[Xfce4-commits] r29987 - libexo/branches/xfce_4_6/po libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po libxfce4util/branches/xfce_4_6/po libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po thunar/branches/xfce_4_6/po xfcalendar/branches/xfce_4_6/po xfce-utils/branches/xfce_4_6/po xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po xfce4-session/branches/xfce_4_6/po xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po xfconf/branches/xfce_4_6/po xfdesktop/branches/xfce_4_6/po xfprint/branches/xfce_4_6/po xfwm4/branches/xfce_4_6/po

Mike Massonnet mmassonnet at xfce.org
Fri May 29 12:43:13 CEST 2009


Author: mmassonnet
Date: 2009-05-29 10:43:12 +0000 (Fri, 29 May 2009)
New Revision: 29987

Added:
   libexo/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/sk.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
   xfconf/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfconf/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
Modified:
   libexo/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   libexo/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
   libexo/branches/xfce_4_6/po/ca.po
   libexo/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
   libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
   libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
   libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   thunar/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   thunar/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
   thunar/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
   xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
   xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
   xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/it.po
   xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
   xfconf/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   xfconf/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ca.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/it.po
   xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
   xfprint/branches/xfce_4_6/po/ur.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/it.po
   xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ur.po
Log:
update xfce-4-6 translations

Modified: libexo/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ libexo/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ca.po: Catalan translation update (Harald Servat)
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: libexo/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
===================================================================
--- libexo/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ libexo/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar be ca cs cy da de dz el en_GB es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ku lt lv mk nb nl pa pl pt_BR pt ro ru sq sv tr uk ur zh_CN zh_TW
+ar be ca cs cy da de dz el en_GB es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ku lt lv mk nb nl pa pl pt_BR pt ro ru sq sv tr uk ur ur_PK zh_CN zh_TW

