configure the mixer track and left-click command"
+msgstr "مکسر ٹریک اور دائیں-کلک کمانڈ مرتب کریں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:248
+msgid "Sound card"
+msgstr "آواز کارڈ"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:266
+msgid "Mixer track"
+msgstr "مکسر ٹریک"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:284
+msgid "Left-click command"
+msgstr "بائیں-کلک کمانڈ"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:322
+msgid "Select command"
+msgstr "کمانڈ منتخب کریں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:330
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:335
+msgid "Executable Files"
+msgstr "اطلاقی فائلیں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:350
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "پرل سکرپٹ"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:356
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "پائتھن سکرپت"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:362
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "روبی سکرپٹ"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:368
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "شیل سکرپٹ"
+
+#. Set application name
+#: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../xfce4-mixer/main.c:60
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:183
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:284
+#: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mixer"
+msgstr "مکسر"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Volume control for your sound card"
+msgstr "آپ کے آواز کارڈ کے لیے والیم کنٹرول"
+
+#: ../libxfce4mixer/libxfce4mixer.c:243
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "نا معلوم والیم کنٹرول %d"
+
+#: ../xfce4-mixer/main.c:70
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize xfconf: %s"
+msgstr "xfconf کو چلانے میں ناکامی: %s"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Playback"
+msgstr "پلےبیک"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Capture"
+msgstr "کیپچر"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Switches"
+msgstr "سوچز"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Options"
+msgstr "اختیارات"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:298
+msgid "No controls visible"
+msgstr "کوئی ظاہری کنٹرول نہیں"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:302
+msgid "No controls are marked as visible. Please open the <span size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
+msgstr "کوئی کنٹرول بطور ظاہر نشان زدہ نہیں. براہ مہربانی <span size='large'><b>کنٹرول منتخب کریں</b></span> ڈائیلاگ کھولیں اور ایک منتخب کریں."
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:135
+msgid "Select Controls"
+msgstr "کنٹرول منتخب کریں"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:137
+msgid "Select which controls should be visible"
+msgstr "منتخب کریں کہ کون سا کنٹرول ظاہر ہونا چاہیے"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:84
+msgid "_Quit"
+msgstr "_برخاست"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:84
+msgid "Exit the mixer"
+msgstr "مکسر بند کریں"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:86
+msgid "_Select Controls..."
+msgstr "_کنٹرول منتخب کریں..."
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:86
+msgid "Select which controls are displayed"
+msgstr "منتخب کریں کہ کون سا کنٹرول نظر آنا چاہیے"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:184
+msgid "Configure sound card(s) and control the volume of selected tracks"
+msgstr "صوتی کارڈ مرتب کریں اور منتخب ٹریک کا والیم کنٹرول کریں"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:199
+msgid "Sound card:"
+msgstr "آواز کارڈ:"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Audio mixer for the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "صوتی مکسر برائے ایکسفس ڈیسک ٹاپ ماحول"
+
+#~ msgid "Vol"
+#~ msgstr "والیم"
+#~ msgid "Pcm"
+#~ msgstr "Pcm"
+#~ msgid "Spkr"
+#~ msgstr "Spkr"
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "لائن"
+#~ msgid "Mic"
+#~ msgstr "Mic"
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+#~ msgid "Trebl"
+#~ msgstr "Trebl"
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Synth"
+#~ msgid "Pcm2"
+#~ msgstr "Pcm2"
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Rec"
+#~ msgid "IGain"
+#~ msgstr "IGain"
+#~ msgid "OGain"
+#~ msgstr "OGain"
+#~ msgid "Line1"
+#~ msgstr "لائن1"
+#~ msgid "Line2"
+#~ msgstr "لائن2"
+#~ msgid "Line3"
+#~ msgstr "لائن3"
+#~ msgid "Digital1"
+#~ msgstr "رقمی1"
+#~ msgid "Digital2"
+#~ msgstr "رقمی2"
+#~ msgid "Digital3"
+#~ msgstr "رقمی3"
+#~ msgid "PhoneIn"
+#~ msgstr "فون ان"
+#~ msgid "PhoneOut"
+#~ msgstr "فون آؤٹ"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "وڈیو"
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "ریڈیو"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "مانیٹر"
+#~ msgid "RecSelect"
+#~ msgstr "RecSelect"
+#~ msgid "A3.AnalogIn"
+#~ msgstr "A3.AnalogIn"
+#~ msgid "A3.AnalogOut"
+#~ msgstr "A3.AnalogOut"
+#~ msgid "A3.AnalogOut2"
+#~ msgstr "A3.AnalogOut2"
+#~ msgid "A3.CameraMic"
+#~ msgstr "A3.CameraMic"
+#~ msgid "A3.Microphone"
+#~ msgstr "A3.Microphone"
+#~ msgid "A3.LineIn"
+#~ msgstr "A3.LineIn"
+#~ msgid "A3.DAC1In"
+#~ msgstr "A3.DAC1In"
+#~ msgid "A3.DAC2In"
+#~ msgstr "A3.DAC2In"
+#~ msgid "A3.Speaker"
+#~ msgstr "A3.Speaker"
+#~ msgid "A3.LineOut2"
+#~ msgstr "A3.LineOut2"
+#~ msgid ""
+#~ "alsa: error: master control not found. I even tried to guess wildly, but "
+#~ "to no avail.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "السا: غلطی: ماسٹر کنٹرول تلاش نہیں کیا جاسکا. میں نے قیاس کرنے کی بھی بہت "
+#~ "کوشش کی مگر کوئی فائدہ نہیں ہوا.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "alsa: info: developer information follows: (send E-Mail to Developer with "
+#~ "that)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "السا: معلومات: ڈیولپر کی معلومات یہ ہے: (ڈیولپر کو اس سے ای میل بھیجیں)\n"
+#~ msgid "hint hint"
+#~ msgstr "اشارہ اشارہ"
+#~ msgid "alsa: info: end of developer information\n"
+#~ msgstr "السا: معلومات: ڈیولپر معلومات کا اختتام\n"
+#~ msgid "alsa: Mixer %s open error: %s\n"
+#~ msgstr "السا: مکسر %s کھلی غلطی: %s\n"
+#~ msgid "alsa: Mixer attach %s error: %s\n"
+#~ msgstr "السا: مکسر اٹیچ %s غلطی: %s\n"
+#~ msgid "alsa: Mixer register error: %s\n"
+#~ msgstr "السا: مکسر رجسٹر غلطی: %s\n"
+#~ msgid "alsa: Mixer load error: %s: %s\n"
+#~ msgstr "السا: مکسر لوڈ غلطی: %s: %s\n"
+#~ msgid "alsa: Unable to find simple control '%s',%i\n"
+#~ msgstr "السا: سادہ کنٹرول تلاش نہیں کیا جاسکا '%s',%i \n"
+#~ msgid "oss: No master volume"
+#~ msgstr "oss: کوئی ماسٹر والیم نہیں"
+#~ msgid "Run in Terminal"
+#~ msgstr "ٹرمنل میں چلائیں"
+#~ msgid "Use Startup Notification"
+#~ msgstr "ابتدائیہ انتباہات استعمال کریں"
+#~ msgid "Could not run \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" کو نہیں چلایا جاسکتا"
+#~ msgid "Xfce Panel"
+#~ msgstr "ایکسفس پینل"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "والیم: %d%%"
+#~ msgid "Could not save configuration"
+#~ msgstr "ترتیبات محفوظ نہیں ہوسکتیں"
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "ڈیوائس:"
+#~ msgid "Wannabe Master:"
+#~ msgstr "Wannabe ماسٹر:"
+#~ msgid "When clicked"
+#~ msgstr "جب کلک کیا جائے"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "ڈیوائس"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "کچھ نہیں"
+#~ msgid "Button Label|Sound"
+#~ msgstr "آواز"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_فائل"
+#~ msgid "/File/_Exit"
+#~ msgstr "/فائل/_برخاست"
+#~ msgid "/_View"
+#~ msgstr "/_منظر"
+#~ msgid "/View/_Manage"
+#~ msgstr "/منظر/_ادارت"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_ہدایات"
+#~ msgid "/Help/_Info"
+#~ msgstr "/ہدایات/_معلومات"
+#~ msgid ""
+#~ "This is xfce4-mixer, a volume control program.\n"
+#~ "It is released under the GPL-2 License which you find in the source "
+#~ "directory.\n"
+#~ "No warranty in any way."
+#~ msgstr ""
+#~ "یہ xfce4-mixer ہے جو ایک والیم کنٹرول پروگرام ہے.\n"
+#~ "یہ GPL-2 لائسنس کے تحت جاری کیا گیا ہے جو مصدر ڈائریکٹری میں موجود ہے.\n"
+#~ "اردو ترجمہ از محمد علی مکی."
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "کنٹرول"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "قسم"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "اوپر"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "نیچے"
+#~ msgid "Move Entry Up"
+#~ msgstr "انٹری اوپر منتقل کریں"
+#~ msgid "Move Entry Down"
+#~ msgstr "انٹری نیچے منتقل کریں"
+#~ msgid "Profile Name:"
+#~ msgstr "پروفائل کا نام:"
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<نا معلوم>"
+#~ msgid "<slider>"
+#~ msgstr "<سلائڈر>"
+#~ msgid "<onoff>"
+#~ msgstr "<آن آف>"
+#~ msgid "<select>"
+#~ msgstr "<منتخب کریں>"
+#~ msgid "Create new profile"
+#~ msgstr "نئی پروفائل بنائیں"
+#~ msgid "Delete this profile"
+#~ msgstr "یہ پروفائل حذف کریں"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "پروفائل"
+#~ msgid "Really delete those %d profiles?"
+#~ msgstr "واقعی یہ %d پروفائلیں حذف کردی جائیں؟"
+#~ msgid "Really delete profile \"%s\"?"
+#~ msgstr "کیا واقعی پروفائل \"%s\" حذف کردی جائے؟"
+#~ msgid "%s - New"
+#~ msgstr "%s - نیا"
+#~ msgid "A profile needs a name"
+#~ msgstr "پروفائل کو نام درکار ہے"
+#~ msgid "A profile with that name already exists"
+#~ msgstr "اس نام کی پروفائل پہلے ہی موجود ہے"
+#~ msgid "profile%d"
+#~ msgstr "پروفائل%d"
+#~ msgid "Hide Switches"
+#~ msgstr "سوچز چھپائیں"
+#~ msgid "Change the Volume"
+#~ msgstr "والیم تبدیل کریں"
+#~ msgid "Xfce 4 Mixer Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 مکسر ترتیبات"
+


Property changes on: xfce4-mixer/trunk/po/ur.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: xfce4-mixer/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,372 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-mixer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:27+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. Set tooltip (e.g. 'Master: 50%')
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:271
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: %i%%"
+msgstr "%s: %i%%"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:346
+msgid "No left-click command defined"
+msgstr "کوئی بائیں-کلک کمانڈ متعین نہیں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:349
+msgid "No left-click command defined yet. You can change this in the plugin properties."
+msgstr "ابھی تک کوئی دائیں-کلک کمانڈ متعین نہیں کی گئی. آپ اسے پلگ ان کی خصوصیات میں تبدیل کر سکتے ہیں."
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
+msgid "Properties"
+msgstr "خصوصیات"
+
+#. Generate error message and insert the current command
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:365
+#, c-format
+msgid "Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the command is included in the PATH environment variable or that you are providing the full path to the command."
+msgstr "کمانڈ \"%s\" نہیں چلائی جاسکتی. اس امر کا یقین کر لیں کہ کیا کمانڈ کا مقام پاتھ ماحول متغیر میں شامل ہے یا یہ کہ آپ کمانڈ کو پورا پاتھ دے رہے ہیں."
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398
+#: ../xfce4-mixer/main.c:89
+msgid "GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
+msgstr "جی سٹریمر کوئی صوتی ڈیوائسیں تلاش نہیں کر پایا. کچھ صوتی نظام خاص طور سے GStreamer پیکج ممکنہ طور پر مفقود ہوسکتا ہے. اس کے علاوہ یہ اجازوں (پرمیشنز) کا مسئلہ بھی ہوسکتا ہے."
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
+msgid "Mixer Plugin"
+msgstr "مکسر پلگ ان"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:236
+msgid "Configure the mixer track and left-click command"
+msgstr "مکسر ٹریک اور دائیں-کلک کمانڈ مرتب کریں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:248
+msgid "Sound card"
+msgstr "آواز کارڈ"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:266
+msgid "Mixer track"
+msgstr "مکسر ٹریک"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:284
+msgid "Left-click command"
+msgstr "بائیں-کلک کمانڈ"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:322
+msgid "Select command"
+msgstr "کمانڈ منتخب کریں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:330
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:335
+msgid "Executable Files"
+msgstr "اطلاقی فائلیں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:350
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "پرل سکرپٹ"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:356
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "پائتھن سکرپت"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:362
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "روبی سکرپٹ"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:368
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "شیل سکرپٹ"
+
+#. Set application name
+#: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../xfce4-mixer/main.c:60
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:183
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:284
+#: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mixer"
+msgstr "مکسر"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Volume control for your sound card"
+msgstr "آپ کے آواز کارڈ کے لیے والیم کنٹرول"
+
+#: ../libxfce4mixer/libxfce4mixer.c:243
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "نا معلوم والیم کنٹرول %d"
+
+#: ../xfce4-mixer/main.c:70
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize xfconf: %s"
+msgstr "xfconf کو چلانے میں ناکامی: %s"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Playback"
+msgstr "پلےبیک"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Capture"
+msgstr "کیپچر"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Switches"
+msgstr "سوچز"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Options"
+msgstr "اختیارات"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:298
+msgid "No controls visible"
+msgstr "کوئی ظاہری کنٹرول نہیں"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:302
+msgid "No controls are marked as visible. Please open the <span size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
+msgstr "کوئی کنٹرول بطور ظاہر نشان زدہ نہیں. براہ مہربانی <span size='large'><b>کنٹرول منتخب کریں</b></span> ڈائیلاگ کھولیں اور ایک منتخب کریں."
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:135
+msgid "Select Controls"
+msgstr "کنٹرول منتخب کریں"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:137
+msgid "Select which controls should be visible"
+msgstr "منتخب کریں کہ کون سا کنٹرول ظاہر ہونا چاہیے"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:84
+msgid "_Quit"
+msgstr "_برخاست"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:84
+msgid "Exit the mixer"
+msgstr "مکسر بند کریں"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:86
+msgid "_Select Controls..."
+msgstr "_کنٹرول منتخب کریں..."
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:86
+msgid "Select which controls are displayed"
+msgstr "منتخب کریں کہ کون سا کنٹرول نظر آنا چاہیے"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:184
+msgid "Configure sound card(s) and control the volume of selected tracks"
+msgstr "صوتی کارڈ مرتب کریں اور منتخب ٹریک کا والیم کنٹرول کریں"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:199
+msgid "Sound card:"
+msgstr "آواز کارڈ:"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Audio mixer for the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "صوتی مکسر برائے ایکسفس ڈیسک ٹاپ ماحول"
+
+#~ msgid "Vol"
+#~ msgstr "والیم"
+#~ msgid "Pcm"
+#~ msgstr "Pcm"
+#~ msgid "Spkr"
+#~ msgstr "Spkr"
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "لائن"
+#~ msgid "Mic"
+#~ msgstr "Mic"
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+#~ msgid "Trebl"
+#~ msgstr "Trebl"
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Synth"
+#~ msgid "Pcm2"
+#~ msgstr "Pcm2"
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Rec"
+#~ msgid "IGain"
+#~ msgstr "IGain"
+#~ msgid "OGain"
+#~ msgstr "OGain"
+#~ msgid "Line1"
+#~ msgstr "لائن1"
+#~ msgid "Line2"
+#~ msgstr "لائن2"
+#~ msgid "Line3"
+#~ msgstr "لائن3"
+#~ msgid "Digital1"
+#~ msgstr "رقمی1"
+#~ msgid "Digital2"
+#~ msgstr "رقمی2"
+#~ msgid "Digital3"
+#~ msgstr "رقمی3"
+#~ msgid "PhoneIn"
+#~ msgstr "فون ان"
+#~ msgid "PhoneOut"
+#~ msgstr "فون آؤٹ"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "وڈیو"
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "ریڈیو"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "مانیٹر"
+#~ msgid "RecSelect"
+#~ msgstr "RecSelect"
+#~ msgid "A3.AnalogIn"
+#~ msgstr "A3.AnalogIn"
+#~ msgid "A3.AnalogOut"
+#~ msgstr "A3.AnalogOut"
+#~ msgid "A3.AnalogOut2"
+#~ msgstr "A3.AnalogOut2"
+#~ msgid "A3.CameraMic"
+#~ msgstr "A3.CameraMic"
+#~ msgid "A3.Microphone"
+#~ msgstr "A3.Microphone"
+#~ msgid "A3.LineIn"
+#~ msgstr "A3.LineIn"
+#~ msgid "A3.DAC1In"
+#~ msgstr "A3.DAC1In"
+#~ msgid "A3.DAC2In"
+#~ msgstr "A3.DAC2In"
+#~ msgid "A3.Speaker"
+#~ msgstr "A3.Speaker"
+#~ msgid "A3.LineOut2"
+#~ msgstr "A3.LineOut2"
+#~ msgid ""
+#~ "alsa: error: master control not found. I even tried to guess wildly, but "
+#~ "to no avail.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "السا: غلطی: ماسٹر کنٹرول تلاش نہیں کیا جاسکا. میں نے قیاس کرنے کی بھی بہت "
+#~ "کوشش کی مگر کوئی فائدہ نہیں ہوا.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "alsa: info: developer information follows: (send E-Mail to Developer with "
+#~ "that)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "السا: معلومات: ڈیولپر کی معلومات یہ ہے: (ڈیولپر کو اس سے ای میل بھیجیں)\n"
+#~ msgid "hint hint"
+#~ msgstr "اشارہ اشارہ"
+#~ msgid "alsa: info: end of developer information\n"
+#~ msgstr "السا: معلومات: ڈیولپر معلومات کا اختتام\n"
+#~ msgid "alsa: Mixer %s open error: %s\n"
+#~ msgstr "السا: مکسر %s کھلی غلطی: %s\n"
+#~ msgid "alsa: Mixer attach %s error: %s\n"
+#~ msgstr "السا: مکسر اٹیچ %s غلطی: %s\n"
+#~ msgid "alsa: Mixer register error: %s\n"
+#~ msgstr "السا: مکسر رجسٹر غلطی: %s\n"
+#~ msgid "alsa: Mixer load error: %s: %s\n"
+#~ msgstr "السا: مکسر لوڈ غلطی: %s: %s\n"
+#~ msgid "alsa: Unable to find simple control '%s',%i\n"
+#~ msgstr "السا: سادہ کنٹرول تلاش نہیں کیا جاسکا '%s',%i \n"
+#~ msgid "oss: No master volume"
+#~ msgstr "oss: کوئی ماسٹر والیم نہیں"
+#~ msgid "Run in Terminal"
+#~ msgstr "ٹرمنل میں چلائیں"
+#~ msgid "Use Startup Notification"
+#~ msgstr "ابتدائیہ انتباہات استعمال کریں"
+#~ msgid "Could not run \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" کو نہیں چلایا جاسکتا"
+#~ msgid "Xfce Panel"
+#~ msgstr "ایکسفس پینل"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "والیم: %d%%"
+#~ msgid "Could not save configuration"
+#~ msgstr "ترتیبات محفوظ نہیں ہوسکتیں"
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "ڈیوائس:"
+#~ msgid "Wannabe Master:"
+#~ msgstr "Wannabe ماسٹر:"
+#~ msgid "When clicked"
+#~ msgstr "جب کلک کیا جائے"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "ڈیوائس"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "کچھ نہیں"
+#~ msgid "Button Label|Sound"
+#~ msgstr "آواز"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_فائل"
+#~ msgid "/File/_Exit"
+#~ msgstr "/فائل/_برخاست"
+#~ msgid "/_View"
+#~ msgstr "/_منظر"
+#~ msgid "/View/_Manage"
+#~ msgstr "/منظر/_ادارت"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_ہدایات"
+#~ msgid "/Help/_Info"
+#~ msgstr "/ہدایات/_معلومات"
+#~ msgid ""
+#~ "This is xfce4-mixer, a volume control program.\n"
+#~ "It is released under the GPL-2 License which you find in the source "
+#~ "directory.\n"
+#~ "No warranty in any way."
+#~ msgstr ""
+#~ "یہ xfce4-mixer ہے جو ایک والیم کنٹرول پروگرام ہے.\n"
+#~ "یہ GPL-2 لائسنس کے تحت جاری کیا گیا ہے جو مصدر ڈائریکٹری میں موجود ہے.\n"
+#~ "اردو ترجمہ از محمد علی مکی."
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "کنٹرول"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "قسم"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "اوپر"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "نیچے"
+#~ msgid "Move Entry Up"
+#~ msgstr "انٹری اوپر منتقل کریں"
+#~ msgid "Move Entry Down"
+#~ msgstr "انٹری نیچے منتقل کریں"
+#~ msgid "Profile Name:"
+#~ msgstr "پروفائل کا نام:"
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<نا معلوم>"
+#~ msgid "<slider>"
+#~ msgstr "<سلائڈر>"
+#~ msgid "<onoff>"
+#~ msgstr "<آن آف>"
+#~ msgid "<select>"
+#~ msgstr "<منتخب کریں>"
+#~ msgid "Create new profile"
+#~ msgstr "نئی پروفائل بنائیں"
+#~ msgid "Delete this profile"
+#~ msgstr "یہ پروفائل حذف کریں"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "پروفائل"
+#~ msgid "Really delete those %d profiles?"
+#~ msgstr "واقعی یہ %d پروفائلیں حذف کردی جائیں؟"
+#~ msgid "Really delete profile \"%s\"?"
+#~ msgstr "کیا واقعی پروفائل \"%s\" حذف کردی جائے؟"
+#~ msgid "%s - New"
+#~ msgstr "%s - نیا"
+#~ msgid "A profile needs a name"
+#~ msgstr "پروفائل کو نام درکار ہے"
+#~ msgid "A profile with that name already exists"
+#~ msgstr "اس نام کی پروفائل پہلے ہی موجود ہے"
+#~ msgid "profile%d"
+#~ msgstr "پروفائل%d"
+#~ msgid "Hide Switches"
+#~ msgstr "سوچز چھپائیں"
+#~ msgid "Change the Volume"
+#~ msgstr "والیم تبدیل کریں"
+#~ msgid "Xfce 4 Mixer Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 مکسر ترتیبات"
+


Property changes on: xfce4-mixer/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfce4-panel/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-panel/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,3 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW
 

Modified: xfce4-panel/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-panel/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-01 18:24+0500\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-28 16:53+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when
 #. an external plugin crashed
@@ -32,8 +33,7 @@
 msgstr "حذف کریں \"%s\"؟"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid ""
-"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
 msgstr "عنصر پینل سے حذف کردیا جائے گا اور اس کی ترتیبات ضائع ہوجائیں گی."
 
 #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
@@ -57,19 +57,21 @@
 msgstr "حذف"
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
+#: ../panel/panel.c:606
 msgid "Add New Items..."
-msgstr "نیا عنصر شامل کریں"
+msgstr "نئے پلگ ان شامل کریں..."
 
 #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
+#: ../panel/panel.c:595
 msgid "Customize Panel..."
-msgstr "پینل کسٹمائز کریں"
+msgstr "پینل مرتب کریں..."
 
-#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
-#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
+#: ../panel/panel.c:621
+#: ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318
+#: ../plugins/actions/actions.c:455
 msgid "Quit"
 msgstr "برخاست"
 
@@ -81,11 +83,14 @@
 msgid "About the Xfce Panel"
 msgstr "ایکسفس پینل کی بابت"
 
-#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
+#: ../panel/panel-app.c:259
+#: ../panel/panel-app.c:902
 msgid "Exit Xfce Panel?"
 msgstr "ایکسفس پینل برخاست کریں؟"
 
-#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
+#: ../panel/panel-app.c:900
+#: ../panel/panel-app.c:932
+#: ../panel/panel-app.c:965
 msgid "Xfce Panel"
 msgstr "ایکسفس پینل"
 
@@ -103,42 +108,38 @@
 msgstr "منتخب پینل اور اس کے تمام عناصر حذف کردیے جائیں گے."
 
 #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
-#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
+#: ../panel/panel-app.c:972
+#: ../panel/panel-app.c:973
 msgid "Developer"
 msgstr "ڈویلپر"
 
 #: ../panel/main.c:60
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "ورژن کی معلومات طبع کر کے برخاست کریں:"
 
 #: ../panel/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Show 'Customize Panel' dialog"
-msgstr "پینل کسٹمائز کریں"
+msgstr "'پینل مرتب کریں' ڈائیلاگ دکھائیں"
 
 #: ../panel/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "تشکیل محفوظ کریں"
+msgstr "پینل کی ترتیبات محفوظ کریں"
 
 #: ../panel/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Restart the running instance of xfce4-panel"
-msgstr "ایکسفس 4 پینل پھر چلایا جارہا ہے..."
+msgstr "ایکسفس-4 پینل کی چلتی ہوئی حالتیں پھر سے چلائی جارہی ہیں"
 
 #: ../panel/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Log out the active session"
-msgstr "لاگ آؤٹ کریں یا سکرین مقفل کریں"
+msgstr "فعال نشست لاگ آؤٹ کریں"
 
 #: ../panel/main.c:65
 msgid "Close all panels and end the program"
 msgstr "تمام پینل اور پروگرام بند کریں"
 
 #: ../panel/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Show 'Add New Items' dialog"
-msgstr "نیا عنصر شامل کریں"
+msgstr "'نیا پلگ ان شامل کریں' ڈائیلاگ دکھائیں"
 
 #. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command
 #. executed without xserver running
@@ -157,9 +158,8 @@
 msgstr "برائے مہربانی بگ رپورٹ کریں <%s>."
 
 #: ../panel/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Xfce4-panel already running"
-msgstr "ایکسفس 4 پینل پہلے ہی چل رہا ہے"
+msgstr "ایکسفس-4 پینل پہلے ہی چل رہا ہے"
 
 #: ../panel/main.c:162
 msgid "Restarting xfce4-panel..."
@@ -172,61 +172,68 @@
 msgstr "ماڈیول \"%s\" نہیں کھولا جاسکا"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:611
-#, fuzzy
 msgid "Add New Items"
-msgstr "نیا عنصر شامل کریں"
+msgstr "نیا پلگ ان شامل کریں"
 
 #. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog,
 #. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize.
 #: ../panel/panel-dialogs.c:642
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag items from the list to a panel or remove\n"
 "them by dragging them back to the list."
 msgstr ""
-"فہرست میں سے عناصر کو پینل میں گھسیٹیں یا انہیں حذف کرنے کے لیے واپس فہرسٹ "
-"میں گھسیٹیں."
+"فہرست میں سے عناصر کو پینل میں گھسیٹیں یا\n"
+"انہیں حذف کرنے کے لیے واپس فہرسٹ میں گھسیٹیں."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:653
 msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "_تلاش:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
 msgstr "سادہ چوڑائی"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
 msgid "Full Width"
 msgstr "فل چوڑائی"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
 msgid "Normal Height"
 msgstr "سادہ اونچائی"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
 msgid "Full Height"
 msgstr "فل اونچائی"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
 msgid "Span Monitors"
-msgstr "Span مانیٹرز"
+msgstr "سپان مانیٹر"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
 msgid "Left"
 msgstr "بائیں"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 msgid "Right"
 msgstr "دائیں"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
 msgid "Top"
 msgstr "اوپر"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
 msgid "Bottom"
 msgstr "نیچے"
@@ -237,14 +244,12 @@
 msgstr "مقام"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1011
-#, fuzzy
 msgid "_Fixed position"
-msgstr "فکس مقام"
+msgstr "_ثابت پوزیشن"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1017
-#, fuzzy
 msgid "Freely _moveable"
-msgstr "آزادی سے قابل حرکت"
+msgstr "آزادی سے قابل _حرکت"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1140
 msgid "Auto_hide"
@@ -254,11 +259,13 @@
 msgid "Orientation:"
 msgstr "جہتیابی:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
+#: ../plugins/actions/actions.c:482
 msgid "Horizontal"
 msgstr "افقی"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
+#: ../plugins/actions/actions.c:483
 msgid "Vertical"
 msgstr "عمودی"
 
@@ -274,7 +281,8 @@
 msgid "Select Monitor"
 msgstr "مانیٹر منتخب کریں"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
@@ -282,21 +290,19 @@
 msgstr "مظہر"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1414
-#, fuzzy
 msgid "_Size (pixels):"
-msgstr "حجم (پکسل):"
+msgstr "_حجم (پکسل):"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1445
-#, fuzzy
 msgid "_Transparency (%):"
-msgstr "شفافیت (%):"
+msgstr "_شفافیت (%):"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1471
-#, fuzzy
 msgid "Make active panel _opaque"
-msgstr "فعال پینل کو معتم کردیں"
+msgstr "فعال پینل کو _گہرا کردیں"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
@@ -305,13 +311,12 @@
 #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1594
 msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr ""
+msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1608
-#, fuzzy
 msgid "Add a new panel"
-msgstr "نیا عنصر شامل کریں"
+msgstr "نیا پینل شامل کریں"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1668
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2
@@ -320,11 +325,11 @@
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1675
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Customize the panel settings"
-msgstr "پینل کسٹمائز کریں"
+msgstr "پینل کی ترتیبات"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:265
+#: ../plugins/actions/actions.c:301
 #: ../plugins/actions/actions.c:456
 msgid "Lock screen"
 msgstr "سکرین لاک کریں"
@@ -335,18 +340,16 @@
 msgstr "حرکات بٹن"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:445
-#, fuzzy
 msgid "_Select action type:"
-msgstr "حرکت کی قسم منتخب کریں:"
+msgstr "حرکت کی نوعیت _منتخب کریں:"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:457
 msgid "Quit + Lock screen"
 msgstr "برخاست + سکرین مقفل"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:468
-#, fuzzy
 msgid "_Orientation:"
-msgstr "جہتیابی:"
+msgstr "_جہتیابی:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357
 msgid "Custom"
@@ -354,7 +357,7 @@
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:411
 msgid "Display _seconds"
-msgstr "_ڈسپلے سیکنڈ"
+msgstr "_سیکنڈ دکھائیں"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420
 msgid "Use 24-_hour clock"
@@ -362,7 +365,7 @@
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:426
 msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr ""
+msgstr "_فلیش وقت جداگار"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432
 msgid "Sho_w AM/PM"
@@ -391,7 +394,7 @@
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:513
 msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+msgstr "ایل سی ڈی"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:518
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:360
@@ -414,22 +417,21 @@
 msgstr "آئکن بکس"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929
-#, fuzzy
 msgid "Only show _minimized applications"
-msgstr "صرف منمائزڈ اطلاقیے دکھائیں"
+msgstr "صرف _منمائزڈ اطلاقیے دکھائیں"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938
-#, fuzzy
 msgid "Show applications of _all workspaces"
-msgstr "تمام ورک سپیس کے اطلاقیے دکھائیں"
+msgstr "تمام مقام کاروں کے اطلاقیے دکھائیں"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
-#, fuzzy
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
 msgid "Use all available _space"
-msgstr "تمام دستیاب خلا استعمال کریں"
+msgstr "تمام دستیاب _خلا استعمال کریں"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:770
 msgid "New Item"
 msgstr "نیا عنصر"
 
@@ -475,7 +477,7 @@
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:844
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1337
 msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "بغیرنام"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:757
 #, c-format
@@ -483,34 +485,28 @@
 msgstr "\"%s\" کے لیے آئکن منتخب کریں"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1122
-#, fuzzy
 msgid "_Name:"
-msgstr "_نام"
+msgstr "_نام:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1140
-#, fuzzy
 msgid "_Description:"
-msgstr "_تفصیل"
+msgstr "_تفصیل:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1159
-#, fuzzy
 msgid "_Icon:"
-msgstr "_آئکن"
+msgstr "_آئکن:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1177
-#, fuzzy
 msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_کمانڈ"
+msgstr "_کمانڈ:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204
-#, fuzzy
 msgid "_Working Directory:"
-msgstr "کام کی _ڈائریکٹری"
+msgstr "کام کی _ڈائریکٹری:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210
-#, fuzzy
 msgid "Select a Working Directory"
-msgstr "ڈائریکٹری منتخب کریں"
+msgstr "کام کی ڈائریکٹری منتخب کریں"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1231
 msgid "Run in _terminal"
@@ -528,43 +524,37 @@
 #. TRANSLATORS: Arrow position for a launcher with > 1 item. Keep this
 #. string as short as possible.
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1551
-#, fuzzy
 msgid "A_rrow:"
-msgstr "_تیر بٹن"
+msgstr "_تیر:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1557
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "طے شدہ"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1562
-#, fuzzy
 msgid "Inside Button"
-msgstr "_آئکن بٹن"
+msgstr "اندر کا بٹن"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../plugins/pager/pager.c:368
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "ورک سپیس %d"
+msgstr "مقام کار مبدل"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Number _of rows:"
-msgstr "صفوں کی تعداد:"
+msgstr "صفوں ک_ی تعداد:"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Number _of columns:"
-msgstr "کالموں کی تعداد:"
+msgstr "کالموں _کی تعداد:"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "ماؤس کے پہیہ سے ورک سپیس کے درمیان منتقلی"
+msgstr "ماؤس کے پہیہ سے مقام کاروں کے درمیان منتقلی"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Show workspace _names"
-msgstr "ورک س_پیس کی حرکات ظاہر کریں"
+msgstr "مقام کار کا _نام دکھائیں"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:409
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
@@ -576,12 +566,10 @@
 msgstr "جداگار کا  انداز"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:436
-#, fuzzy
 msgid "_Empty space"
 msgstr "_خالی خلا"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:445
-#, fuzzy
 msgid "E_xpanding empty space"
 msgstr "خالی خلا کا پ_ھیلاؤ"
 
@@ -599,7 +587,7 @@
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33
 msgid "Restore hidden windows"
-msgstr "چھپی ونڈوز ری سٹور کریں"
+msgstr "چھپی ونڈوز بحال کریں"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:34
 msgid "Hide windows and show desktop"
@@ -608,14 +596,12 @@
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Notification Area"
-msgstr "ضروری اطلاع"
+msgstr "اطلاعی علاقہ"
 
 #. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users
 #. add a notification area to a screen with a running systray manager.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98
-#, fuzzy
 msgid "There is already a notification area running on this screen"
 msgstr "اس سکرین میں پہلے ہیں نظام ٹرے چل رہی ہے"
 
@@ -624,29 +610,26 @@
 #. tray becomes unusable.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:221
 msgid "The tray manager lost selection"
-msgstr ""
+msgstr "ٹرے منیجر نے انتخاب کھودیا"
 
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr "کیا آپ واقعی ورک سپیس '%s' کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+msgstr "کیا آپ واقعی معروف اطلاقیوں کی فہرست صاف کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371
-#, fuzzy
 msgid "_Number of rows:"
-msgstr "صفوں کی تعداد:"
+msgstr "صفوں کی _تعداد:"
 
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Applications"
-msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں"
+msgstr "پوشیدہ اطلاقیے"
 
 #. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't
 #. show up normally since this is already checked when the plugin is added.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-msgstr ""
+msgstr "سکرین %d کا منیجر انتخاب حاصل کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:143
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:208
@@ -655,23 +638,20 @@
 msgstr "ٹاسک فہرست"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172
-#, fuzzy
 msgid "_Minimum width:"
-msgstr "کم سے کم چوڑائی:"
+msgstr "_کم سے کم چوڑائی:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Use _flat buttons"
-msgstr "فلیٹ بٹن استعمال کریں"
+msgstr "_فلیٹ بٹن استعمال کریں"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Show _handle"
-msgstr "ہینڈل دکھائیں"
+msgstr "_ہینڈل دکھائیں"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211
 msgid "Show tasks from _all workspaces"
-msgstr "تمام ورک سپیس کی ٹاسک دکھائیں"
+msgstr "تمام مقام کاروں کی ٹاسک دکھائیں"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:220
 msgid "Never group tasks"
@@ -688,33 +668,33 @@
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:263
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove workspace %d?"
-msgstr "کیا آپ واقعی ورک سپیس %d کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+msgstr "کیا آپ واقعی مقام کار %d کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:264
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?"
-msgstr "کیا آپ واقعی ورک سپیس '%s' کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+msgstr "کیا آپ واقعی مقام کار '%s' کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback name in the windowlist when the workspace has no name
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:476
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "ورک سپیس %d"
+msgstr "مقام کار %d"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:591
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:597
 msgid "Add workspace"
-msgstr "ورک سپیس کا اضافہ کریں"
+msgstr "مقام کار کا اضافہ کریں"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:616
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "ورک سپیس %d حذف کریں"
+msgstr "مقام کار %d حذف کریں"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:617
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace '%s'"
-msgstr "ورک سپیس '%s' حذف کریں"
+msgstr "مقام کار '%s' حذف کریں"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:208
@@ -723,11 +703,8 @@
 msgstr "ونڈو فہرست"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
-msgid ""
-"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
-"attention."
-msgstr ""
-"<i>ایمرجنسی اطلاع</i> جب اطلاقیے کو توجہ کی ظرورت ہوگی بٹن بلنک کیا جائے گا"
+msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
+msgstr "<i>ایمرجنسی اطلاع</i> جب اطلاقیے کو توجہ کی ظرورت ہوگی بٹن بلنک کیا جائے گا"
 
 #. Button Urgency Notification
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
@@ -740,11 +717,11 @@
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:171
 msgid "For _other workspaces"
-msgstr "برائ_ے دوسری ورک سپیس"
+msgstr "برائے _دیگر مقام کار"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180
 msgid "For _all workspaces"
-msgstr "برا_ئے تمام ورک سپیس"
+msgstr "برا_ئے تمام مقام کار"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:193
 msgid "_Icon button"
@@ -783,136 +760,99 @@
 msgstr "پروگرام لاؤنچر بمع اختیاری مینیو"
 
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Switch between virtual desktops"
-msgstr "مصغر منظر برائے تمام ڈیسک ٹاپ"
+msgstr "تصوراتی ڈیسک ٹاپس کے درمیان منتقل ہوں"
 
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Adds a space or a line between panel items"
 msgstr "پینل کے عناصر کے درمیان خلا یا لائن شامل کریں"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "ونڈوز چھپاکر ڈیسک ٹاپ دکھائیں"
+msgstr "تمام ونڈوز پوشیدہ کر کے ڈیسک ٹاپ دکھائیں"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "ڈیسک ٹاپ دکھائیں"
 
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "اطلاعی آئکنز دکھائیں"
+msgstr "وہ علاقہ جہاں اطلاعی آئکنز ظاہر ہوتی ہیں"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
 msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr ""
+msgstr "بٹن کے استعمال سے کھلی ہوئی ونڈوز کے درمیان منتقل ہوں"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1
 msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr ""
+msgstr "فہرست کے استعمال سے کھلی ہوئی ونڈوز کے درمیان منتقل ہوں"
 
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
 msgid "Panel Manager"
 msgstr "پینل منیجر"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "نا معلوم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (c) 2004-2009"
-#~ msgstr "کاپی رائٹ (c) 2004-2007"
-
-#~ msgid "Show list of available windows"
-#~ msgstr "دستیاب ونڈوز کی فہرست ظاہر کریں"
-
-#~ msgid "Show all running applications"
-#~ msgstr "تمام چلے اطلاقیے ظاہر کریں"
-
-#~ msgid "Popup position:"
-#~ msgstr "برخیزہ مقام:"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "خود کار"
-
-#~ msgid "Toggle desktop show/hide"
-#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ ظاہر کریں/چھپائیں"
-
-#~ msgid "Show this message and exit"
-#~ msgstr "یہ پیغام دکھاکر برخاست کریں"
-
-#~ msgid "Show configuration dialog"
-#~ msgstr "تشکیل ڈائلاگ دکھائیں"
-
-#~ msgid "Restart panels"
-#~ msgstr "پینل پھر چلائیں"
-
-#~ msgid "End the session"
-#~ msgstr "نشست ختم کریں"
-
-#~ msgid "Add new items"
-#~ msgstr "نیا عنصر شامل کریں"
-
-#~ msgid "Pager"
-#~ msgstr "پیجر"
-
-#~ msgid "System Tray"
-#~ msgstr "نظام ٹرے"
-
 #~ msgid "Command Prompt"
 #~ msgstr "کمانڈ پرمپٹ"
-
 #~ msgid "X terminal emulator"
 #~ msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
-
 #~ msgid "Edit text files"
 #~ msgstr "متن فائلیں مدون کریں"
-
 #~ msgid "Editor"
 #~ msgstr "مدون"
-
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "فائل منیجر"
-
 #~ msgid "Manage files and folders"
 #~ msgstr "فائلوں اور فولڈروں کی ادارت کریں"
-
 #~ msgid "Surf the internet"
 #~ msgstr "انٹرنیٹ سرف کریں"
-
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "ویب براؤزر"
-
 #~ msgid "Add Items"
 #~ msgstr "عنصر شامل کریں"
-
+#~ msgid "Show this message and exit"
+#~ msgstr "یہ پیغام دکھاکر برخاست کریں"
+#~ msgid "Show configuration dialog"
+#~ msgstr "تشکیل ڈائلاگ دکھائیں"
+#~ msgid "Restart panels"
+#~ msgstr "پینل پھر چلائیں"
+#~ msgid "End the session"
+#~ msgstr "نشست ختم کریں"
+#~ msgid "Copyright (c) 2004-2007"
+#~ msgstr "کاپی رائٹ (c) 2004-2007"
 #~ msgid "Add Items to the Panel"
 #~ msgstr "پینل میں عنصر شامل کریں"
-
 #~ msgid "Available Items"
 #~ msgstr "دستیاب عناصر"
-
+#~ msgid "Popup position:"
+#~ msgstr "برخیزہ مقام:"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "خود کار"
 #~ msgid "Remove Panel"
 #~ msgstr "پینل حذف کریں"
-
 #~ msgid "New Panel"
 #~ msgstr "نیا پینل"
-
 #~ msgid "Panel Actions"
 #~ msgstr "پینل حرکات"
-
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "نا معلوم"
 #~ msgid "Program Launcher"
 #~ msgstr "پروگرام لاؤنچر"
-
+#~ msgid "Pager"
+#~ msgstr "پیجر"
+#~ msgid "Unable to register system tray: %s"
+#~ msgstr "نظام ٹرے رجسٹر کرنے نہیں ہوسکی: %s"
+#~ msgid "System Tray"
+#~ msgstr "نظام ٹرے"
+#~ msgid "Show application _names"
+#~ msgstr "اطلاقیوں کے نام _ظاہر کریں"
 #~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'"
 #~ msgstr "'xfce4-panel -c' چلانے میں ناکامی"
-
+#~ msgid "Toggle desktop show/hide"
+#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ ظاہر کریں/چھپائیں"
+#~ msgid "Show all running applications"
+#~ msgstr "تمام چلے اطلاقیے ظاہر کریں"
+#~ msgid "Show list of available windows"
+#~ msgstr "دستیاب ونڈوز کی فہرست ظاہر کریں"
 #~ msgid "Xfce 4 Panel Manager"
 #~ msgstr "ایکسفس 4 پینل منیجر"
 
-#~ msgid "Unable to register system tray: %s"
-#~ msgstr "نظام ٹرے رجسٹر کرنے نہیں ہوسکی: %s"
-
-#~ msgid "Show application _names"
-#~ msgstr "اطلاقیوں کے نام _ظاہر کریں"

Added: xfce4-panel/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-panel/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,858 @@
+# translation of xfce4-panel.po to urdu
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-28 16:53+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when
+#. an external plugin crashed
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:170
+#, c-format
+msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"."
+msgstr "عنصر غیر متوقع طور پر حذف: \"%s\"."
+
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:606
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "حذف کریں \"%s\"؟"
+
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
+msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgstr "عنصر پینل سے حذف کردیا جائے گا اور اس کی ترتیبات ضائع ہوجائیں گی."
+
+#. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:836
+msgid "Properties"
+msgstr "خصوصیات"
+
+#. TRANSLATORS: About menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:853
+msgid "About"
+msgstr "بابت"
+
+#. TRANSLATORS: Move menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:865
+msgid "Move"
+msgstr "منتقل"
+
+#. TRANSLATORS: Remove menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:885
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
+#: ../panel/panel.c:606
+msgid "Add New Items..."
+msgstr "نئے پلگ ان شامل کریں..."
+
+#. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
+#: ../panel/panel.c:595
+msgid "Customize Panel..."
+msgstr "پینل مرتب کریں..."
+
+#: ../panel/panel.c:621
+#: ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318
+#: ../plugins/actions/actions.c:455
+msgid "Quit"
+msgstr "برخاست"
+
+#: ../panel/panel.c:631
+msgid "Restart"
+msgstr "پھر چلائیں"
+
+#: ../panel/panel.c:646
+msgid "About the Xfce Panel"
+msgstr "ایکسفس پینل کی بابت"
+
+#: ../panel/panel-app.c:259
+#: ../panel/panel-app.c:902
+msgid "Exit Xfce Panel?"
+msgstr "ایکسفس پینل برخاست کریں؟"
+
+#: ../panel/panel-app.c:900
+#: ../panel/panel-app.c:932
+#: ../panel/panel-app.c:965
+msgid "Xfce Panel"
+msgstr "ایکسفس پینل"
+
+#: ../panel/panel-app.c:903
+msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?"
+msgstr "آپ آخری پینل کو حذف نہیں کرسکتے. کیا آپ پروگرام بند کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../panel/panel-app.c:930
+#, c-format
+msgid "Remove Panel \"%d\"?"
+msgstr "پینل \"%d\" حذف کریں؟"
+
+#: ../panel/panel-app.c:934
+msgid "The selected panel and all its items will be removed."
+msgstr "منتخب پینل اور اس کے تمام عناصر حذف کردیے جائیں گے."
+
+#. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
+#: ../panel/panel-app.c:972
+#: ../panel/panel-app.c:973
+msgid "Developer"
+msgstr "ڈویلپر"
+
+#: ../panel/main.c:60
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "ورژن کی معلومات طبع کر کے برخاست کریں:"
+
+#: ../panel/main.c:61
+msgid "Show 'Customize Panel' dialog"
+msgstr "'پینل مرتب کریں' ڈائیلاگ دکھائیں"
+
+#: ../panel/main.c:62
+msgid "Save the panel configuration"
+msgstr "پینل کی ترتیبات محفوظ کریں"
+
+#: ../panel/main.c:63
+msgid "Restart the running instance of xfce4-panel"
+msgstr "ایکسفس-4 پینل کی چلتی ہوئی حالتیں پھر سے چلائی جارہی ہیں"
+
+#: ../panel/main.c:64
+msgid "Log out the active session"
+msgstr "فعال نشست لاگ آؤٹ کریں"
+
+#: ../panel/main.c:65
+msgid "Close all panels and end the program"
+msgstr "تمام پینل اور پروگرام بند کریں"
+
+#: ../panel/main.c:66
+msgid "Show 'Add New Items' dialog"
+msgstr "'نیا پلگ ان شامل کریں' ڈائیلاگ دکھائیں"
+
+#. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command
+#. executed without xserver running
+#: ../panel/main.c:91
+msgid "Failed to open display"
+msgstr "ڈسپلے کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../panel/main.c:104
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "ایکسفس ترقیاتی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
+
+#. TRANSLATORS: Bug report website, %s points to bugzilla.xfce.org
+#: ../panel/main.c:107
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "برائے مہربانی بگ رپورٹ کریں <%s>."
+
+#: ../panel/main.c:151
+msgid "Xfce4-panel already running"
+msgstr "ایکسفس-4 پینل پہلے ہی چل رہا ہے"
+
+#: ../panel/main.c:162
+msgid "Restarting xfce4-panel..."
+msgstr "ایکسفس 4 پینل پھر چلایا جارہا ہے..."
+
+#. TRANSLATORS: Warning when adding an item to the panel failed.
+#: ../panel/panel-dialogs.c:197
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\" module"
+msgstr "ماڈیول \"%s\" نہیں کھولا جاسکا"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:611
+msgid "Add New Items"
+msgstr "نیا پلگ ان شامل کریں"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog,
+#. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize.
+#: ../panel/panel-dialogs.c:642
+msgid ""
+"Drag items from the list to a panel or remove\n"
+"them by dragging them back to the list."
+msgstr ""
+"فہرست میں سے عناصر کو پینل میں گھسیٹیں یا\n"
+"انہیں حذف کرنے کے لیے واپس فہرسٹ میں گھسیٹیں."
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:653
+msgid "_Search:"
+msgstr "_تلاش:"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
+msgid "Normal Width"
+msgstr "سادہ چوڑائی"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
+msgid "Full Width"
+msgstr "فل چوڑائی"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
+msgid "Normal Height"
+msgstr "سادہ اونچائی"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
+msgid "Full Height"
+msgstr "فل اونچائی"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
+msgid "Span Monitors"
+msgstr "سپان مانیٹر"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
+msgid "Left"
+msgstr "بائیں"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
+msgid "Right"
+msgstr "دائیں"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
+msgid "Top"
+msgstr "اوپر"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
+msgid "Bottom"
+msgstr "نیچے"
+
+#. position
+#: ../panel/panel-dialogs.c:997
+msgid "Position"
+msgstr "مقام"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1011
+msgid "_Fixed position"
+msgstr "_ثابت پوزیشن"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1017
+msgid "Freely _moveable"
+msgstr "آزادی سے قابل _حرکت"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1140
+msgid "Auto_hide"
+msgstr "خ_ودکار چھپائیں"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1158
+msgid "Orientation:"
+msgstr "جہتیابی:"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
+#: ../plugins/actions/actions.c:482
+msgid "Horizontal"
+msgstr "افقی"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
+#: ../plugins/actions/actions.c:483
+msgid "Vertical"
+msgstr "عمودی"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1181
+msgid "Handle:"
+msgstr "ہینڈل:"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1193
+msgid "At both sides"
+msgstr "دونوں اطراف"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1273
+msgid "Select Monitor"
+msgstr "مانیٹر منتخب کریں"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
+msgid "Appearance"
+msgstr "مظہر"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1414
+msgid "_Size (pixels):"
+msgstr "_حجم (پکسل):"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1445
+msgid "_Transparency (%):"
+msgstr "_شفافیت (%):"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1471
+msgid "Make active panel _opaque"
+msgstr "فعال پینل کو _گہرا کردیں"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1574
+#, c-format
+msgid "Panel %d"
+msgstr "پینل %d"
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1594
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1608
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "نیا پینل شامل کریں"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1668
+#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Panel"
+msgstr "پینل"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1675
+#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Customize the panel settings"
+msgstr "پینل کی ترتیبات"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:265
+#: ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:456
+msgid "Lock screen"
+msgstr "سکرین لاک کریں"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:417
+#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1
+msgid "Action Buttons"
+msgstr "حرکات بٹن"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:445
+msgid "_Select action type:"
+msgstr "حرکت کی نوعیت _منتخب کریں:"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:457
+msgid "Quit + Lock screen"
+msgstr "برخاست + سکرین مقفل"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:468
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_جہتیابی:"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357
+msgid "Custom"
+msgstr "صوابدیدی"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:411
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "_سیکنڈ دکھائیں"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420
+msgid "Use 24-_hour clock"
+msgstr "24 گ_ھنٹے گھڑی استعمال کریں"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:426
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "_فلیش وقت جداگار"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432
+msgid "Sho_w AM/PM"
+msgstr "AM/PM د_کھائیں"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "حقیقی بائنری گھڑی"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:483
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "گھڑی"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:510
+msgid "Analog"
+msgstr "تناظری"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:511
+msgid "Binary"
+msgstr "بائنری"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:512
+msgid "Digital"
+msgstr "رقمی"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:513
+msgid "LCD"
+msgstr "ایل سی ڈی"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:518
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:360
+msgid "Show _frame"
+msgstr "ف_ریم دکھائیں"
+
+#. tooltip settings
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:525
+msgid "Tooltip Format"
+msgstr "ٹول ٹپ فارمیٹ"
+
+#. clock settings
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:552
+msgid "Clock Options"
+msgstr "گھڑی اختیارات"
+
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:906
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:1
+msgid "Icon Box"
+msgstr "آئکن بکس"
+
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929
+msgid "Only show _minimized applications"
+msgstr "صرف _منمائزڈ اطلاقیے دکھائیں"
+
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938
+msgid "Show applications of _all workspaces"
+msgstr "تمام مقام کاروں کے اطلاقیے دکھائیں"
+
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
+msgid "Use all available _space"
+msgstr "تمام دستیاب _خلا استعمال کریں"
+
+#. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:770
+msgid "New Item"
+msgstr "نیا عنصر"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:574
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو چلانے میں ناکامی"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:609
+msgid "No icon"
+msgstr "بلا آئکن"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:631
+msgid "Select an Application"
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:641
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:646
+msgid "Executable Files"
+msgstr "اطلاقی فائلیں"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:661
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "پرل سکرپٹ"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:667
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "پائتھن سکرپٹ"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:673
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "روبی سکرپٹ"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:679
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "شیل سکرپٹ"
+
+#. TRANSLATORS: Fallback name for a launcher item without a name
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:755
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:844
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1337
+msgid "Unnamed"
+msgstr "بغیرنام"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:757
+#, c-format
+msgid "Select an Icon for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کے لیے آئکن منتخب کریں"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1122
+msgid "_Name:"
+msgstr "_نام:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1140
+msgid "_Description:"
+msgstr "_تفصیل:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1159
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_آئکن:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1177
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_کمانڈ:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204
+msgid "_Working Directory:"
+msgstr "کام کی _ڈائریکٹری:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210
+msgid "Select a Working Directory"
+msgstr "کام کی ڈائریکٹری منتخب کریں"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1231
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "ٹرمنل میں چلا_ئیں"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1247
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "ابتدائیہ اطلاع استعمال کریں"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1521
+#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
+msgid "Launcher"
+msgstr "لاؤنچر"
+
+#. TRANSLATORS: Arrow position for a launcher with > 1 item. Keep this
+#. string as short as possible.
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1551
+msgid "A_rrow:"
+msgstr "_تیر:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1557
+msgid "Default"
+msgstr "طے شدہ"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1562
+msgid "Inside Button"
+msgstr "اندر کا بٹن"
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:368
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "مقام کار مبدل"
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:397
+msgid "Number _of rows:"
+msgstr "صفوں ک_ی تعداد:"
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:401
+msgid "Number _of columns:"
+msgstr "کالموں _کی تعداد:"
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:418
+msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
+msgstr "ماؤس کے پہیہ سے مقام کاروں کے درمیان منتقلی"
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:426
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "مقام کار کا _نام دکھائیں"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:409
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
+msgid "Separator or Spacing"
+msgstr "جداگار یا خلا"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:428
+msgid "Separator Style"
+msgstr "جداگار کا  انداز"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:436
+msgid "_Empty space"
+msgstr "_خالی خلا"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:445
+msgid "E_xpanding empty space"
+msgstr "خالی خلا کا پ_ھیلاؤ"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:454
+msgid "_Line"
+msgstr "_لائن"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:463
+msgid "_Handle"
+msgstr "_ہینڈل"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:472
+msgid "_Dots"
+msgstr "_نقطے"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33
+msgid "Restore hidden windows"
+msgstr "چھپی ونڈوز بحال کریں"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:34
+msgid "Hide windows and show desktop"
+msgstr "ونڈوز چھپاکر ڈیسک ٹاپ دکھائیں"
+
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
+msgid "Notification Area"
+msgstr "اطلاعی علاقہ"
+
+#. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users
+#. add a notification area to a screen with a running systray manager.
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98
+msgid "There is already a notification area running on this screen"
+msgstr "اس سکرین میں پہلے ہیں نظام ٹرے چل رہی ہے"
+
+#. TRANSLATORS: Bit of a weird text, but this is shown when for some
+#. reason another tray takes the ownership of the tray icons and this
+#. tray becomes unusable.
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:221
+msgid "The tray manager lost selection"
+msgstr "ٹرے منیجر نے انتخاب کھودیا"
+
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281
+msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
+msgstr "کیا آپ واقعی معروف اطلاقیوں کی فہرست صاف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371
+msgid "_Number of rows:"
+msgstr "صفوں کی _تعداد:"
+
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385
+msgid "Hidden Applications"
+msgstr "پوشیدہ اطلاقیے"
+
+#. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't
+#. show up normally since this is already checked when the plugin is added.
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
+msgstr "سکرین %d کا منیجر انتخاب حاصل کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:143
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:208
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
+msgid "Task List"
+msgstr "ٹاسک فہرست"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172
+msgid "_Minimum width:"
+msgstr "_کم سے کم چوڑائی:"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193
+msgid "Use _flat buttons"
+msgstr "_فلیٹ بٹن استعمال کریں"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199
+msgid "Show _handle"
+msgstr "_ہینڈل دکھائیں"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211
+msgid "Show tasks from _all workspaces"
+msgstr "تمام مقام کاروں کی ٹاسک دکھائیں"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:220
+msgid "Never group tasks"
+msgstr "ٹاسک گروپ مت کریں"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:221
+msgid "Automatically group tasks"
+msgstr "خودکار ٹاسک گروپ کریں"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:222
+msgid "Always group tasks"
+msgstr "ہمیشہ ٹاسک گروپ کریں"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:263
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove workspace %d?"
+msgstr "کیا آپ واقعی مقام کار %d کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:264
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?"
+msgstr "کیا آپ واقعی مقام کار '%s' کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#. TRANSLATORS: Fallback name in the windowlist when the workspace has no name
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:476
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "مقام کار %d"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:591
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:597
+msgid "Add workspace"
+msgstr "مقام کار کا اضافہ کریں"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:616
+#, c-format
+msgid "Remove Workspace %d"
+msgstr "مقام کار %d حذف کریں"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:617
+#, c-format
+msgid "Remove Workspace '%s'"
+msgstr "مقام کار '%s' حذف کریں"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:208
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:2
+msgid "Window List"
+msgstr "ونڈو فہرست"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
+msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
+msgstr "<i>ایمرجنسی اطلاع</i> جب اطلاقیے کو توجہ کی ظرورت ہوگی بٹن بلنک کیا جائے گا"
+
+#. Button Urgency Notification
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
+msgid "Urgency Notification"
+msgstr "ضروری اطلاع"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:162
+msgid "_Disabled"
+msgstr "مع_طل شدہ"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:171
+msgid "For _other workspaces"
+msgstr "برائے _دیگر مقام کار"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180
+msgid "For _all workspaces"
+msgstr "برا_ئے تمام مقام کار"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:193
+msgid "_Icon button"
+msgstr "_آئکن بٹن"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:200
+msgid "A_rrow button"
+msgstr "_تیر بٹن"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:217
+msgid "Show _windows from all workspaces"
+msgstr "تمام ور_ک سپیس کی ونڈوز دکھائیں"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:226
+msgid "Show a_pplication icons"
+msgstr "ا_طلاقیوں کی آئکن ظاہر کریں"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:235
+msgid "Show wor_kspace actions"
+msgstr "ورک س_پیس کی حرکات ظاہر کریں"
+
+#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
+msgid "Log out or lock the screen"
+msgstr "لاگ آؤٹ کریں یا سکرین مقفل کریں"
+
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
+msgid "What time is it?"
+msgstr "کیا وقت ہے؟"
+
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:2
+msgid "Show icons of all running applications"
+msgstr "تمام چلتے اطلاقیوں کی آئکن ظاہر کریں"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
+msgid "Program launcher with optional menu"
+msgstr "پروگرام لاؤنچر بمع اختیاری مینیو"
+
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Switch between virtual desktops"
+msgstr "تصوراتی ڈیسک ٹاپس کے درمیان منتقل ہوں"
+
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Adds a space or a line between panel items"
+msgstr "پینل کے عناصر کے درمیان خلا یا لائن شامل کریں"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Hide all windows and show the desktop"
+msgstr "تمام ونڈوز پوشیدہ کر کے ڈیسک ٹاپ دکھائیں"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ دکھائیں"
+
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "وہ علاقہ جہاں اطلاعی آئکنز ظاہر ہوتی ہیں"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "بٹن کے استعمال سے کھلی ہوئی ونڈوز کے درمیان منتقل ہوں"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "فہرست کے استعمال سے کھلی ہوئی ونڈوز کے درمیان منتقل ہوں"
+
+#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
+msgid "Panel Manager"
+msgstr "پینل منیجر"
+
+#~ msgid "Command Prompt"
+#~ msgstr "کمانڈ پرمپٹ"
+#~ msgid "X terminal emulator"
+#~ msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
+#~ msgid "Edit text files"
+#~ msgstr "متن فائلیں مدون کریں"
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "مدون"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "فائل منیجر"
+#~ msgid "Manage files and folders"
+#~ msgstr "فائلوں اور فولڈروں کی ادارت کریں"
+#~ msgid "Surf the internet"
+#~ msgstr "انٹرنیٹ سرف کریں"
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "ویب براؤزر"
+#~ msgid "Add Items"
+#~ msgstr "عنصر شامل کریں"
+#~ msgid "Show this message and exit"
+#~ msgstr "یہ پیغام دکھاکر برخاست کریں"
+#~ msgid "Show configuration dialog"
+#~ msgstr "تشکیل ڈائلاگ دکھائیں"
+#~ msgid "Restart panels"
+#~ msgstr "پینل پھر چلائیں"
+#~ msgid "End the session"
+#~ msgstr "نشست ختم کریں"
+#~ msgid "Copyright (c) 2004-2007"
+#~ msgstr "کاپی رائٹ (c) 2004-2007"
+#~ msgid "Add Items to the Panel"
+#~ msgstr "پینل میں عنصر شامل کریں"
+#~ msgid "Available Items"
+#~ msgstr "دستیاب عناصر"
+#~ msgid "Popup position:"
+#~ msgstr "برخیزہ مقام:"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "خود کار"
+#~ msgid "Remove Panel"
+#~ msgstr "پینل حذف کریں"
+#~ msgid "New Panel"
+#~ msgstr "نیا پینل"
+#~ msgid "Panel Actions"
+#~ msgstr "پینل حرکات"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "نا معلوم"
+#~ msgid "Program Launcher"
+#~ msgstr "پروگرام لاؤنچر"
+#~ msgid "Pager"
+#~ msgstr "پیجر"
+#~ msgid "Unable to register system tray: %s"
+#~ msgstr "نظام ٹرے رجسٹر کرنے نہیں ہوسکی: %s"
+#~ msgid "System Tray"
+#~ msgstr "نظام ٹرے"
+#~ msgid "Show application _names"
+#~ msgstr "اطلاقیوں کے نام _ظاہر کریں"
+#~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'"
+#~ msgstr "'xfce4-panel -c' چلانے میں ناکامی"
+#~ msgid "Toggle desktop show/hide"
+#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ ظاہر کریں/چھپائیں"
+#~ msgid "Show all running applications"
+#~ msgstr "تمام چلے اطلاقیے ظاہر کریں"
+#~ msgid "Show list of available windows"
+#~ msgstr "دستیاب ونڈوز کی فہرست ظاہر کریں"
+#~ msgid "Xfce 4 Panel Manager"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 پینل منیجر"
+


Property changes on: xfce4-panel/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-12  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* de.po: Fix typo (bug #5279)

Modified: xfce4-session/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-session/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar am az be bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+ar am az be bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW

Modified: xfce4-session/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-session/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -8,15 +8,16 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:49+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
-"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:28+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
@@ -27,20 +28,17 @@
 msgstr "تنصیب کے لیے تھیم فائل منتخب کریں..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "ڈائریکٹری %s سے سپلیش تھیم \"%s\" حذف نہیں ہوسکتی."
+msgstr "فائل \"%s\" سے سپلیش تھیم نصب کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../engines/balou/config.c:336
 msgid "Theme File Error"
-msgstr ""
+msgstr "تھیم فائل غلطی"
 
 #: ../engines/balou/config.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"فائل %s سے سپلیش تھیم نصب نہیں ہوسکتی، برائے مہربانی چیک کریں کہ یہ فائل "
-"موزوں سپلیش تھیم محفوظہ ہے."
+msgstr "براہ مہربانی چیک کریں کہ فائل ایک موزوں سپلیش تھیم محفوظہ ہے."
 
 #: ../engines/balou/config.c:393
 #, c-format
@@ -120,13 +118,12 @@
 msgstr "تصویر منتخب کریں..."
 
 #: ../engines/simple/simple.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "تصویر"
+msgstr "تصاویر"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:419
 msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "تمام فائلیں"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:493
 msgid "Simple"
@@ -138,128 +135,126 @@
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
 
 #: ../settings/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Version information"
-msgstr "معلومات"
+msgstr "ورژن کی معلومات"
 
 #: ../settings/main.c:64
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
 
 #: ../settings/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں"
 
 #: ../settings/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "براہ مہربانی اخلاط کی <%s> پر اطلاع دیں."
 
 #: ../settings/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Session Settings"
-msgstr "نشست اور سٹارٹ اپ ترتیبات"
+msgstr "نشست کی ترتیبات"
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:278
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیبات کے سرور سے رابطہ نہیں ہو پا رہا"
 
 #: ../settings/main.c:100
 msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "داخلی غلطی"
 
 #: ../settings/main.c:101
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
+msgstr "امبیڈڈ ڈیفینیشن ڈیٹا سے صارف مواجہ بنانے میں ناکامی"
 
 #: ../settings/main.c:102
 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-msgstr ""
+msgstr "یہ مسئلہ ممکنہ طور پر آپ کی ایکسفس تنصیب میں ہے"
 
 #: ../settings/main.c:115
 msgid "_Application Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "_اطلاقیہ خودکار سٹارٹ"
 
 #: ../settings/session-editor.c:57
 msgid "If running"
-msgstr ""
+msgstr "اگر چل رہا ہو"
 
 #: ../settings/session-editor.c:58
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "ہمیشہ"
 
 #: ../settings/session-editor.c:59
 msgid "Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "فوراً"
 
 #: ../settings/session-editor.c:60
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "کبھی نہیں"
 
 #: ../settings/session-editor.c:125
 msgid "Session Save Error"
-msgstr ""
+msgstr "نشست محفوظ کرنے میں غلطی"
 
 #: ../settings/session-editor.c:126
 msgid "Unable to save the session"
-msgstr ""
+msgstr "نشست محفوظ نہیں کی جاسکتی"
 
 #: ../settings/session-editor.c:181
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو بند کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../settings/session-editor.c:183
 #, c-format
 msgid "Terminate \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" کو بند کریں"
 
-#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185
+#: ../settings/session-editor.c:213
 msgid "Terminate Program"
-msgstr ""
+msgstr "پروگرام بند کریں"
 
 #: ../settings/session-editor.c:187
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "اطلاقیہ کوئی بھی غیر محفوظ حالت کھو دے گا اور آپ کی اگلی نشست میں نہیں چلے گا."
 
 #: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Unable to terminate program."
-msgstr ""
+msgstr "پروگرام بند نہیں ہوسکتا."
 
 #: ../settings/session-editor.c:344
-#, fuzzy
 msgid "(Unknown program)"
-msgstr "(نا معلوم)"
+msgstr "(نا معلوم پروگرام)"
 
 #: ../settings/session-editor.c:555
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "اہمیت"
 
 #: ../settings/session-editor.c:563
 msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
 
 #: ../settings/session-editor.c:569
 msgid "Program"
-msgstr ""
+msgstr "پروگرام"
 
 #: ../settings/session-editor.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Restart Style"
-msgstr "پھر چلائیں"
+msgstr "دوبارہ چلانے کا انداز"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "کچھ نہیں"
@@ -305,16 +300,8 @@
 msgstr "لکھنے کے لیے %s کو کھولنے میں ناکامی"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
-msgstr ""
-"ذیل میں ان اطلاقیوں کی فہرست ہے جو آپ کے\n"
-"ایکسفس میں لاگ ان ہوتے ہی خودکار طور پر چل\n"
-"جائیں گے اس میں وہ اطلاقیے بھی شامل ہیں جو\n"
-"آخری بار لاگ آؤٹ کے وقت آپ نے محفوظ کیے تھے:"
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgstr "ذیل میں ان اطلاقیوں کی فہرست ہے جو آپ کے ایکسفس ڈیسک ٹاپ میں لاگ ان ہوتے ہی خودکار طور پر چل جائیں گے اس میں وہ اطلاقیے بھی شامل ہیں جو آخری بار لاگ آؤٹ کے وقت آپ نے محفوظ کیے تھے:"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:146
 msgid "Loading desktop settings"
@@ -330,14 +317,13 @@
 msgstr "نشست ڈیٹا لوڈ کیا جارہا ہے"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Xfce Session Manager"
-msgstr "نشست کا نام"
+msgstr "ایکسفس نشست منیجر"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:360
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'><b>لاگ آؤٹ %s</b></span>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:401
 msgid "Log Out"
@@ -345,7 +331,7 @@
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:426
 msgid "Restart"
-msgstr "پھر چلائیں"
+msgstr "دوبارہ چلائیں"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:451
 msgid "Shut Down"
@@ -353,11 +339,11 @@
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:485
 msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "معطل"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:513
 msgid "Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "ہائبرنیٹ"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:522
 msgid "_Save session for future logins"
@@ -372,20 +358,17 @@
 msgstr "<b>کوئی غلطی ہوئی ہے</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"ممکن ہے کہ آپ نے جو پاس ورڈ فراہم کیا ہے وہ غلط ہو، یا نظام کے مدیر نے آپ کے "
-"اکاؤنٹ سے نظام کو بند کرنے پر پابندی عائد کر رکھی ہو."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "ممکن ہے کہ آپ نے جو پاس ورڈ فراہم کیا ہے وہ غلط ہو، یا نظام کے مدیر نے آپ کے اکاؤنٹ سے نظام کو بند کرنے پر پابندی عائد کر رکھی ہو."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 msgid "Shutdown Failed"
-msgstr ""
+msgstr "شٹ ڈاؤن میں ناکامی"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:758
 msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "شٹ ڈاؤن ادا نہیں کیا جاسکتا"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
 #, c-format
@@ -393,15 +376,11 @@
 msgstr "آخری رسائی: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"ری سٹور کرنے کے لیے نشست منتخب کریں، اس کے لیے نشست کے نام پر دہرا کلک کریں."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "ری سٹور کرنے کے لیے نشست منتخب کریں، اس کے لیے نشست کے نام پر دہرا کلک کریں."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Log out"
 msgstr "لاگ آؤٹ"
 
@@ -418,11 +397,12 @@
 msgid "Create a new session."
 msgstr "نئی نشست بنائیں."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr ""
+msgstr "کلائینٹ ابھی تک کوئی خصوصیات مرتب نہیں رکھتا"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
@@ -463,142 +443,132 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "فیل سیو نشست کا نام متعین نہیں کیا جاسکتا. ممکنہ وجوہات: xfconfd نہیں چل رہا (D-Bus کے سیٹ اپ کا مسئلہ)، ماحول متغیر $XDG_CONFIG_DIRS کی ترتیبات غلط ہیں (اس میں \"%s\" شامل ہونا چاہیے)، یا xfce4-session کی تنصیب غلط ہے."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "معینہ فیل سیو نشست (\"%s\") بطور فیل سیو نشست نشان زدہ نہیں ہے."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr ""
+msgstr "فیل سیو نشست میں اطلاقیوں کی فہرست خالی ہے."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
-#, fuzzy
 msgid "Session Manager Error"
-msgstr "نشست کا نام"
+msgstr "نشست منیجر غلطی"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698
 msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr ""
+msgstr "فیل سیو نشست لوڈ کرنے میں غلطی"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
-#, fuzzy
 msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "لکھنے کے لیے %s کو کھولنے میں ناکامی"
+msgstr "نشست کو معطل کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
-#, fuzzy
 msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "فائل %s بنانے میں ناکامی"
+msgstr "نشست کو ہائبرنیٹ کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr ""
+msgstr "کلائینٹ صرف اسی وقت بند کیا جاسکتا ہے جب وہ معطلی idle کی حالت میں ہو"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "لازم ہے کہ چیک پؤائنٹ کی درخواست پر نشست منیجر معطلی idle حالت میں ہو"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "شٹ ڈاؤن کی درخواست پر لازم ہے کہ نشست منیجر معطلی idle حالت میں ہو"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
 #, c-format
 msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr ""
+msgstr "نا معلوم شٹ ڈاؤٹ نوعیت \"%u\""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
 #, c-format
 msgid "Unexpected error from HAL"
-msgstr ""
+msgstr "HAL سے غیر متوقعہ غلطی"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
 #, c-format
 msgid "No HAL method for command %d"
-msgstr ""
+msgstr "کمانڈ %d کے لیے HAL میتھڈ نہیں ہے"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
 #, c-format
-msgid ""
-"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-"system from within Xfce."
-msgstr ""
+msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgstr "پروگرام \"sudo\" نہیں پایا گیا. آپ ایکسفس میں سے اپنے نظام کو شٹ ڈاؤن کرنے کے قابل نہیں ہوں گے."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-msgstr "فائل %s بنانے میں ناکامی"
+msgstr "آبائی پائپ بنانے میں ناکامی: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create child pipe: %s"
-msgstr "فائل %s بنانے میں ناکامی"
+msgstr "چائلڈ پائپ بنانے میں ناکامی: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317
 #, c-format
 msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "سوڈو معاون کار کو فورک نہیں کیا جاسکتا: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359
 #, c-format
 msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "سوڈو معاون کار سے جواب پڑھنے میں غلطی: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
-#, fuzzy
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
-msgstr "(نا معلوم)"
+msgstr "نا معلوم غلطی"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
 #, c-format
 msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "آبائی پائپ کھولا نہیں جاسکتا: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to open child pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "چائلڈ پائٹ کھولنے میں ناکامی: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
 #, c-format
 msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr ""
+msgstr "سوڈو شٹ ڈاؤن معاون کار سے غیر متوقعہ جواب موصول ہوا ہے"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
-msgid ""
-"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr ""
+msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr "معطلی اور ہائبرنیٹ صرف HAL کے ذریعے معاونت رکھتے ہیں جو دستیاب نہیں"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "شٹ ڈاؤن معاون کار کو کمانڈ بھیجنے میں غلطی: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "شٹ ڈاؤن معاون کار سے جواب وصول کرنے میں غلطی: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
-msgstr ""
+msgstr "شٹ ڈاؤں کمانڈ ناکام"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
@@ -722,11 +692,13 @@
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "خودکار چلایا جارہا ہے..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "ٹِپ اور ٹِرکس"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48
+#: ../xfce4-tips/main.c:205
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Fortunes"
 
@@ -734,7 +706,8 @@
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "چلانے پر ٹِپ د_کھائیں"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "ٹِپ اور ٹِرکس"
 
@@ -743,35 +716,32 @@
 msgstr "اگلا"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Logout Error"
-msgstr "لاگ آؤٹ"
+msgstr "لاگ آؤٹ غلطی"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:163
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus نشست بس سے رابطہ نہیں ہوسکا."
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "فائل %s بنانے میں ناکامی"
+msgstr "نیا D-Bus پیغام بنانے میں ناکامی"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:191
 msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr ""
+msgstr "نشست منیجر سے جواب وصول کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:199
 msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr ""
+msgstr "لاگ آؤٹ کی کوشش میں موصول کردہ غلطی"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr ""
+msgstr "ڈیسک ٹاپ سٹارٹ اپ اور سپلیش سکرین وضع کریں"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Session and Startup"
 msgstr "نشست اور سٹارٹ اپ"
 
@@ -780,9 +750,8 @@
 msgstr "<b>مالک:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "موافقت"
+msgstr "<b>موافقت</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
 msgid "<b>Description:</b>"
@@ -793,193 +762,151 @@
 msgstr "<b>ہوم پیج:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "معلومات"
+msgstr "<b>معلومات</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "لاگ آؤٹ ترتیبات"
+msgstr "<b>لاگ آؤٹ ترتیبات</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>تفصیل:</b>"
+msgstr "<b>سیکورٹی</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "نشست منتخب کار"
+msgstr "<b>نشست منتخب کار</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
 msgid "<b>Version:</b>"
 msgstr "<b>ورژن</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "اعلی"
+msgstr "اعل_ی"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "لاگ آؤٹ ہونے پر نشست خودکار محفوظ کریں"
+msgstr "لاگ آؤٹ ہونے پر ہمیشہ نشست محفوظ کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "لاگ آؤٹ ہونے پر نشست خودکار محفوظ کریں"
+msgstr "لاگ آ_ؤٹ ہونے پر نشست خودکار محفوظ کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Con_figure"
-msgstr "وضع کریں"
+msgstr "وض_ع کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "منتخب کردہ سپلیش سکرین کا مظاہرہ دیکھیں."
+msgstr "منتخب کردہ سپلیش سکرین کا مظاہرہ دیکھیں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr ""
+msgstr "جب بھی ایکسفس چلے نشست منتخب کار دکھائیں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "سٹارٹ اپ میں کیڈی کی خدمات چلائیں"
+msgstr "سٹارٹ اپ میں _گنوم کی خدمات چلائیں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "سٹارٹ اپ میں کیڈی کی خدمات چلائیں"
+msgstr "سٹارٹ اپ میں _کیڈی کی خدمات چلائیں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "بعید اطلاقیوں کی ادارت کریں"
+msgstr "_بعید اطلاقیوں کی ادارت کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "نیٹ ورک میں بعید اطلاقیوں کی ادارت کریں (یہ ایک سیکورٹی رسک ہوسکتا ہے)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "منتخب کردہ سپلیش سکرین کی وضع قطع پینل کھولیں."
+msgstr "منتخب کردہ سپلیش سکرین کا ترتیبات پینل کھولتا ہے"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
 msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr ""
+msgstr "لاگ آؤٹ کرتے وقت تصدیق کا پوچھیں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
 msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr ""
+msgstr "پروگرام بند کریں، ا ور اسے نشست سے حذف کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
 msgid "S_plash"
-msgstr ""
+msgstr "س_پلیش"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "نئی نشست"
+msgstr "نش_ست محفوظ کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Saving Session"
-msgstr "نشست ڈیٹا لوڈ کیا جارہا ہے"
+msgstr "نشست محفوظ کی جارہی ہے"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "گنوم کی خدمات چلائیں، جیسے گنوم کیرنگ اور گنوم قابلیت رسائی فریم ورک"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr ""
+msgstr "کیڈی کی خدمات چلائیں، جیسے \"kdeinit,\" DCOP، اور آرٹ"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "یہ اطلاقیے اس وقت چلتی ہوئی نشست کا حصہ ہیں، اور لاگ آؤٹ کرتے وقت محفوظ کیے جاسکتے ہیں. ذیل کی تبدیلیاں تب لاگو ہوں گی جب نشست محفوظ کی جائے گی."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "آپ کی نشست محفوظ کی جارہی ہے. اگر آپ انتظار نہیں کرنا چاہتے تو اس ونڈو کو بند کر سکتے ہیں."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "لاگ ان پر منتخب کار ظاہر کریں"
+msgstr "لاگ ان پر منتخب کار _ظاہر کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "_General"
-msgstr "عام"
+msgstr "_عام"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "لاگ آؤٹ ہونے پر پوچھیں"
+msgstr "_لاگ آؤٹ ہونے پر پوچھیں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
 msgid "_Quit Program"
-msgstr ""
+msgstr "پروگرام _برخاست کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "_Session"
-msgstr "نئی نشست"
+msgstr "_نشست"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "_Test"
-msgstr "تجربہ کریں"
+msgstr "_تجربہ کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
 msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-بند"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
 msgid "gtk-help"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-ہدایات"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
 msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "لیبل"
 
 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
 msgid "xfce4-tips"
 msgstr "ایکسفس4-ٹِپس"
 