Modified: libexo/branches/xfce_4_6/po/ca.po
===================================================================
--- libexo/branches/xfce_4_6/po/ca.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ libexo/branches/xfce_4_6/po/ca.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,373 +1,372 @@
-# translation of ca.po to Catalan
-# Catalan translations for exo package.
-# Copyright (C) 2004-2006 os-cillation e.K.
-# This file is distributed under the same license as the exo package.
-# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan at bulma.net> 2005, 2006, 2007
-# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2006, 2008.
+# Urdu translation of libexo-0.3.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
+"Project-Id-Version: libexo-0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-08 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-30 21:00+0100\n"
-"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
-"Language-Team: Catalan\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:55+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:138
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
 msgid "Follow state"
-msgstr "Manté l'estat"
+msgstr "متبع حالت"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:139
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:146
 msgid "Render differently based on the selection state."
-msgstr "Representa segons l'estat de selecció."
+msgstr "انتخابی حالت کو مد نظر رکھتے ہوئے مختلف طور پر رینڈر کریں"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
 msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+msgstr "آئکن"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
 msgid "The icon to render."
-msgstr "La icona a representar."
+msgstr "آئکن برائے رینڈر."
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
 msgid "size"
-msgstr "mida"
+msgstr "حجم"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
 msgid "The size of the icon to render in pixels."
-msgstr "La mida en píxels de la icona a representar."
+msgstr "پکسل میں رینڈر کے لیے آئکن کا حجم."
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770 ../exo/exo-mount-point.c:208
 #: ../exo/exo-mount-point.c:237 ../exo/exo-mount-point.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
+msgstr "فائل کھولنے میں ناکامی \"%s\": %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:832
 #, c-format
 msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s"
+msgstr "فائل پڑھنے میں ناکامی \"%s\": %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: raó desconeguda; probablement el "
-"fitxer està corromput."
+msgstr "تصویر \"%s\" لوڈ نہیں ہوسکی: نامعلوم وجہ، تصویر فائل خراب ہوسکتی ہے"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:249 ../exo/exo-icon-view.c:785
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació"
+msgstr "جہتیابی"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:250
 msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "Orientació de la barra d'icones"
+msgstr "آئکن پٹی کی جہتیابی"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:266 ../exo/exo-icon-view.c:802
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Columna de memòria de píxel"
+msgstr "Pixbuf کالم"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:267 ../exo/exo-icon-view.c:803
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"
+msgstr "نمونہ کالم pixbuf آئکن کو حاصل کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے از"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:282 ../exo/exo-icon-view.c:929
 msgid "Text column"
-msgstr "Columna de text"
+msgstr "متن کالم"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:283 ../exo/exo-icon-view.c:930
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
+msgstr "نمونہ کالم متن حاصل کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے از"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:295
 msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Model de barra d'icones"
+msgstr "آئکن پٹی ماڈل"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:296
 msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Model per la barra d'icones"
+msgstr "آئکن پٹی کے لیے ماڈل"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:312
 msgid "Active"
-msgstr "Actiu"
+msgstr "فعال"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:313
 msgid "Active item index"
-msgstr "Activa element d'índex"
+msgstr "فعال عنصر فہرست"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:319 ../exo/exo-icon-bar.c:320
 msgid "Active item fill color"
-msgstr "Activa element emplenat de color"
+msgstr "فعال عنصر کا بھرائی رنگ"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:326 ../exo/exo-icon-bar.c:327
 msgid "Active item border color"
-msgstr "Activa element amb vora de color"
+msgstr "فعال عنصر کا بارڈر رنگ"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:333 ../exo/exo-icon-bar.c:334
 msgid "Active item text color"
-msgstr "Activa element amd text de color"
+msgstr "فعال عنصر کا متن رنگ"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:340 ../exo/exo-icon-bar.c:341
 msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "Cursor emplenat de color"
+msgstr "کرسر عنصر کا بھرائی رنگ"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
 msgid "Cursor item border color"
-msgstr "Cursor amb vora de color"
+msgstr "کرسر عنصر کا بارڈر رنگ"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
 msgid "Cursor item text color"
-msgstr "Cursor amb text de color"
+msgstr "کرسر عنصر کا متن رنگ"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85
 msgid "Action Icons"
-msgstr "Icones d'accions"
+msgstr "آئکن حرکت"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:87
 msgid "Animations"
-msgstr "Animacions"
+msgstr "متحرکات"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:89
 msgid "Application Icons"
-msgstr "Icones d'aplicacions"
+msgstr "اطلاقیہ آئکن"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:91
 msgid "Menu Icons"
-msgstr "Icones de menú"
+msgstr "مینیو آئکن"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93
 msgid "Device Icons"
-msgstr "Icones de dispositiu"
+msgstr "ڈوائس آئکن"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95
 msgid "Emblems"
-msgstr "Distintius"
+msgstr "علامات"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:97
 msgid "Emoticons"
-msgstr "Emoticones"
+msgstr "اموٹیکنز"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:99
 msgid "International Denominations"
-msgstr "Denominacions internacionals"
+msgstr "عالمی شناخت"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:101
 msgid "File Type Icons"
-msgstr "Icones de tipus de fitxer"
+msgstr "فائل قسم آئکن"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103
 msgid "Location Icons"
-msgstr "Icones de llocs"
+msgstr "مقام آئکن"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105
 msgid "Status Icons"
-msgstr "Icones d'estat"
+msgstr "حالت آئکن"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107
 msgid "Uncategorized Icons"
-msgstr "Icones sense categoria"
+msgstr "بے زمرہ آئکن"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
 msgid "All Icons"
-msgstr "Totes les icones"
+msgstr "تمام آئکن"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
 msgid "Image Files"
-msgstr "Fitxers d'imatge"
+msgstr "تصویر فائل"
 