-#~ msgid "Session and Startup Settings"
-#~ msgstr "نشست اور سٹارٹ اپ ترتیبات"
-
-#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "نشست اور سٹارٹ اپ ترتیبات"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "ایکسفس 4 نشست اور سٹارٹ اپ ترتیبات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove the selected application from the session."
-#~ msgstr "منتخب کردہ سپلیش سکرین کا مظاہرہ دیکھیں."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
 #~ "you log in to Xfce."
 #~ msgstr ""
 #~ "اگر منتخب کیا گیا تو نشست منیجر ہر بار ایکسفس میں لاگ ان ہونے پر نشست کا "
 #~ "پوچھے گا."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option instructs the session manager to save the current session "
 #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -988,7 +915,6 @@
 #~ "یہ آپشن نشست منیجر کو ہدایت دیتا ہے کہ وہ آپ کے لاگ آؤٹ ہونے پر نشست کو "
 #~ "خودکار طور پر محفوظ کرلے. اگر آپ اسے منتخب نہیں کرتے تو ہر بار لاگ آؤٹ "
 #~ "ہونے پر آپ سے نشست کی محفوظگی کے بارے میں پوچھا جائے گا."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -996,10 +922,8 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "یہ آپشن لاگ آؤٹ تصدیقی ڈائیلاگ کو معطل کردے گا. نشست کی محفوظگی کا انحصار "
 #~ "آپ کی ترتیبات پر ہے."
-
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "سٹارٹ اپ میں گنوم کی خدمات چلائیں"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -1009,7 +933,6 @@
 #~ "اگر آپ گنوم کے اطلاقیے استعمال کرنے چاہتے ہیں تو اسے فعال کردیں. یہ نشست "
 #~ "منیجر کو آگاہ کردے گا کہ وہ آپ کے لیے گنوم کی بنیادی خدمات چلادے. گنوم کی "
 #~ "معاون ٹیکنالوچیز کے استعمال کے لیے بھی اسے فعال رکھیں."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
 #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -1020,10 +943,8 @@
 #~ "فعال کردیں، یہ نہ صرف سٹارٹ اپ کو تیز کرے گا بلکہ کیڈی کے اطلاقیے بھی "
 #~ "تیزی سے چلنے لگیں گے، اگر آپ اسے فعال نہیں کریں گے تو ہوسکتا ہے کہ کیڈی "
 #~ "کے بعض اطلاقیے چلنے سے ہی انکار کردیں اور موج ہوجائے."
-
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "سیکورٹی"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
 #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -1031,27 +952,24 @@
 #~ "نشست منیجر کو یہ صلاحیت دیتا ہے کہ وہ بعید ہوسٹ میں چلنے والے اطلاقیوں کی "
 #~ "ادرات کرسکے. اگر آپ کو نہیں معلوم کہ آپ کیا کرنے جارہے ہیں تو اسے فعال مت "
 #~ "کریں."
-
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "نشست اور ابتدائیہ"
-
 #~ msgid "Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "سپلیش سکرین کی ترتیبات"
-
 #~ msgid "Button Label|Splash Screen"
 #~ msgstr "سپلیش سکرین"
-
 #~ msgid "Autostarted applications"
 #~ msgstr "خودکار چلنے والے اطلاقیے"
-
+#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
+#~ msgstr "نشست اور سٹارٹ اپ ترتیبات"
+#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 نشست اور سٹارٹ اپ ترتیبات"
 #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "ایکسفس 4 سپلیش سکرین ترتیبات"
-
 #~ msgid "Autostarted Applications"
 #~ msgstr "خودکار چلنے والے اطلاقیے"
-
 #~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
 #~ msgstr "خودکار چلنے والے اطلاقیوں کی فہرست مدون کریں"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "ایکسفس 4 خودکار چلنے والے اطلاقیے"
+

Added: xfce4-session/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-session/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,975 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:28+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
+msgid "No description given"
+msgstr "کوئی تفصیل فراہم نہیں کی گئی"
+
+#: ../engines/balou/config.c:321
+msgid "Choose theme file to install..."
+msgstr "تنصیب کے لیے تھیم فائل منتخب کریں..."
+
+#: ../engines/balou/config.c:333
+#, c-format
+msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
+msgstr "فائل \"%s\" سے سپلیش تھیم نصب کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../engines/balou/config.c:336
+msgid "Theme File Error"
+msgstr "تھیم فائل غلطی"
+
+#: ../engines/balou/config.c:339
+msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
+msgstr "براہ مہربانی چیک کریں کہ فائل ایک موزوں سپلیش تھیم محفوظہ ہے."
+
+#: ../engines/balou/config.c:393
+#, c-format
+msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
+msgstr "ڈائریکٹری %s سے سپلیش تھیم \"%s\" حذف نہیں ہوسکتی."
+
+#: ../engines/balou/config.c:478
+msgid "Choose theme filename..."
+msgstr "تھیم فائل کا نام منتخب کریں..."
+
+#: ../engines/balou/config.c:611
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "_نئی تھیم نصب کریں"
+
+#: ../engines/balou/config.c:620
+msgid "_Remove theme"
+msgstr "_تھیم حذف کریں"
+
+#: ../engines/balou/config.c:637
+msgid "_Export theme"
+msgstr "ت_ھیم برآمد کریں"
+
+#: ../engines/balou/config.c:852
+msgid "Balou theme"
+msgstr "Balou تھیم"
+
+#: ../engines/balou/config.c:937
+msgid "Configure Balou..."
+msgstr "Balou وضع کریں..."
+
+#: ../engines/balou/config.c:980
+msgid "Balou"
+msgstr "Balou"
+
+#: ../engines/balou/config.c:981
+msgid "Balou Splash Engine"
+msgstr "Balou سپلیش انجن"
+
+#: ../engines/mice/mice.c:369
+msgid "Mice"
+msgstr "Mice"
+
+#: ../engines/mice/mice.c:370
+msgid "Mice Splash Engine"
+msgstr "Mice سپلیش انجن"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:341
+msgid "Configure Simple..."
+msgstr "سادہ وضع کریں..."
+
+#: ../engines/simple/simple.c:352
+msgid "Font"
+msgstr "فونٹ"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:362
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگ"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:370
+msgid "Background color:"
+msgstr "پس منظر رنگ:"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:383
+msgid "Text color:"
+msgstr "متن رنگ:"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:396
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:404
+msgid "Use custom image"
+msgstr "صوابدیدی تصویر استعمال کریں"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:408
+msgid "Choose image..."
+msgstr "تصویر منتخب کریں..."
+
+#: ../engines/simple/simple.c:414
+msgid "Images"
+msgstr "تصاویر"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:419
+msgid "All files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:493
+msgid "Simple"
+msgstr "سادہ"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:494
+msgid "Simple Splash Engine"
+msgstr "سادہ سپلیش انجن"
+
+#: ../settings/main.c:43
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
+
+#: ../settings/main.c:43
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
+
+#: ../settings/main.c:44
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن کی معلومات"
+
+#: ../settings/main.c:64
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
+
+#: ../settings/main.c:76
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں"
+
+#: ../settings/main.c:77
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "براہ مہربانی اخلاط کی <%s> پر اطلاع دیں."
+
+#: ../settings/main.c:84
+msgid "Session Settings"
+msgstr "نشست کی ترتیبات"
+
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:278
+msgid "Unable to contact settings server"
+msgstr "ترتیبات کے سرور سے رابطہ نہیں ہو پا رہا"
+
+#: ../settings/main.c:100
+msgid "Internal Error"
+msgstr "داخلی غلطی"
+
+#: ../settings/main.c:101
+msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
+msgstr "امبیڈڈ ڈیفینیشن ڈیٹا سے صارف مواجہ بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../settings/main.c:102
+msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
+msgstr "یہ مسئلہ ممکنہ طور پر آپ کی ایکسفس تنصیب میں ہے"
+
+#: ../settings/main.c:115
+msgid "_Application Autostart"
+msgstr "_اطلاقیہ خودکار سٹارٹ"
+
+#: ../settings/session-editor.c:57
+msgid "If running"
+msgstr "اگر چل رہا ہو"
+
+#: ../settings/session-editor.c:58
+msgid "Always"
+msgstr "ہمیشہ"
+
+#: ../settings/session-editor.c:59
+msgid "Immediately"
+msgstr "فوراً"
+
+#: ../settings/session-editor.c:60
+msgid "Never"
+msgstr "کبھی نہیں"
+
+#: ../settings/session-editor.c:125
+msgid "Session Save Error"
+msgstr "نشست محفوظ کرنے میں غلطی"
+
+#: ../settings/session-editor.c:126
+msgid "Unable to save the session"
+msgstr "نشست محفوظ نہیں کی جاسکتی"
+
+#: ../settings/session-editor.c:181
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
+msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو بند کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../settings/session-editor.c:183
+#, c-format
+msgid "Terminate \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو بند کریں"
+
+#: ../settings/session-editor.c:185
+#: ../settings/session-editor.c:213
+msgid "Terminate Program"
+msgstr "پروگرام بند کریں"
+
+#: ../settings/session-editor.c:187
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "اطلاقیہ کوئی بھی غیر محفوظ حالت کھو دے گا اور آپ کی اگلی نشست میں نہیں چلے گا."
+
+#: ../settings/session-editor.c:214
+msgid "Unable to terminate program."
+msgstr "پروگرام بند نہیں ہوسکتا."
+
+#: ../settings/session-editor.c:344
+msgid "(Unknown program)"
+msgstr "(نا معلوم پروگرام)"
+
+#: ../settings/session-editor.c:555
+msgid "Priority"
+msgstr "اہمیت"
+
+#: ../settings/session-editor.c:563
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../settings/session-editor.c:569
+msgid "Program"
+msgstr "پروگرام"
+
+#: ../settings/session-editor.c:584
+msgid "Restart Style"
+msgstr "دوبارہ چلانے کا انداز"
+
+#: ../settings/splash-settings.c:288
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:354
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../settings/xfae-dialog.c:99
+msgid "Add application"
+msgstr "اطلاقیہ شامل کریں"
+
+#: ../settings/xfae-dialog.c:113
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../settings/xfae-dialog.c:130
+msgid "Description:"
+msgstr "تفصیل:"
+
+#: ../settings/xfae-dialog.c:145
+msgid "Command:"
+msgstr "کمانڈ:"
+
+#: ../settings/xfae-dialog.c:205
+msgid "Select a command"
+msgstr "کمانڈ منتخب کریں"
+
+#: ../settings/xfae-model.c:558
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s: %s"
+msgstr "غیر مربوط کرنے میں ناکامی %s: %s"
+
+#: ../settings/xfae-model.c:646
+#, c-format
+msgid "Failed to create file %s"
+msgstr "فائل %s بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../settings/xfae-model.c:668
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "فائل %s لکھنے میں ناکامی"
+
+#: ../settings/xfae-model.c:767
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s for writing"
+msgstr "لکھنے کے لیے %s کو کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../settings/xfae-window.c:102
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgstr "ذیل میں ان اطلاقیوں کی فہرست ہے جو آپ کے ایکسفس ڈیسک ٹاپ میں لاگ ان ہوتے ہی خودکار طور پر چل جائیں گے اس میں وہ اطلاقیے بھی شامل ہیں جو آخری بار لاگ آؤٹ کے وقت آپ نے محفوظ کیے تھے:"
+
+#: ../xfce4-session/main.c:146
+msgid "Loading desktop settings"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ کی ترتیبات لوڈ کی جارہی ہیں"
+
+#. verify that the DNS settings are ok
+#: ../xfce4-session/main.c:207
+msgid "Verifying DNS settings"
+msgstr "DNS ترتیبات کی تصدیق جاری ہے"
+
+#: ../xfce4-session/main.c:210
+msgid "Loading session data"
+msgstr "نشست ڈیٹا لوڈ کیا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/main.c:276
+msgid "Xfce Session Manager"
+msgstr "ایکسفس نشست منیجر"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:360
+#, c-format
+msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>لاگ آؤٹ %s</b></span>"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:401
+msgid "Log Out"
+msgstr "لاگ آؤٹ"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:426
+msgid "Restart"
+msgstr "دوبارہ چلائیں"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:451
+msgid "Shut Down"
+msgstr "بند کریں"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:485
+msgid "Suspend"
+msgstr "معطل"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:513
+msgid "Hibernate"
+msgstr "ہائبرنیٹ"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:522
+msgid "_Save session for future logins"
+msgstr "دوبارہ لاگ ان کے لیے ن_شست محفوظ کریں"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:589
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "اپنا پاس ورڈ لکھیں:"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:620
+msgid "<b>An error occurred</b>"
+msgstr "<b>کوئی غلطی ہوئی ہے</b>"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "ممکن ہے کہ آپ نے جو پاس ورڈ فراہم کیا ہے وہ غلط ہو، یا نظام کے مدیر نے آپ کے اکاؤنٹ سے نظام کو بند کرنے پر پابندی عائد کر رکھی ہو."
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+msgid "Shutdown Failed"
+msgstr "شٹ ڈاؤن میں ناکامی"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:758
+msgid "Unable to perform shutdown"
+msgstr "شٹ ڈاؤن ادا نہیں کیا جاسکتا"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
+#, c-format
+msgid "Last accessed: %s"
+msgstr "آخری رسائی: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "ری سٹور کرنے کے لیے نشست منتخب کریں، اس کے لیے نشست کے نام پر دہرا کلک کریں."
+
+#. "Logout" button
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
+msgid "Log out"
+msgstr "لاگ آؤٹ"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
+msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
+msgstr "لاگ ان کی کوشش ملتوی کرکے لاگ ان سکرین پر واپس جائیں."
+
+#. "New" button
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
+msgid "New session"
+msgstr "نئی نشست"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
+msgid "Create a new session."
+msgstr "نئی نشست بنائیں."
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
+#, c-format
+msgid "The client doesn't have any properties set yet"
+msgstr "کلائینٹ ابھی تک کوئی خصوصیات مرتب نہیں رکھتا"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
+msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
+msgstr "گنوم کا Keyring Daemon چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
+msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
+msgstr "گنوم کی معاون ٹیکنالوجیز چلائی جارہی ہیں"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
+msgid "Starting KDE services"
+msgstr "کیڈی کی خدمات چلائی جارہی ہیں"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(نا معلوم)"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not look up internet address for %s.\n"
+"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
+"It may be possible to correct the problem by adding\n"
+"%s to the file /etc/hosts on your system."
+msgstr ""
+"%s کے لیے انٹرنیٹ ایڈریس نہیں دیکھا جاسکا\n"
+"اس سے ایکسفس کے چلنے میں اثر پڑسکتا ہے\n"
+"ممکنہ طور پر /etc/hosts میں %s شامل کرکے\n"
+"یہ مسئلہ اپنے خرچہ پر حل کیا جاسکتا ہے."
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
+msgid "Continue anyway"
+msgstr "ہر حال میں آگے بڑھیں"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
+msgid "Try again"
+msgstr "دوبارہ کوشش"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "فیل سیو نشست کا نام متعین نہیں کیا جاسکتا. ممکنہ وجوہات: xfconfd نہیں چل رہا (D-Bus کے سیٹ اپ کا مسئلہ)، ماحول متغیر $XDG_CONFIG_DIRS کی ترتیبات غلط ہیں (اس میں \"%s\" شامل ہونا چاہیے)، یا xfce4-session کی تنصیب غلط ہے."
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
+#, c-format
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "معینہ فیل سیو نشست (\"%s\") بطور فیل سیو نشست نشان زدہ نہیں ہے."
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
+msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
+msgstr "فیل سیو نشست میں اطلاقیوں کی فہرست خالی ہے."
+
+#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
+#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
+#. * won't have window decorations).
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
+msgid "Session Manager Error"
+msgstr "نشست منیجر غلطی"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698
+msgid "Unable to load a failsafe session"
+msgstr "فیل سیو نشست لوڈ کرنے میں غلطی"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
+msgid "Failed to suspend session"
+msgstr "نشست کو معطل کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
+msgid "Failed to hibernate session"
+msgstr "نشست کو ہائبرنیٹ کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
+#, c-format
+msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
+msgstr "کلائینٹ صرف اسی وقت بند کیا جاسکتا ہے جب وہ معطلی idle کی حالت میں ہو"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
+#, c-format
+msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
+msgstr "لازم ہے کہ چیک پؤائنٹ کی درخواست پر نشست منیجر معطلی idle حالت میں ہو"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
+#, c-format
+msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
+msgstr "شٹ ڈاؤن کی درخواست پر لازم ہے کہ نشست منیجر معطلی idle حالت میں ہو"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
+#, c-format
+msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
+msgstr "نا معلوم شٹ ڈاؤٹ نوعیت \"%u\""
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
+#, c-format
+msgid "Unexpected error from HAL"
+msgstr "HAL سے غیر متوقعہ غلطی"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
+#, c-format
+msgid "No HAL method for command %d"
+msgstr "کمانڈ %d کے لیے HAL میتھڈ نہیں ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
+#, c-format
+msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgstr "پروگرام \"sudo\" نہیں پایا گیا. آپ ایکسفس میں سے اپنے نظام کو شٹ ڈاؤن کرنے کے قابل نہیں ہوں گے."
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
+#, c-format
+msgid "Unable to create parent pipe: %s"
+msgstr "آبائی پائپ بنانے میں ناکامی: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306
+#, c-format
+msgid "Unable to create child pipe: %s"
+msgstr "چائلڈ پائپ بنانے میں ناکامی: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317
+#, c-format
+msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
+msgstr "سوڈو معاون کار کو فورک نہیں کیا جاسکتا: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359
+#, c-format
+msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
+msgstr "سوڈو معاون کار سے جواب پڑھنے میں غلطی: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+msgid "Unknown error"
+msgstr "نا معلوم غلطی"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
+#, c-format
+msgid "Unable to open parent pipe: %s"
+msgstr "آبائی پائپ کھولا نہیں جاسکتا: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382
+#, c-format
+msgid "Unable to open child pipe: %s"
+msgstr "چائلڈ پائٹ کھولنے میں ناکامی: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
+#, c-format
+msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
+msgstr "سوڈو شٹ ڈاؤن معاون کار سے غیر متوقعہ جواب موصول ہوا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
+#, c-format
+msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr "معطلی اور ہائبرنیٹ صرف HAL کے ذریعے معاونت رکھتے ہیں جو دستیاب نہیں"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
+#, c-format
+msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
+msgstr "شٹ ڈاؤن معاون کار کو کمانڈ بھیجنے میں غلطی: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569
+#, c-format
+msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
+msgstr "شٹ ڈاؤن معاون کار سے جواب وصول کرنے میں غلطی: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580
+#, c-format
+msgid "Shutdown command failed"
+msgstr "شٹ ڈاؤں کمانڈ ناکام"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
+msgid "Choose session"
+msgstr "نشست منتخب کریں"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
+msgid "Choose session name"
+msgstr "نشست کا نام"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
+msgid "Choose a name for the new session:"
+msgstr "نئی نشست کا نام منتخب کریں:"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
+msgid "Starting the Volume Controller"
+msgstr "والیم کنٹرولر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
+msgid "Starting the Panel"
+msgstr "پینل چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
+msgid "Starting the Desktop Manager"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ منیجر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
+msgid "Starting the Taskbar"
+msgstr "ٹاسک بار چلائی جارہی ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
+msgid "Starting the Window Manager"
+msgstr "ونڈوز منیجر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
+msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
+msgstr "گنوم کا ٹرمنل ایمولیٹر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
+msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
+msgstr "کیڈی کا اعلی متن مدون چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
+msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
+msgstr "کیڈی کا کلپ بورڈ منیجر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
+msgid "Starting the KDE Mail Reader"
+msgstr "کیڈی کا میل ریڈر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
+msgid "Starting the KDE News Reader"
+msgstr "کیڈی کا نیوز ریڈر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
+msgid "Starting the Konqueror"
+msgstr "کنکرر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
+msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
+msgstr "کیڈی کا ٹرمنل ایمولیٹر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
+msgid "Starting the Beep Media Player"
+msgstr "بیپ میڈیا پلیئر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
+msgid "Starting The Gimp"
+msgstr "گمپ چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
+msgid "Starting the VI Improved Editor"
+msgstr "VI Improved مدون چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
+msgid "Starting the Session Management Proxy"
+msgstr "نشست ادارت پراکسی چلائی جارہی ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
+msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
+msgstr "ایکس چیٹ IRC کلائنٹ چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
+msgid "Starting the X Multimedia System"
+msgstr "ایکس ملٹی میڈیا نظام چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
+msgid "Starting the X Terminal Emulator"
+msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s کو چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
+"The new location is\n"
+"\n"
+"  %s\n"
+"\n"
+"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
+"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
+"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
+"location.\n"
+"You should delete this directory now.\n"
+msgstr ""
+"آٹو سٹارٹ ڈائریکٹری کا مقام اور فارمیٹ تبدیل ہوگیاہے.\n"
+"نیا مقام یہ ہے:\n"
+"\n"
+"  %s\n"
+"\n"
+"جہاں آپ .desktop فائلیں بھی رکھ سکتے ہیں، اس میں تفصیل ہے ان\n"
+"اطلاقیوں کی جو ایکسفس کے چلتے ہی خودکار طور پر چل جاتے ہیں\n"
+"پرانی آٹو سٹارٹ ڈائریکٹری سے فائلیں کامیابی سے نئے مقام پر منتقل\n"
+"کردی گئیں ہیں.\n"
+"آپ کو چاہیے کہ یہ ڈائریکٹری فوراً حذف کردیں.\n"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
+msgid "Performing Autostart..."
+msgstr "خودکار چلایا جارہا ہے..."
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:161
+msgid "Tips and Tricks"
+msgstr "ٹِپ اور ٹِرکس"
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:48
+#: ../xfce4-tips/main.c:205
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Fortunes"
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:190
+msgid "Display tips on _startup"
+msgstr "چلانے پر ٹِپ د_کھائیں"
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:199
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "ٹِپ اور ٹِرکس"
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:216
+msgid "Next"
+msgstr "اگلا"
+
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:65
+msgid "Logout Error"
+msgstr "لاگ آؤٹ غلطی"
+
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:163
+msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
+msgstr "D-Bus نشست بس سے رابطہ نہیں ہوسکا."
+
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:175
+msgid "Failed to create new D-Bus message"
+msgstr "نیا D-Bus پیغام بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:191
+msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
+msgstr "نشست منیجر سے جواب وصول کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:199
+msgid "Received error while trying to log out"
+msgstr "لاگ آؤٹ کی کوشش میں موصول کردہ غلطی"
+
+#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
+msgid "Customize desktop startup and splash screen"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ سٹارٹ اپ اور سپلیش سکرین وضع کریں"
+
+#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
+msgid "Session and Startup"
+msgstr "نشست اور سٹارٹ اپ"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>مالک:</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>موافقت</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>تفصیل:</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>ہوم پیج:</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>معلومات</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
+msgid "<b>Logout Settings</b>"
+msgstr "<b>لاگ آؤٹ ترتیبات</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
+msgid "<b>Security</b>"
+msgstr "<b>سیکورٹی</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
+msgid "<b>Session Chooser</b>"
+msgstr "<b>نشست منتخب کار</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
+msgid "<b>Version:</b>"
+msgstr "<b>ورژن</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "اعل_ی"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
+msgid "Always save the session when logging out"
+msgstr "لاگ آؤٹ ہونے پر ہمیشہ نشست محفوظ کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
+msgid "Automatically save session on _logout"
+msgstr "لاگ آ_ؤٹ ہونے پر نشست خودکار محفوظ کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
+msgid "Con_figure"
+msgstr "وض_ع کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
+msgid "Demonstrates the selected splash screen"
+msgstr "منتخب کردہ سپلیش سکرین کا مظاہرہ دیکھیں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
+msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
+msgstr "جب بھی ایکسفس چلے نشست منتخب کار دکھائیں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
+msgid "Launch GN_OME services on startup"
+msgstr "سٹارٹ اپ میں _گنوم کی خدمات چلائیں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
+msgid "Launch _KDE services on startup"
+msgstr "سٹارٹ اپ میں _کیڈی کی خدمات چلائیں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
+msgid "Manage _remote applications"
+msgstr "_بعید اطلاقیوں کی ادارت کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "نیٹ ورک میں بعید اطلاقیوں کی ادارت کریں (یہ ایک سیکورٹی رسک ہوسکتا ہے)"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
+msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
+msgstr "منتخب کردہ سپلیش سکرین کا ترتیبات پینل کھولتا ہے"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
+msgid "Prompt for confirmation when logging out"
+msgstr "لاگ آؤٹ کرتے وقت تصدیق کا پوچھیں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
+msgid "Quit the program, and remove it from the session"
+msgstr "پروگرام بند کریں، ا ور اسے نشست سے حذف کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
+msgid "S_plash"
+msgstr "س_پلیش"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
+msgid "Save Sessio_n"
+msgstr "نش_ست محفوظ کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
+msgid "Saving Session"
+msgstr "نشست محفوظ کی جارہی ہے"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "گنوم کی خدمات چلائیں، جیسے گنوم کیرنگ اور گنوم قابلیت رسائی فریم ورک"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
+msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
+msgstr "کیڈی کی خدمات چلائیں، جیسے \"kdeinit,\" DCOP، اور آرٹ"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "یہ اطلاقیے اس وقت چلتی ہوئی نشست کا حصہ ہیں، اور لاگ آؤٹ کرتے وقت محفوظ کیے جاسکتے ہیں. ذیل کی تبدیلیاں تب لاگو ہوں گی جب نشست محفوظ کی جائے گی."
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "آپ کی نشست محفوظ کی جارہی ہے. اگر آپ انتظار نہیں کرنا چاہتے تو اس ونڈو کو بند کر سکتے ہیں."
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
+msgid "_Display chooser on login"
+msgstr "لاگ ان پر منتخب کار _ظاہر کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
+msgid "_General"
+msgstr "_عام"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
+msgid "_Prompt on logout"
+msgstr "_لاگ آؤٹ ہونے پر پوچھیں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
+msgid "_Quit Program"
+msgstr "پروگرام _برخاست کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
+msgid "_Session"
+msgstr "_نشست"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
+msgid "_Test"
+msgstr "_تجربہ کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-بند"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-ہدایات"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
+msgid "label"
+msgstr "لیبل"
+
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
+msgid "xfce4-tips"
+msgstr "ایکسفس4-ٹِپس"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
+#~ "you log in to Xfce."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر منتخب کیا گیا تو نشست منیجر ہر بار ایکسفس میں لاگ ان ہونے پر نشست کا "
+#~ "پوچھے گا."
+#~ msgid ""
+#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
+#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
+#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
+#~ msgstr ""
+#~ "یہ آپشن نشست منیجر کو ہدایت دیتا ہے کہ وہ آپ کے لاگ آؤٹ ہونے پر نشست کو "
+#~ "خودکار طور پر محفوظ کرلے. اگر آپ اسے منتخب نہیں کرتے تو ہر بار لاگ آؤٹ "
+#~ "ہونے پر آپ سے نشست کی محفوظگی کے بارے میں پوچھا جائے گا."
+#~ msgid ""
+#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
+#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
+#~ "of sessions on logout or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "یہ آپشن لاگ آؤٹ تصدیقی ڈائیلاگ کو معطل کردے گا. نشست کی محفوظگی کا انحصار "
+#~ "آپ کی ترتیبات پر ہے."
+#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
+#~ msgstr "سٹارٹ اپ میں گنوم کی خدمات چلائیں"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
+#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
+#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
+#~ "with Gnome."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر آپ گنوم کے اطلاقیے استعمال کرنے چاہتے ہیں تو اسے فعال کردیں. یہ نشست "
+#~ "منیجر کو آگاہ کردے گا کہ وہ آپ کے لیے گنوم کی بنیادی خدمات چلادے. گنوم کی "
+#~ "معاون ٹیکنالوچیز کے استعمال کے لیے بھی اسے فعال رکھیں."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
+#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
+#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
+#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر آپ اپنے ایکسفس نشست میں کیڈی کے اطلاقیے استعمال کرنا چاہتے ہیں تو اسے "
+#~ "فعال کردیں، یہ نہ صرف سٹارٹ اپ کو تیز کرے گا بلکہ کیڈی کے اطلاقیے بھی "
+#~ "تیزی سے چلنے لگیں گے، اگر آپ اسے فعال نہیں کریں گے تو ہوسکتا ہے کہ کیڈی "
+#~ "کے بعض اطلاقیے چلنے سے ہی انکار کردیں اور موج ہوجائے."
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "سیکورٹی"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
+#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "نشست منیجر کو یہ صلاحیت دیتا ہے کہ وہ بعید ہوسٹ میں چلنے والے اطلاقیوں کی "
+#~ "ادرات کرسکے. اگر آپ کو نہیں معلوم کہ آپ کیا کرنے جارہے ہیں تو اسے فعال مت "
+#~ "کریں."
+#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
+#~ msgstr "نشست اور ابتدائیہ"
+#~ msgid "Splash Screen Settings"
+#~ msgstr "سپلیش سکرین کی ترتیبات"
+#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
+#~ msgstr "سپلیش سکرین"
+#~ msgid "Autostarted applications"
+#~ msgstr "خودکار چلنے والے اطلاقیے"
+#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
+#~ msgstr "نشست اور سٹارٹ اپ ترتیبات"
+#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 نشست اور سٹارٹ اپ ترتیبات"
+#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 سپلیش سکرین ترتیبات"
+#~ msgid "Autostarted Applications"
+#~ msgstr "خودکار چلنے والے اطلاقیے"
+#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
+#~ msgstr "خودکار چلنے والے اطلاقیوں کی فہرست مدون کریں"
+#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 خودکار چلنے والے اطلاقیے"
+


Property changes on: xfce4-session/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* sk.po: Slovak translation update (Robert Hartl)
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de el es eu fi fr gl hu id it ja lv nb nl pl pt pt_BR ru sv tr uk zh_CN
+ca cs da de el es eu fi fr gl hu id it ja lv nb nl pl pt pt_BR ru sk sv tr uk ur ur_PK zh_CN

Added: xfce4-settings/trunk/po/sk.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/sk.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-settings/trunk/po/sk.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,1090 @@
+# Slovak translations for xfce package.
+# Copyright (C) 2009 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the i package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: i 18n.xfce.org\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-28 15:29+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
+"Language-Team: slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Zdvojené klávesy</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
+msgstr "<b>Emulácie myši</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Pomalé klávesy</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Lepkavé klávesy</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Profil akcelerácie"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "_Doba akcelerácie:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Oneskorenie akcelerácie"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Prístupnosť"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfigurácia prístupnosti klávesnice a myši"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Zakázať lepkavé klávesy pri stisku dvoch kláves"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Oneskorenie _stisku kláves"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Kláves_nica"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Maximálna _rýchlosť:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "_Interval opakovania"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma stiskmi kláves"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Doba v milisekundách, ktorá musí prejsť pred prijatím stisku klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Maximálna rýchlosť kurzora po zrýchlení"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Rampa použitá k dosiahnutiu maximálnej rýchlosti kurzora"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma opakovanými udalosťami pohybu"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Doba v milisekundách medzi stisnutím prvej klávesy a prvou opakovanou udalosťou pohybu"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Doba v milisekundách pre dosiahnutie maximálnej rýchlosti"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Funkcia pomalé klávesy pomáha predchádzať náhodným stiskom kláves tak, že požadovaná klávesa musí byť pred prijatím stlačená určitú dobu"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Funkcia zdvojené klávesy pomáha predchádzať náhodným opakovaným stiskom kláves nastavením na minimálne doby medzi stiskom kláves"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Použiť _zdvojené klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "Použiť _lepkavé klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Použiť pomalé _klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, nemusíte klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) držať (iba ich stlačíte a potom uvolníte), narozdiel od bežného stavu, kedy je nutné ich stískať naraz"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, klávesy modifikátorov (Contrl, Alt a Shift) zostanú v stisknutom stave, pokiaľ ich opätovne nestisknete"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude funkcia lepkavé klávesy po stisknutí dvoch kláves naraz zakázaná"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude možné ovládať kurzor myši numerickou klávesnicou"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Oneskorenie pri akcelerácii"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Zamknúť lepkavé klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Myš"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Použiť emuláciu myši"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixely/s"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "Soket správca nastavení"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "SOCKET ID"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
+msgid "Version information"
+msgstr "Informácie o verzii"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:645
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Informácie o použití získate stlačením '%s --help'"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:664
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Vývojársky tým Xfce. Všetky práva vyhradené."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:665
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Prosíme, nahláste chyby na <%s>."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Zlepšite prístupnosť klávesnice a myši"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>DPI</b>"
+msgstr "<b>DPI</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Default Fon_t</b>"
+msgstr "<b>Východzie _písmo</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Event sounds</b>"
+msgstr "<b>Zvuky udalostí</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
+msgstr "<b>Ponuky a tlačidlá</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Vykreslovanie</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
+msgstr "<b>Štýl _panelu nástrojov</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Vyhladzovanie zlepšuje vzhľad textu na obrazovke"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Vlastné nastavenie _DPI:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Nastavenie vzhľadu vášho pracovného prostredia"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Povoliť _vyhladzovanie"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Povoliť zvuky _udalostí"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Povoliť ú_pravy klávesových skratiek"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Povoliť _ozvučenie vstupných udalostí"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Globálne povolí alebo zakáže zvuky udalostí (vyžaduje podporu knižnice „Canberra“)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Na obrazovkách TFT alebo LCD je možné zvýšiť kvalitu písiem voľbou správneho poradia farebných zložiek pixelov vašej obrazovky"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Ak vyberiete, môžete zmeniť klávesové skratky položiek ponuky prejdením kurzora myši nad položku ponuky a stiskom novej klávesovej skratky"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Mnoho písiem obsahujú dodatočné informácie o najlepšom spôsobe pre vykreslovanie písma. Najlepší vzhľad vyberte podľa svojich osobných priorít"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Obísť rozlíšenie nájdené monitora v prípade, že je písmo príliš veľké alebo malé"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Vybrať východzie písmo"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Zobrazovať obrázky v _ponukách"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Zobrazovať obrázky na _tlačidlách"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Zvoľte položky zobrazené medzi položkami panela nástrojov"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Zvolte, či budú vedľa položiek ponúk zobrazené ikony"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Zvoľte, či budú na tlačidlách zobrazené ikony"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Zvoľte, či budú kliknutia myšou a iné užívateľské vstupy ozvučené"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "St_yle"
+msgstr "Š_týl"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Poradie _subpixelov:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Toto písmo bude použité ako východzie pre vykreslenie textu užívateľského rozhrania"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Písma"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_Hinting:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "_Icons"
+msgstr "Téma _ikon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nastavenia"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Zvislé RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Zvislé BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
+msgid "Both"
+msgstr "Oboje"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Oboje horizontálne"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
+msgid "Slight"
+msgstr "Mierne"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
+msgid "Full"
+msgstr "Plné"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+msgstr "Použiť všetky zmeny a vyskúšať nové nastavenia displeja"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Nastavenia konfigurácie obrazovky a rozloženia"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Rozlíšenie"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Obnovovacia _frekvencia:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "O_točenie:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "gtk-apply"
+msgstr "gtk-apply"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+msgid "Left"
+msgstr "Vľavo"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
+msgid "Inverted"
+msgstr "Obrátené"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:74
+msgid "Right"
+msgstr "Vprávo"
+
+#. insert in the combo box
+#. insert
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:258
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:289
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. create name
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:495
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
+#, c-format
+msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
+msgstr "Na displeji „%s“ chýba rozšírenie RandR"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:681
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "Rozšírenie pre rotáciu a zmenu veľkosti (RandR) nie je na tomto displeji povolené. Povolte ho a znovu spustite dialógové okno."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:719
+msgid "Failed to use the RandR extension"
+msgstr "Použitie rozšírenia RandR zlyhalo"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "Nie je možné zistiť používanú verziu rozšírenia RandR"
+
+#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
+#, c-format
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Tento systém používa RandR %d.%d. Pre toto nastavenie displeja je požadovaná verzia aspoň verzie 1.1"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
+msgid "Television"
+msgstr "Televízor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+msgid "Digital display"
+msgstr "Digitálny displej"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
+msgid "Second monitor"
+msgstr "Druhý monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
+msgid "Second digital display"
+msgstr "Druhý digitálny displej"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "Príkaz klávesovej skratky"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Skratka:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:194
+msgid "Command:"
+msgstr "Príkaz:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "Príkaz nemôže byť prázdny."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+msgid "Select command"
+msgstr "Vyberte príkaz"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:274
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:279
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Spustiteľné súbory"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:294
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Skripty jazyka Perl"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:300
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Skripty jazyka Python"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:306
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Skripty jazyka Ruby"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:312
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Shellové skripty"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Kurzor</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Keyboard layout</b>"
+msgstr "<b>Rozloženie klávesnice</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Keyboard model</b>"
+msgstr "<b>Model klávesnice</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Typing Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavenia písania</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "Použitie _skratiek"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+msgid "Be_havior"
+msgstr "Sprá_vanie"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Rýchlosť blikania:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Definujte klávesové _skratky pre spustenie aplikácií:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových skratiek"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Výber rozloženia klávesnice"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "_Rýchlosť opakovania:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Vyberte rozloženie a variantu klávesnice"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Zobraziť blikajúci _kurzor"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Určuje, či sa bude rozloženie klávesnice riadiť nastavením v tomto dialógovom okne alebo nastavením X serveru"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Určite, či bude textový kurzor blikať"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Oneskorenie v milisekundách medzi bliknutím kurzoru"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Frekvencia generovania kódov klávesy pri jej trvalom stisku"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Čas v milisekundách pred začatím opakovania stisknutej klávesy"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr "Použite túto oblasť pre vyskúšanie nastavení:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude sa stisknutím a držaním klávesy jej zasielanie neustále opakovať"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Povoliť opakovanie klávesy"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Rozloženie"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Oneskorenie _opakovania:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Obnoviť východzie"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Použiť východzie nastavenia systému"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "gtk-delete"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "gtk-edit"
+msgstr "gtk-edit"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-help"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ok"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-remove"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "Nie je možné inicializovať GTK+."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie na démona xfconf. Dôvod: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť dialógové okno nastavení"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:348
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:353
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skratka"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
+msgid "Active"
+msgstr "Aktívne"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozvrhnutie"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:426
+msgid "Variant"
+msgstr "Varianta"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "Klávesová skratka príkazu nemôže byť prázdna."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Obnoviť východzie"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Touto akciou nastavíte všetky klávesové skratky na východzie hodnoty. Naozaj si prajte pokračovať?"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr "Východzie nastavenia systému budú obnovené pri nasledujúcom prihlásení."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "Aktívne zariadenie v dialógovom okne"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "NÁZOV ZARIADENIA"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
+msgid "Default"
+msgstr "Východzie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Button Order</b>"
+msgstr "<b>Poradie tlačidiel</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Double Click</b>"
+msgstr "<b>Dvojité klinutie</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Ťahať a pustiť</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Feedback</b>"
+msgstr "<b>Odozva</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Náhľad</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Veľkosť</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Konfiguruje správanie a vzhľad kurzora"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "_Veľkosť kurzora:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+msgid "De_vices"
+msgstr "Zariadenia"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "_Obnoviť východzie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "Obrátiť _smer posunu"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Nastaví akceleráciu a prah pre vybrané zariadenia na východzie hodnoty"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "_Prah:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Faktor, pri ktorom kurzor myši zvýši rýchlosť pri pohybe"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Najvyššia povolená vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami v pixeloch považovaných za dvojité kliknutie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor posunúť pred začatím ťahania"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor v krátkom časovom úseku posunúť pred zahájením akcelerácie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Č_as:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Najdlhšia povolená doba medzi dvoma kliknutiami v milisekundách považovaná za dvojité kliknutie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Ak je táto voľba povolená, bude koliesko myši pracovať opačne"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Zrýchlenie:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Správanie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "_Vzdialenosť:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
+msgstr "Pre ľa_váka"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
+msgstr "Pre _praváka"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Téma"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:127
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:137
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnosť"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:140
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:143
+msgid "Locked"
+msgstr "Uzamknuté"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:146
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:310
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:375
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdne"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
+#, c-format
+msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+msgstr "Vlastnosť <b>%s</b>“ nemôže byť obnovená pretože je uzamknutá"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "Naozaj si želáte obnoviť vlastnosť „<b>%s</b>“?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "Grafický editor nastavení pre Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "Editor nastavení"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Prispôsobenie nastavení uloženého s Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Úprava vlastnosti"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Edit property"
+msgstr "Úprava vlastnosti"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolené"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
+msgid "New property"
+msgstr "Nová vlastnosť"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Reset/remove property"
+msgstr "Obnoviť/vymazať vlastnosť"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Select a channel and property"
+msgstr "Vyberte kanál a vlastnosť"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Kanály Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "gtk-save"
+msgstr "gtk-save"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "Lepkavé klávesy sú povolené"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "Lepkavé klávesy sú zakázané"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:362
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Lepkavé klávesy"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "Pomalé klávesy sú povolené"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "Pomalé klávesy sú zakázané"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:371
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Pomalé klávesy"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "Zdvojené klávesy sú povolené"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "Zdvojené klávesy sú zakázané"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Zdvojené klávesy"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
+msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
+msgstr "Spustiť vo ladiacom režime (proces nebude spustený na pozadí)"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
+msgid "Client id used when resuming session"
+msgstr "Identifikátor klienta použitý pri obnovení sedenia"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Pracovná plocha %d"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr "Zobrazené dialógové okno nastavení"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "Prispôsobte si svoje pracovné prostredie"
+
+#. Create back button which takes the user back to the overview
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
+msgid "_Overview"
+msgstr "_Prehľad"
+
+#. Notify the user that there has been a problem
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "Nie je možné spustiť '%s'"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
+msgid "Xfce Settings Manager"
+msgstr "Správca nastavení Xfce"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie dokumentácie. Dôvod: %s"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Grafický správca nastavení pre Xfce 4"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Správca nastavení"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Settings Manager"
+msgstr "Správca nastavení Xfce 4"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:56
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Podrobný výstup"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:60
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "Nahradiť spusteného démona služby xsettings (ak existuje)"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Úplný zoznam volieb príkazového riadku získate príkazom %s --help.\n"
+