 #. setup the header label
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
 msgid "Select _icon from:"
-msgstr "Tria l'_icona de:"
+msgstr "م_نتخب آئکن از:"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:653
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Espaiat entre columnes"
+msgstr "کالم خلا"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:654
 msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
+msgstr "خلا جو grid کالم کے درمیان ڈالا جائے گا"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:670
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnes"
+msgstr "کالموں کی تعداد"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:671
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
+msgstr "ظاہر ہونے والے کالموں کی تعداد"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:685
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Habilita la cerca"
+msgstr "تلاش فعال کریں"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:686
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"Vista que permet a l'usuari buscar de manera interactiva mitjançant columnes"
+msgstr "منظر صارف کو کالم کے درمیان فعال طور پر تلاش کی صلاحیت دیتا ہے"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:703
 msgid "Width for each item"
-msgstr "Amplada de cada element"
+msgstr "ہر عنصر کی چوڑائی"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:704
 msgid "The width used for each item"
-msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
+msgstr "چوڑائی جو ہر عنصر کے لیے استعمال ہوگی"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:722
 msgid "Layout mode"
-msgstr "Mode del format"
+msgstr "خاکہ طرز"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:723
 msgid "The layout mode"
-msgstr "El mode del format"
+msgstr "خاکہ طرز"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:739
 msgid "Margin"
-msgstr "Marge"
+msgstr "مارجن"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:740
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espai inserit a les vores de la vista d'icones"
+msgstr "خلا جو آئکن منظر کے کناروں پر ڈالا جائے گا"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:756
 msgid "Markup column"
-msgstr "Columna d'etiquetatge"
+msgstr "کالم نشان زدہ کریں"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:757
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
-"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir el marcatge Pango"
+"اگر Pango markup استعمال کیا جائے تو نمونہ کالم متن کے حصول کے لیے استعمال "
+"کیا جاتا ہے"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:771
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Model de vista d'icones"
+msgstr "آئکن منظر ماڈل"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:772
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "El model per la vista d'icones"
+msgstr "آئکن منظر کے لیے ماڈل"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:786
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
+msgstr "کس طرح ہر عنصر کی آئکن اور متن ایک دوسرے سے متعلق جگہ لیں گے"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:818
 msgid "Reorderable"
-msgstr "Reordenable"
+msgstr "پھر قابلِ ترتیب"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:819
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Vista és reordenable"
+msgstr "منظر پھر قابلِ ترتیب ہے"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:834
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "Espaiat de files"
+msgstr "سطر خلا"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:835
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
+msgstr "خلا جو grid سطور کے درمیان ڈالا جائے گا"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:849
 msgid "Search Column"
-msgstr "Cerca columna"
+msgstr "تلاش کالم"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:850
 msgid "Model column to search through when searching through item"
-msgstr "Model de columnes per buscar quan es busqui mitjançant elements"
+msgstr "عنصر میں سے تلاشنے کے لیے نمونہ کا کالم"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:864
 msgid "Selection mode"
-msgstr "Mode de selecció"
+msgstr "انتخاب طرز"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:865
 msgid "The selection mode"
-msgstr "El mode de selecció"
+msgstr "انتخاب طرز"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:880 ../exo/exo-tree-view.c:166
 msgid "Single Click"
-msgstr "Clic senzill"
+msgstr "ایک کلک"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:881 ../exo/exo-tree-view.c:167
 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
-msgstr "Si els elements de la vista poden ser activats amb un sol clic"
+msgstr "ایک کلک طرز میں عناصر کس طرح فعال ہوں گے"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:897 ../exo/exo-tree-view.c:183
 msgid "Single Click Timeout"
-msgstr "Temps d'espera pel clic senzill"
+msgstr "ایک کلک کا انتہائی وقت"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:898 ../exo/exo-tree-view.c:184
 msgid ""
 "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
 "selected automatically in single click mode"
 msgstr ""
-"El temps que transcorrerà quan el cursor estigui sobre un element que s'hagi "
-"seleccionat automàticament al mode de clic senzill."
+"ایک کلک طرز کا وہ انتہائی وقت جس میں کسی عنصر پر ماؤس کرسر لے جانے پر وہ خود "
+"بخود منتخب ہوجائے گا"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:913
 msgid "Spacing"
-msgstr "Espaiat"
+msgstr "خلا"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:914
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Espai inserit entre les ceŀles de cada element"
+msgstr "خلا جو عنصر کے خلیے کے درمیان ڈالا جائے گا"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:937
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Color de caixa de selecció"
+msgstr "انتخاب بکس رنگ"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:938
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "El color de la caixa de selecció"
+msgstr "انتخاب بکس کا رنگ"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:944
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfa de la caixa de selecció"
+msgstr "انتخاب بکس الفا"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:945
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
+msgstr "انتخاب بکس کی کثافت"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:123
 msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
+msgstr "معائنہ"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
 msgid "No file selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
+msgstr "کوئی فائل منتخب نہیں"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
 msgid "Block Device"
-msgstr "Dispositiu de blocs"
+msgstr "بلاک ڈیوائس"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
 msgid "Character Device"
-msgstr "Dispositiu de caràcters"
+msgstr "رموز ڈیوائس"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
 msgid "Folder"
-msgstr "Directori"
+msgstr "فولڈر"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:314
 msgid "FIFO"
@@ -375,161 +374,160 @@
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:319
 msgid "Socket"
-msgstr "Sòcol"
+msgstr "ساکٹ"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:126
 msgid "_Add a new toolbar"
-msgstr "_Afegeix una barra d'eines nova"
+msgstr "_نئی اوزار پٹی شامل کریں"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
 msgid ""
 "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
 "items table to remove it."
 msgstr ""
-"Arrossega un element a les barres d'eines superiors per a afegir-lo. "
-"Arrossegueu-lo des de les barres d'eines a la taula d'elements per a "
-"suprimir-lo."
+"عنصر کو شامل کرنے کے لیے اوپر اوزار کی پٹی میں اسے ڈریگ کرکے چھوڑیں، ختم "
+"کرنے کے لیے اوزار کی پٹی سے ڈریگ کرکے عناصر ٹیبل میں چھوڑیں."
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
 msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
+msgstr "جداگار"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
 msgid "Toolbar _Style"
-msgstr "E_stil de la barra d'eines"
+msgstr "اوزار پٹی کا ان_داز"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:766
 msgid "_Desktop Default"
-msgstr "_Escriptori predeterminat"
+msgstr "_ڈیسک ٹاپ طے شدہ"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
 msgid "_Icons only"
-msgstr "Només _icones"
+msgstr "صرف آئکن"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:784
 msgid "_Text only"
-msgstr "Només _text"
+msgstr "صرف متن"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:793
 msgid "Text for _All Icons"
-msgstr "Text per t_otes les icones"
+msgstr "متن برائے ت_مام آئکن"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:802
 msgid "Text for I_mportant Icons"
-msgstr "Text per les icones i_mportants"
+msgstr "خاص آئکن کا متن"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:810
 msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Suprimir barra d'eines"
+msgstr "اوزار پ_ٹی حذف کریں"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:825
 msgid "Customize Toolbar..."
-msgstr "Personalitza barra d'eines…"
+msgstr "اوزار پٹی مختص کریں..."
 