Added: xfce4-settings/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ur.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,1093 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:29+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>باؤنس بٹن</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
+msgstr "<b>ماؤس ایمولیشن</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>آہستہ بٹن</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>چسپاں بٹن</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "اسراع کی _پروفائل:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "اسراع کا _وقت:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "قبولیت کی _تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "قابلیت رسائی"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی مرتب کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "اگر _دو بٹن دبائے جائیں چسپاں بٹن معطل کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "کی س_ٹروک تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_کیبورڈ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "زیادہ سے زیادہ _رفتار:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "د_ہراؤ وقفہ:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "ملی سیکنڈ میں وقت کی کمیت جو بٹن دباؤ کے درمیان درکان ہوگی"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "ملی سیکنڈ میں وقت کی کمیت جسے بٹن دباؤ کے قبول ہونے سے پہلے گزرنا لازمی ہے"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "اسراع کے بعد پؤائنٹر کی زیادہ سے زیادہ رفتار"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "زیادہ سے زیادہ پؤائنٹر رفتار کے لیے ریمپ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "دہرائے گئے حرکتی واقعات کے درمیان ملی سیکنڈ میں وقت"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "پہلے بٹن کے دباؤ اور پہلے دہرائے گئے حرکتی واقعے کے درمیان ملی سیکنڈ میں وقت"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "زیادہ سے زیادہ رفتار کے حصول کے لیے ملی سیکنڈ میں وقت"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "حادثاتی کی اسٹروکس سے روکنے میں مدد کے لئے، مدہم کیز کو درکار ہوتا ہے کہ ایک کی بطور کی اسٹروک قبول کئے جانے سے پہلے ایک مخصوص کم از کم وقت تک دبائی رکھی جائے "
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "حادثاتی طور پر کئی کی اسٹروکس کو روکنے کے لئے، باؤنس کیز کی اسٹروکس کے درمیان کم از کم وقفہ نافذ کرتی ہیں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "_باؤنس بٹن استعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "_چسپاں بٹن استعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "آہستہ _بٹن استعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "جب ایک سے زائد کیز کو عموما ایک ہی وقت میں دبانے کی ضرورت ہو تو منتخب کئے جانے پر، مبدل کیز ( جیسا کہ Control، Alt اور Shift) کو دبائے رکھنے کی ضرورت نہیں پڑتی (انہیں دبا کر چھوڑا جا سکتا ہے)"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "منتخب ہونے پر، مبدل کیز (جیسا کہ Control، Alt اور Shift) دبائے جانے کی حالت میں مقفل رہیں گہ جب تک انہیں دوبارہ دبایا نہ جائے"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو \"sticky keys\" خاصیت اس وقت معطل کردی جائے گی جب دو بٹن تسلسل کے ساتھ دبائے جائیں گے"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "منتخب کرنے پر، ماؤس کا پؤائینٹر کیبورڈ کے نمبر پیڈ سے کنٹرول کیا جاسکتا ہے"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "ا_سراع تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "چسپاں بٹن _مقفل کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_ماؤس"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "ماؤس ایمولیشن ا_ستعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "msec"
+msgstr "ملی سیکنڈ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "پکسل/سیکنڈ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن معلومات"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:645
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:664
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:665
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "براہ مہربانی غلطیوں کی رپورٹ <%s> پر کریں."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی بہتر کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>DPI</b>"
+msgstr "<b>DPI</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Default Fon_t</b>"
+msgstr "<b>طے شدہ _فونٹ</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Event sounds</b>"
+msgstr "<b>واقعات کی آوازیں</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
+msgstr "<b>مینیو اور بٹن</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>رینڈرنگ</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
+msgstr "<b>اوزار پ_ٹی انداز</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "اینٹی الائیزنگ، یا فونٹ سموتھنگ سکرین پر متن کے منظر کو بہتر بناتا ہے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "مظہر"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "ص_وابدیدی DPI ترتیبات:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ کا حلیہ مرتب کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "اینٹی-الائیزنگ فعال کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "واق_عات کی آوازیں فعال کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "قابل _تدوین اسراع فعال کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "ماداخل فی_ڈ بیک آوازیں فعال کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "واقعات آوازیں عالمی طور پر فعال یا معطل کریں (\"Canberra\" کی معاونت درکار ہے)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "سکرین کا درست سب پکسل آردر چننے پر ٹی ایف ٹی یا ایل سی ڈی سکرین پر فونٹ کی کوالٹی بہت بہتر ہوسکتی ہے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "اگر منتخب ہو، مینو آئَٹم کے کیبورڈ شارٹ کٹس کو ماؤس ان مینو آئٹم کے اوپر لے جاکر نیا کی بورڈ کمبی نیشن دبا کر تبدیل کیا جاسکتا ہے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "بہت سے فونٹ کے ساتھ ایسی معلومات آتی ہے جو فونٹ کو بہترین طریقے سے تشکیل دینے کے لئے اضافی معلومات فراہم کرتی ہے؛ جو بھی آپ کو اپنی ذاتی ترجیح کے مطابق بہتر لگے اسے چنیں۔ "
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "اگر فونٹ بہت بڑے یا بہٹ چھوٹے نظر آرہے ہوں تو دریافت کردہ مانیٹر ریزلوشن سے تجاوز کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "Select a default font"
+msgstr "طے شدہ فونٹ منتخب کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "مینیو_ز میں تصاویر دکھائیں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "ب_ٹنوں پر تصاویر دکھائیں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "متعین کریں کہ اوزار پٹی کے عناصر میں کیا ظاہر ہوگا"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو مینیوز میں عناصر کے ساتھ نظر آنا چاہیے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو بٹنوں پر متن کے ساتھ ظاہر ہونا چاہیے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "بیان کریں کہ آیا ماؤس کی کلک اور دیگر صارف ان پٹ آوازیں پلے کرنے کا سبب بنے گا"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "St_yle"
+msgstr "ا_نداز"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "سب _پکسل ترتیب:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "جب صارف مواجہ متن بنایا جائے گا یہ فونٹ بطور طے شدہ فونٹ کے استعمال کیا جائے گا"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_فونٹ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_ہنٹنگ:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "_Icons"
+msgstr "_آئکن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "_Settings"
+msgstr "_ترتیبات"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "عمودی RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "عمودی BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+msgid "Icons"
+msgstr "آئکن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
+msgid "Both"
+msgstr "دونوں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "دونوں افقی"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
+msgid "Slight"
+msgstr "سلائٹ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
+msgid "Medium"
+msgstr "درمیانہ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
+msgid "Full"
+msgstr "فُل"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+msgstr "تبدیلیاں لاگو کریں اور نئی ڈسپلے ترتیبات کا تجربہ کریں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "سکرین کی ترتیبات اور خاکہ مرتب کریں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "ریزیلوش_ن:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "تازگی _ریٹ:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_گھماؤ:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "gtk-apply"
+msgstr "gtk-apply"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "سادہ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+msgid "Left"
+msgstr "بائیں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
+msgid "Inverted"
+msgstr "معکوس"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:74
+msgid "Right"
+msgstr "دائیں"
+
+#. insert in the combo box
+#. insert
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:258
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:289
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. create name
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:495
+msgid "Screen"
+msgstr "سکرین"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
+#, c-format
+msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
+msgstr "ڈسپلے \"%s\" پر رینڈر ایکسٹینشن مفقود ہے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:681
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "جسامت کی تبدیلی (ری سائز) اور گھمانے کا دخیلہ (RandR) اس ڈسپلے پر فعال نہیں ہے۔ اسے فعال کرنے کی کوشش کریں اور اس مکالمے کو دوبارہ چلائیں۔"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:719
+msgid "Failed to use the RandR extension"
+msgstr "رینڈر ایکسٹینشن استعمال کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "استعمال ہو رہے رینڈر ایکسٹینشن کا ورژن پہچان میں نہیں آرہا"
+
+#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
+#, c-format
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "یہ سسٹم RandR %d %d استعمال کررہا ہے۔ ڈسپلے ترتیبات کو کام کرنے کے لئے کم از کم اس کا نسخہ 1.1 درکار ہے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
+msgid "Laptop"
+msgstr "لیپ ٹاپ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
+msgid "Monitor"
+msgstr "مانیٹر"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
+msgid "Television"
+msgstr "ٹیلی ویژن"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+msgid "Digital display"
+msgstr "رقمی ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
+msgid "Second monitor"
+msgstr "دوسرا مانیٹر"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
+msgid "Second digital display"
+msgstr "دوسرا رقمی ڈسپلے"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "شارٹ کٹ کمانڈ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "شارٹ کٹ:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:194
+msgid "Command:"
+msgstr "کمانڈ:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "کمانڈ خالی نہیں ہونی چاہیے."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+msgid "Select command"
+msgstr "کمانڈ منتخب کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:274
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:279
+msgid "Executable Files"
+msgstr "اطلاقی فائلیں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:294
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "پرل سکرپٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:300
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "پائتھن سکرپٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:306
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "روبی سکرپٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:312
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "شیل سکرپٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>کرسر</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Keyboard layout</b>"
+msgstr "<b>کیبورڈ خاکہ</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Keyboard model</b>"
+msgstr "<b>کیبورڈ ماڈل</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Typing Settings</b>"
+msgstr "<b>ٹائپنگ ترتیبات</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "ا_طلاقیہ شارٹ کٹس"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+msgid "Be_havior"
+msgstr "_سلوک"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "بلنک _تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "اطلاقیوں کو چلانے کے لیے _شارٹ کٹ متعین کریں:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "کیبورڈ کی ترتیبات اور اطلاقیوں کے شارٹ کٹس مدون کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "کیبورڈ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "کیبورڈ خاکہ انتخاب"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "دہراؤ _رفتار:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "کیبورڈ خاکہ اور متغیر منتخب کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "بلنکنگ دکھائیں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "بیان کرتا ہے کہ کی بورڈ کا خاکہ ترتیبات کے اس مکالمے کے ماتحت ہے یا ایکس سرور کے تحت"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "بیان کرتا ہے کہ عبارت پر اشاریہ جل بجھ ہوتا ہے یا نہیں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "اشاریہ کے جل بجھ ہونے کے درمیان کے وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "کی اسٹروکس کے تشکیل پانے کی شرح جب کوئی کی دبا کر رکھی گئی ہو"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "کسی کی کے اپنے آپ کو دہرانے کے درمیان کا وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr "اس حصہ کو اوپر دی گئی ترتیبات _آزمانے کے لئے استعمال کریں:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "منتخب کئے جانے پر، کسی کی کو دبائے رکھنے سے وہی حرف بار بار بھیجتی ہے"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "بٹن دہراؤ ف_عال کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Layout"
+msgstr "_خاکہ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_دہراؤ تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "نظام کا طے شدہ _استعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-شامل کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-ملتوی"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "gtk-حذف"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "gtk-edit"
+msgstr "gtk-تدوین"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-ہدایات"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ٹھیک ہے"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-صاف"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "GTK+ نہیں چلایا جاسکا."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "xconf daemon سے منسلک ہونے میں ناکامی۔ وجہ: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "ترتیبات ڈائیلاگ نہیں بنایا جاسکتا."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:348
+msgid "Command"
+msgstr "کمانڈ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:353
+msgid "Shortcut"
+msgstr "شارٹ کٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
+msgid "Layout"
+msgstr "خاکہ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:426
+msgid "Variant"
+msgstr "ویریئنٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "شارٹ کٹ کمانڈ خالی نہیں ہونی چاہیے."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "ایسا کرنے سے تمام شارٹ کٹ اپنی طے شدہ حالت پر واپس بدل جائیں گے۔ کیا آپ واقعی ایسا کرنا چاہتے ہیں؟ "
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr "اگلی مرتبہ آپ کے لاگ ان ہونے پر سسٹم طے شدگان بحال کردئیے جائیں گے۔ "
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
+msgid "Warning"
+msgstr "انتباہ"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "ڈائیلاگ میں فعال ڈیوائس"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "ڈیوائس کا نام"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
+msgid "Default"
+msgstr "طے شدہ"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Button Order</b>"
+msgstr "<b>بٹن ترتیب</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Double Click</b>"
+msgstr "<b>ڈبل کلک</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>گھسیٹیں اور چھوڑیں</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Feedback</b>"
+msgstr "<b>فیڈ بیک</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>معائنہ</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>حجم</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "پؤائینٹر ڈیوائس کا سلوک اور مظہر متعین کریں"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "کرسر _حجم:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+msgid "De_vices"
+msgstr "_آلے"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse"
+msgstr "ماؤس"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر ب_حال کریں"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "_ریورس سکرول سمت"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "منتخب آلے کی رفتار اور حد کو طے شدہ قدروں پر ترتیب دیں۔ "
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "تھیر_شولڈ:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "وہ موقع جس پر اشارئے کی رفتار ماؤس کے ہلانے پر بڑھے گی"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "دو کلکس کے ایک ڈبل کلک سمجھے جانے کے درمیان، ماؤس اشاریہ اس فاصلے سے زیادہ نہیں بڑھ سکتا"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "گھسیٹنے کا عمل شروع ہونے سے پہلے اشارئے کو عکسی نقاط کی اس تعداد تک حرکت کرنا ہوگی "
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "رفتار بڑھانا شروع کرنے سے پہلے اشارئیے کو عکسی نقاط  کی اس تعداد تک حرکت کرنا ہوگی"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "و_قت:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "اس وقت (ملی سیکنڈز میں)  سے کم عرصے میں ہونے والی دو ماؤس کلکس کو ایک ڈبل کلک سمجھا جائے گا"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو سکرول پہیہ برعکس سمت میں کام کرے گا"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_مسر_ع:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_سلوک"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "_فاصلہ:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
+msgstr "_بائیں بازو"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
+msgstr "_دائیں بازو"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_تھیم"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:127
+msgid "Channel"
+msgstr "چینل"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:137
+msgid "Property"
+msgstr "خصوصیت"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:140
+msgid "Type"
+msgstr "نوعیت"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:143
+msgid "Locked"
+msgstr "مقفل"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:146
+msgid "Value"
+msgstr "قدر"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:310
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:375
+msgid "Empty"
+msgstr "خالی"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
+#, c-format
+msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+msgstr "خصوصیت \"<b>%s</b>\" مقفل نہیں کی جاسکتی کیونکہ یہ مقفل ہے"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "کیا آپ واقعی خصوصیت \"<b>%s</b>\" صاف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "تصویری ترتیبات مدون کار برائے Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "ترتیبات ایڈیٹر"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Xfconf کی طرف سے محفوظ کردہ ترتیبات مدون کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Edit Property"
+msgstr "خصوصیات مدون کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Edit property"
+msgstr "خصوصیت مدون کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال شدہ"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
+msgid "New property"
+msgstr "نئی خصوصیت"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Reset/remove property"
+msgstr "خصوصیت صاف/حذف کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Select a channel and property"
+msgstr "چینل اور خصوصیت منتخب کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Type:"
+msgstr "نوعیت:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "Value:"
+msgstr "قدر:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Xfconf چینل"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "gtk-save"
+msgstr "gtk-save"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "چسپاں بٹن فعال ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "چسپاں بٹن معطل ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:362
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "چسپاں بٹن"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "آہستہ بٹن فعال ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "آہستہ بٹن معطل ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:371
+msgid "Slow keys"
+msgstr "آہستہ بٹن"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "باؤنس بٹن فعال ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "باؤنس بٹن معطل ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "باؤنس بٹن"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
+msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
+msgstr "ڈی بگ موڈ میں چلائیں (پس منظر پر فورک مت کریں)"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
+msgid "Client id used when resuming session"
+msgstr "کلائینٹ آئی ڈی جو نشست بحال کرنے کے لیے استعمال ہوگا"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "مقام کار %d"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr "دکھانے کے لیے ڈائیلاگ کی ترتیبات"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
+msgid "Settings"
+msgstr "ترتیبات"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "اپنا ڈیسک ٹاپ مرتب کریں"
+
+#. Create back button which takes the user back to the overview
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
+msgid "_Overview"
+msgstr "_عمومی منظر"
+
+#. Notify the user that there has been a problem
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "\"%s\" چلایا نہیں جاسکا"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
+msgid "Xfce Settings Manager"
+msgstr "ایکسفس ترتیبات منیجر"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
+msgstr "دستاویزات کھولنے میں ناکامی. وجہ: %s"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "تصویری ترتیبات منیجر برائے ایکسفس 4"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "ترتیبات منیجر"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Settings Manager"
+msgstr "ایکسفس 4 ترتیبات منیجر"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:56
+msgid "Verbose output"
+msgstr "پریشان کن ماحاصل"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:60
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "چلتا ہوا xsettings ڈیمن تبدیل کریں (اگر ہو تو)"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"دستیاب کمانڈ لائن اختیارات کی مکمل فہرست کے لیے %s --help لکھیں.\n"
+


Property changes on: xfce4-settings/trunk/po/ur.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: xfce4-settings/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,1093 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:29+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>باؤنس بٹن</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
+msgstr "<b>ماؤس ایمولیشن</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>آہستہ بٹن</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>چسپاں بٹن</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "اسراع کی _پروفائل:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "اسراع کا _وقت:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "قبولیت کی _تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "قابلیت رسائی"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی مرتب کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "اگر _دو بٹن دبائے جائیں چسپاں بٹن معطل کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "کی س_ٹروک تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_کیبورڈ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "زیادہ سے زیادہ _رفتار:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "د_ہراؤ وقفہ:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "ملی سیکنڈ میں وقت کی کمیت جو بٹن دباؤ کے درمیان درکان ہوگی"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "ملی سیکنڈ میں وقت کی کمیت جسے بٹن دباؤ کے قبول ہونے سے پہلے گزرنا لازمی ہے"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "اسراع کے بعد پؤائنٹر کی زیادہ سے زیادہ رفتار"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "زیادہ سے زیادہ پؤائنٹر رفتار کے لیے ریمپ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "دہرائے گئے حرکتی واقعات کے درمیان ملی سیکنڈ میں وقت"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "پہلے بٹن کے دباؤ اور پہلے دہرائے گئے حرکتی واقعے کے درمیان ملی سیکنڈ میں وقت"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "زیادہ سے زیادہ رفتار کے حصول کے لیے ملی سیکنڈ میں وقت"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "حادثاتی کی اسٹروکس سے روکنے میں مدد کے لئے، مدہم کیز کو درکار ہوتا ہے کہ ایک کی بطور کی اسٹروک قبول کئے جانے سے پہلے ایک مخصوص کم از کم وقت تک دبائی رکھی جائے "
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "حادثاتی طور پر کئی کی اسٹروکس کو روکنے کے لئے، باؤنس کیز کی اسٹروکس کے درمیان کم از کم وقفہ نافذ کرتی ہیں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "_باؤنس بٹن استعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "_چسپاں بٹن استعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "آہستہ _بٹن استعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "جب ایک سے زائد کیز کو عموما ایک ہی وقت میں دبانے کی ضرورت ہو تو منتخب کئے جانے پر، مبدل کیز ( جیسا کہ Control، Alt اور Shift) کو دبائے رکھنے کی ضرورت نہیں پڑتی (انہیں دبا کر چھوڑا جا سکتا ہے)"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "منتخب ہونے پر، مبدل کیز (جیسا کہ Control، Alt اور Shift) دبائے جانے کی حالت میں مقفل رہیں گہ جب تک انہیں دوبارہ دبایا نہ جائے"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو \"sticky keys\" خاصیت اس وقت معطل کردی جائے گی جب دو بٹن تسلسل کے ساتھ دبائے جائیں گے"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "منتخب کرنے پر، ماؤس کا پؤائینٹر کیبورڈ کے نمبر پیڈ سے کنٹرول کیا جاسکتا ہے"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "ا_سراع تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "چسپاں بٹن _مقفل کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_ماؤس"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "ماؤس ایمولیشن ا_ستعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "msec"
+msgstr "ملی سیکنڈ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "پکسل/سیکنڈ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن معلومات"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:645
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:664
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:665
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "براہ مہربانی غلطیوں کی رپورٹ <%s> پر کریں."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی بہتر کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>DPI</b>"
+msgstr "<b>DPI</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Default Fon_t</b>"
+msgstr "<b>طے شدہ _فونٹ</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Event sounds</b>"
+msgstr "<b>واقعات کی آوازیں</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
+msgstr "<b>مینیو اور بٹن</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>رینڈرنگ</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
+msgstr "<b>اوزار پ_ٹی انداز</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "اینٹی الائیزنگ، یا فونٹ سموتھنگ سکرین پر متن کے منظر کو بہتر بناتا ہے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "مظہر"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "ص_وابدیدی DPI ترتیبات:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ کا حلیہ مرتب کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "اینٹی-الائیزنگ فعال کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "واق_عات کی آوازیں فعال کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "قابل _تدوین اسراع فعال کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "ماداخل فی_ڈ بیک آوازیں فعال کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "واقعات آوازیں عالمی طور پر فعال یا معطل کریں (\"Canberra\" کی معاونت درکار ہے)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "سکرین کا درست سب پکسل آردر چننے پر ٹی ایف ٹی یا ایل سی ڈی سکرین پر فونٹ کی کوالٹی بہت بہتر ہوسکتی ہے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "اگر منتخب ہو، مینو آئَٹم کے کیبورڈ شارٹ کٹس کو ماؤس ان مینو آئٹم کے اوپر لے جاکر نیا کی بورڈ کمبی نیشن دبا کر تبدیل کیا جاسکتا ہے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "بہت سے فونٹ کے ساتھ ایسی معلومات آتی ہے جو فونٹ کو بہترین طریقے سے تشکیل دینے کے لئے اضافی معلومات فراہم کرتی ہے؛ جو بھی آپ کو اپنی ذاتی ترجیح کے مطابق بہتر لگے اسے چنیں۔ "
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "اگر فونٹ بہت بڑے یا بہٹ چھوٹے نظر آرہے ہوں تو دریافت کردہ مانیٹر ریزلوشن سے تجاوز کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "Select a default font"
+msgstr "طے شدہ فونٹ منتخب کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "مینیو_ز میں تصاویر دکھائیں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "ب_ٹنوں پر تصاویر دکھائیں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "متعین کریں کہ اوزار پٹی کے عناصر میں کیا ظاہر ہوگا"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو مینیوز میں عناصر کے ساتھ نظر آنا چاہیے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو بٹنوں پر متن کے ساتھ ظاہر ہونا چاہیے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "بیان کریں کہ آیا ماؤس کی کلک اور دیگر صارف ان پٹ آوازیں پلے کرنے کا سبب بنے گا"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "St_yle"
+msgstr "ا_نداز"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "سب _پکسل ترتیب:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "جب صارف مواجہ متن بنایا جائے گا یہ فونٹ بطور طے شدہ فونٹ کے استعمال کیا جائے گا"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_فونٹ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_ہنٹنگ:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "_Icons"
+msgstr "_آئکن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "_Settings"
+msgstr "_ترتیبات"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "عمودی RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "عمودی BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+msgid "Icons"
+msgstr "آئکن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
+msgid "Both"
+msgstr "دونوں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "دونوں افقی"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
+msgid "Slight"
+msgstr "سلائٹ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
+msgid "Medium"
+msgstr "درمیانہ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
+msgid "Full"
+msgstr "فُل"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+msgstr "تبدیلیاں لاگو کریں اور نئی ڈسپلے ترتیبات کا تجربہ کریں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "سکرین کی ترتیبات اور خاکہ مرتب کریں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "ریزیلوش_ن:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "تازگی _ریٹ:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_گھماؤ:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "gtk-apply"
+msgstr "gtk-apply"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "سادہ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+msgid "Left"
+msgstr "بائیں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
+msgid "Inverted"
+msgstr "معکوس"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:74
+msgid "Right"
+msgstr "دائیں"
+
+#. insert in the combo box
+#. insert
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:258
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:289
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. create name
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:495
+msgid "Screen"
+msgstr "سکرین"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
+#, c-format
+msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
+msgstr "ڈسپلے \"%s\" پر رینڈر ایکسٹینشن مفقود ہے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:681
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "جسامت کی تبدیلی (ری سائز) اور گھمانے کا دخیلہ (RandR) اس ڈسپلے پر فعال نہیں ہے۔ اسے فعال کرنے کی کوشش کریں اور اس مکالمے کو دوبارہ چلائیں۔"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:719
+msgid "Failed to use the RandR extension"
+msgstr "رینڈر ایکسٹینشن استعمال کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "استعمال ہو رہے رینڈر ایکسٹینشن کا ورژن پہچان میں نہیں آرہا"
+
+#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
+#, c-format
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "یہ سسٹم RandR %d %d استعمال کررہا ہے۔ ڈسپلے ترتیبات کو کام کرنے کے لئے کم از کم اس کا نسخہ 1.1 درکار ہے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
+msgid "Laptop"
+msgstr "لیپ ٹاپ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
+msgid "Monitor"
+msgstr "مانیٹر"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
+msgid "Television"
+msgstr "ٹیلی ویژن"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+msgid "Digital display"
+msgstr "رقمی ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
+msgid "Second monitor"
+msgstr "دوسرا مانیٹر"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
+msgid "Second digital display"
+msgstr "دوسرا رقمی ڈسپلے"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "شارٹ کٹ کمانڈ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "شارٹ کٹ:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:194
+msgid "Command:"
+msgstr "کمانڈ:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "کمانڈ خالی نہیں ہونی چاہیے."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+msgid "Select command"
+msgstr "کمانڈ منتخب کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:274
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:279
+msgid "Executable Files"
+msgstr "اطلاقی فائلیں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:294
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "پرل سکرپٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:300
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "پائتھن سکرپٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:306
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "روبی سکرپٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:312
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "شیل سکرپٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>کرسر</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Keyboard layout</b>"
+msgstr "<b>کیبورڈ خاکہ</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Keyboard model</b>"
+msgstr "<b>کیبورڈ ماڈل</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Typing Settings</b>"
+msgstr "<b>ٹائپنگ ترتیبات</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "ا_طلاقیہ شارٹ کٹس"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+msgid "Be_havior"
+msgstr "_سلوک"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "بلنک _تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "اطلاقیوں کو چلانے کے لیے _شارٹ کٹ متعین کریں:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "کیبورڈ کی ترتیبات اور اطلاقیوں کے شارٹ کٹس مدون کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "کیبورڈ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "کیبورڈ خاکہ انتخاب"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "دہراؤ _رفتار:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "کیبورڈ خاکہ اور متغیر منتخب کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "بلنکنگ دکھائیں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "بیان کرتا ہے کہ کی بورڈ کا خاکہ ترتیبات کے اس مکالمے کے ماتحت ہے یا ایکس سرور کے تحت"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "بیان کرتا ہے کہ عبارت پر اشاریہ جل بجھ ہوتا ہے یا نہیں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "اشاریہ کے جل بجھ ہونے کے درمیان کے وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "کی اسٹروکس کے تشکیل پانے کی شرح جب کوئی کی دبا کر رکھی گئی ہو"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "کسی کی کے اپنے آپ کو دہرانے کے درمیان کا وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr "اس حصہ کو اوپر دی گئی ترتیبات _آزمانے کے لئے استعمال کریں:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "منتخب کئے جانے پر، کسی کی کو دبائے رکھنے سے وہی حرف بار بار بھیجتی ہے"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "بٹن دہراؤ ف_عال کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Layout"
+msgstr "_خاکہ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_دہراؤ تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "نظام کا طے شدہ _استعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-شامل کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-ملتوی"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "gtk-حذف"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "gtk-edit"
+msgstr "gtk-تدوین"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-ہدایات"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ٹھیک ہے"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-صاف"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "GTK+ نہیں چلایا جاسکا."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "xconf daemon سے منسلک ہونے میں ناکامی۔ وجہ: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "ترتیبات ڈائیلاگ نہیں بنایا جاسکتا."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:348
+msgid "Command"
+msgstr "کمانڈ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:353
+msgid "Shortcut"
+msgstr "شارٹ کٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
+msgid "Layout"
+msgstr "خاکہ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:426
+msgid "Variant"
+msgstr "ویریئنٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "شارٹ کٹ کمانڈ خالی نہیں ہونی چاہیے."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "ایسا کرنے سے تمام شارٹ کٹ اپنی طے شدہ حالت پر واپس بدل جائیں گے۔ کیا آپ واقعی ایسا کرنا چاہتے ہیں؟ "
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr "اگلی مرتبہ آپ کے لاگ ان ہونے پر سسٹم طے شدگان بحال کردئیے جائیں گے۔ "
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
+msgid "Warning"
+msgstr "انتباہ"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "ڈائیلاگ میں فعال ڈیوائس"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "ڈیوائس کا نام"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
+msgid "Default"
+msgstr "طے شدہ"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Button Order</b>"
+msgstr "<b>بٹن ترتیب</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Double Click</b>"
+msgstr "<b>ڈبل کلک</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>گھسیٹیں اور چھوڑیں</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Feedback</b>"
+msgstr "<b>فیڈ بیک</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>معائنہ</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>حجم</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "پؤائینٹر ڈیوائس کا سلوک اور مظہر متعین کریں"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "کرسر _حجم:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+msgid "De_vices"
+msgstr "_آلے"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse"
+msgstr "ماؤس"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر ب_حال کریں"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "_ریورس سکرول سمت"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "منتخب آلے کی رفتار اور حد کو طے شدہ قدروں پر ترتیب دیں۔ "
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "تھیر_شولڈ:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "وہ موقع جس پر اشارئے کی رفتار ماؤس کے ہلانے پر بڑھے گی"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "دو کلکس کے ایک ڈبل کلک سمجھے جانے کے درمیان، ماؤس اشاریہ اس فاصلے سے زیادہ نہیں بڑھ سکتا"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "گھسیٹنے کا عمل شروع ہونے سے پہلے اشارئے کو عکسی نقاط کی اس تعداد تک حرکت کرنا ہوگی "
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "رفتار بڑھانا شروع کرنے سے پہلے اشارئیے کو عکسی نقاط  کی اس تعداد تک حرکت کرنا ہوگی"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "و_قت:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "اس وقت (ملی سیکنڈز میں)  سے کم عرصے میں ہونے والی دو ماؤس کلکس کو ایک ڈبل کلک سمجھا جائے گا"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو سکرول پہیہ برعکس سمت میں کام کرے گا"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_مسر_ع:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_سلوک"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "_فاصلہ:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
+msgstr "_بائیں بازو"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
+msgstr "_دائیں بازو"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_تھیم"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:127
+msgid "Channel"
+msgstr "چینل"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:137
+msgid "Property"
+msgstr "خصوصیت"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:140
+msgid "Type"
+msgstr "نوعیت"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:143
+msgid "Locked"
+msgstr "مقفل"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:146
+msgid "Value"
+msgstr "قدر"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:310
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:375
+msgid "Empty"
+msgstr "خالی"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
+#, c-format
+msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+msgstr "خصوصیت \"<b>%s</b>\" مقفل نہیں کی جاسکتی کیونکہ یہ مقفل ہے"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "کیا آپ واقعی خصوصیت \"<b>%s</b>\" صاف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "تصویری ترتیبات مدون کار برائے Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "ترتیبات ایڈیٹر"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Xfconf کی طرف سے محفوظ کردہ ترتیبات مدون کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Edit Property"
+msgstr "خصوصیات مدون کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Edit property"
+msgstr "خصوصیت مدون کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال شدہ"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
+msgid "New property"
+msgstr "نئی خصوصیت"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Reset/remove property"
+msgstr "خصوصیت صاف/حذف کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Select a channel and property"
+msgstr "چینل اور خصوصیت منتخب کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Type:"
+msgstr "نوعیت:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "Value:"
+msgstr "قدر:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Xfconf چینل"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "gtk-save"
+msgstr "gtk-save"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "چسپاں بٹن فعال ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "چسپاں بٹن معطل ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:362
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "چسپاں بٹن"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "آہستہ بٹن فعال ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "آہستہ بٹن معطل ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:371
+msgid "Slow keys"
+msgstr "آہستہ بٹن"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "باؤنس بٹن فعال ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "باؤنس بٹن معطل ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "باؤنس بٹن"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
+msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
+msgstr "ڈی بگ موڈ میں چلائیں (پس منظر پر فورک مت کریں)"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
+msgid "Client id used when resuming session"
+msgstr "کلائینٹ آئی ڈی جو نشست بحال کرنے کے لیے استعمال ہوگا"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "مقام کار %d"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr "دکھانے کے لیے ڈائیلاگ کی ترتیبات"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
+msgid "Settings"
+msgstr "ترتیبات"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "اپنا ڈیسک ٹاپ مرتب کریں"
+
+#. Create back button which takes the user back to the overview
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
+msgid "_Overview"
+msgstr "_عمومی منظر"
+
+#. Notify the user that there has been a problem
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "\"%s\" چلایا نہیں جاسکا"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
+msgid "Xfce Settings Manager"
+msgstr "ایکسفس ترتیبات منیجر"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
+msgstr "دستاویزات کھولنے میں ناکامی. وجہ: %s"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "تصویری ترتیبات منیجر برائے ایکسفس 4"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "ترتیبات منیجر"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Settings Manager"
+msgstr "ایکسفس 4 ترتیبات منیجر"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:56
+msgid "Verbose output"
+msgstr "پریشان کن ماحاصل"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:60
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "چلتا ہوا xsettings ڈیمن تبدیل کریں (اگر ہو تو)"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"دستیاب کمانڈ لائن اختیارات کی مکمل فہرست کے لیے %s --help لکھیں.\n"
+


Property changes on: xfce4-settings/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfce4-trigger-launcher/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-trigger-launcher/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-trigger-launcher/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nl pa pl pt pt_BR ro ru sv sq sk ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nl pa pl pt pt_BR ro ru sv sq sk ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW

Modified: xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-trigger-launcher\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-18 00:44+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:50+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:30+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../panel-plugin/triggerlauncher-old2.c:287
 msgid "Check status every"

Added: xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,118 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-trigger-launcher\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-18 00:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:30+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../panel-plugin/triggerlauncher-old2.c:287
+msgid "Check status every"
+msgstr "حالت چیک کریں ہر"
+
+#: ../panel-plugin/triggerlauncher-old2.c:296
+#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:132
+msgid "seconds"
+msgstr "سیکنڈ"
+
+#: ../panel-plugin/triggerlauncher-old2.c:1005
+msgid "Icon (off)"
+msgstr "آئکن (آف)"
+
+#: ../panel-plugin/triggerlauncher-old2.c:1006
+msgid "Icon (on)"
+msgstr "آئکن (آن)"
+
+#: ../panel-plugin/triggerlauncher-old2.c:1143
+msgid "Two-state Launcher"
+msgstr "دو-حالتی لاؤنچر"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-file-chooser-button.c:141
+msgid "Select Icon"
+msgstr "آئکن منتخب کریں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-file-chooser-button.c:146
+msgid "_Select"
+msgstr "_منتخب کریں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-file-chooser-button.c:157
+msgid "(None Selected)"
+msgstr "(کچھ منتخب نہیں)"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-launcher-command-entry.c:118
+#, c-format
+msgid "Could not run \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو نہیں چلایا جاسکتا"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-launcher-command-entry.c:120
+msgid "Xfce Panel"
+msgstr "ایکسفس پینل"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:127
+msgid "Command To Check Status:"
+msgstr "حالت چیک کرنے کی کمانڈ:"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:128
+msgid "Command To Enable:"
+msgstr "فعال کرنے کی کمانڈ:"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:129
+msgid "Command To Disable:"
+msgstr "معطل کرنے کی کمانڈ:"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:130
+msgid "Command to Poke:"
+msgstr "کمانڈ برائے Poke:"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:131
+msgid "Check Interval:"
+msgstr "مدت چیک کریں:"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:134
+#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:135
+#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:136
+#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:137
+msgid "Icon:"
+msgstr "آئکن:"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:236
+msgid "To Check Status"
+msgstr "حالت چیک کرنے کے لیے"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:237
+msgid "When Disabled"
+msgstr "جب معطل ہو"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:238
+msgid "When Enabled"
+msgstr "جب فعال ہو"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:239
+msgid "When Undefined"
+msgstr "جب غیر معین ہو"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:240
+msgid "When Dodgy"
+msgstr "جب Dodgy ہو"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-trigger-launcher.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keeps track of the state of something and can control it"
+msgstr "کسی چیز کی حالت کی خبر اور اسے کنٹرول کرتا ہے"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-trigger-launcher.desktop.in.in.h:2
+msgid "Trigger Launcher Plugin"
+msgstr "ٹریگر لاؤنچر پلگ ان"
+


Property changes on: xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfconf/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfconf/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfconf/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ja lv nb nl pl pt pt_BR ro ru sv tr uk zh_CN
+ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ja lv nb nl pl pt pt_BR ro ru sv tr uk ur ur_PK zh_CN