 #: ../exo/exo-url.c:280
 #, c-format
 msgid "Unable to open \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
+msgstr "\"%s\" کو کھولنا ممکن نہیں"
 
 #: ../exo/exo-url.c:326
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not supported"
-msgstr "No es permet l'ús d'URLs com «%s»"
+msgstr "ربط \"%s\" کی معاونت نہیں ہے"
 
 #: ../exo/exo-url.c:412
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»."
+msgstr " \"%s\" کھولنے میں ناکامی"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:160
 msgid "Column spacing"
-msgstr "Espaiat entre columnes"
+msgstr "کالم خلا"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:161
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "L'espai deixat entre dues columnes consecutives"
+msgstr "دو متواتر کالم کے درمیان خلا کی مقدار"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:175
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaiat entre files"
+msgstr "سطر خلا"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:176
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "L'espai deixat entre dues files consecutives"
+msgstr "دو متواتر سطور کے درمیان خلا کی مقدرا"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:190
 msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogeni"
+msgstr "ہومو جینئس"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:191
 msgid "Whether the children should be all the same size"
-msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
+msgstr "کب تمام چھوٹوں کو ایک حجم کا ہونا چاہیے"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:143
 msgid "Window group"
-msgstr "Grup de finestres"
+msgstr "ونڈو گروپ"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:144
 msgid "Window group leader"
-msgstr "Finestra principal del grup"
+msgstr "ونڈو گروپ لیڈر"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:154
 msgid "Restart command"
-msgstr "Reinicia ordre"
+msgstr "ری سٹارٹ کمانڈ"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:155
 msgid "Session restart command"
-msgstr "Ordre per reiniciar la sessió"
+msgstr "نشست ری سٹارٹ کمانڈ"
 