Added: xfconf/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/ur.po	                        (rev 0)
+++ xfconf/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,326 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-07 23:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-28 20:20+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to create configuration directory \"%s\""
+msgstr "ترتیبات ڈائریکٹری \"%s\" نہیں بنائی جاسکتی"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:328
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:244
+#, c-format
+msgid "Permission denied while modifying property \"%s\" on channel \"%s\""
+msgstr "چینل \"%s\" پر \"%s\" کی خصوصیات تبدیل کرنے کے دوران اجازہ رکاوٹ"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:393
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:475
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:636
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:656
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\""
+msgstr "چینل \"%s\" پر خاصیت \"%s\" نہیں پائی گئی"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:603
+#, c-format
+msgid "Unable to remove channel \"%s\": %s"
+msgstr "چینل حذف کرنے میں ناکامی \"%s\": %s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1293
+#, c-format
+msgid "Invalid type for <property>: \"%s\""
+msgstr "نا موزوں نوعیت برائے <خاصیت>: \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1309
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1385
+#, c-format
+msgid "Unable to parse value of type \"%s\" from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" سے نوعیت \"%s\" کی قدر بیان نہیں کی جاسکتی"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1365
+#, c-format
+msgid "The type attribute of <value> cannot be an array"
+msgstr "نوعیت صفت برائے<value> صف میں نہیں"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1374
+#, c-format
+msgid "Invalid type for <value>: \"%s\""
+msgstr "نا موزوں نوعیت برائے <value>: \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1662
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1907
+#, c-format
+msgid "Channel \"%s\" does not exist"
+msgstr "چینل \"%s\" نہیں پایا گیا"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1965
+#, c-format
+msgid "Unable to write channel \"%s\": %s"
+msgstr "چینل نہیں لکھا جاسکتا \"%s\": %s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-factory.c:75
+#, c-format
+msgid "Unable to find Xfconf backend of type \"%s\""
+msgstr "نوعیت \"%s\" کا Xfconf بیک اینڈ تلاش کرنے میں ناکامی"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:103
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "لازم ہے کہ خصوصیت کے نام'/' سے شروع ہوں"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:112
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "روٹ عنصر ('/') موزوں خصوصیت نام نہیں ہے"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:126
+#, c-format
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "خصوصیت کے نام میں صرف ASCII حروف ہی ہونے چاہئیں A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' اور '>' ساتھ میں '/' بطور جداگار"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:135
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "خصوصیت کے نام میں دو یا اس سے زیادہ متواتر '/' نہیں ہونا چاہیے"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:146
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "خصوصیت کا نام '/' پر ختم نہیں ہونا چاہیے"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:163
+#, c-format
+msgid "Channel name cannot be an empty string"
+msgstr "چینل کا نام خالی نہیں ہونا چاہیے"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:176
+#, c-format
+msgid "Channel names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', and '-'"
+msgstr "چینل کا نام صرف ASCII حروف پر مشتمل ہونا چاہیے A-Z, a-z, 0-9, '_' اور '-'"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:398
+#, c-format
+msgid "The property name can only be empty or \"/\" if a recursive reset was specified"
+msgstr "خصوصیت کا نام صرف خالی ہوسکتا ہے یا \"/\" اگر تکراری ریزٹ متعین کیا گیا ہو"
+
+#: xfconfd/main.c:132
+msgid "Prints the xfconfd version."
+msgstr "xfconfd ورژن کی طباعت کریں."
+
+#: xfconfd/main.c:134
+msgid "Configuration backends to use.  The first backend specified is opened read/write; the others, read-only."
+msgstr "استعمال کے لیے ترتیبات بیک اینڈ. پہلا معینہ بیک ایند پڑھنے/لکھنے کے لیے کھلا ہوا ہے، دوسرا صرف پڑھنے کے لیے."
+
+#: xfconfd/main.c:154
+msgid "Xfce Configuration Daemon"
+msgstr "ایکسفس ترتیبات ڈیمن"
+
+#: xfconfd/main.c:160
+msgid "Xfce configuration daemon"
+msgstr "ایکسفس ترتیبات ڈیمن"
+
+#: xfconfd/main.c:162
+msgid "Report bugs to http://bugs.xfce.org/\n"
+msgstr "بگ رپورٹ کریں تا http://bugs.xfce.org/\n"
+
+#: xfconfd/main.c:165
+#, c-format
+msgid "Error parsing options: %s\n"
+msgstr "اختیارات بیان کرنے میں غلطی: %s\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:460
+#, c-format
+msgid "Another Xfconf daemon is already running"
+msgstr "دوسرا Xfconf ڈیمن پہلے ہی چل رہا ہے"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:496
+#, c-format
+msgid "No backends could be started"
+msgstr "کوئی بیک اینڈ نہیں چلایا گیا"
+
+#: xfconf-query/main.c:92
+#, c-format
+msgid "Property '%s' changed: %s\n"
+msgstr "خصوصیت '%s' تبدیل: %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:97
+#, c-format
+msgid "Property '%s' changed\n"
+msgstr "خصوصیت '%s' تبدیل\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:102
+#, c-format
+msgid "Property '%s' removed\n"
+msgstr "خصوصیت '%s' حذف شدہ\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:111
+#, c-format
+msgid "Export method not yet implemented"
+msgstr "برآمد میتھڈ ابھی تک لاگو نہیں کیا گیا"
+
+#: xfconf-query/main.c:125
+#, c-format
+msgid "Export not yet implemented"
+msgstr "برآمد ابھی تک لاگو نہیں کی گئی"
+
+#: xfconf-query/main.c:191
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن کی معلومات"
+
+#: xfconf-query/main.c:195
+msgid "The channel to query/modify"
+msgstr "چینل برائے استفسار/تبدیلی"
+
+#: xfconf-query/main.c:199
+msgid "The property to query/modify"
+msgstr "خصوصیت برائے استفسار/تبدیلی"
+
+#: xfconf-query/main.c:203
+msgid "The new value to set for the property"
+msgstr "خصوصیت پر مرتب کرنے کے لیے نئی قدر"
+
+#: xfconf-query/main.c:207
+msgid "List properties (or channels if -c is not specified)"
+msgstr "فہرست خصوصیات (یا چینل اگر -c متعین نہیں ہے)"
+
+#: xfconf-query/main.c:211
+msgid "Verbose output"
+msgstr "پریشان کن ماحاصل"
+
+#: xfconf-query/main.c:215
+msgid "Create a new property if it does not already exist"
+msgstr "اگر پہلے سے موجود نہیں تو نئی خصوصیت بنائیں"
+
+#: xfconf-query/main.c:219
+msgid "Specify the property value type"
+msgstr "خصوصیت کی قدر نوعیت متعین کریں"
+
+#: xfconf-query/main.c:223
+msgid "Reset property"
+msgstr "خصوصیت صاف کریں"
+
+#: xfconf-query/main.c:227
+msgid "Recursive (use with -r)"
+msgstr "تکراری (-r کے ساتھ استعمال)"
+
+#: xfconf-query/main.c:231
+msgid "Force array even if only one element"
+msgstr "صف پر زور دیں چاہے ایک ہی عنصر ہو"
+
+#: xfconf-query/main.c:245
+msgid "Monitor a channel for property changes"
+msgstr "خصوصیت کی تبدیلی کے لیے چینل مانیٹر کریں"
+
+#: xfconf-query/main.c:349
+#, c-format
+msgid "Start monitoring channel '%s':"
+msgstr "چینل '%s' کی مانیٹرنگ شروع کریں:"
+
+#: xfconf-query/main.c:371
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".\n"
+msgstr "خصوصیت \"%s\" چینل \"%s\" پر موجود نہیں.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:379
+#: xfconf-query/main.c:397
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(نامعلوم)"
+
+#: xfconf-query/main.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"Value is an array with %d items:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"قدر %d عناصر کے ساتھ ترتیب میں ہے:\n"
+"\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".  If a new\n"
+"property should be created, use the --create option.\n"
+msgstr ""
+"چینل \"%s\" پر خصوصیت \"%s\" موجود نہیں. اگر نئی\n"
+"خصوصیت بنانا لازمی ہو تو --create اختیار استعمال کریں.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:419
+#, c-format
+msgid "When creating a new property, the value type must be specified.\n"
+msgstr "نئی خصوصیت بناتے ہوئے قدر کی نوعیت متعین کرنا لازمی ہے.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to get the existing type for the value.\n"
+msgstr "قدر کی سابقہ نوعیت حاصل کرنے میں ناکامی.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:447
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the type of the value.\n"
+msgstr "قدر کی نوعیت کا فیصلہ کرنے میں ناکامی.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:453
+#, c-format
+msgid "A value type must be specified to change an array into a single value.\n"
+msgstr "قدر کی نوعیت متعین کرنا لازمی ہے تاکہ کسی صف کو ایک مفرد قدر میں بدلا جاسکے.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:463
+#: xfconf-query/main.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to convert \"%s\" to type \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" کو نوعیت \"%s\" میں بدلنے میں ناکامی\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:470
+#: xfconf-query/main.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to set property.\n"
+msgstr "خصوصیت سیٹ کرنے میں غلطی.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:495
+#, c-format
+msgid "There are %d new values, but only %d types could be determined.\n"
+msgstr "یہاں %d نئی قدریں ہیں، مگر صرف %d نوعیت بیان ہوسکتی ہے.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:516
+#, c-format
+msgid "Unable to determine type of value at index %d.\n"
+msgstr "فہرست %d پر قدر کی نوعیت کا فیصلہ کرنے میں ناکامی.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:567
+#, c-format
+msgid "Channel '%s' contains no properties\n"
+msgstr "چینل '%s' میں کوئی خصوصیات نہیں\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:583
+#: xfconf-query/main.c:592
+#, c-format
+msgid "Could not create export file \"%s\": %s\n"
+msgstr "برآمد فائل نہیں بنائی جاسکتی \"%s\": %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:612
+#, c-format
+msgid "Could not open import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "درآمد فائل نہیں کھولی جاسکتی \"%s\": %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:621
+#, c-format
+msgid "Could not parse import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "درآمد فائل بیان نہیں کی جاسکتی \"%s\": %s\n"
+


Property changes on: xfconf/trunk/po/ur.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: xfconf/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfconf/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,326 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-07 23:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-28 20:20+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to create configuration directory \"%s\""
+msgstr "ترتیبات ڈائریکٹری \"%s\" نہیں بنائی جاسکتی"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:328
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:244
+#, c-format
+msgid "Permission denied while modifying property \"%s\" on channel \"%s\""
+msgstr "چینل \"%s\" پر \"%s\" کی خصوصیات تبدیل کرنے کے دوران اجازہ رکاوٹ"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:393
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:475
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:636
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:656
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\""
+msgstr "چینل \"%s\" پر خاصیت \"%s\" نہیں پائی گئی"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:603
+#, c-format
+msgid "Unable to remove channel \"%s\": %s"
+msgstr "چینل حذف کرنے میں ناکامی \"%s\": %s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1293
+#, c-format
+msgid "Invalid type for <property>: \"%s\""
+msgstr "نا موزوں نوعیت برائے <خاصیت>: \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1309
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1385
+#, c-format
+msgid "Unable to parse value of type \"%s\" from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" سے نوعیت \"%s\" کی قدر بیان نہیں کی جاسکتی"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1365
+#, c-format
+msgid "The type attribute of <value> cannot be an array"
+msgstr "نوعیت صفت برائے<value> صف میں نہیں"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1374
+#, c-format
+msgid "Invalid type for <value>: \"%s\""
+msgstr "نا موزوں نوعیت برائے <value>: \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1662
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1907
+#, c-format
+msgid "Channel \"%s\" does not exist"
+msgstr "چینل \"%s\" نہیں پایا گیا"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1965
+#, c-format
+msgid "Unable to write channel \"%s\": %s"
+msgstr "چینل نہیں لکھا جاسکتا \"%s\": %s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-factory.c:75
+#, c-format
+msgid "Unable to find Xfconf backend of type \"%s\""
+msgstr "نوعیت \"%s\" کا Xfconf بیک اینڈ تلاش کرنے میں ناکامی"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:103
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "لازم ہے کہ خصوصیت کے نام'/' سے شروع ہوں"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:112
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "روٹ عنصر ('/') موزوں خصوصیت نام نہیں ہے"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:126
+#, c-format
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "خصوصیت کے نام میں صرف ASCII حروف ہی ہونے چاہئیں A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' اور '>' ساتھ میں '/' بطور جداگار"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:135
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "خصوصیت کے نام میں دو یا اس سے زیادہ متواتر '/' نہیں ہونا چاہیے"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:146
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "خصوصیت کا نام '/' پر ختم نہیں ہونا چاہیے"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:163
+#, c-format
+msgid "Channel name cannot be an empty string"
+msgstr "چینل کا نام خالی نہیں ہونا چاہیے"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:176
+#, c-format
+msgid "Channel names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', and '-'"
+msgstr "چینل کا نام صرف ASCII حروف پر مشتمل ہونا چاہیے A-Z, a-z, 0-9, '_' اور '-'"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:398
+#, c-format
+msgid "The property name can only be empty or \"/\" if a recursive reset was specified"
+msgstr "خصوصیت کا نام صرف خالی ہوسکتا ہے یا \"/\" اگر تکراری ریزٹ متعین کیا گیا ہو"
+
+#: xfconfd/main.c:132
+msgid "Prints the xfconfd version."
+msgstr "xfconfd ورژن کی طباعت کریں."
+
+#: xfconfd/main.c:134
+msgid "Configuration backends to use.  The first backend specified is opened read/write; the others, read-only."
+msgstr "استعمال کے لیے ترتیبات بیک اینڈ. پہلا معینہ بیک ایند پڑھنے/لکھنے کے لیے کھلا ہوا ہے، دوسرا صرف پڑھنے کے لیے."
+
+#: xfconfd/main.c:154
+msgid "Xfce Configuration Daemon"
+msgstr "ایکسفس ترتیبات ڈیمن"
+
+#: xfconfd/main.c:160
+msgid "Xfce configuration daemon"
+msgstr "ایکسفس ترتیبات ڈیمن"
+
+#: xfconfd/main.c:162
+msgid "Report bugs to http://bugs.xfce.org/\n"
+msgstr "بگ رپورٹ کریں تا http://bugs.xfce.org/\n"
+
+#: xfconfd/main.c:165
+#, c-format
+msgid "Error parsing options: %s\n"
+msgstr "اختیارات بیان کرنے میں غلطی: %s\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:460
+#, c-format
+msgid "Another Xfconf daemon is already running"
+msgstr "دوسرا Xfconf ڈیمن پہلے ہی چل رہا ہے"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:496
+#, c-format
+msgid "No backends could be started"
+msgstr "کوئی بیک اینڈ نہیں چلایا گیا"
+
+#: xfconf-query/main.c:92
+#, c-format
+msgid "Property '%s' changed: %s\n"
+msgstr "خصوصیت '%s' تبدیل: %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:97
+#, c-format
+msgid "Property '%s' changed\n"
+msgstr "خصوصیت '%s' تبدیل\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:102
+#, c-format
+msgid "Property '%s' removed\n"
+msgstr "خصوصیت '%s' حذف شدہ\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:111
+#, c-format
+msgid "Export method not yet implemented"
+msgstr "برآمد میتھڈ ابھی تک لاگو نہیں کیا گیا"
+
+#: xfconf-query/main.c:125
+#, c-format
+msgid "Export not yet implemented"
+msgstr "برآمد ابھی تک لاگو نہیں کی گئی"
+
+#: xfconf-query/main.c:191
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن کی معلومات"
+
+#: xfconf-query/main.c:195
+msgid "The channel to query/modify"
+msgstr "چینل برائے استفسار/تبدیلی"
+
+#: xfconf-query/main.c:199
+msgid "The property to query/modify"
+msgstr "خصوصیت برائے استفسار/تبدیلی"
+
+#: xfconf-query/main.c:203
+msgid "The new value to set for the property"
+msgstr "خصوصیت پر مرتب کرنے کے لیے نئی قدر"
+
+#: xfconf-query/main.c:207
+msgid "List properties (or channels if -c is not specified)"
+msgstr "فہرست خصوصیات (یا چینل اگر -c متعین نہیں ہے)"
+
+#: xfconf-query/main.c:211
+msgid "Verbose output"
+msgstr "پریشان کن ماحاصل"
+
+#: xfconf-query/main.c:215
+msgid "Create a new property if it does not already exist"
+msgstr "اگر پہلے سے موجود نہیں تو نئی خصوصیت بنائیں"
+
+#: xfconf-query/main.c:219
+msgid "Specify the property value type"
+msgstr "خصوصیت کی قدر نوعیت متعین کریں"
+
+#: xfconf-query/main.c:223
+msgid "Reset property"
+msgstr "خصوصیت صاف کریں"
+
+#: xfconf-query/main.c:227
+msgid "Recursive (use with -r)"
+msgstr "تکراری (-r کے ساتھ استعمال)"
+
+#: xfconf-query/main.c:231
+msgid "Force array even if only one element"
+msgstr "صف پر زور دیں چاہے ایک ہی عنصر ہو"
+
+#: xfconf-query/main.c:245
+msgid "Monitor a channel for property changes"
+msgstr "خصوصیت کی تبدیلی کے لیے چینل مانیٹر کریں"
+
+#: xfconf-query/main.c:349
+#, c-format
+msgid "Start monitoring channel '%s':"
+msgstr "چینل '%s' کی مانیٹرنگ شروع کریں:"
+
+#: xfconf-query/main.c:371
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".\n"
+msgstr "خصوصیت \"%s\" چینل \"%s\" پر موجود نہیں.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:379
+#: xfconf-query/main.c:397
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(نامعلوم)"
+
+#: xfconf-query/main.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"Value is an array with %d items:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"قدر %d عناصر کے ساتھ ترتیب میں ہے:\n"
+"\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".  If a new\n"
+"property should be created, use the --create option.\n"
+msgstr ""
+"چینل \"%s\" پر خصوصیت \"%s\" موجود نہیں. اگر نئی\n"
+"خصوصیت بنانا لازمی ہو تو --create اختیار استعمال کریں.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:419
+#, c-format
+msgid "When creating a new property, the value type must be specified.\n"
+msgstr "نئی خصوصیت بناتے ہوئے قدر کی نوعیت متعین کرنا لازمی ہے.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to get the existing type for the value.\n"
+msgstr "قدر کی سابقہ نوعیت حاصل کرنے میں ناکامی.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:447
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the type of the value.\n"
+msgstr "قدر کی نوعیت کا فیصلہ کرنے میں ناکامی.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:453
+#, c-format
+msgid "A value type must be specified to change an array into a single value.\n"
+msgstr "قدر کی نوعیت متعین کرنا لازمی ہے تاکہ کسی صف کو ایک مفرد قدر میں بدلا جاسکے.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:463
+#: xfconf-query/main.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to convert \"%s\" to type \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" کو نوعیت \"%s\" میں بدلنے میں ناکامی\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:470
+#: xfconf-query/main.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to set property.\n"
+msgstr "خصوصیت سیٹ کرنے میں غلطی.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:495
+#, c-format
+msgid "There are %d new values, but only %d types could be determined.\n"
+msgstr "یہاں %d نئی قدریں ہیں، مگر صرف %d نوعیت بیان ہوسکتی ہے.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:516
+#, c-format
+msgid "Unable to determine type of value at index %d.\n"
+msgstr "فہرست %d پر قدر کی نوعیت کا فیصلہ کرنے میں ناکامی.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:567
+#, c-format
+msgid "Channel '%s' contains no properties\n"
+msgstr "چینل '%s' میں کوئی خصوصیات نہیں\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:583
+#: xfconf-query/main.c:592
+#, c-format
+msgid "Could not create export file \"%s\": %s\n"
+msgstr "برآمد فائل نہیں بنائی جاسکتی \"%s\": %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:612
+#, c-format
+msgid "Could not open import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "درآمد فائل نہیں کھولی جاسکتی \"%s\": %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:621
+#, c-format
+msgid "Could not parse import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "درآمد فائل بیان نہیں کی جاسکتی \"%s\": %s\n"
+


Property changes on: xfconf/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* it.po: Italian translation update (Christian Marchi)
+
 2009-05-12  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* it.po: Fix (all) typos (bug #5330)

Modified: xfdesktop/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfdesktop/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,3 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW
 

Modified: xfdesktop/trunk/po/it.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/it.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfdesktop/trunk/po/it.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Last-Translator: Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191

Modified: xfdesktop/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfdesktop/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: xfdesktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-01 18:23+0500\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:32+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,16 +17,18 @@
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#: ../common/xfdesktop-common.c:87
+#: ../common/xfdesktop-common.c:191
+#, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "backdrop فہرست فائل کا نام منتخب کریں"
+msgstr "پس منظر فہرست فائل موزوں نہیں"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
-msgstr "ایکسفس4-مینیومدون نہیں چلایا جاسکا: %s"
+msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون نہیں چلایا جاسکا: %s"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676
 msgid "Select Icon"
@@ -125,11 +127,15 @@
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    ڈیسک ٹاپ مینیو:        %s\n"
 
-#: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:247
+#: ../src/main.c:254
 msgid "enabled"
 msgstr "فعال"
 
-#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:242
+#: ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:256
 msgid "disabled"
 msgstr "معطل"
 
@@ -156,8 +162,7 @@
 #: ../src/main.c:283
 #, c-format
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-msgstr ""
-"    --پھر لوڈ کریں      تمام ترتیبات پھر لوڈ کریں، تصاویر فہرست تازہ کریں\n"
+msgstr "    --پھر لوڈ کریں      تمام ترتیبات پھر لوڈ کریں، تصاویر فہرست تازہ کریں\n"
 
 #: ../src/main.c:284
 #, c-format
@@ -166,8 +171,7 @@
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
 msgstr "    --ونڈوفہرست  ونڈو لسٹ ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"
 
 #: ../src/main.c:286
@@ -182,11 +186,11 @@
 
 #: ../src/menu.c:113
 msgid "_Applications"
-msgstr ""
+msgstr "ا_طلاقیے"
 
 #: ../src/windowlist.c:236
 msgid "Window List"
-msgstr ""
+msgstr "ونڈو فہرست"
 
 #: ../src/windowlist.c:262
 #, c-format
@@ -203,7 +207,8 @@
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>مقام کار %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "_مقام کار شامل کریں"
 
@@ -217,24 +222,23 @@
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "مقام _کار '%s' حذف کریں"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
 msgstr "ڈیسک ٹاپ"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "فائل \"%s\" نہیں بنائی جاسکی:"
+msgstr "پس منظر فہرست فائل \"%s\" میں سے تصاویر لوڈ کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1011
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Error"
-msgstr "ڈیسک ٹاپ"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ غلطی"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
 msgstr "Xfdesktop ڈیسک ٹاپ عناصر کو سٹور کرنے کے لیے \"%s\" فولڈر نہیں بناسکا:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
@@ -245,12 +249,8 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
-"folder."
-msgstr ""
-"Xfdesktop ڈیسک ٹاپ کے عناصر کو برقرار رکھنے کے لیے \"%s\" کو استعمال نہیں کر "
-"پارہا کیونکہ یہ فولڈر نہیں ہے."
+msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+msgstr "Xfdesktop ڈیسک ٹاپ کے عناصر کو برقرار رکھنے کے لیے \"%s\" کو استعمال نہیں کر پارہا کیونکہ یہ فولڈر نہیں ہے."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -277,7 +277,8 @@
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
 msgstr "سوال"
 
@@ -297,7 +298,8 @@
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -306,7 +308,8 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
 msgstr "چلانے کی غلطی"
@@ -315,12 +318,10 @@
 msgid "The application chooser could not be opened."
 msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
-"by Thunar)."
-msgstr ""
-"اس خصوصیت کے لیے فائل منیجر سروس کا ہونا لازمی ہے (جیسی تھنر کے ساتھ آتی ہے)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+msgstr "اس خصوصیت کے لیے فائل منیجر سروس کا ہونا لازمی ہے (جیسی تھنر کے ساتھ آتی ہے)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
 #, c-format
@@ -338,12 +339,8 @@
 msgstr "\"%s\" نام کا فولڈر نہیں بن سکا:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"\"exo-desktop-item-edit\" کو نہیں چلایا جاسکا جو ڈیسک ٹاپ پر لاؤنچر اور "
-"روابط مدون کرنے کے لیے لازمی ہے."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "\"exo-desktop-item-edit\" کو نہیں چلایا جاسکا جو ڈیسک ٹاپ پر لاؤنچر اور روابط مدون کرنے کے لیے لازمی ہے."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
@@ -396,10 +393,11 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "نئی ونڈو میں _کھولیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
 msgid "_Open"
 msgstr "_کھولیں"
 
@@ -416,9 +414,8 @@
 msgstr "فولڈر بنائی_ں..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791
-#, fuzzy
 msgid "Create From _Template"
-msgstr "ٹیمپلیٹ \"%s\" سے دستاویز بنائیں"
+msgstr "_ٹیمپلیٹ سے بنائیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825
 msgid "_Empty File"
@@ -426,7 +423,7 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841
 msgid "_Execute"
-msgstr "_اطلاق"
+msgstr "_چلائیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859
 msgid "_Edit Launcher"
@@ -503,7 +500,7 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214
 msgid "Kind:"
-msgstr "قسم:"
+msgstr "نوعیت:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234
 msgid "Link Target:"
@@ -511,7 +508,8 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(نا معلوم)"
 
@@ -561,7 +559,7 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533
 msgid "Others:"
-msgstr "دوسرے:"
+msgstr "دیگر:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74
 msgid "Yes to _all"
@@ -617,15 +615,15 @@
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
 msgstr "\"%s\" کا \"%s\" نام بدلنے میں ناکامی:"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+#: ../settings/main.c:267
 msgid "Home"
-msgstr "ہوم"
+msgstr "گھر"
 
 #. FIXME: also display # of items in trash
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Kind: Trash"
-msgstr "قسم:"
+msgstr "نوعیت: ردی"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515
 msgid "Trash Error"
@@ -636,9 +634,7 @@
 msgstr "ایکسفس ردی سروس سے رابطہ نہیں ہوسکا."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
 msgstr "ایکسفس ردی سروس کی معاونت کا حامل کوئی فائل منیجر نصب کریں جیسے تھنر."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
@@ -648,7 +644,7 @@
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
 #, c-format
 msgid "%s (%s total)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (کُل %s)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
 #, c-format
@@ -657,6 +653,9 @@
 "Mount Point: %s\n"
 "Free Space: %s"
 msgstr ""
+"نوعیت: قابلِ فصل والیم\n"
+"ماؤنٹ پؤائنٹ: %s\n"
+"خالی جگہ: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509
 #, c-format
@@ -719,7 +718,7 @@
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2
 msgid "Educational software"
-msgstr "تعلیم پروگرام"
+msgstr "تعلیمی پروگرام"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1
 msgid "Games"
@@ -767,7 +766,7 @@
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2
 msgid "Other"
-msgstr "دوسرے"
+msgstr "دیگر"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
 msgid "Screensaver applets"
@@ -856,79 +855,73 @@
 "%s\n"
 "<i>Size: %dx%d</i>"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"<i>حجم: %dx%d</i>"
 
 #: ../settings/main.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Filesystem"
-msgstr "نظام"
+msgstr "فائل سسٹم"
 
 #: ../settings/main.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Trash"
-msgstr "ردی غلطی"
+msgstr "ردی"
 
 #: ../settings/main.c:273
 msgid "Removable Devices"
-msgstr ""
+msgstr "قابلِ فصل آلات"
 
 #: ../settings/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "backdrop فہرست بنائیں"
+msgstr "پس منظر فہرست نہیں بنائی جاسکتی \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
-#, fuzzy
+#: ../settings/main.c:430
+#: ../settings/main.c:789
 msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "خصوصیات غلطی"
+msgstr "پس منظر فہرست غلطی"
 
 #: ../settings/main.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "backdrop فہرست بنائیں"
+msgstr "بنائیں/پس منظر فہرست لوڈ کریں"
 
 #: ../settings/main.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "فائل \"%s\" موزوں پس منظر فہرست فائل نہیں ہے. کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../settings/main.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Invalid List File"
-msgstr "فہرست فائلیں"
+msgstr "ناموزوں فہرست فائل"
 
 #: ../settings/main.c:487
 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr ""
+msgstr "فائل کے اوپر لکھنے کے نتیجہ میں اس کا مواد ضائع ہوجائے گا."
 
 #: ../settings/main.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "پھرنام دیں"
+msgstr "تبدیل کریں"
 
 #: ../settings/main.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "\"%s\" کا \"%s\" نام بدلنے میں ناکامی:"
+msgstr "پس منظر فہرست \"%s\" پر لکھنے میں ناکامی"
 
 #: ../settings/main.c:812
-#, fuzzy
 msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "تصاویر فائلیں"
+msgstr "تصاویر فائلیں شامل کریں"
 
 #: ../settings/main.c:821
 msgid "Image files"
 msgstr "تصویر فائلیں"
 
 #: ../settings/main.c:826
-#, fuzzy
 msgid "All files"
 msgstr "تمام فائلیں"
 
 #: ../settings/main.c:1120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "سکرین %d، مانیٹر %d"
+msgstr "سکرین %d, مانیٹر %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1125
 #, c-format
@@ -943,95 +936,90 @@
 #: ../settings/main.c:1134
 #, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "مانیٹر %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %d"
-msgstr "سکرین %d، مانیٹر %d"
+msgstr "مانیٹر %d"
 
 #: ../settings/main.c:1354
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
 
 #: ../settings/main.c:1354
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
 
 #: ../settings/main.c:1355
-#, fuzzy
 msgid "Version information"
-msgstr "معلومات"
+msgstr "ورژن معلومات"
 
 #: ../settings/main.c:1375
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
 
 #: ../settings/main.c:1387
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں"
 
 #: ../settings/main.c:1388
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "براہ مہربانی غلطیوں رپورٹ کریں <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:1395
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "ڈیسک ٹاپ ترتیبات"
 
 #: ../settings/main.c:1397
-#, fuzzy
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "ایکسفس ردی سروس سے رابطہ نہیں ہوسکا."
+msgstr "ترتیبات کے سرور سے رابطہ نہیں ہوسکا"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Desktop "
 msgstr "ڈیسک ٹاپ"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "ڈیسک ٹاپ پس منظر، مینیو اور آئکن کا انداز متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ترتیبات</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "_مظہر"
+msgstr "<b>مظہر</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>مقام کار %d</b>"
+msgstr "<b>رنگ</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4
 msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>طے شدہ آئکن</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5
 msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ڈیسک ٹاپ مینیو</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6
 msgid "<b>Image</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>تصویر</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7
 msgid "<b>Images</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>تصاویر</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8
 msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ونڈو فہرست مینیو</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9
 msgid "Add an image to the list"
-msgstr ""
+msgstr "فہرست میں تصویر شامل کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10
 msgid ""
@@ -1042,55 +1030,56 @@
 "Scaled\n"
 "Zoomed"
 msgstr ""
+"خودکار\n"
+"درمیان\n"
+"ٹائل\n"
+"کھنچا ہوا\n"
+"ناپ شدہ\n"
+"نزدیک"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
 msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr ""
+msgstr "فہرست میں سے خودکار طور پر ایک تصویر چنیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "B_rightness:"
-msgstr "چمک دمک ترتیب دیں:"
+msgstr "_چمک دمک:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "B_utton:"
-msgstr "بٹن"
+msgstr "ب_ٹن:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19
 msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "نئی فہرست بنائیں، یا کوئی سابقہ لوڈ کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21
 msgid "Don't display an image at all"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر مت دکھائیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Icon _size:"
 msgstr "_آئکن حجم:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Icon _type:"
-msgstr "_آئکن حجم:"
+msgstr "_آئکن نوعیت:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Image _list"
-msgstr "تصاویر فائلیں"
+msgstr "تصویر _فہرست"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr ""
+msgstr "آخری تصویر کی چمک بڑھائیں یا گھٹائیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26
 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr ""
+msgstr "آخری تصویر کا رنگ بھراؤ بڑھائیں یا گھٹائیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27
 msgid "Label trans_parency:"
-msgstr ""
+msgstr "_شفافیت لیبل:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28
 msgid ""
@@ -1098,24 +1087,27 @@
 "Middle\n"
 "Right"
 msgstr ""
+"بائیں\n"
+"درمیان\n"
+"دائیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Mo_difier:"
-msgstr "تبدیلی:"
+msgstr "م_بدل کار:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Modi_fier:"
-msgstr "تبدیلی:"
+msgstr "مب_دل کار:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "None\n"
 "Minimized application icons\n"
 "File/launcher icons"
-msgstr "منمائز کیے ہوئے اطلاقیوں کے آئکنز"
+msgstr ""
+"کچھ نہیں\n"
+"چھوٹے کیے اطلاقیہ آئکن\n"
+"فائل/لاؤنچر آئکن"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
 msgid ""
@@ -1124,55 +1116,52 @@
 "Alt\n"
 "Control"
 msgstr ""
+"کچھ نہیں\n"
+"شفٹ\n"
+"آلٹ\n"
+"کنٹرول"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
 msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr ""
+msgstr "منتخب کردہ تصویر/تصاویر فہرست میں سے حذف کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
 msgid "Sa_turation:"
-msgstr ""
+msgstr "بھراؤ:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Select First Color"
-msgstr "پ_ہلا رنگ:"
+msgstr "پہلا رنگ منتخب کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Select Second Color"
-msgstr "_دوسرا رنگ:"
+msgstr "دوسرا رنگ منتخب کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
 msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr ""
+msgstr "ایک تصویر بطور پس منظر منتخب کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr ""
+msgstr "ڈیسک ٹاپ کا پس منظر، مینیو اور آئکن سلوک متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "مینیو میں _آئکن ظاہرکریں"
+msgstr "مینیو میں اطلاقیوں کے آئکن _ظاہر کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "مینیو میں _آئکن ظاہرکریں"
+msgstr "مینیو میں ا_طلاقیوں کے آئکن ظاہر کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
 msgstr "_ونڈوز کی فہرست درمیانی کلک پر ظاہر کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "دا_ئیں کلک پر ڈیسک ٹاپ مینیو ظاہر کریں"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ دائیں کلک پر اطلاقیوں کا مینیو ظاہر کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
 msgstr "چپکی ہوئی ونڈوز صرف _فعال مقام کار میں ظاہر کریں"
 
@@ -1187,437 +1176,283 @@
 "Vertical gradient\n"
 "Transparent"
 msgstr ""
+"سخت رنگ\n"
+"افقی میلان\n"
+"عمودی میلان\n"
+"شفاف"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgstr "میلان کا \"دائین\" یا \"نیچے\" کا رنگ متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "میلان کا \"بائیں\" یا \"اوپر\" رنگ یا سخت رنگ متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر کس طرح حجم تبدیل کر کے سکرین پر فِٹ ہوگی"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr ""
+msgstr "پس منظر تصویر کے پیچھے رنگ کا انداز متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "آئکن کے متن کے پیجھے گول لیبل کی شفافیت کا درجہ متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
-msgstr "انداز:"
+msgstr "ان_داز:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ہر مقام کار میں ونڈوز کے لیے ذیلی مینیو استعمال کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "_صوابدیدی فونٹ حجم:"
+msgstr "_صوابدیدی فونٹ حجم استعمال کریں:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
 msgid "_Background"
-msgstr ""
+msgstr "_پس منظر"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "_Button:"
-msgstr "بٹن"
+msgstr "_بٹن:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_مینیو مدون کریں"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ مینیو _مدون کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67
-#, fuzzy
 msgid "_Icons"
-msgstr "آئکنز"
+msgstr "_آئکنز"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "_Menus"
-msgstr "مینیوز"
+msgstr "_فہرستیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "_None"
-msgstr "کچھ نہیں"
+msgstr "_کچھ نہیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
 msgid "_Single image"
-msgstr ""
+msgstr "_ایک تصویر"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71
 msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-close"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72
 msgid "gtk-help"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-help"
 
 #~ msgid "Add menu entry"
 #~ msgstr "مینیو انٹری شامل کریں"
-
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "قسم:"
-
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "عنوان"
-
 #~ msgid "Submenu"
 #~ msgstr "ذیلی مینیو"
-
 #~ msgid "Launcher"
 #~ msgstr "لاؤنچر"
-
 #~ msgid "Separator"
 #~ msgstr "جداگار"
-
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "برخاست"
-
 #~ msgid "Command:"
 #~ msgstr "کمانڈ:"
-
 #~ msgid "Icon:"
 #~ msgstr "آئکن:"
-
 #~ msgid "No icon"
 #~ msgstr "بغیر آئکن"
-
 #~ msgid "Themed icon:"
 #~ msgstr "تھیم زدہ آئکن:"
-
 #~ msgid "Select icon"
 #~ msgstr "آئکن منتخب کریں"
-
 #~ msgid "Use startup _notification"
 #~ msgstr "سٹارٹ اپ ا_طلاع استعمال کریں"
-
 #~ msgid "Run in _terminal"
 #~ msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں"
-
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "کمانڈ منتخب کریں"
-
 #~ msgid "Executable Files"
 #~ msgstr "اطلاقی فائلیں"
-
 #~ msgid "Perl Scripts"
 #~ msgstr "پرل سکرپٹ"
-
 #~ msgid "Python Scripts"
 #~ msgstr "پائتھن سکرپٹ"
-
 #~ msgid "Ruby Scripts"
 #~ msgstr "روبی سکرپٹ"
-
 #~ msgid "Shell Scripts"
 #~ msgstr "شیل سکرپٹ"
-
 #~ msgid "Add external menu entry"
 #~ msgstr "خارجی مینیو انٹری شامل کریں"
-
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "فائل"
-
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "مصدر:"
-
 #~ msgid "Select external menu"
 #~ msgstr "خارجی مینیو منتخب کریں"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "انداز:"
-
 #~ msgid "Simple"
 #~ msgstr "سادہ"
-
 #~ msgid "Multilevel"
 #~ msgstr "ملٹی لیول"
-
 #~ msgid "_Unique entries only"
 #~ msgstr "_صرف منفرد انٹریاں"
-
 #~ msgid "Edit menu entry"
 #~ msgstr "مینیو انٹری مدون کریں"
-
 #~ msgid "Edit external menu entry"
 #~ msgstr "خارجی مینیو انٹری مدون کریں"
-
 #~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
 #~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menueditor Warning"
-#~ msgstr "مینیو مدون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "معاون"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_فائل"
-
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_نیا"
-
 #~ msgid "Create a new empty menu"
 #~ msgstr "نیا خالی مینیو بنائیں"
-
 #~ msgid "Open existing menu"
 #~ msgstr "سابقہ مینیو کھولیں"
-
 #~ msgid "Open _default menu"
 #~ msgstr "_طے شدہ مینیو کھولیں"
-
 #~ msgid "Open default menu"
 #~ msgstr "طے شدہ مینیو کھولیں"
-
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "_محفوظ کریں"
-
 #~ msgid "Save modifications"
 #~ msgstr "تبدیلیاں محفوظ کریں"
-
 #~ msgid "Save _as..."
 #~ msgstr "م_حفوظ بنام..."
-
 #~ msgid "Save menu under a given name"
 #~ msgstr "مینیو کو نئے دیے گئے نام سے محفوظ کریں"
-
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_بند کریں"
-
 #~ msgid "Close menu"
 #~ msgstr "مینیو بند کریں"
-
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "ب_رخاست"
-
 #~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
 #~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون بند کریں"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_تدوین"
-
 #~ msgid "_Edit entry"
 #~ msgstr "_انٹری مدون کریں"
-
 #~ msgid "Edit selected entry"
 #~ msgstr "منتخب کردہ انٹری مدون کریں"
-
 #~ msgid "_Add entry"
 #~ msgstr "ان_ٹری شامل کریں"
-
 #~ msgid "Add a new entry in the menu"
 #~ msgstr "مینیو میں نئی انٹری شامل کریں"
-
 #~ msgid "Add _external"
 #~ msgstr "_خارجی شامل کریں"
-
 #~ msgid "Add an external entry"
 #~ msgstr "خارجی انٹری شامل کریں"
-
 #~ msgid "_Remove entry"
 #~ msgstr "انٹر_ی حذف کریں"
-
 #~ msgid "Remove entry"
 #~ msgstr "انٹری حذف کریں"
-
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "ا_وپر"
-
 #~ msgid "Move entry up"
 #~ msgstr "انٹری اوپر منتقل کریں"
-
 #~ msgid "_Down"
 #~ msgstr "نی_چے"
-
 #~ msgid "Move entry down"
 #~ msgstr "انٹری نیچے منتقل کریں"
-
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_ہدایات"
-
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_بابت..."
-
 #~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
 #~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون کے بارے میں معومات"
-
 #~ msgid "Collapse all"
 #~ msgstr "سب گرائیں"
-
 #~ msgid "Collapse all menu entries"
 #~ msgstr "تمام مینیو انٹریاں گرادیں"
-
 #~ msgid "Expand all"
 #~ msgstr "سب پھیلائیں"
-
 #~ msgid "Expand all menu entries"
 #~ msgstr "تمام مینیو انٹریاں پھیلادیں"
-
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "نام"
-
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "کمانڈ"
-
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "خفیہ"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
 #~ msgstr "کیا واقعی حالیہ مینیو کو بند کرنا چاہتے ہیں؟"
-
 #~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
 #~ msgstr "کیا آپ فائل بند کرنے سے پہلے اسے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
-
 #~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
 #~ msgstr "کیا آپ دوسرا مینیو کھولنے سے پہلے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
-
 #~ msgid "Ignore modifications"
 #~ msgstr "تبدیلیاں نظر انداز کریں"
-
 #~ msgid "Open menu file"
 #~ msgstr "مینیو فائل کھولیں"
-
 #~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
 #~ msgstr "کیا آپ طے شدہ مینیو کھولنے سے پہلے محفوظ  کرنا چاہتے ہیں؟"
-
 #~ msgid "Save menu file as"
 #~ msgstr "مینیو فائل محفوظ بنام"
-
 #~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
 #~ msgstr "کیا آپ مینیو بند کرنے سے پہلے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
-
 #~ msgid "quit"
 #~ msgstr "برخاست"
-
 #~ msgid "--- separator ---"
 #~ msgstr "--- جداگار ---"
-
 #~ msgid "--- include ---"
 #~ msgstr "--- شامل ---"
-
-#~ msgid "system"
-#~ msgstr "نظام"
-
 #~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
 #~ msgstr "کیا آپ عنصر کو سب مینیو میں منتقل کرنا چاہتے ہیں؟"
-
 #~ msgid "A menu editor for Xfce4"
 #~ msgstr "مینیو مدون برائے ایکسفس 4"
-
 #~ msgid "Author/Maintainer"
 #~ msgstr "مالک/منتظم"
-
 #~ msgid "Contributor"
 #~ msgstr "معاون"
-
 #~ msgid "Icon designer"
 #~ msgstr "آئکن ڈیزائنر"
-
 #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "آپ نے مینیو میں تبدیلی کی ہے، کیا آپ بند کرنے سے پہلے اسے محفوظ کرنا "
 #~ "چاہتے ہیں؟"
-
 #~ msgid "Forget modifications"
 #~ msgstr "تبدیلیاں نظر انداز کریں"
-
 #~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
 #~ msgstr "لکھنے کے موڈ میں مینیو فائل %s نہیں کھولی جاسکی"
-
-#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
-#~ msgstr "گریفکل اوزار برائے ایکسفس 4 مینیو تدوین"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "مینیو مدون"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
-#~ msgstr "ایکسفس 4 مینیو مدون"
-
-#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
-#~ msgstr "ترتیبات برائے ایکسفس 4 ڈیسک ٹاپ منیجر"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
-#~ msgstr "ایکسفس 4 ڈیسک ٹاپ ترتیبات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
-#~ msgstr "ہر مقام کار میں ونڈوز _ذیلی مینیو میں ظاہر کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
-#~ msgstr "ایکسفس کو ڈیسک ٹاپ کے انتظام کی اجازت دیں"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not save file %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
-#~ "your changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "فائل %s کو محفوظ نہیں کیا جاسکتا: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "کوئی دوسرا مقام منتخب کریں یا تبدیلیاں ختم کرنے کے لیے مسترد دبائیں"
-
 #~ msgid "Button Label|Desktop"
 #~ msgstr "ڈیسک ٹاپ"
-
 #~ msgid "backdrops.list"
 #~ msgstr "backdrops.list"
-
 #~ msgid "Select backdrop image or list file"
 #~ msgstr "backdrop تصویر یا فہرست فائل منتخب کریں"
-
 #~ msgid "List Files (*.list)"
 #~ msgstr "فہرست فائلیں (*.list)"
-
 #~ msgid "_Edit list..."
 #~ msgstr "_فہرست مدون کریں..."
-
 #~ msgid "_New list..."
 #~ msgstr "_نئی فہرست..."
-
 #~ msgid "S_tyle:"
 #~ msgstr "_انداز:"
-
 #~ msgid "Auto"
 #~ msgstr "خودکار"
-
 #~ msgid "Centered"
 #~ msgstr "درمیان"
-
 #~ msgid "Tiled"
 #~ msgstr "ٹائلڈ"
-
 #~ msgid "Stretched"
 #~ msgstr "کھنچا ہوا"
-
 #~ msgid "Scaled"
 #~ msgstr "قیاسی"
-
 #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
 #~ msgstr "ایکسفس آپ کے ڈیسک ٹاپ کا انتظام نہیں کرسکے گا (%s)."
-
 #~ msgid "Unknown Error"
 #~ msgstr "نامعلوم غلطی"
-
 #~ msgid "Unable to start xfdesktop"
 #~ msgstr "ایکس ایف ڈیسک ٹاپ نہیں چلایا جاسکا"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
 #~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
@@ -1630,7 +1465,6 @@
 #~ "session) استعمال نہیں کر رہے تو آپ کو چاہیے کہ اپنی ~/.config/xfce4/"
 #~ "xinitrc فائل مدون کرلیں. مزید تفصیلات http://xfce.org/ کی فراہم کردہ "
 #~ "دستاویزات میں موجود ہیں."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
 #~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
@@ -1643,63 +1477,67 @@
 #~ "(xfce4-session) استعمال نہیں کر رہے تو آپ کو چاہیے کہ اپنی ~/.config/"
 #~ "xfce4/xinitrc فائل مدون کرلیں. مزید تفصیلات http://xfce.org/ کی فراہم "
 #~ "کردہ دستاویزات میں موجود ہیں."
-
 #~ msgid "_Do not show this again"
 #~ msgstr "_یہ پیغام پھر مت دکھائیں"
-
 #~ msgid "Desktop Preferences"
 #~ msgstr "ڈیسک ٹاپ ترجیحات"
-
+#~ msgid "Allow _Xfce to manage the desktop"
+#~ msgstr "ایکسفس کو ڈیسک ٹاپ کے انتظام کی اجازت دیں"
 #~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
 #~ msgstr "مفرد backdrop کو _تمام مانیٹرز پر کھینچيں"
-
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "رنگ"
-
 #~ msgid "_Color Style:"
 #~ msgstr "_رنگ انداز:"
-
 #~ msgid "Solid Color"
 #~ msgstr "سخت رنگ"
-
 #~ msgid "Horizontal Gradient"
 #~ msgstr "افقی Gradient"
-
 #~ msgid "Vertical Gradient"
 #~ msgstr "عمودی Gradient"
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "تصویر"
-
 #~ msgid "Show _Image"
 #~ msgstr "ت_صویر ظاہر کریں"
-
 #~ msgid "_File:"
 #~ msgstr "_فائل:"
-
 #~ msgid "_Behavior"
 #~ msgstr "_سلوک"
-
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save file %s: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
+#~ "your changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "فائل %s کو محفوظ نہیں کیا جاسکتا: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "کوئی دوسرا مقام منتخب کریں یا تبدیلیاں ختم کرنے کے لیے مسترد دبائیں"
 #~ msgid "Select backdrop image file"
 #~ msgstr "backdrop تصویر فائل منتخب کریں"
-
 #~ msgid "List file"
 #~ msgstr "فہرست فائل"
-
 #~ msgid "Edit backdrop list"
 #~ msgstr "backdrop فہرست مدون کریں"
-
+#~ msgid "Show windows on each workspace in sub_menus"
+#~ msgstr "ہر مقام کار میں ونڈوز _ذیلی مینیو میں ظاہر کریں"
 #~ msgid "Desktop Icons"
 #~ msgstr "ڈیک ٹاپ آئکنز"
-
 #~ msgid "File/launcher icons"
 #~ msgstr "فائل/لاؤنچر آئکنز"
-
 #~ msgid "Use _system font size"
 #~ msgstr "_نظام کا فونٹ حجم استعمال کریں"
-
 #~ msgid "Des_ktop"
 #~ msgstr "_ڈیسک ٹاپ"
-
 #~ msgid "_Desktop Properties..."
 #~ msgstr "ڈیس_ک ٹاپ خصوصیات..."
+#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
+#~ msgstr "گریفکل اوزار برائے ایکسفس 4 مینیو تدوین"
+#~ msgid "Menu Editor"
+#~ msgstr "مینیو مدون"
+#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 مینیو مدون"
+#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
+#~ msgstr "ترتیبات برائے ایکسفس 4 ڈیسک ٹاپ منیجر"
+#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 ڈیسک ٹاپ ترتیبات"
+

Added: xfdesktop/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfdesktop/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,1543 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfdesktop\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:32+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../common/xfdesktop-common.c:87
+#: ../common/xfdesktop-common.c:191
+#, c-format
+msgid "Backdrop list file is not valid"
+msgstr "پس منظر فہرست فائل موزوں نہیں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653
+#, c-format
+msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
+msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون نہیں چلایا جاسکا: %s"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676
+msgid "Select Icon"
+msgstr "آئکن منتخب کریں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678
+msgid "Select Menu File"
+msgstr "مینیو فائل منتخب کریں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712
+msgid "Image Files"
+msgstr "تصاویر فائلیں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715
+msgid "Menu Files"
+msgstr "مینیو فائلیں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740
+#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2
+msgid "Xfce Menu"
+msgstr "ایکسفس مینیو"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:752
+msgid "Button"
+msgstr "بٹن"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765
+msgid "Button _title:"
+msgstr "ب_ٹن عنوان:"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778
+msgid "_Show title in button"
+msgstr "_بٹن میں عنوان ظاہر کریں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785
+msgid "Menu File"
+msgstr "مینیو فائل"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797
+msgid "Use default _desktop menu file"
+msgstr "_طے شدہ ڈیسک ٹاپ مینیو فائل استعمال کریں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806
+msgid "Use _custom menu file:"
+msgstr "_صوابدیدی مینیو فائل استعمال کریں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847
+msgid "_Edit Menu"
+msgstr "_مینیو مدون کریں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854
+msgid "Icons"
+msgstr "آئکنز"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866
+msgid "_Button icon:"
+msgstr "بٹ_ن آئکن:"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880
+msgid "Show _icons in menu"
+msgstr "مینیو میں _آئکن ظاہرکریں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915
+msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
+msgstr "اس سکرین کے لیے پہلے ہی ایک پینل مینیو رجسٹر ہے"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "مینیو مدون کریں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
+msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
+msgstr "نصب شدہ اطلاقیوں کے زمروں پر مشتمل مینیو ظاہر کریں"
+
+#: ../src/main.c:231
+#, c-format
+msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
+msgstr "یہ ہے %s ورژن %s، ایکسفس %s پہ چل رہا ہے.\n"
+
+#: ../src/main.c:233
+#, c-format
+msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
+msgstr "GTK+ %d.%d.%d سے مربوط GTK+ %d.%d.%d سے بنایا گیا."
+
+#: ../src/main.c:237
+#, c-format
+msgid "Build options:\n"
+msgstr "بلڈ اختیارات:\n"
+
+#: ../src/main.c:238
+#, c-format
+msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
+msgstr "    ڈیسک ٹاپ مینیو:        %s\n"
+
+#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:247
+#: ../src/main.c:254
+msgid "enabled"
+msgstr "فعال"
+
+#: ../src/main.c:242
+#: ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:256
+msgid "disabled"
+msgstr "معطل"
+
+#: ../src/main.c:245
+#, c-format
+msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
+msgstr "    ڈیسک ٹاپ آئکنز:        %s\n"
+
+#: ../src/main.c:252
+#, c-format
+msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
+msgstr "    ڈیسک ٹاپ فائل آئکنز:  %s\n"
+
+#: ../src/main.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option: %s\n"
+msgstr "%s: نا معلوم آپشن: %s\n"
+
+#: ../src/main.c:282
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "آپشن ہے:\n"
+
+#: ../src/main.c:283
+#, c-format
+msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
+msgstr "    --پھر لوڈ کریں      تمام ترتیبات پھر لوڈ کریں، تصاویر فہرست تازہ کریں\n"
+
+#: ../src/main.c:284
+#, c-format
+msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
+msgstr "    --مینیو        مینیو ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"
+
+#: ../src/main.c:285
+#, c-format
+msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgstr "    --ونڈوفہرست  ونڈو لسٹ ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"
+
+#: ../src/main.c:286
+#, c-format
+msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
+msgstr "    --برخاست        xfdesktop کو برخاست کریں\n"
+
+#: ../src/main.c:307
+#, c-format
+msgid "%s is not running.\n"
+msgstr "%s نہیں چل رہا.\n"
+
+#: ../src/menu.c:113
+msgid "_Applications"
+msgstr "ا_طلاقیے"
+
+#: ../src/windowlist.c:236
+msgid "Window List"
+msgstr "ونڈو فہرست"
+
+#: ../src/windowlist.c:262
+#, c-format
+msgid "<b>Workspace %d</b>"
+msgstr "<b>مقام کار %d</b>"
+
+#: ../src/windowlist.c:271
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "مقام کار %d"
+
+#: ../src/windowlist.c:273
+#, c-format
+msgid "<i>Workspace %d</i>"
+msgstr "<i>مقام کار %d</i>"
+
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
+msgid "_Add Workspace"
+msgstr "_مقام کار شامل کریں"
+
+#: ../src/windowlist.c:381
+#, c-format
+msgid "_Remove Workspace %d"
+msgstr "م_قام کار %d حذف کریں"
+
+#: ../src/windowlist.c:384
+#, c-format
+msgid "_Remove Workspace '%s'"
+msgstr "مقام _کار '%s' حذف کریں"
+
+#: ../src/xfce-desktop.c:742
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+msgid "Desktop"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ"
+
+#: ../src/xfce-desktop.c:1009
+#, c-format
+msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
+msgstr "پس منظر فہرست فائل \"%s\" میں سے تصاویر لوڈ کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../src/xfce-desktop.c:1011
+msgid "Desktop Error"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ غلطی"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
+#, c-format
+msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr "Xfdesktop ڈیسک ٹاپ عناصر کو سٹور کرنے کے لیے \"%s\" فولڈر نہیں بناسکا:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206
+msgid "Create Folder Failed"
+msgstr "فولڈر بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+msgstr "Xfdesktop ڈیسک ٹاپ کے عناصر کو برقرار رکھنے کے لیے \"%s\" کو استعمال نہیں کر پارہا کیونکہ یہ فولڈر نہیں ہے."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
+msgid "Please delete or rename the file."
+msgstr "برائے مہربانی فائل کو حذف کریں یا نام تبدیل کریں."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630
+#, c-format
+msgid "Rename \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کا نام تبدیل کریں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "نیا نام لکھیں:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639
+msgid "Rename"
+msgstr "پھرنام دیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+msgid "Question"
+msgstr "سوال"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
+msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
+msgstr "اگر آپ اسے حذف کریں گے تو  یہ ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائے گی."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
+msgstr "کیا آپ واقعی یہ %d فائلیں حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698
+msgid "Delete Multiple Files"
+msgstr "متعدد فائلیں حذف کریں"
+
+#. printf is to be translator-friendly
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
+#, c-format
+msgid "Unable to launch \"%s\":"
+msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
+msgid "Launch Error"
+msgstr "چلانے کی غلطی"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
+msgid "The application chooser could not be opened."
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+msgstr "اس خصوصیت کے لیے فائل منیجر سروس کا ہونا لازمی ہے (جیسی تھنر کے ساتھ آتی ہے)."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
+#, c-format
+msgid "_Open With \"%s\""
+msgstr "ک_ھولیں بذریعہ \"%s\""
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "کھولیں بذریعہ \"%s\""
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" نام کا فولڈر نہیں بن سکا:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "\"exo-desktop-item-edit\" کو نہیں چلایا جاسکا جو ڈیسک ٹاپ پر لاؤنچر اور روابط مدون کرنے کے لیے لازمی ہے."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "نیا فولڈر بنائیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279
+msgid "New Folder"
+msgstr "نیا فولڈر"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1371
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382
+msgid "Create"
+msgstr "بنائیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316
+#, c-format
+msgid "Unable to create file named \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" نام کی فائل نہیں بنائی جاسکی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319
+msgid "Create File Failed"
+msgstr "فائل بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "ٹیمپلیٹ \"%s\" سے دستاویز بنائیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377
+msgid "Create Empty File"
+msgstr "خالی فائل بنائیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381
+msgid "New Empty File"
+msgstr "نئی خالی فائل"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414
+#, c-format
+msgid "Unable to create file \"%s\":"
+msgstr "فائل \"%s\" نہیں بنائی جاسکی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415
+msgid "Create Error"
+msgstr "بنانے کی غلطی"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1700
+msgid "_Open all"
+msgstr "_کھولیں تمام"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "نئی ونڈو میں _کھولیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
+msgid "_Open"
+msgstr "_کھولیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733
+msgid "Create _Launcher..."
+msgstr "لا_ؤنچر بنائیں..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754
+msgid "Create _URL Link..."
+msgstr "رب_ط بنائیں..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771
+msgid "Create _Folder..."
+msgstr "فولڈر بنائی_ں..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791
+msgid "Create From _Template"
+msgstr "_ٹیمپلیٹ سے بنائیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_خالی فائل"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841
+msgid "_Execute"
+msgstr "_چلائیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859
+msgid "_Edit Launcher"
+msgstr "_لاؤنچر مدون کریں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899
+msgid "Open With"
+msgstr "کھولیں بذریعہ"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "د_وسرے اطلاقیے سے کھولیں..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_پھرنام دیں..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055
+msgid "Desktop _Settings..."
+msgstr "ڈی_سک ٹاپ ترتیبات..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_خصوصیات..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382
+#, c-format
+msgid "Failed to run \"%s\":"
+msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384
+msgid "Run Error"
+msgstr "چلانے کی غلطی"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144
+msgid "The associated application could not be found or executed."
+msgstr "متعلقہ اطلاقیہ نہیں مل سکا یا چلایا نہیں جاسکا."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
+#, c-format
+msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" کا طے شدہ اطلاقیہ \"%s\" سے بدلنے میں ناکامی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
+msgid "Properties Error"
+msgstr "خصوصیات غلطی"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
+msgid "Write only"
+msgstr "صرف لکھنے کے لیے"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
+msgid "Read only"
+msgstr "صرف پڑھنے کے لیے"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
+msgid "Read & Write"
+msgstr "لکھنے اور پڑھنے کے لیے"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214
+msgid "Kind:"
+msgstr "نوعیت:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234
+msgid "Link Target:"
+msgstr "ہدف ربط:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(نا معلوم)"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273
+msgid "Open With:"
+msgstr "کھولیں بذریعہ:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350
+msgid "Modified:"
+msgstr "تبدیلی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368
+msgid "Accessed:"
+msgstr "رسائی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395
+msgid "Free Space:"
+msgstr "خالی جگہ:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397
+msgid "Size:"
+msgstr "حجم:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492
+msgid "%s (%"
+msgstr "%s (%"
+
+#. permissions tab
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428
+msgid "Permissions"
+msgstr "اجازے"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450
+msgid "Owner:"
+msgstr "مالک:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510
+msgid "Access:"
+msgstr "رسائی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495
+msgid "Group:"
+msgstr "گروپ:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533
+msgid "Others:"
+msgstr "دیگر:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74
+msgid "Yes to _all"
+msgstr "_سب ہاں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" کو \"%s\" منتقل کرنے میں غلطی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" کو \"%s\" کاپی کرنے میں غلطی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112
+#, c-format
+msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" کو \"%s\" مربوط کرنے میں غلطی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121
+msgid "File Error"
+msgstr "فائل  غلطی"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
+msgid "broken link"
+msgstr "ٹوٹا ربط"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ربط تا %s"
+
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Kind: %s\n"
+"Modified:%s\n"
+"Size: %s"
+msgstr ""
+"قسم: %s\n"
+"تبدیلی: %s\n"
+"حجم: %s"
+
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584
+msgid "Error"
+msgstr "غلطی"
+
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" کا \"%s\" نام بدلنے میں ناکامی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+#: ../settings/main.c:267
+msgid "Home"
+msgstr "گھر"
+
+#. FIXME: also display # of items in trash
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482
+msgid "Kind: Trash"
+msgstr "نوعیت: ردی"
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515
+msgid "Trash Error"
+msgstr "ردی غلطی"
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517
+msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
+msgstr "ایکسفس ردی سروس سے رابطہ نہیں ہوسکا."
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "ایکسفس ردی سروس کی معاونت کا حامل کوئی فائل منیجر نصب کریں جیسے تھنر."
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_ردی خالی کریں"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
+#, c-format
+msgid "%s (%s total)"
+msgstr "%s (کُل %s)"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Kind: Removable Volume\n"
+"Mount Point: %s\n"
+"Free Space: %s"
+msgstr ""
+"نوعیت: قابلِ فصل والیم\n"
+"ماؤنٹ پؤائنٹ: %s\n"
+"خالی جگہ: %s"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509
+#, c-format
+msgid "Unable to mount \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" کو ماؤنٹ نہیں کیا جاسکا:"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" کو ان ماؤنٹ نہیں کیا جاسکا"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "ماؤنٹ ناکام"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "ان ماؤنٹ ناکام"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531
+#, c-format
+msgid "Unable to eject \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" کو نکالنے میں ناکامی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534
+msgid "Eject Failed"
+msgstr "نکالنے میں ناکامی"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576
+msgid "E_ject Volume"
+msgstr "_والیم نکالیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "وا_لیم ان ماؤنٹ کریں"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "والی_م ماؤنٹ کریں"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "لوازمات"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2
+msgid "Common desktop tools and applications"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ کے عام اوزار اور اطلاقیے"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1
+msgid "Development"
+msgstr "ترقی"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2
+msgid "Software development tools"
+msgstr "سوفٹ ویئر ترقی اوزار"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1
+msgid "Education"
+msgstr "تعلیم"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2
+msgid "Educational software"
+msgstr "تعلیمی پروگرام"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "گیم"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2
+msgid "Games, puzzles, and other fun software"
+msgstr "گیم، پزل، اور دوسرے تفریحی پروگرام"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "گریفکس"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics creation and manipulation applications"
+msgstr "گریفکس بنانے کے اطلاقیے"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Audio and video players and editors"
+msgstr "صوتی اور ویڈیو پلیئرز اور مدون"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Multimedia"
+msgstr "ملٹی میڈیا"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "نیٹ ورک"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2
+msgid "Network applications and utilities"
+msgstr "نیٹ ورک اطلاقیے"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1
+msgid "Office"
+msgstr "آفس"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2
+msgid "Office and productivity applications"
+msgstr "آفس کے اطلاقیے"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1
+msgid "Applications that don't fit into other categories"
+msgstr "اطلاقیے جو کسی دوسرے زمرے میں نہیں آتے"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2
+msgid "Other"
+msgstr "دیگر"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
+msgid "Screensaver applets"
+msgstr "سکرین سیور ایپلیٹس"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2
+msgid "Screensavers"
+msgstr "سکرین سیور"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop and system settings applications"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ اور نظام کی ترتیبات کے اطلاقیے"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2
+msgid "Settings"
+msgstr "ترتیبات"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "نظام"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2
+msgid "System tools and utilities"
+msgstr "نظام کے اوزار"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1
+msgid "About Xfce"
+msgstr "ایکسفس کی بابت"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2
+msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "ایکسفس ڈیسک ٹاپ ماحول کے بارے میں معلومات"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "فائل منیجر"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Thunar file manager"
+msgstr "تھنر فائل منیجر"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1
+msgid "Help"
+msgstr "ہدایات"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2
+msgid "Help using Xfce"
+msgstr "ایکسفس کے استعمال کی ہدایات"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1
+msgid "Log Out"
+msgstr "لاگ آؤٹ"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2
+msgid "Log out of the Xfce Desktop"
+msgstr "ایکسفس ڈیسک ٹاپ سے لاگ آؤٹ کریں"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1
+msgid "Run Program..."
+msgstr "پروگرام چلائیں..."
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2
+msgid "Run a program"
+msgstr "کوئی پروگرام یا کمانڈ چلائیں"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+msgid "Terminal"
+msgstr "ٹرمنل"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal emulator"
+msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "ویب براؤز کریں"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "ویب براؤزر"
+
+#. no need to escape markup; it's already done for us
+#: ../settings/main.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<i>Size: %dx%d</i>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<i>حجم: %dx%d</i>"
+
+#: ../settings/main.c:269
+msgid "Filesystem"
+msgstr "فائل سسٹم"
+
+#: ../settings/main.c:271
+msgid "Trash"
+msgstr "ردی"
+
+#: ../settings/main.c:273
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "قابلِ فصل آلات"
+
+#: ../settings/main.c:426
+#, c-format
+msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
+msgstr "پس منظر فہرست نہیں بنائی جاسکتی \"%s\""
+
+#: ../settings/main.c:430
+#: ../settings/main.c:789
+msgid "Backdrop List Error"
+msgstr "پس منظر فہرست غلطی"
+
+#: ../settings/main.c:455
+msgid "Create/Load Backdrop List"
+msgstr "بنائیں/پس منظر فہرست لوڈ کریں"
+
+#: ../settings/main.c:479
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "فائل \"%s\" موزوں پس منظر فہرست فائل نہیں ہے. کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../settings/main.c:484
+msgid "Invalid List File"
+msgstr "ناموزوں فہرست فائل"
+
+#: ../settings/main.c:487
+msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
+msgstr "فائل کے اوپر لکھنے کے نتیجہ میں اس کا مواد ضائع ہوجائے گا."
+
+#: ../settings/main.c:489
+msgid "Replace"
+msgstr "تبدیل کریں"
+
+#: ../settings/main.c:785
+#, c-format
+msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
+msgstr "پس منظر فہرست \"%s\" پر لکھنے میں ناکامی"
+
+#: ../settings/main.c:812
+msgid "Add Image File(s)"
+msgstr "تصاویر فائلیں شامل کریں"
+
+#: ../settings/main.c:821
+msgid "Image files"
+msgstr "تصویر فائلیں"
+
+#: ../settings/main.c:826
+msgid "All files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../settings/main.c:1120
+#, c-format
+msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
+msgstr "سکرین %d, مانیٹر %d (%s)"
+
+#: ../settings/main.c:1125
+#, c-format
+msgid "Screen %d, Monitor %d"
+msgstr "سکرین %d، مانیٹر %d"
+
+#: ../settings/main.c:1128
+#, c-format
+msgid "Screen %d"
+msgstr "سکرین %d"
+
+#: ../settings/main.c:1134
+#, c-format
+msgid "Monitor %d (%s)"
+msgstr "مانیٹر %d (%s)"
+
+#: ../settings/main.c:1139
+#, c-format
+msgid "Monitor %d"
+msgstr "مانیٹر %d"
+
+#: ../settings/main.c:1354
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
+
+#: ../settings/main.c:1354
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
+
+#: ../settings/main.c:1355
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن معلومات"
+
+#: ../settings/main.c:1375
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
+
+#: ../settings/main.c:1387
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں"
+
+#: ../settings/main.c:1388
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "براہ مہربانی غلطیوں رپورٹ کریں <%s>."
+
+#: ../settings/main.c:1395
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ ترتیبات"
+
+#: ../settings/main.c:1397
+msgid "Unable to contact settings server"
+msgstr "ترتیبات کے سرور سے رابطہ نہیں ہوسکا"
+
+#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop "
+msgstr "ڈیسک ٹاپ"
+
+#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ پس منظر، مینیو اور آئکن کا انداز متعین کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
+msgid "<b>Adjustments</b>"
+msgstr "<b>ترتیبات</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>مظہر</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>رنگ</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4
+msgid "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>طے شدہ آئکن</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5
+msgid "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>ڈیسک ٹاپ مینیو</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>تصویر</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7
+msgid "<b>Images</b>"
+msgstr "<b>تصاویر</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8
+msgid "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "<b>ونڈو فہرست مینیو</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "فہرست میں تصویر شامل کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10
+msgid ""
+"Auto\n"
+"Centered\n"
+"Tiled\n"
+"Stretched\n"
+"Scaled\n"
+"Zoomed"
+msgstr ""
+"خودکار\n"
+"درمیان\n"
+"ٹائل\n"
+"کھنچا ہوا\n"
+"ناپ شدہ\n"
+"نزدیک"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
+msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+msgstr "فہرست میں سے خودکار طور پر ایک تصویر چنیں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
+msgid "B_rightness:"
+msgstr "_چمک دمک:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
+msgid "B_utton:"
+msgstr "ب_ٹن:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19
+msgid "Create a new list, or load an existing one"
+msgstr "نئی فہرست بنائیں، یا کوئی سابقہ لوڈ کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21
+msgid "Don't display an image at all"
+msgstr "تصویر مت دکھائیں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22
+msgid "Icon _size:"
+msgstr "_آئکن حجم:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23
+msgid "Icon _type:"
+msgstr "_آئکن نوعیت:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24
+msgid "Image _list"
+msgstr "تصویر _فہرست"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
+msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+msgstr "آخری تصویر کی چمک بڑھائیں یا گھٹائیں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26
+msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+msgstr "آخری تصویر کا رنگ بھراؤ بڑھائیں یا گھٹائیں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27
+msgid "Label trans_parency:"
+msgstr "_شفافیت لیبل:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28
+msgid ""
+"Left\n"
+"Middle\n"
+"Right"
+msgstr ""
+"بائیں\n"
+"درمیان\n"
+"دائیں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
+msgid "Mo_difier:"
+msgstr "م_بدل کار:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
+msgid "Modi_fier:"
+msgstr "مب_دل کار:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33
+msgid ""
+"None\n"
+"Minimized application icons\n"
+"File/launcher icons"
+msgstr ""
+"کچھ نہیں\n"
+"چھوٹے کیے اطلاقیہ آئکن\n"
+"فائل/لاؤنچر آئکن"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
+msgid ""
+"None\n"
+"Shift\n"
+"Alt\n"
+"Control"
+msgstr ""
+"کچھ نہیں\n"
+"شفٹ\n"
+"آلٹ\n"
+"کنٹرول"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
+msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+msgstr "منتخب کردہ تصویر/تصاویر فہرست میں سے حذف کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
+msgid "Sa_turation:"
+msgstr "بھراؤ:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
+msgid "Select First Color"
+msgstr "پہلا رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
+msgid "Select Second Color"
+msgstr "دوسرا رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
+msgid "Select a single image as the backdrop"
+msgstr "ایک تصویر بطور پس منظر منتخب کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
+msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ کا پس منظر، مینیو اور آئکن سلوک متعین کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
+msgid "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "مینیو میں اطلاقیوں کے آئکن _ظاہر کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
+msgid "Show _application icons in menu"
+msgstr "مینیو میں ا_طلاقیوں کے آئکن ظاہر کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
+msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
+msgstr "_ونڈوز کی فہرست درمیانی کلک پر ظاہر کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
+msgid "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ دائیں کلک پر اطلاقیوں کا مینیو ظاہر کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
+msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
+msgstr "چپکی ہوئی ونڈوز صرف _فعال مقام کار میں ظاہر کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51
+msgid "Show workspace _names in list"
+msgstr "مقام کار کے نا_م فہرست میں ظاہر کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient\n"
+"Transparent"
+msgstr ""
+"سخت رنگ\n"
+"افقی میلان\n"
+"عمودی میلان\n"
+"شفاف"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
+msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
+msgstr "میلان کا \"دائین\" یا \"نیچے\" کا رنگ متعین کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "میلان کا \"بائیں\" یا \"اوپر\" رنگ یا سخت رنگ متعین کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
+msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr "تصویر کس طرح حجم تبدیل کر کے سکرین پر فِٹ ہوگی"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
+msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
+msgstr "پس منظر تصویر کے پیچھے رنگ کا انداز متعین کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "آئکن کے متن کے پیجھے گول لیبل کی شفافیت کا درجہ متعین کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
+msgid "St_yle:"
+msgstr "ان_داز:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
+msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
+msgstr "ہر مقام کار میں ونڈوز کے لیے ذیلی مینیو استعمال کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
+msgid "Use custom _font size:"
+msgstr "_صوابدیدی فونٹ حجم استعمال کریں:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
+msgid "_Background"
+msgstr "_پس منظر"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65
+msgid "_Button:"
+msgstr "_بٹن:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66
+msgid "_Edit desktop menu"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ مینیو _مدون کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67
+msgid "_Icons"
+msgstr "_آئکنز"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68
+msgid "_Menus"
+msgstr "_فہرستیں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69
+msgid "_None"
+msgstr "_کچھ نہیں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
+msgid "_Single image"
+msgstr "_ایک تصویر"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-help"
+
+#~ msgid "Add menu entry"
+#~ msgstr "مینیو انٹری شامل کریں"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "قسم:"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "عنوان"
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "ذیلی مینیو"
+#~ msgid "Launcher"
+#~ msgstr "لاؤنچر"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "جداگار"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "برخاست"
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "کمانڈ:"
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "آئکن:"
+#~ msgid "No icon"
+#~ msgstr "بغیر آئکن"
+#~ msgid "Themed icon:"
+#~ msgstr "تھیم زدہ آئکن:"
+#~ msgid "Select icon"
+#~ msgstr "آئکن منتخب کریں"
+#~ msgid "Use startup _notification"
+#~ msgstr "سٹارٹ اپ ا_طلاع استعمال کریں"
+#~ msgid "Run in _terminal"
+#~ msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں"
+#~ msgid "Select command"
+#~ msgstr "کمانڈ منتخب کریں"
+#~ msgid "Executable Files"
+#~ msgstr "اطلاقی فائلیں"
+#~ msgid "Perl Scripts"
+#~ msgstr "پرل سکرپٹ"
+#~ msgid "Python Scripts"
+#~ msgstr "پائتھن سکرپٹ"
+#~ msgid "Ruby Scripts"
+#~ msgstr "روبی سکرپٹ"
+#~ msgid "Shell Scripts"
+#~ msgstr "شیل سکرپٹ"
+#~ msgid "Add external menu entry"
+#~ msgstr "خارجی مینیو انٹری شامل کریں"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "فائل"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "مصدر:"
+#~ msgid "Select external menu"
+#~ msgstr "خارجی مینیو منتخب کریں"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "سادہ"
+#~ msgid "Multilevel"
+#~ msgstr "ملٹی لیول"
+#~ msgid "_Unique entries only"
+#~ msgstr "_صرف منفرد انٹریاں"
+#~ msgid "Edit menu entry"
+#~ msgstr "مینیو انٹری مدون کریں"
+#~ msgid "Edit external menu entry"
+#~ msgstr "خارجی مینیو انٹری مدون کریں"
+#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
+#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_فائل"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_نیا"
+#~ msgid "Create a new empty menu"
+#~ msgstr "نیا خالی مینیو بنائیں"
+#~ msgid "Open existing menu"
+#~ msgstr "سابقہ مینیو کھولیں"
+#~ msgid "Open _default menu"
+#~ msgstr "_طے شدہ مینیو کھولیں"
+#~ msgid "Open default menu"
+#~ msgstr "طے شدہ مینیو کھولیں"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_محفوظ کریں"
+#~ msgid "Save modifications"
+#~ msgstr "تبدیلیاں محفوظ کریں"
+#~ msgid "Save _as..."
+#~ msgstr "م_حفوظ بنام..."
+#~ msgid "Save menu under a given name"
+#~ msgstr "مینیو کو نئے دیے گئے نام سے محفوظ کریں"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_بند کریں"
+#~ msgid "Close menu"
+#~ msgstr "مینیو بند کریں"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "ب_رخاست"
+#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
+#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون بند کریں"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_تدوین"
+#~ msgid "_Edit entry"
+#~ msgstr "_انٹری مدون کریں"
+#~ msgid "Edit selected entry"
+#~ msgstr "منتخب کردہ انٹری مدون کریں"
+#~ msgid "_Add entry"
+#~ msgstr "ان_ٹری شامل کریں"
+#~ msgid "Add a new entry in the menu"
+#~ msgstr "مینیو میں نئی انٹری شامل کریں"
+#~ msgid "Add _external"
+#~ msgstr "_خارجی شامل کریں"
+#~ msgid "Add an external entry"
+#~ msgstr "خارجی انٹری شامل کریں"
+#~ msgid "_Remove entry"
+#~ msgstr "انٹر_ی حذف کریں"
+#~ msgid "Remove entry"
+#~ msgstr "انٹری حذف کریں"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "ا_وپر"
+#~ msgid "Move entry up"
+#~ msgstr "انٹری اوپر منتقل کریں"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "نی_چے"
+#~ msgid "Move entry down"
+#~ msgstr "انٹری نیچے منتقل کریں"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_ہدایات"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_بابت..."
+#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
+#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون کے بارے میں معومات"
+#~ msgid "Collapse all"
+#~ msgstr "سب گرائیں"
+#~ msgid "Collapse all menu entries"
+#~ msgstr "تمام مینیو انٹریاں گرادیں"
+#~ msgid "Expand all"
+#~ msgstr "سب پھیلائیں"
+#~ msgid "Expand all menu entries"
+#~ msgstr "تمام مینیو انٹریاں پھیلادیں"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "نام"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "کمانڈ"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "خفیہ"
+#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
+#~ msgstr "کیا واقعی حالیہ مینیو کو بند کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
+#~ msgstr "کیا آپ فائل بند کرنے سے پہلے اسے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
+#~ msgstr "کیا آپ دوسرا مینیو کھولنے سے پہلے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "Ignore modifications"
+#~ msgstr "تبدیلیاں نظر انداز کریں"
+#~ msgid "Open menu file"
+#~ msgstr "مینیو فائل کھولیں"
+#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
+#~ msgstr "کیا آپ طے شدہ مینیو کھولنے سے پہلے محفوظ  کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "Save menu file as"
+#~ msgstr "مینیو فائل محفوظ بنام"
+#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
+#~ msgstr "کیا آپ مینیو بند کرنے سے پہلے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "quit"
+#~ msgstr "برخاست"
+#~ msgid "--- separator ---"
+#~ msgstr "--- جداگار ---"
+#~ msgid "--- include ---"
+#~ msgstr "--- شامل ---"
+#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
+#~ msgstr "کیا آپ عنصر کو سب مینیو میں منتقل کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
+#~ msgstr "مینیو مدون برائے ایکسفس 4"
+#~ msgid "Author/Maintainer"
+#~ msgstr "مالک/منتظم"
+#~ msgid "Contributor"
+#~ msgstr "معاون"
+#~ msgid "Icon designer"
+#~ msgstr "آئکن ڈیزائنر"
+#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "آپ نے مینیو میں تبدیلی کی ہے، کیا آپ بند کرنے سے پہلے اسے محفوظ کرنا "
+#~ "چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "Forget modifications"
+#~ msgstr "تبدیلیاں نظر انداز کریں"
+#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
+#~ msgstr "لکھنے کے موڈ میں مینیو فائل %s نہیں کھولی جاسکی"
+#~ msgid "Button Label|Desktop"
+#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ"
+#~ msgid "backdrops.list"
+#~ msgstr "backdrops.list"
+#~ msgid "Select backdrop image or list file"
+#~ msgstr "backdrop تصویر یا فہرست فائل منتخب کریں"
+#~ msgid "List Files (*.list)"
+#~ msgstr "فہرست فائلیں (*.list)"
+#~ msgid "_Edit list..."
+#~ msgstr "_فہرست مدون کریں..."
+#~ msgid "_New list..."
+#~ msgstr "_نئی فہرست..."
+#~ msgid "S_tyle:"
+#~ msgstr "_انداز:"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "خودکار"
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "درمیان"
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "ٹائلڈ"
+#~ msgid "Stretched"
+#~ msgstr "کھنچا ہوا"
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "قیاسی"
+#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
+#~ msgstr "ایکسفس آپ کے ڈیسک ٹاپ کا انتظام نہیں کرسکے گا (%s)."
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "نامعلوم غلطی"
+#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
+#~ msgstr "ایکس ایف ڈیسک ٹاپ نہیں چلایا جاسکا"
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
+#~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
+#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually "
+#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the "
+#~ "documentation provided on http://xfce.org/."
+#~ msgstr ""
+#~ "اس امر کے یقین کے لیے کہ آپ کی ترتیبات ایکسفس کو دوبارہ چلانے پر لاگو ہوں "
+#~ "لاگ آؤٹ ہونے پر اپنی نشست محفوظ کرلیں. اگر آپ ایکسفس نشست منیجر (xfce4-"
+#~ "session) استعمال نہیں کر رہے تو آپ کو چاہیے کہ اپنی ~/.config/xfce4/"
+#~ "xinitrc فائل مدون کرلیں. مزید تفصیلات http://xfce.org/ کی فراہم کردہ "
+#~ "دستاویزات میں موجود ہیں."
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
+#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
+#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to "
+#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available "
+#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
+#~ msgstr ""
+#~ "اس امر کے یقین کے لیے کہ ایکسفس دوبارہ چلنے پر آپ کے ڈیسک ٹاپ کا انتظام "
+#~ "نہ کرے لاگ آؤٹ ہوتے وقت اپنی نشست محفوظ کرلیں. اگر آپ ایکسفس نشست منیجر "
+#~ "(xfce4-session) استعمال نہیں کر رہے تو آپ کو چاہیے کہ اپنی ~/.config/"
+#~ "xfce4/xinitrc فائل مدون کرلیں. مزید تفصیلات http://xfce.org/ کی فراہم "
+#~ "کردہ دستاویزات میں موجود ہیں."
+#~ msgid "_Do not show this again"
+#~ msgstr "_یہ پیغام پھر مت دکھائیں"
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ ترجیحات"
+#~ msgid "Allow _Xfce to manage the desktop"
+#~ msgstr "ایکسفس کو ڈیسک ٹاپ کے انتظام کی اجازت دیں"
+#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
+#~ msgstr "مفرد backdrop کو _تمام مانیٹرز پر کھینچيں"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "رنگ"
+#~ msgid "_Color Style:"
+#~ msgstr "_رنگ انداز:"
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "سخت رنگ"
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "افقی Gradient"
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "عمودی Gradient"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "تصویر"
+#~ msgid "Show _Image"
+#~ msgstr "ت_صویر ظاہر کریں"
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_فائل:"
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_سلوک"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save file %s: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
+#~ "your changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "فائل %s کو محفوظ نہیں کیا جاسکتا: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "کوئی دوسرا مقام منتخب کریں یا تبدیلیاں ختم کرنے کے لیے مسترد دبائیں"
+#~ msgid "Select backdrop image file"
+#~ msgstr "backdrop تصویر فائل منتخب کریں"
+#~ msgid "List file"
+#~ msgstr "فہرست فائل"
+#~ msgid "Edit backdrop list"
+#~ msgstr "backdrop فہرست مدون کریں"
+#~ msgid "Show windows on each workspace in sub_menus"
+#~ msgstr "ہر مقام کار میں ونڈوز _ذیلی مینیو میں ظاہر کریں"
+#~ msgid "Desktop Icons"
+#~ msgstr "ڈیک ٹاپ آئکنز"
+#~ msgid "File/launcher icons"
+#~ msgstr "فائل/لاؤنچر آئکنز"
+#~ msgid "Use _system font size"
+#~ msgstr "_نظام کا فونٹ حجم استعمال کریں"
+#~ msgid "Des_ktop"
+#~ msgstr "_ڈیسک ٹاپ"
+#~ msgid "_Desktop Properties..."
+#~ msgstr "ڈیس_ک ٹاپ خصوصیات..."
+#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
+#~ msgstr "گریفکل اوزار برائے ایکسفس 4 مینیو تدوین"
+#~ msgid "Menu Editor"
+#~ msgstr "مینیو مدون"
+#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 مینیو مدون"
+#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
+#~ msgstr "ترتیبات برائے ایکسفس 4 ڈیسک ٹاپ منیجر"
+#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 ڈیسک ٹاپ ترتیبات"
+


Property changes on: xfdesktop/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfdesktop/trunk/po-doc/ChangeLog
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ca.po: Catalan translation update (Harald Servat)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfdesktop/trunk/po-doc/ca.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/ca.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/ca.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-13 22:23+0100\n"
-"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 18:27+0100\n"
+"Last-Translator: Harald Servat <redcrash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -234,7 +234,6 @@
 msgstr "Icones de fitxer/llançador"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:135(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop "
 "the contents of the <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> folder, which can "
@@ -301,7 +300,6 @@
 "creats localment acostuma a ser <filename>/usr/local/etc</filename>."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:185(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The previous menu editor is not available anymore. However you can customize "
 "your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to "
@@ -316,10 +314,11 @@
 "filename> a <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.config/xdg/menus</filename> i "
 "modificant-lo amb un editor de text com, per exemple, <application>mousepad</"
 "application> o <application>gedit</application>. Recordeu que la codificació "
-"de caràcters ha de ser UTF-8."
+"de caràcters ha de ser UTF-8. Per a més informació sobre l'edició edl menú, "
+"visiteu  <ulink url=\"http://wiki.xfce.org/howto/customize-menu\" type=\"http"
+"\">the Xfce Wiki</ulink>."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:197(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://"
 "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">desktop "
@@ -698,12 +697,10 @@
 "l'escriptori"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:559(term)
-#, fuzzy
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparença"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:562(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the "
 "behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable "
@@ -713,11 +710,11 @@
 "directory on the desktop."
 msgstr ""
 "La llista desplegable de <emphasis>«Tipus d'icones»</emphasis> us permet "
-"definir el comportament de les icones a l'escriptori. Hi han tres opcions "
+"definir el comportament de les icones a l'escriptori. Hi ha tres opcions "
 "«Cap», per inhabilitar les icones; «Icones d'aplicacions minimitzades», per "
 "mostrar a l'escriptori les icones de les aplicacions minimitzades o "
-"amagades; «Icones de fitxer/llançador», per mostrar el contingut del vostre "
-"directori <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename> a l'escriptori."
+"amagades; i, «Icones de fitxer/llançador», per mostrar el contingut del "
+"vostre directori <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename> a l'escriptori."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:573(para)
 msgid ""
@@ -752,7 +749,6 @@
 "concreta."
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:596(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say, "
 "<filename>$HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the "
@@ -762,12 +758,12 @@
 "and keys, external hard drives, optical discs, etc."
 msgstr ""
 "<emphasis>Inici</emphasis> es refereix a la carpeta arrel del vostre usuri, "
-"això és <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>Sistema de fitxers</"
-"emphasis> es refereix a la carpeta arrel del sistema de fitxers, també "
-"anomenada <filename>/</filename>. <emphasis>Paperera</emphasis> es refereix "
-"a la vostre carpeta de fitxers i directoris borrats, i, "
+"és a dir <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>Sistema de "
+"fitxers</emphasis> es refereix a la carpeta arrel del sistema de fitxers, "
+"també anomenada <filename>/</filename>. <emphasis>Paperera</emphasis> fa "
+"referència a la vostre carpeta de fitxers i directoris borrats, i, "
 "<emphasis>Dispositius extractables</emphasis> són les disqueteres, "
-"dispositius i claus USB, discs durs externs…"
+"dispositius i claus USB, discs durs externs, discs òptics, …"
 
 #: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:613(title)
 msgid "Hidden Options"

Modified: xfprint/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfprint/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfprint/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfprint/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar am az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+ar am az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW

Modified: xfprint/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfprint/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: xfprint\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:52+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:34+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../libxfprint/printer-list-window.c:75
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:67
@@ -58,7 +59,7 @@
 
 #: ../libxfprint/printer-list-window.c:258
 msgid "Xfprint printers manager"
-msgstr "Xfprint پرنٹر منیجر"
+msgstr "ایکس ایف پرنٹ پرنٹر منیجر"
 
 #. Credits
 #: ../libxfprint/printer-list-window.c:263
@@ -258,7 +259,7 @@
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:108
 msgid "Underlay:"
-msgstr "Underlay:"
+msgstr "انڈرلے:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:118
@@ -343,7 +344,7 @@
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:207
 msgid "Xfprint"
-msgstr "Xfprint"
+msgstr "ایکس ایف پرنٹ"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:215
 msgid "Print to:"
@@ -382,12 +383,8 @@
 msgstr "فلٹرکااطلاق کریں"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:366
-msgid ""
-"Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, "
-"you won't be able to print a file with xfprint !"
-msgstr ""
-"طباعت نظام کا پس منظر نہیں یا a2ps آپ کے نظام میں نہیں پایا گیا، اس طرح آپ "
-"xfprint سے کوئی فائل طبع کرنے کے قابل نہیں ہیں !"
+msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgstr "طباعت نظام کا پس منظر نہیں یا a2ps آپ کے نظام میں نہیں پایا گیا، اس طرح آپ xfprint سے کوئی فائل طبع کرنے کے قابل نہیں ہیں !"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:484
 msgid "An error occurred while trying to print the file"
@@ -461,12 +458,9 @@
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use"
-msgstr ""
-"آپ کو طباعت نظام کے پس منظر کے انتخاب کی اجازت دیتا ہے جسے xfprint استعمال "
-"کرے گا"
+msgstr "آپ کو طباعت نظام کے پس منظر کے انتخاب کی اجازت دیتا ہے جسے ایکس ایف پرنٹ استعمال کرے گا"
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Printing"
 msgstr "طباعت"
 
@@ -504,3 +498,4 @@
 
 #~ msgid "Printing system"
 #~ msgstr "طباعت نظام"
+

Added: xfprint/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfprint/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,501 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfprint\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:34+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:75
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:67
+msgid "Printer"
+msgstr "پرنٹر"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:76
+msgid "Quit"
+msgstr "برخاست"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:76
+msgid "Quit xfprint4-manager"
+msgstr "xfprint4-manager کو برخاست کریں"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:77
+msgid "About"
+msgstr "بابت"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:78
+msgid "About xfprint4-manager"
+msgstr "xfprint4-manager کی بابت"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:79
+msgid "Display informations about xfprint4-manager"
+msgstr "xfprint4-manager کے بارے میں معلومات ظاہر کریں"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:134
+msgid "Printer manager"
+msgstr "پرنٹر منیجر"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:200
+msgid "Alias name"
+msgstr "عرفی نام"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:204
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:212
+msgid "State"
+msgstr "حالت"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:258
+msgid "Xfprint printers manager"
+msgstr "ایکس ایف پرنٹ پرنٹر منیجر"
+
+#. Credits
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:263
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "پہلا منتظم"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:264
+msgid "Maintainer"
+msgstr "منتظم"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:327
+msgid "Unknown"
+msgstr "نا معلوم"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:330
+msgid "Idle"
+msgstr "انتظار میں"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:333
+msgid "Processing"
+msgstr "عمل کاری"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:336
+msgid "Stopped"
+msgstr "رکا ہوا"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68
+msgid "Close"
+msgstr "بند کریں"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68
+msgid "Close queue window"
+msgstr "انتظار ونڈو بند کریں"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:69
+msgid "Jobs"
+msgstr "کام"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:380
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:384
+msgid "Remove job"
+msgstr "کام حذف کریں"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70
+msgid "Remove the selected job from the queue"
+msgstr "انتظار میں سے منتخب کام حذف کریں"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72
+msgid "Refresh"
+msgstr "پھرتازہ"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72
+msgid "Refresh queue"
+msgstr "انتظار میں پھر تازہ کریں"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:121
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:533
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "انتظار منیجر"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:202
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:206
+msgid "ID"
+msgstr "آئی ڈی"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:209
+msgid "User"
+msgstr "صارف"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:215
+msgid "Size"
+msgstr "حجم"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:218
+msgid "Priority"
+msgstr "اہمیت"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:221
+msgid "Creation time"
+msgstr "بناوٹ کا وقت"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:224
+msgid "Processing time"
+msgstr "عمل کاری کا وقت"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:377
+msgid "Are you sure you want to remove the job "
+msgstr "کام آپ واقعی کام حذف کرنا چاہتے ہیں ؟"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:383
+msgid "Don't remove job"
+msgstr "کام حذف مت کریں"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:390
+msgid "An error occurred while removing job !"
+msgstr "کام حذف کرتے وقت غلطی !"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:441
+msgid "pending"
+msgstr "انتظار میں"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:444
+msgid "printing"
+msgstr "طباعت"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:447
+msgid "Kb"
+msgstr "ک.ب"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:172
+msgid "Printing System Selection"
+msgstr "نظامِ طباعت کا انتخاب"
+
+#. add information frame
+#: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:200
+msgid "Information"
+msgstr "معلومات"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:209
+msgid "Description"
+msgstr "تفصیل"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:221
+msgid "Version"
+msgstr "ورژن"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:233
+msgid "Author"
+msgstr "مالک"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:245
+msgid "Homepage"
+msgstr "ہوم پیج"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:268
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:269
+msgid "Use this backend if you just want to print to file."
+msgstr "اس پس منظر کو استعمال کریں اگر آپ صرف فائل طبع کرنا چاہتے ہیں."
+
+#: ../printing-systems/bsd-lpr/bsdlpr.c:36
+msgid "BSD-LPR printing system support for Xfprint"
+msgstr "BSD-LPR طباعت نظام معاونت برائے Xfprint"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:42
+msgid "CUPS printing system support for Xfprint"
+msgstr "CUPS طباعت نظام معاونت برائے Xfprint"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:48
+msgid "Set as default printer"
+msgstr "بطور طے شدہ پرنٹر متعین کریں"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:49
+msgid "Set as default CUPS printer"
+msgstr "بطور طے شدہ CUPS پرنٹر متعین کریں"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:50
+msgid "Properties"
+msgstr "خصوصیات"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:51
+msgid "Show printer properties"
+msgstr "پرنٹر کی خصوصیات ظاہر کریں"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:77
+msgid "Password"
+msgstr "پاس ورڈ"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:82
+msgid "User :"
+msgstr "صارف:"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:89
+msgid "Password :"
+msgstr "پاس ورڈ:"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:117
+msgid "You have to provide an username !"
+msgstr "صارف کا نام فراہم کرنا لازمی ہے !"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:92
+msgid "Print headers"
+msgstr "راسیہ طبع کریں"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:98
+msgid "Header:"
+msgstr "راسیہ:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:108
+msgid "Underlay:"
+msgstr "انڈرلے:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:118
+msgid "Center title:"
+msgstr "وسطی عنوان:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:128
+msgid "Left title:"
+msgstr "بایاں عنوان:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:138
+msgid "Right title:"
+msgstr "دایاں عنوان:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:148
+msgid "Center footer:"
+msgstr "وسطی پاساز:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:158
+msgid "Left footer:"
+msgstr "بایاں پاساز:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:168
+msgid "Right footer:"
+msgstr "دایاں پاساز:"
+
+#: ../xfprint/input_page.c:89
+msgid "Encoding:"
+msgstr "انکوڈنگ:"
+
+#: ../xfprint/input_page.c:98
+msgid "Print all pages"
+msgstr "تمام صفحات طبع کریں"
+
+#: ../xfprint/input_page.c:103
+msgid "Print pages in range from"
+msgstr "صفحات اس رینج سے طبع کریں"
+
+#: ../xfprint/input_page.c:127
+msgid "Cut long lines"
+msgstr "طویل لائنیں کاٹیں"
+
+#: ../xfprint/input_page.c:131
+msgid "Interpret TAB, BS and FF characters"
+msgstr "TAB, BS اور FF رموز کا ترجمہ کریں"
+
+#: ../xfprint/input_page.c:135
+msgid "Force binary printing"
+msgstr "بائنری طباعت پر زور دیں"
+
+#: ../xfprint/main.c:108
+msgid "Select file to print"
+msgstr "طباعت کے لیے فائل منتخب کریں"
+
+#: ../xfprint/main.c:120
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "معین کردہ فائل موجود نہیں ہے"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/pprint_page.c:84
+msgid "Language:"
+msgstr "زبان:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/pprint_page.c:94
+msgid "Highlight level:"
+msgstr "نشان زدہ لیول:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/pprint_page.c:108
+msgid "Strip level:"
+msgstr "پٹی لیول:"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:199
+msgid "Save settings"
+msgstr "ترتیبات محفوظ کریں"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:207
+msgid "Xfprint"
+msgstr "ایکس ایف پرنٹ"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:215
+msgid "Print to:"
+msgstr "طباعت تا:"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:245
+msgid "Print to file:"
+msgstr "طباعت تا فائل:"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:275
+msgid "Sheets"
+msgstr "شیٹیں"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:280
+msgid "Virtual pages"
+msgstr "تخیلاتی صفحات"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:285
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "خوبصورت-طباعت"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:290
+msgid "Input"
+msgstr "ماداخل"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:295
+msgid "Headings"
+msgstr "عنوانات"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:304
+msgid "Copies:"
+msgstr "کاپیاں:"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:311
+msgid "Apply filters"
+msgstr "فلٹرکااطلاق کریں"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:366
+msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgstr "طباعت نظام کا پس منظر نہیں یا a2ps آپ کے نظام میں نہیں پایا گیا، اس طرح آپ xfprint سے کوئی فائل طبع کرنے کے قابل نہیں ہیں !"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:484
+msgid "An error occurred while trying to print the file"
+msgstr "فائل کی طباعت کرتے وقت غلطی"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:521
+msgid "Select file where to print"
+msgstr "فائل منتخب کریں جہاں طبع کرنی ہے"
+
+#: ../xfprint/sheets_page.c:88
+msgid "Papersize:"
+msgstr "کاغذحجم:"
+
+#: ../xfprint/sheets_page.c:101
+msgid "Portrait"
+msgstr "پورٹریٹ"
+
+#: ../xfprint/sheets_page.c:105
+msgid "Landscape"
+msgstr "لینڈسکیپ"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/sheets_page.c:121
+msgid "Columns:"
+msgstr "کالم:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/sheets_page.c:136
+msgid "Fill columns first"
+msgstr "کالم پہلے بھریں"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/sheets_page.c:141
+msgid "Fill rows first"
+msgstr "رو پہلے بھریں"
+
+#: ../xfprint/sheets_page.c:149
+msgid "Rows:"
+msgstr "رو:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/sheets_page.c:160
+msgid "Print borders around columns"
+msgstr "کالموں کے گرد بارڈر طبع کریں"
+
+#: ../xfprint/sheets_page.c:169
+msgid "Print pages in reverse order"
+msgstr "صفحات عکسی ترتیب میں طبع کریں"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/vpages_page.c:87
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "لائن نمبر:"
+
+#: ../xfprint/vpages_page.c:97
+msgid "Lines per page:"
+msgstr "لائنیں فی صفحہ:"
+
+#: ../xfprint/vpages_page.c:107
+msgid "Chars per line:"
+msgstr "رموز فی صفحہ:"
+
+#: ../xfprint/vpages_page.c:117
+msgid "Tabulation size:"
+msgstr "ٹیبولیشن حجم:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/vpages_page.c:128
+msgid "Non-printable format:"
+msgstr "ناقابلِ طبع فارمیٹ:"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use"
+msgstr "آپ کو طباعت نظام کے پس منظر کے انتخاب کی اجازت دیتا ہے جسے ایکس ایف پرنٹ استعمال کرے گا"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Printing"
+msgstr "طباعت"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:3
+msgid "Printing System Settings"
+msgstr "طباعت نظام ترتیبات"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:4
+msgid "Xfce 4 Printing System Settings"
+msgstr "ایکسفس 4 طباعت نظام ترتیبات"
+
+#: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Print Manager"
+msgstr "پرنٹ منیجر"
+
+#: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Show the printer list and allow you to manage their jobs"
+msgstr "پرنٹر کی فہرست ظاہر کرکے آپ کو ان کے کام کی ادارت کی صلاحیت دیتی ہے"
+
+#: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Print Manager"
+msgstr "ایکسفس 4 طباعت منیجر"
+
+#: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:1
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "طباعت ڈائیلاگ"
+
+#: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:2
+msgid "Print a file and allow you to set up its layout"
+msgstr "فائل کی طباعت اور اس کے خاکہ کی ترتیب کی اجازت دیتی ہے"
+
+#: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Print Dialog"
+msgstr "ایکسفس 4 طباعت ڈائیلاگ"
+
+#~ msgid "Printing system"
+#~ msgstr "طباعت نظام"
+


Property changes on: xfprint/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfwm4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfwm4/trunk/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfwm4/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfwm4/trunk/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW

Modified: xfwm4/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
+++ xfwm4/trunk/po/ur.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: xfwm4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:52+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:34+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,16 +18,19 @@
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84
 msgid ""
 "This window might be busy and is not responding.\n"
 "Do you want to terminate the application?"
 msgstr ""
+"یہ ونڈو شاید مصروف ہے اور جواب نہیں دے رہی.\n"
+"کیا آپ اطلاقیے کو بند کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "انتباہ"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:43
 msgid "None"
@@ -35,25 +38,25 @@
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
 msgid "Session manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:416
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:362
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:310
 msgid "Version information"
-msgstr ""
+msgstr "ورژن معلومات"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:433
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:379
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:932
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:437
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:383
@@ -63,6 +66,8 @@
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"تمام دستیاب کمانڈ لائن اختیارات دیکھنے کے لیے %s --help ٹرائی کریں\n"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
@@ -71,20 +76,18 @@
 msgstr "مقام کار %d"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Workspace Name"
 msgstr "مقام کار کا نام"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Configure window behavior and shortcuts"
-msgstr "ونڈو حرکت مسترد کریں"
+msgstr "ونڈو کا سلوک اور شارٹ کٹ وضع کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
@@ -93,9 +96,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
-msgstr "ونڈو حرکت مسترد کریں"
+msgstr "ونڈو کا سلوک اور ایفیکٹ مرتب کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
@@ -104,9 +106,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Set number and names of workspaces"
-msgstr "مقام کار کی تعداد:"
+msgstr "مقام کاروں کی تعداد اور نام متعین کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
@@ -115,99 +116,81 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
 msgid "  "
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Box move and resize</b>"
-msgstr "معتم منتقلی اور ری سائز"
+msgstr "<b>بکس منتقلی اور ری سائز</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Button layout</b>"
-msgstr "بٹن کا خاکہ"
+msgstr "<b>بٹن کا خاکہ</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Double click _action</b>"
-msgstr "دہرا کلک حرکت"
+msgstr "<b>ڈبل کلک ح_رکت</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Focus model</b>"
-msgstr "ماڈل فوکس"
+msgstr "<b>فوکس ماڈل</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>New window focus</b>"
-msgstr "نئی ونڈو فوکس"
+msgstr "<b>نئی ونڈو فوکس</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Raise on click</b>"
-msgstr "کلک پر بڑا کریں"
+msgstr "<b>کلک پر اونچا کریں</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Raise on focus</b>"
-msgstr "فوکس پر Raise کرین"
+msgstr "<b>فوکس پر اونچا کریں</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Title _alignment</b>"
-msgstr "عنوان کی ہمواری"
+msgstr "<b>عنوان کی _ہمواری</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Title fon_t</b>"
-msgstr "عنوان کا فونٹ"
+msgstr "<b>عنوان کا _فونٹ</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>Window _shortcuts</b>"
-msgstr "ونڈو شارٹ کٹ"
+msgstr "<b>ونڈو _شارٹ کٹ</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "<b>Windows snapping</b>"
-msgstr "ونڈوز سنیپنگ"
+msgstr "<b>ونڈوز سنیپنگ</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Wrap workspaces</b>"
-msgstr "مقام کار کا سمیٹنا"
+msgstr "<b>مقام کار سمیٹنا</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Theme</b>"
-msgstr "عنوان کی ہمواری"
+msgstr "<b>_تھیم</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15
 msgid "Active"
 msgstr "فعال"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "اعلی"
+msgstr "ا_علی"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
-msgstr "جب ونڈوز کو فوکس وصول ہو انہیں خودکار Raise کریں"
+msgstr "جب ونڈوز کو فوکس وصول ہو انہیں خودکار اونچا کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
 msgstr "نئی بننے والی ونڈوز کو خودکار فوکس دیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Clic_k to focus"
-msgstr "فوکس کے لیے کلک کریں"
+msgstr "فوکس کے لیے _کلک کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
 msgstr "خاکہ تبدیل کرنے کے لیے بٹن پر کلک کرکے گھسیٹیں"
 
@@ -216,37 +199,32 @@
 msgstr "بند کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Delay _before raising focused window:"
-msgstr "فوکس شدہ ونڈو کی raising سے پہلے وقفہ:"
+msgstr "فوکس شدہ ونڈو کی اونچائی سے _پہلے وقفہ:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
 msgid "Delay|<i>Long</i>"
-msgstr ""
+msgstr "تاخیر|<i>طویل</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25
 msgid "Delay|<i>Short</i>"
-msgstr ""
+msgstr "تاخیر|<i>مختصر</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Dis_tance:"
-msgstr "فاصلہ"
+msgstr "فا_صلہ:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Distance|<i>Small</i>"
-msgstr "فاصلہ|کم"
+msgstr "فاصلہ|<i>چھوٹا</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Distance|<i>Wide</i>"
-msgstr "فاصلہ|زیادہ"
+msgstr "فاصلہ|<i>چوڑا</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Focus follows _mouse"
-msgstr "فوکس ماؤس کے پیچھے"
+msgstr "فوکس _ماؤس کے پیچھے"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
 msgid "Hidden"
@@ -257,19 +235,16 @@
 msgstr "چھپائیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Hide content of windows when _moving"
-msgstr "ونڈو کی منتقلی پر اس کا مواد دکھائیں"
+msgstr "ونڈوز کی منتقلی پر اس کا مواد پوشیدہ کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Hide content of windows when _resizing"
-msgstr "ونڈو کی resizing پر اس کا مواد دکھائیں"
+msgstr "ونڈوز کی _ریزنگ پر اس کا مواد چھپائیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Ke_yboard"
-msgstr "کی بورڈ"
+msgstr "_کیبورڈ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35
 msgid "Maximize"
@@ -280,86 +255,73 @@
 msgstr "مینیو"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Raise window when clicking _inside application window"
-msgstr "اطلاقیہ ونڈو کے اندر کلک کرنے پر ونڈو Raise کریں"
+msgstr "اطلاقیہ ونڈو کے اندر کلک کرنے پر ونڈو اونچی کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Resistance|<i>Small</i>"
-msgstr "مدافعت|کم"
+msgstr "مدافعت|<i>چھوٹا</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Resistance|<i>Wide</i>"
-msgstr "مدافعت|زیادہ"
+msgstr "مدافعت|<i>چوڑا</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
 msgid "Shade"
 msgstr "شیڈ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Snap windows to other _windows"
-msgstr "ونڈوز دیگر ونڈوز کی طرف Snap کریں"
+msgstr "ونڈوز دیگر ونڈوز کی طرف سنیپ کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Snap windows to screen _border"
-msgstr "ونڈوز سکرین بارڈر کی طرف Snap کریں"
+msgstr "ونڈوز سکرین _بارڈر کی طرف سنیپ کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43
 msgid "Stick"
 msgstr "چسپاں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
-msgstr "عنوان پٹی پر دہرا کلک کرنے پر ادا ہونے والی حرکت:"
+msgstr "عنوان پٹی پر دہرا کلک کرنے پر ادا ہونے والی حرکت"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "The window title cannot be removed"
-msgstr "ونڈو کا عنوان، اسے حذف نہیں کیا جاسکتا"
+msgstr "ونڈو کا عنوان حذف نہیں کیا جاسکتا"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
 msgid "Title"
 msgstr "عنوان"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
-msgstr "سکرین کی ونڈو گھسیٹنے پر مقام کار سمیٹیں"
+msgstr "سکرین کی ونڈو گھسیٹنے _پر مقام کار سمیٹیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
-msgstr "جب پؤائنٹر سکرین کے کناروں تک پہنچے مقام کار کو سمیٹیں"
+msgstr "جب پ_ؤائنٹر سکرین کے کناروں تک پہنچے مقام کار کو سمیٹیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "_Delay before window receives focus:"
-msgstr "ونڈو کا فوکس لینے سے پہلے وقفہ"
+msgstr "ونڈو کا فوکس لینے سے پہلے _وقفہ:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "_Edge resistance:"
-msgstr "کناروں کی مدافعت:"
+msgstr "ک_ناروں کی مدافعت:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "_Focus"
-msgstr "فوکس"
+msgstr "_فوکس"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "_Style"
-msgstr "انداز"
+msgstr "_انداز"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251
@@ -405,11 +367,11 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "اوپر"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "نیچے"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241
 msgid "Cancel"
@@ -420,9 +382,8 @@
 msgstr "ونڈوز سائکل"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "ونڈوز سائکل"
+msgstr "ونڈوز چکر (عکسی)"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244
 msgid "Close window"
@@ -437,14 +398,12 @@
 msgstr "ونڈو عمودی طور پر بڑی کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Move window"
-msgstr "ونڈو اوپر منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو منتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Resize window"
-msgstr "ونڈو اوپر ری سائز کریں"
+msgstr "ونڈو ری سائز کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252
 msgid "Stick window"
@@ -499,64 +458,52 @@
 msgstr "ونڈو اگلے مقام کار میں منتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 1 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 2 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 3 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 4 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 5 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 6 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 7 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 8 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 9 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 10 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 11 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 12 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278
 msgid "Show desktop"
@@ -587,366 +534,306 @@
 msgstr "اگلا مقام کار"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 1"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 1"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 2"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 2"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 3"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 3"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 4"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 4"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 5"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 5"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 6"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 6"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 7"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 7"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 8"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 8"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 9"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 9"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 10"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 10"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 11"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 11"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 12"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 12"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297
 msgid "Add workspace"
 msgstr "مقام کار شامل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Add adjacent workspace"
-msgstr "مقام کار شامل کریں"
+msgstr "نزدیکی مقام کار شامل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Delete last workspace"
-msgstr "مقام کار حذف کریں"
+msgstr "آخری مقام کار حذف کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Delete active workspace"
-msgstr "مقام کار حذف کریں"
+msgstr "فعال مقام کار حذف کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:447
 msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "تھیم"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:596
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "فعال"
+msgstr "حرکت"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:601
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "بغیر شارٹ کٹ"
+msgstr "شارٹ کٹ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:954
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "xfconf کو چلانے میں ناکامی. وجہ: %s"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:965
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ترتیبات ڈائیلاگ نہیں بنایا جاسکتا."
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1841
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1842
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "یہ شارٹ کٹس کو ان کی طے شدہ قدروں پر بحال کردے گا. کیا آپ واقعی ایسا کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<i>Opaque</i>"
-msgstr "معتم"
+msgstr "<i>معتم</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<i>Transparent</i>"
-msgstr "شفاف"
+msgstr "<i>شفاف</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Activate _focus stealing prevention"
-msgstr "فوکس چوری ممانعت فعال کریں"
+msgstr "_فوکس چوری ممانعت فعال کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4
 msgid "At the _center of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "سکرین کے _وسط میں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
 msgid "By default, place windows:"
-msgstr ""
+msgstr "طے شدہ طور پر، ونڈوز رکھیں:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "C_ompositor"
-msgstr "کمپوزیٹر"
+msgstr "کمپ_وزیٹر"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "C_ycling"
-msgstr "سائکلنگ"
+msgstr "سائکلن_گ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
-msgstr "ونڈوز سے Cycle کریں تمام مقام کار سے"
+msgstr "تمام مقام کاروں پر ونڈوز کے درمیان چکر"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
-msgstr "براہ راست فل سکرین overlay ونڈو ظاہر کریں"
+msgstr "براہ راست فل سکرین اوورلے ونڈو ظاہر کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Do _nothing"
-msgstr "کچھ نہ کریں"
+msgstr "کچ_ھ نہ کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Hide _frame of windows when maximized"
-msgstr "جب بڑی کی جائے ونڈوز کے فریم چھپائیں"
+msgstr "بڑا کرنے پر ونڈوز کے _فریم چھپائیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
-msgstr "Honor the standard ICCCM focus hint"
+msgstr "اعزام معیاری ICCCM فوکس ہنٹ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14
 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "ارجنٹ ونڈو کی تکراری بلنکنگ باقی رکھیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Key used to _grab and move windows:"
-msgstr "ونڈوز کو پکڑنے اور منتقل کرنے کا بٹن"
+msgstr "ونڈوز کو پک_ڑنے اور منتقل کرنے کا بٹن:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
-msgstr ""
+msgstr "ونڈوز کی ڈیکوریشن چمکا کر اضطراری حالت سے متنبہ کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Opaci_ty of window decorations:"
-msgstr "ونڈوز کی ڈیکوریشن کی کثافت"
+msgstr "ونڈوز ڈیکوریشن کی ک_ثافت:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of _inactive windows:"
-msgstr "غیر فعال ونڈوز کی کثافت"
+msgstr "_غیر فعال ونڈوز کی کثافت:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of popup window_s:"
-msgstr "پوپ اپ ونڈوز کی کثافت"
+msgstr "پوپ اپ ون_ڈوز کی کثافت:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of windows during _move:"
-msgstr "منتقل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت"
+msgstr "_منتقل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
-msgstr "حجم تبدیل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت"
+msgstr "حجم تب_دیل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
-msgstr "ونڈوز منتقل کرتے وقت ان کا اصل حجم برقرار رکھیں"
+msgstr "ونڈوز منتقل کرتے وقت ان کا اصل _حجم برقرار رکھیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Show shadows under _dock windows"
-msgstr "dock ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
+msgstr "_ڈوک ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Show shadows under _regular windows"
-msgstr "سادہ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
+msgstr "_سادہ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Show shadows under pop_up windows"
-msgstr "پوپ اپ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
+msgstr "پ_وپ اپ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Size|<i>Large</i>"
-msgstr "حجم|بڑا"
+msgstr "حجم|<i>بڑا</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Size|<i>Small</i>"
-msgstr "حجم|چھوٹا"
+msgstr "حجم|<i>چھوٹا</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Switch to win_dow's workspace"
-msgstr "ونڈوز مقام کار پر منتقل ہوں"
+msgstr "ونڈو_ز مقام کار پر منتقل ہوں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
 msgid "Under the mouse _pointer"
-msgstr ""
+msgstr "ماؤس _پؤائنٹر کے ذیل میں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
-msgstr "ونڈوز snapping کی بجائے کنارہ مدافعت استعمال کرین"
+msgstr "ونڈو سنیپنگ کی بجائے _کنارہ مدافعت استعمال کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "مقام کاروں کے درمیان منتقلی کے لیے ڈیسک ٹاپ پر _ماؤس کا پہیہ استعمال کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
 msgid "When a window raises itself:"
 msgstr "جب ونڈو خود کو raises کرے:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
-msgstr "اصل ڈیسک ٹاپ خاکہ کے مطابق مقام کار سمیٹیں"
+msgstr "اصل ڈیسک ٹاپ _خاکہ کے مطابق مقام کار سمیٹیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
-msgstr "جب پہلی یا آخری مقام کار تمام ہو مقام کار سمیٹیں"
+msgstr "جب _پہلا یا آخری مقام کار تمام ہو مقام کار سمیٹیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "_Accessibility"
-msgstr "قابلیتِ رسائی"
+msgstr "_قابلیتِ رسائی"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "_Bring window on current workspace"
-msgstr "ونڈو حالیہ ڈیسک ٹاپ پر لائیں"
+msgstr "ونڈو حالیہ ڈیسک ٹاپ پر _لائیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
-msgstr ""
+msgstr "منتخب کردہ ونڈوز کی سائکلنگ کے دوران اس کے گرد فری_م بنائیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "_Enable display compositing"
-msgstr "ڈسپلے کمپوزیٹنگ فعال کریں"
+msgstr "_ڈسپلے کمپوزیٹنگ فعال کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
-msgstr "بشمول خفیہ (مثلاً iconified) ونڈوز"
+msgstr "_بشمول خفیہ (مثلاً iconified) ونڈوز"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
-msgstr "Minimum size of windows to trigger smart placement"
+msgstr "ونڈوز کا کم سے کم حجم:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "_Placement"
-msgstr "پلیسمنٹ"
+msgstr "_پلیسمنٹ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
-msgstr "جب ماؤس کا کوئی بھی بٹن دبایا جائے ونڈوز Raise کریں"
+msgstr "جب ماؤس کا کوئی بھی بٹن دبایا جائے ونڈوز _ریز کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "_Remember and recall previous workspace\n"
 "when switching via keyboard shortcuts"
 msgstr ""
-"کی بورڈ شارٹ کٹ سے تبدیلی پر سابقہ ونڈو یاد رکھیں اور اسی کو واپس لائیں"
+"سابقہ مقام کار _یاد رکھیں اور اسے پھر بلائیں\n"
+"جب کیبورڈ شارٹ کٹ سے منتقلی انجام دی جائے"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "_Skip windows that have \"skip pager\"\n"
 "or \"skip taskbar\" properties set"
 msgstr ""
-"وہ ونڈوز نظر انداز کریں جو \"skip pager\" یا \"skip taskbar\" خصوصیات سیٹ "
-"رکھتی ہیں"
+"وہ ونڈوز ن_ظر انداز کریں جو \"skip pager\"\n"
+"یا \"skip taskbar\" خصوصیات سیٹ رکھتی ہیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "_Workspaces"
-msgstr "مقام کار"
+msgstr "_مقام کار"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Margins</b>"
-msgstr "مارجن"
+msgstr "<b>مارجن</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr "مقام کار کا سمیٹنا"
+msgstr "<b>مقام کار</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Change workspace name"
-msgstr "مقام کار کا نام"
+msgstr "مقام کار کا نام تبدیل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
 msgstr "مارجن سکرین کے کناروں کا علاقہ ہے جہاں کوئی ونڈو نہیں رکھی جاسکتی"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Name:"
-msgstr "نام:"
+msgstr "_نام:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "_Number of workspaces:"
-msgstr "مقام کار کی تعداد:"
+msgstr "مقام کاروں کی _تعداد:"
 
 #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
 #: ../src/client.c:182
@@ -964,18 +851,16 @@
 msgstr "ب_ڑا کریں"
 
 #: ../src/menu.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_چھوٹا کریں"
+msgstr "_بڑا کریں"
 
 #: ../src/menu.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Mi_nimize"
-msgstr "ب_ڑا کریں"
+msgstr "_چھوٹا کریں"
 
 #: ../src/menu.c:47
 msgid "Minimize _All Other Windows"
-msgstr ""
+msgstr "ت_مام دیگر ونڈوز منمائز کریں"
 
 #: ../src/menu.c:48
 msgid "S_how"
@@ -983,66 +868,57 @@
 
 #: ../src/menu.c:49
 msgid "_Move"
-msgstr ""
+msgstr "_منتقل کریں"
 
 #: ../src/menu.c:50
 msgid "_Resize"
-msgstr ""
+msgstr "_دوبارہ حجم دیں"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "ہمیشہ آگے"
 
 #: ../src/menu.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Same as Other Windows"
-msgstr "ونڈوز دیگر ونڈوز کی طرف Snap کریں"
+msgstr "بالکل دیگر ونڈوز کی طرح"
 
 #: ../src/menu.c:54
 msgid "Always Below Other Windows"
-msgstr ""
+msgstr "ہمیشہ دیگر ونڈوز کے نیچے"
 
 #: ../src/menu.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Roll Window Up"
-msgstr "ونڈو بھریں"
+msgstr "ونڈو اوپر رول کریں"
 
 #: ../src/menu.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Roll Window Down"
-msgstr "ونڈو نیچے منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو نیچے رول کریں"
 
 #: ../src/menu.c:57
-#, fuzzy
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "فل سکرین منعکس کریں"
+msgstr "_فُل سکرین"
 
 #: ../src/menu.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "فل سکرین منعکس کریں"
+msgstr "فل س_کرین چھوڑیں"
 
 #: ../src/menu.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Context _Help"
-msgstr "کونٹیکسٹ _ہدایات"
+msgstr "سیاق _ہدایات"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "ہمیشہ آگے"
+msgstr "ہمیشہ ظاہری مقام کار پر"
 
 #: ../src/menu.c:62
 msgid "Only on This Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "صرف اسی مقام کار پر"
 
 #: ../src/menu.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "ونڈو اگلے مقام کار میں منتقل کریں"
+msgstr "دوسرے مقام کار پر منتقل کریں"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:65
@@ -1060,7 +936,7 @@
 
 #: ../src/menu.c:72
 msgid "Restart"
-msgstr "ری سٹارٹ"
+msgstr "دوبارہ چلائیں"
 
 #: ../src/menu.c:423
 #, c-format
@@ -1075,7 +951,7 @@
 #: ../src/settings.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr ""
+msgstr "%s: رنگ مختص نہیں کیے جاسکتے: رنگوں کی جی قدر نوعیت ڈورے کی نہیں ہے"
 
 #: ../src/settings.c:282
 #, c-format
@@ -1085,591 +961,138 @@
 #: ../src/settings.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr ""
+msgstr "%s: رنگ بیان نہیں کیے جاسکتے: رنگوں کی جی قدر نوعیت ڈورا نہیں ہے"
 
 #: ../src/terminate.c:74
 #, c-format
 msgid "Error reading data from child process: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "چائلڈ عمل کاری سے مواد پڑھنے میں غلطی: %s\n"
 
 #: ../src/terminate.c:122
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "امدادی ڈائیلاگ سپاؤن نہیں کیا جاسکتا: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ">Window Manager"
-#~ msgstr "ونڈو منیجر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-clear"
-#~ msgstr "مسترد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "مسترد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "مسترد"
-
 #~ msgid "Workspace Margins"
 #~ msgstr "مقام کار مارجن"
-
 #~ msgid "Left :"
 #~ msgstr "بائیں:"
-
 #~ msgid "Right :"
 #~ msgstr "دائیں:"
-
 #~ msgid "Top :"
 #~ msgstr "اوپر:"
-
 #~ msgid "Bottom :"
 #~ msgstr "نیچے:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bring window on current workspace"
-#~ msgstr "ونڈو حالیہ ڈیسک ٹاپ پر لائیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to window's workspace"
-#~ msgstr "ونڈوز مقام کار پر منتقل ہوں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "کچھ نہ کریں"
-
+#~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
+#~ msgstr "مقام کار اور مارجن"
+#~ msgid "Workspaces and Margins"
+#~ msgstr "مقام کار اور مارجن"
 #~ msgid "Place window under the mouse"
 #~ msgstr "ونڈو ماؤس کے نیچے رکھیں"
-
 #~ msgid "Place window in the center"
 #~ msgstr "ونڈو درمیان میں رکھیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set"
-#~ msgstr ""
-#~ "وہ ونڈوز نظر انداز کریں جو \"skip pager\" یا \"skip taskbar\" خصوصیات سیٹ "
-#~ "رکھتی ہیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows"
-#~ msgstr "بشمول خفیہ (مثلاً iconified) ونڈوز"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cycle through windows from all workspaces"
-#~ msgstr "ونڈوز سے Cycle کریں تمام مقام کار سے"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "سائکلنگ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate focus stealing prevention"
-#~ msgstr "فوکس چوری ممانعت فعال کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint"
-#~ msgstr "Honor the standard ICCCM focus hint"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Focus"
-#~ msgstr "فوکس"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key used to grab and move windows"
-#~ msgstr "ونڈوز کو پکڑنے اور منتقل کرنے کا بٹن"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed"
-#~ msgstr "جب ماؤس کا کوئی بھی بٹن دبایا جائے ونڈوز Raise کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide frame of windows when maximized"
-#~ msgstr "جب بڑی کی جائے ونڈوز کے فریم چھپائیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving"
-#~ msgstr "ونڈوز منتقل کرتے وقت ان کا اصل حجم برقرار رکھیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping"
-#~ msgstr "ونڈوز snapping کی بجائے کنارہ مدافعت استعمال کرین"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "قابلیتِ رسائی"
-
 #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
 #~ msgstr "ڈیسک ٹاپ پر ماؤس کما ویل گھمانے پر مقام کار تبدیل کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard "
-#~ "shortcuts"
-#~ msgstr ""
-#~ "کی بورڈ شارٹ کٹ سے تبدیلی پر سابقہ ونڈو یاد رکھیں اور اسی کو واپس لائیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout"
-#~ msgstr "اصل ڈیسک ٹاپ خاکہ کے مطابق مقام کار سمیٹیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached"
-#~ msgstr "جب پہلی یا آخری مقام کار تمام ہو مقام کار سمیٹیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement"
-#~ msgstr "Minimum size of windows to trigger smart placement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size|Small"
-#~ msgstr "حجم|چھوٹا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size|Large"
-#~ msgstr "حجم|بڑا"
-
 #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
 #~ msgstr "Default positionning of windows without smart placement:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Placement"
-#~ msgstr "پلیسمنٹ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable display compositing"
-#~ msgstr "ڈسپلے کمپوزیٹنگ فعال کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display full screen overlay windows directly"
-#~ msgstr "براہ راست فل سکرین overlay ونڈو ظاہر کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show shadows under dock windows"
-#~ msgstr "dock ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show shadows under regular windows"
-#~ msgstr "سادہ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show shadows under popup windows"
-#~ msgstr "پوپ اپ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity of window decorations"
-#~ msgstr "ونڈوز کی ڈیکوریشن کی کثافت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "شفاف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaque"
-#~ msgstr "معتم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity of inactive windows"
-#~ msgstr "غیر فعال ونڈوز کی کثافت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity of windows during move"
-#~ msgstr "منتقل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity of windows during resize"
-#~ msgstr "حجم تبدیل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity of popup windows"
-#~ msgstr "پوپ اپ ونڈوز کی کثافت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compositor"
-#~ msgstr "کمپوزیٹر"
-
 #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "ونڈو منیجر کار کردگی"
-
 #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
 #~ msgstr "یہ ترتیبات حالیہ ونڈو منیجر کے ساتھ کام نہیں کرسکتیں (%s)"
-
 #~ msgid "Change name"
 #~ msgstr "نام تبدیل کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "نام:"
-
 #~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
 #~ msgstr "تدوین کے لیے مقام کار کے نام پر کلک کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of workspaces:"
-#~ msgstr "مقام کار کی تعداد:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workspace names"
-#~ msgstr "مقام کار کا نام"
-
-#~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
-#~ msgstr "مقام کار اور مارجن"
-
-#~ msgid "Workspaces and Margins"
-#~ msgstr "مقام کار اور مارجن"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "مارجن"
-
-#~ msgid "Window Manager Settings"
-#~ msgstr "ونڈو منیجر ترتیبات"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
-#~ msgstr "ایکسفس 4 ونڈو منیجر ترتیبات"
-
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "اعلی تشکیل"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
-#~ msgstr "ایکسفس 4 ونڈو منیجر ٹویک"
-
-#~ msgid "Workspaces Settings"
-#~ msgstr "مقام کار ترتیبات"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
-#~ msgstr "ایکسفس 4 مقام کار ترتیبات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click and drag buttons to change the layout"
-#~ msgstr "خاکہ تبدیل کرنے کے لیے بٹن پر کلک کرکے گھسیٹیں"
-
 #~ msgid "Font Selection Dialog"
 #~ msgstr "فونٹ انتخاب ڈائیلاگ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title font"
-#~ msgstr "عنوان کا فونٹ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title Alignment"
-#~ msgstr "عنوان کی ہمواری"
-
 #~ msgid "Text alignment inside title bar :"
 #~ msgstr "عنوان کی پٹی میں متن کی ہمواری:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button layout"
-#~ msgstr "بٹن کا خاکہ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "انداز"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window shortcuts"
-#~ msgstr "ونڈو شارٹ کٹ"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "کمانڈ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "کی بورڈ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Focus model"
-#~ msgstr "ماڈل فوکس"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to focus"
-#~ msgstr "فوکس کے لیے کلک کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Focus follows mouse"
-#~ msgstr "فوکس ماؤس کے پیچھے"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delay before window receives focus"
-#~ msgstr "ونڈو کا فوکس لینے سے پہلے وقفہ"
-
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "آہستہ"
-
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "تیز"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically give focus to newly created windows"
-#~ msgstr "نئی بننے والی ونڈوز کو خودکار فوکس دیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New window focus"
-#~ msgstr "نئی ونڈو فوکس"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise on focus"
-#~ msgstr "فوکس پر Raise کرین"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus"
-#~ msgstr "جب ونڈوز کو فوکس وصول ہو انہیں خودکار Raise کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delay before raising focused window :"
-#~ msgstr "فوکس شدہ ونڈو کی raising سے پہلے وقفہ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise window when clicking inside application window"
-#~ msgstr "اطلاقیہ ونڈو کے اندر کلک کرنے پر ونڈو Raise کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise on click"
-#~ msgstr "کلک پر بڑا کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows snapping"
-#~ msgstr "ونڈوز سنیپنگ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap windows to screen border"
-#~ msgstr "ونڈوز سکرین بارڈر کی طرف Snap کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap windows to other windows"
-#~ msgstr "ونڈوز دیگر ونڈوز کی طرف Snap کریں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance :"
-#~ msgstr "فاصلہ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance|Small"
-#~ msgstr "فاصلہ|کم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance|Wide"
-#~ msgstr "فاصلہ|زیادہ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap workspaces"
-#~ msgstr "مقام کار کا سمیٹنا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
-#~ msgstr "جب پؤائنٹر سکرین کے کناروں تک پہنچے مقام کار کو سمیٹیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
-#~ msgstr "سکرین کی ونڈو گھسیٹنے پر مقام کار سمیٹیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edge Resistance :"
-#~ msgstr "کناروں کی مدافعت:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resistance|Small"
-#~ msgstr "مدافعت|کم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resistance|Wide"
-#~ msgstr "مدافعت|زیادہ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaque move and resize"
-#~ msgstr "معتم منتقلی اور ری سائز"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display content of windows when resizing"
-#~ msgstr "ونڈو کی resizing پر اس کا مواد دکھائیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display content of windows when moving"
-#~ msgstr "ونڈو کی منتقلی پر اس کا مواد دکھائیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double click action"
-#~ msgstr "دہرا کلک حرکت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
-#~ msgstr "عنوان پٹی پر دہرا کلک کرنے پر ادا ہونے والی حرکت:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "اعلی"
-
 #~ msgid "Button Label|Window Manager"
 #~ msgstr "ونڈو منیجر"
-
 #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
 #~ msgstr "کیا آپ واقعی یہ keybinding تھیم حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
-
 #~ msgid "Add keybinding theme"
 #~ msgstr "keybinding تھیم شامل کریں"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enter a name for the theme:"
 #~ msgstr "تھیم کا نام لکھیں:"
-
 #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
 #~ msgstr "اس نام کی ایک keybinding تھیم پہلے ہی موجود ہے"
-
 #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
 #~ msgstr "لازم ہے کہ keybinding تھیم کا نام فراہم کیا جائے"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move window to workspace %d"
-#~ msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
-
+#~ msgid "Move window left"
+#~ msgstr "ونڈو بائیں منتقل کریں"
+#~ msgid "Move window right"
+#~ msgstr "ونڈو دائیں منتقل کریں"
+#~ msgid "Resize window down"
+#~ msgstr "ونڈو نیچے ری سائز کریں"
+#~ msgid "Resize window left"
+#~ msgstr "ونڈو بائیں ری سائز کریں"
+#~ msgid "Resize window right"
+#~ msgstr "ونڈو دائیں ری سائز کریں"
+#~ msgid "Cancel move/resize window"
+#~ msgstr "ونڈو منتقل/ری سائز مسترد کریں"
+#~ msgid "Cancel window action"
+#~ msgstr "ونڈو حرکت مسترد کریں"
 #~ msgid "Cannot open the theme directory !"
 #~ msgstr "تھیم ڈائریکٹری نہیں کھولی جاسکتی !"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot open %s : \n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "نہیں کھولا جاسکتا %s : \n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write in %s : \n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s میں نہیں لکھا جاسکتا : \n"
 #~ "%s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Shortcut already in use !\n"
 #~ "Are you sure you want to use it ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "شارٹ کٹ پہلے ہی استعمال میں ہے !\n"
 #~ "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
-
 #~ msgid "Compose shortcut for :"
 #~ msgstr "شارٹ کٹ بنائیں برائے:"
-
 #~ msgid "Compose shortcut"
 #~ msgstr "شارٹ کٹ بنائیں"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "No shortcut"
-#~ msgstr "شارٹ کٹ بنائیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the name of workspace %d"
-#~ msgstr "مقام کار کی تعداد:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced window manager settings"
-#~ msgstr "ایکسفس 4 ونڈو منیجر ترتیبات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
-#~ "b>. Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "شارٹ کٹ پہلے ہی استعمال میں ہے !\n"
-#~ "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
-#~ "Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "شارٹ کٹ پہلے ہی استعمال میں ہے !\n"
-#~ "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep the window manager action"
-#~ msgstr "ایکسفس 4 ونڈو منیجر ترتیبات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
-#~ msgstr ""
-#~ "شارٹ کٹ پہلے ہی استعمال میں ہے !\n"
-#~ "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
-#~ msgstr "ایکسفس 4 ونڈو منیجر ترتیبات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action: %s"
-#~ msgstr "فعال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "بغیر شارٹ کٹ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shortcut:"
-#~ msgstr "بغیر شارٹ کٹ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Un)Ma_ximize"
-#~ msgstr "ب_ڑا کریں"
-
+#~ msgid "_Hide"
+#~ msgstr "چ_ھپائیں"
 #~ msgid "Hide _all others"
 #~ msgstr "دیگر _تمام چھپائیں"
-
 #~ msgid "_Shade"
 #~ msgstr "_سمیٹیں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Un)_Shade"
+#~ msgid "Un_shade"
 #~ msgstr "_پھیلائیں"
-
 #~ msgid "S_tick"
 #~ msgstr "چس_پاں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Un)S_tick"
+#~ msgid "Uns_tick"
 #~ msgstr "_غیر چسپاں"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Below"
-#~ msgstr "آہستہ"
-
 #~ msgid "Send to..."
 #~ msgstr "بھیجیں تا..."
-
 #~ msgid "Workspace %i (%s)"
 #~ msgstr "مقام کار %i (%s)"
+#~ msgid "Workspace %i"
+#~ msgstr "مقام کار %i"
+#~ msgid "Window Manager Settings"
+#~ msgstr "ونڈو منیجر ترتیبات"
+#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 ونڈو منیجر ترتیبات"
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "اعلی تشکیل"
+#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 ونڈو منیجر ٹویک"
+#~ msgid "Workspaces Settings"
+#~ msgstr "مقام کار ترتیبات"
+#~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 مقام کار ترتیبات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "درمیان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "بٹن کا خاکہ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Shortcut Theme"
-#~ msgstr "شارٹ کٹ"
-
-#~ msgid "Move window left"
-#~ msgstr "ونڈو بائیں منتقل کریں"
-
-#~ msgid "Move window right"
-#~ msgstr "ونڈو دائیں منتقل کریں"
-
-#~ msgid "Resize window down"
-#~ msgstr "ونڈو نیچے ری سائز کریں"
-
-#~ msgid "Resize window left"
-#~ msgstr "ونڈو بائیں ری سائز کریں"
-
-#~ msgid "Resize window right"
-#~ msgstr "ونڈو دائیں ری سائز کریں"
-
-#~ msgid "Cancel move/resize window"
-#~ msgstr "ونڈو منتقل/ری سائز مسترد کریں"
-
-#~ msgid "_Hide"
-#~ msgstr "چ_ھپائیں"

Added: xfwm4/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfwm4/trunk/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:27 UTC (rev 29988)
@@ -0,0 +1,1098 @@
+# translation of xfwm4.po to urdu
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfwm4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:34+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84
+msgid ""
+"This window might be busy and is not responding.\n"
+"Do you want to terminate the application?"
+msgstr ""
+"یہ ونڈو شاید مصروف ہے اور جواب نہیں دے رہی.\n"
+"کیا آپ اطلاقیے کو بند کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89
+msgid "Warning"
+msgstr "انتباہ"
+
+#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:43
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
+msgid "Session manager socket"
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
+
+#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
+#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
+
+#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:416
+#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:362
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:310
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن معلومات"
+
+#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:433
+#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:379
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:932
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:437
+#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:383
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"تمام دستیاب کمانڈ لائن اختیارات دیکھنے کے لیے %s --help ٹرائی کریں\n"
+
+#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
+#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "مقام کار %d"
+
+#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:253
+msgid "Workspace Name"
+msgstr "مقام کار کا نام"
+
+#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
+msgid "Configure window behavior and shortcuts"
+msgstr "ونڈو کا سلوک اور شارٹ کٹ وضع کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
+msgid "Window Manager"
+msgstr "ونڈو منیجر"
+
+#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11
+msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
+msgstr "ونڈو کا سلوک اور ایفیکٹ مرتب کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
+msgid "Window Manager Tweaks"
+msgstr "ونڈو منیجر کار کردگی"
+
+#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
+msgid "Set number and names of workspaces"
+msgstr "مقام کاروں کی تعداد اور نام متعین کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
+msgid "Workspaces"
+msgstr "مقام کار"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
+msgid "  "
+msgstr "  "
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Box move and resize</b>"
+msgstr "<b>بکس منتقلی اور ری سائز</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Button layout</b>"
+msgstr "<b>بٹن کا خاکہ</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Double click _action</b>"
+msgstr "<b>ڈبل کلک ح_رکت</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Focus model</b>"
+msgstr "<b>فوکس ماڈل</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>New window focus</b>"
+msgstr "<b>نئی ونڈو فوکس</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Raise on click</b>"
+msgstr "<b>کلک پر اونچا کریں</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Raise on focus</b>"
+msgstr "<b>فوکس پر اونچا کریں</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Title _alignment</b>"
+msgstr "<b>عنوان کی _ہمواری</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
+msgid "<b>Title fon_t</b>"
+msgstr "<b>عنوان کا _فونٹ</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
+msgid "<b>Window _shortcuts</b>"
+msgstr "<b>ونڈو _شارٹ کٹ</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
+msgid "<b>Windows snapping</b>"
+msgstr "<b>ونڈوز سنیپنگ</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13
+msgid "<b>Wrap workspaces</b>"
+msgstr "<b>مقام کار سمیٹنا</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14
+msgid "<b>_Theme</b>"
+msgstr "<b>_تھیم</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "ا_علی"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17
+msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
+msgstr "جب ونڈوز کو فوکس وصول ہو انہیں خودکار اونچا کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18
+msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
+msgstr "نئی بننے والی ونڈوز کو خودکار فوکس دیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
+msgid "Clic_k to focus"
+msgstr "فوکس کے لیے _کلک کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20
+msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
+msgstr "خاکہ تبدیل کرنے کے لیے بٹن پر کلک کرکے گھسیٹیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21
+msgid "Close"
+msgstr "بند کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23
+msgid "Delay _before raising focused window:"
+msgstr "فوکس شدہ ونڈو کی اونچائی سے _پہلے وقفہ:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
+msgid "Delay|<i>Long</i>"
+msgstr "تاخیر|<i>طویل</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25
+msgid "Delay|<i>Short</i>"
+msgstr "تاخیر|<i>مختصر</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26
+msgid "Dis_tance:"
+msgstr "فا_صلہ:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27
+msgid "Distance|<i>Small</i>"
+msgstr "فاصلہ|<i>چھوٹا</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
+msgid "Distance|<i>Wide</i>"
+msgstr "فاصلہ|<i>چوڑا</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
+msgid "Focus follows _mouse"
+msgstr "فوکس _ماؤس کے پیچھے"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
+msgid "Hidden"
+msgstr "خفیہ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31
+msgid "Hide"
+msgstr "چھپائیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
+msgid "Hide content of windows when _moving"
+msgstr "ونڈوز کی منتقلی پر اس کا مواد پوشیدہ کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33
+msgid "Hide content of windows when _resizing"
+msgstr "ونڈوز کی _ریزنگ پر اس کا مواد چھپائیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34
+msgid "Ke_yboard"
+msgstr "_کیبورڈ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35
+msgid "Maximize"
+msgstr "بڑا کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36
+msgid "Menu"
+msgstr "مینیو"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
+msgid "Raise window when clicking _inside application window"
+msgstr "اطلاقیہ ونڈو کے اندر کلک کرنے پر ونڈو اونچی کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
+msgid "Resistance|<i>Small</i>"
+msgstr "مدافعت|<i>چھوٹا</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39
+msgid "Resistance|<i>Wide</i>"
+msgstr "مدافعت|<i>چوڑا</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
+msgid "Shade"
+msgstr "شیڈ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
+msgid "Snap windows to other _windows"
+msgstr "ونڈوز دیگر ونڈوز کی طرف سنیپ کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
+msgid "Snap windows to screen _border"
+msgstr "ونڈوز سکرین _بارڈر کی طرف سنیپ کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43
+msgid "Stick"
+msgstr "چسپاں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
+msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
+msgstr "عنوان پٹی پر دہرا کلک کرنے پر ادا ہونے والی حرکت"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
+msgid "The window title cannot be removed"
+msgstr "ونڈو کا عنوان حذف نہیں کیا جاسکتا"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
+msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
+msgstr "سکرین کی ونڈو گھسیٹنے _پر مقام کار سمیٹیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
+msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
+msgstr "جب پ_ؤائنٹر سکرین کے کناروں تک پہنچے مقام کار کو سمیٹیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
+msgid "_Delay before window receives focus:"
+msgstr "ونڈو کا فوکس لینے سے پہلے _وقفہ:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
+msgid "_Edge resistance:"
+msgstr "ک_ناروں کی مدافعت:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
+msgid "_Focus"
+msgstr "_فوکس"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
+msgid "_Style"
+msgstr "_انداز"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251
+msgid "Shade window"
+msgstr "ونڈو شیڈ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248
+msgid "Hide window"
+msgstr "ونڈو چھپائیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247
+msgid "Maximize window"
+msgstr "ونڈو بڑی کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255
+msgid "Fill window"
+msgstr "ونڈو بھریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224
+msgid "Nothing"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239
+msgid "Left"
+msgstr "بائیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230
+msgid "Center"
+msgstr "درمیان"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240
+msgid "Right"
+msgstr "دائیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236
+msgid "Window operations menu"
+msgstr "ونڈو آپریشن مینیو"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237
+msgid "Up"
+msgstr "اوپر"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238
+msgid "Down"
+msgstr "نیچے"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241
+msgid "Cancel"
+msgstr "مسترد"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242
+msgid "Cycle windows"
+msgstr "ونڈوز سائکل"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243
+msgid "Cycle windows (Reverse)"
+msgstr "ونڈوز چکر (عکسی)"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244
+msgid "Close window"
+msgstr "ونڈو بند کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "ونڈو افقی طور پر بڑی کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "ونڈو عمودی طور پر بڑی کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249
+msgid "Move window"
+msgstr "ونڈو منتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250
+msgid "Resize window"
+msgstr "ونڈو ری سائز کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252
+msgid "Stick window"
+msgstr "ونڈو چسپاں کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253
+msgid "Raise window"
+msgstr "بڑی ونڈو"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254
+msgid "Lower window"
+msgstr "چھوٹی ونڈو"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256
+msgid "Fill window horizontally"
+msgstr "ونڈو افقی طور پر بھریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257
+msgid "Fill window vertically"
+msgstr "ونڈو عمودی طور پر بھریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258
+msgid "Toggle above"
+msgstr "اوپر منعکس کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "فل سکرین منعکس کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260
+msgid "Move window to upper workspace"
+msgstr "ونڈو اوپری مقام کار میں منتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261
+msgid "Move window to bottom workspace"
+msgstr "ونڈو نچلے مقام کار میں منتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262
+msgid "Move window to left workspace"
+msgstr "ونڈو بائیں مقام کار میں منتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263
+msgid "Move window to right workspace"
+msgstr "ونڈو دائیں مقام کار میں منتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264
+msgid "Move window to previous workspace"
+msgstr "ونڈو سابقہ مقام کار میں منتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265
+msgid "Move window to next workspace"
+msgstr "ونڈو اگلے مقام کار میں منتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "ونڈو مقام کار 1 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "ونڈو مقام کار 2 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "ونڈو مقام کار 3 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "ونڈو مقام کار 4 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "ونڈو مقام کار 5 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "ونڈو مقام کار 6 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "ونڈو مقام کار 7 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "ونڈو مقام کار 8 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "ونڈو مقام کار 9 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "ونڈو مقام کار 10 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "ونڈو مقام کار 11 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "ونڈو مقام کار 12 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278
+msgid "Show desktop"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ ظاہر کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279
+msgid "Upper workspace"
+msgstr "اوپری مقام کار"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280
+msgid "Bottom workspace"
+msgstr "نچلا مقام کار"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281
+msgid "Left workspace"
+msgstr "بائیں مقام کار"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282
+msgid "Right workspace"
+msgstr "دائیں مقام کار"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283
+msgid "Previous workspace"
+msgstr "سابقہ مقام کار"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284
+msgid "Next workspace"
+msgstr "اگلا مقام کار"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285
+msgid "Workspace 1"
+msgstr "مقام کار 1"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286
+msgid "Workspace 2"
+msgstr "مقام کار 2"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287
+msgid "Workspace 3"
+msgstr "مقام کار 3"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288
+msgid "Workspace 4"
+msgstr "مقام کار 4"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289
+msgid "Workspace 5"
+msgstr "مقام کار 5"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290
+msgid "Workspace 6"
+msgstr "مقام کار 6"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291
+msgid "Workspace 7"
+msgstr "مقام کار 7"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292
+msgid "Workspace 8"
+msgstr "مقام کار 8"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293
+msgid "Workspace 9"
+msgstr "مقام کار 9"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294
+msgid "Workspace 10"
+msgstr "مقام کار 10"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295
+msgid "Workspace 11"
+msgstr "مقام کار 11"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296
+msgid "Workspace 12"
+msgstr "مقام کار 12"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297
+msgid "Add workspace"
+msgstr "مقام کار شامل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298
+msgid "Add adjacent workspace"
+msgstr "نزدیکی مقام کار شامل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299
+msgid "Delete last workspace"
+msgstr "آخری مقام کار حذف کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300
+msgid "Delete active workspace"
+msgstr "فعال مقام کار حذف کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:447
+msgid "Theme"
+msgstr "تھیم"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:596
+msgid "Action"
+msgstr "حرکت"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:601
+msgid "Shortcut"
+msgstr "شارٹ کٹ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
+msgstr "xfconf کو چلانے میں ناکامی. وجہ: %s"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:965
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "ترتیبات ڈائیلاگ نہیں بنایا جاسکتا."
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1841
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1842
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "یہ شارٹ کٹس کو ان کی طے شدہ قدروں پر بحال کردے گا. کیا آپ واقعی ایسا کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
+msgid "<i>Opaque</i>"
+msgstr "<i>معتم</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
+msgid "<i>Transparent</i>"
+msgstr "<i>شفاف</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3
+msgid "Activate _focus stealing prevention"
+msgstr "_فوکس چوری ممانعت فعال کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4
+msgid "At the _center of the screen"
+msgstr "سکرین کے _وسط میں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
+msgid "By default, place windows:"
+msgstr "طے شدہ طور پر، ونڈوز رکھیں:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
+msgid "C_ompositor"
+msgstr "کمپ_وزیٹر"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7
+msgid "C_ycling"
+msgstr "سائکلن_گ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8
+msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
+msgstr "تمام مقام کاروں پر ونڈوز کے درمیان چکر"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9
+msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
+msgstr "براہ راست فل سکرین اوورلے ونڈو ظاہر کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
+msgid "Do _nothing"
+msgstr "کچ_ھ نہ کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12
+msgid "Hide _frame of windows when maximized"
+msgstr "بڑا کرنے پر ونڈوز کے _فریم چھپائیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13
+msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
+msgstr "اعزام معیاری ICCCM فوکس ہنٹ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14
+msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
+msgstr "ارجنٹ ونڈو کی تکراری بلنکنگ باقی رکھیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15
+msgid "Key used to _grab and move windows:"
+msgstr "ونڈوز کو پک_ڑنے اور منتقل کرنے کا بٹن:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
+msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
+msgstr "ونڈوز کی ڈیکوریشن چمکا کر اضطراری حالت سے متنبہ کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
+msgid "Opaci_ty of window decorations:"
+msgstr "ونڈوز ڈیکوریشن کی ک_ثافت:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
+msgid "Opacity of _inactive windows:"
+msgstr "_غیر فعال ونڈوز کی کثافت:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
+msgid "Opacity of popup window_s:"
+msgstr "پوپ اپ ون_ڈوز کی کثافت:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
+msgid "Opacity of windows during _move:"
+msgstr "_منتقل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
+msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
+msgstr "حجم تب_دیل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
+msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
+msgstr "ونڈوز منتقل کرتے وقت ان کا اصل _حجم برقرار رکھیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
+msgid "Show shadows under _dock windows"
+msgstr "_ڈوک ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
+msgid "Show shadows under _regular windows"
+msgstr "_سادہ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
+msgid "Show shadows under pop_up windows"
+msgstr "پ_وپ اپ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
+msgid "Size|<i>Large</i>"
+msgstr "حجم|<i>بڑا</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27
+msgid "Size|<i>Small</i>"
+msgstr "حجم|<i>چھوٹا</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
+msgid "Switch to win_dow's workspace"
+msgstr "ونڈو_ز مقام کار پر منتقل ہوں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
+msgid "Under the mouse _pointer"
+msgstr "ماؤس _پؤائنٹر کے ذیل میں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
+msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
+msgstr "ونڈو سنیپنگ کی بجائے _کنارہ مدافعت استعمال کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
+msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
+msgstr "مقام کاروں کے درمیان منتقلی کے لیے ڈیسک ٹاپ پر _ماؤس کا پہیہ استعمال کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
+msgid "When a window raises itself:"
+msgstr "جب ونڈو خود کو raises کرے:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
+msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
+msgstr "اصل ڈیسک ٹاپ _خاکہ کے مطابق مقام کار سمیٹیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
+msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
+msgstr "جب _پہلا یا آخری مقام کار تمام ہو مقام کار سمیٹیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_قابلیتِ رسائی"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
+msgid "_Bring window on current workspace"
+msgstr "ونڈو حالیہ ڈیسک ٹاپ پر _لائیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
+msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
+msgstr "منتخب کردہ ونڈوز کی سائکلنگ کے دوران اس کے گرد فری_م بنائیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
+msgid "_Enable display compositing"
+msgstr "_ڈسپلے کمپوزیٹنگ فعال کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
+msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
+msgstr "_بشمول خفیہ (مثلاً iconified) ونڈوز"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
+msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
+msgstr "ونڈوز کا کم سے کم حجم:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
+msgid "_Placement"
+msgstr "_پلیسمنٹ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
+msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
+msgstr "جب ماؤس کا کوئی بھی بٹن دبایا جائے ونڈوز _ریز کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45
+msgid ""
+"_Remember and recall previous workspace\n"
+"when switching via keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+"سابقہ مقام کار _یاد رکھیں اور اسے پھر بلائیں\n"
+"جب کیبورڈ شارٹ کٹ سے منتقلی انجام دی جائے"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47
+msgid ""
+"_Skip windows that have \"skip pager\"\n"
+"or \"skip taskbar\" properties set"
+msgstr ""
+"وہ ونڈوز ن_ظر انداز کریں جو \"skip pager\"\n"
+"یا \"skip taskbar\" خصوصیات سیٹ رکھتی ہیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49
+msgid "_Workspaces"
+msgstr "_مقام کار"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Margins</b>"
+msgstr "<b>مارجن</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Workspaces</b>"
+msgstr "<b>مقام کار</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
+msgid "Change workspace name"
+msgstr "مقام کار کا نام تبدیل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
+msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgstr "مارجن سکرین کے کناروں کا علاقہ ہے جہاں کوئی ونڈو نہیں رکھی جاسکتی"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
+msgid "_Name:"
+msgstr "_نام:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
+msgid "_Number of workspaces:"
+msgstr "مقام کاروں کی _تعداد:"
+
+#. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
+#: ../src/client.c:182
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (پر %s)"
+
+#: ../src/main.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: Segmentation fault"
+msgstr "%s: تقسیم نقص"
+
+#: ../src/menu.c:44
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "ب_ڑا کریں"
+
+#: ../src/menu.c:45
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_بڑا کریں"
+
+#: ../src/menu.c:46
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "_چھوٹا کریں"
+
+#: ../src/menu.c:47
+msgid "Minimize _All Other Windows"
+msgstr "ت_مام دیگر ونڈوز منمائز کریں"
+
+#: ../src/menu.c:48
+msgid "S_how"
+msgstr "_ظاہر کریں"
+
+#: ../src/menu.c:49
+msgid "_Move"
+msgstr "_منتقل کریں"
+
+#: ../src/menu.c:50
+msgid "_Resize"
+msgstr "_دوبارہ حجم دیں"
+
+#. --------------------------------------------------------
+#: ../src/menu.c:52
+msgid "Always on Top"
+msgstr "ہمیشہ آگے"
+
+#: ../src/menu.c:53
+msgid "Same as Other Windows"
+msgstr "بالکل دیگر ونڈوز کی طرح"
+
+#: ../src/menu.c:54
+msgid "Always Below Other Windows"
+msgstr "ہمیشہ دیگر ونڈوز کے نیچے"
+
+#: ../src/menu.c:55
+msgid "Roll Window Up"
+msgstr "ونڈو اوپر رول کریں"
+
+#: ../src/menu.c:56
+msgid "Roll Window Down"
+msgstr "ونڈو نیچے رول کریں"
+
+#: ../src/menu.c:57
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_فُل سکرین"
+
+#: ../src/menu.c:58
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "فل س_کرین چھوڑیں"
+
+#: ../src/menu.c:59
+msgid "Context _Help"
+msgstr "سیاق _ہدایات"
+
+#. --------------------------------------------------------
+#: ../src/menu.c:61
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "ہمیشہ ظاہری مقام کار پر"
+
+#: ../src/menu.c:62
+msgid "Only on This Workspace"
+msgstr "صرف اسی مقام کار پر"
+
+#: ../src/menu.c:63
+msgid "Move to Another Workspace"
+msgstr "دوسرے مقام کار پر منتقل کریں"
+
+#. --------------------------------------------------------
+#: ../src/menu.c:65
+msgid "_Close"
+msgstr "_بند کریں"
+
+#. --------------------------------------------------------
+#: ../src/menu.c:68
+msgid "Destroy"
+msgstr "تباہ کریں"
+
+#: ../src/menu.c:71
+msgid "_Quit"
+msgstr "_برخاست"
+
+#: ../src/menu.c:72
+msgid "Restart"
+msgstr "دوبارہ چلائیں"
+
+#: ../src/menu.c:423
+#, c-format
+msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
+msgstr "%s: GtkMenu پوائنٹر پکڑنے میں ناکام ہوگیا\n"
+
+#: ../src/settings.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot allocate color %s\n"
+msgstr "%s: رنگ مختص نہیں کیا جاسکتا %s\n"
+
+#: ../src/settings.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
+msgstr "%s: رنگ مختص نہیں کیے جاسکتے: رنگوں کی جی قدر نوعیت ڈورے کی نہیں ہے"
+
+#: ../src/settings.c:282
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot parse color %s\n"
+msgstr "%s: رنگ کا تجزیہ نہیں ہوسکا %s\n"
+
+#: ../src/settings.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
+msgstr "%s: رنگ بیان نہیں کیے جاسکتے: رنگوں کی جی قدر نوعیت ڈورا نہیں ہے"
+
+#: ../src/terminate.c:74
+#, c-format
+msgid "Error reading data from child process: %s\n"
+msgstr "چائلڈ عمل کاری سے مواد پڑھنے میں غلطی: %s\n"
+
+#: ../src/terminate.c:122
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
+msgstr "امدادی ڈائیلاگ سپاؤن نہیں کیا جاسکتا: %s\n"
+
+#~ msgid "Workspace Margins"
+#~ msgstr "مقام کار مارجن"
+#~ msgid "Left :"
+#~ msgstr "بائیں:"
+#~ msgid "Right :"
+#~ msgstr "دائیں:"
+#~ msgid "Top :"
+#~ msgstr "اوپر:"
+#~ msgid "Bottom :"
+#~ msgstr "نیچے:"
+#~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
+#~ msgstr "مقام کار اور مارجن"
+#~ msgid "Workspaces and Margins"
+#~ msgstr "مقام کار اور مارجن"
+#~ msgid "Place window under the mouse"
+#~ msgstr "ونڈو ماؤس کے نیچے رکھیں"
+#~ msgid "Place window in the center"
+#~ msgstr "ونڈو درمیان میں رکھیں"
+#~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
+#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ پر ماؤس کما ویل گھمانے پر مقام کار تبدیل کریں"
+#~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
+#~ msgstr "Default positionning of windows without smart placement:"
+#~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
+#~ msgstr "ونڈو منیجر کار کردگی"
+#~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
+#~ msgstr "یہ ترتیبات حالیہ ونڈو منیجر کے ساتھ کام نہیں کرسکتیں (%s)"
+#~ msgid "Change name"
+#~ msgstr "نام تبدیل کریں"
+#~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
+#~ msgstr "تدوین کے لیے مقام کار کے نام پر کلک کریں"
+#~ msgid "Font Selection Dialog"
+#~ msgstr "فونٹ انتخاب ڈائیلاگ"
+#~ msgid "Text alignment inside title bar :"
+#~ msgstr "عنوان کی پٹی میں متن کی ہمواری:"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "کمانڈ"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "آہستہ"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "تیز"
+#~ msgid "Button Label|Window Manager"
+#~ msgstr "ونڈو منیجر"
+#~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
+#~ msgstr "کیا آپ واقعی یہ keybinding تھیم حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "Add keybinding theme"
+#~ msgstr "keybinding تھیم شامل کریں"
+#~ msgid "Enter a name for the theme:"
+#~ msgstr "تھیم کا نام لکھیں:"
+#~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
+#~ msgstr "اس نام کی ایک keybinding تھیم پہلے ہی موجود ہے"
+#~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
+#~ msgstr "لازم ہے کہ keybinding تھیم کا نام فراہم کیا جائے"
+#~ msgid "Move window left"
+#~ msgstr "ونڈو بائیں منتقل کریں"
+#~ msgid "Move window right"
+#~ msgstr "ونڈو دائیں منتقل کریں"
+#~ msgid "Resize window down"
+#~ msgstr "ونڈو نیچے ری سائز کریں"
+#~ msgid "Resize window left"
+#~ msgstr "ونڈو بائیں ری سائز کریں"
+#~ msgid "Resize window right"
+#~ msgstr "ونڈو دائیں ری سائز کریں"
+#~ msgid "Cancel move/resize window"
+#~ msgstr "ونڈو منتقل/ری سائز مسترد کریں"
+#~ msgid "Cancel window action"
+#~ msgstr "ونڈو حرکت مسترد کریں"
+#~ msgid "Cannot open the theme directory !"
+#~ msgstr "تھیم ڈائریکٹری نہیں کھولی جاسکتی !"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot open %s : \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "نہیں کھولا جاسکتا %s : \n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write in %s : \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s میں نہیں لکھا جاسکتا : \n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Shortcut already in use !\n"
+#~ "Are you sure you want to use it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "شارٹ کٹ پہلے ہی استعمال میں ہے !\n"
+#~ "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "Compose shortcut for :"
+#~ msgstr "شارٹ کٹ بنائیں برائے:"
+#~ msgid "Compose shortcut"
+#~ msgstr "شارٹ کٹ بنائیں"
+#~ msgid "No shortcut"
+#~ msgstr "بغیر شارٹ کٹ"
+#~ msgid "_Hide"
+#~ msgstr "چ_ھپائیں"
+#~ msgid "Hide _all others"
+#~ msgstr "دیگر _تمام چھپائیں"
+#~ msgid "_Shade"
+#~ msgstr "_سمیٹیں"
+#~ msgid "Un_shade"
+#~ msgstr "_پھیلائیں"
+#~ msgid "S_tick"
+#~ msgstr "چس_پاں"
+#~ msgid "Uns_tick"
+#~ msgstr "_غیر چسپاں"
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "بھیجیں تا..."
+#~ msgid "Workspace %i (%s)"
+#~ msgstr "مقام کار %i (%s)"
+#~ msgid "Workspace %i"
+#~ msgstr "مقام کار %i"
+#~ msgid "Window Manager Settings"
+#~ msgstr "ونڈو منیجر ترتیبات"
+#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 ونڈو منیجر ترتیبات"
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "اعلی تشکیل"
+#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 ونڈو منیجر ٹویک"
+#~ msgid "Workspaces Settings"
+#~ msgstr "مقام کار ترتیبات"
+#~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 مقام کار ترتیبات"
+


Property changes on: xfwm4/trunk/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *




More information about the Xfce4-commits mailing list