 #: ../exo-csource/main.c:285
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
-msgstr "Ús: %s [opcions] [fitxer]\n"
+msgstr "استعمال: %s [اختیار] [فائل]\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:286
 #, c-format
 msgid "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
-msgstr "       %s [opcions] --build-list [nom del fitxer]\n"
+msgstr "       %s [اختیارات] --بلڈ-لسٹ [[فائل کا نام]...]\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -h, --help        Print this help message and exit\n"
-msgstr "  -h, --help        Mostra aquest missatge i surt\n"
+msgstr "  -h, --ہدایت        ہدایت پیغام طبع کرکے برخاست کریں\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version     Mostra la versió i surt\n"
+msgstr "  -V, --ورژن    ورژن کی معلومات پرنٹ کرکے اخراج کریں\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  --extern          Generate extern symbols\n"
-msgstr "  --extern          Genera símbols externs\n"
+msgstr "  --خارجی          خارجی رموز جنریٹ کریں\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  --static          Generate static symbols\n"
-msgstr " --static           Genera símbols estàtics\n"
+msgstr "  --ساکن          ساکن رموز جنریٹ کریں\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr "  --name=identifier nom de la macro de C\n"
+msgstr "  --name=identifier C ماکرو/ویریئبل کا نام\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
-msgstr "  --build-list      Analitza parelles (nom, fitxer)\n"
+msgstr "  --build-list      حرفی تجزی (نام, فائل) حرفی تجزیہ\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
-msgstr "  --strip-comments  Treu els comentaris del fitxers XML\n"
+msgstr "  --strip-comments  تبصرے XML فائلوں سے حذف کرتے ہیں\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:295
 #, c-format
 msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
-msgstr "  --strip-content  Treu els continguts del nodes dels fitxers XML\n"
+msgstr "  --strip-content   XML فائلوں سے node مواد حذف کرتے ہیں\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:305 ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
 #: ../exo-mount/main.c:122 ../exo-mount-notify/main.c:169
@@ -542,10 +540,10 @@
 "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright (c) %s\n"
-"          os-cillation e.K. Tots els drets reservats.\n"
+"کاپی رائٹ (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. تمام حقوق محفوظ ہیں\n"
 "\n"
-"Escrit per Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"لکھا گیا از Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:309 ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
@@ -559,10 +557,10 @@
 "%s source package.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s ve sense CAP TIPUS DE GARANTIA,\n"
-"Podeu redistribuir còpies de %s baix els termes de\n"
-"la GNU Lesser General Public License, la qual podeu trobar al\n"
-"paquet de codi font de %s.\n"
+"%s مکمل طور پر بغیر کسی ضمانت کے پیش کیا جاتا ہے\n"
+"آپ %s کی کاپیاں زیرِ شرائط برائے\n"
+"GNU جنرل پبلک لائسنس جو\n"
+"%s کے مصدر پیکج موجود ہے.\n"
 "\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:313 ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
@@ -570,90 +568,90 @@
 #: ../exo-open/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "Envieu els errors a <%s>.\n"
+msgstr "بگ رپورٹ کریں تا <%s>.\n"
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Seleccioneu una aplicació"
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:299
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:432
 msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+msgstr "تمام فائلیں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:437
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Fitxer executables"
+msgstr "اطلاقی فائلیں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:319
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:452
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Seqüències en Perl"
+msgstr "پرل سکرپٹ"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:325
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:458
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Seqüències en Python"
+msgstr "پائتھن سکرپٹ"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:331
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:464
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Seqüències en Ruby"
+msgstr "روبی سکرپٹ"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:337
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:470
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Seqüències de shell"
+msgstr "شیل سکرپٹ"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:326
 #, c-format
 msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
-msgstr "Crea un llançador <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> لاؤنچر بنائیں"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:318
 msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom:"
+msgstr "ن_ام:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:336
 msgid "C_omment:"
-msgstr "Co_mentari:"
+msgstr "تبص_رہ:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
 msgid "Comm_and:"
-msgstr "_Ordre:"
+msgstr "کم_انڈ:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:371
 msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+msgstr "ربط:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
 msgid "_Icon:"
-msgstr "_Icona:"
+msgstr "آئ_کن:"
 
 #. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
 #. setup a label to tell that no icon was selected
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:408
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1134
 msgid "No icon"
-msgstr "Sense icona"
+msgstr "بلا آئکن"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:419
 msgid "Options:"
-msgstr "Opcions:"
+msgstr "اختیارات:"
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
 #.
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Empra noti_ficació d'inicialització"
+msgstr "آغاز اط_لاعیہ استعمال کریں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
 msgid ""
@@ -661,430 +659,423 @@
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
 msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per habilitar la notificació d'inicialització quan "
-"l'ordre s'executi des de el gestor de fitxers o el menú. No totes les "
-"aplicacions notifiquen la seva inicialització. "
+"سٹارٹ اپ انتباہ کے لیے یہ آپشن منتخب کریں جب کمانڈ فائل منیجر یا مینیو سے "
+"چلائی جائے. نوٹ کریں کہ ہر اطلاقیہ سٹارٹ اپ انتباہ کی معاونت نہیں رکھتا."
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
 #.
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:443
 msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Executa en un _terminal"
+msgstr "ٹ_رمنل میں چلائیں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per executar una ordre en una finestra de terminal."
+msgstr "کمانڈ ٹرمنل ونڈو میں چلانے کے لیے آپشن منتخب کریں."
 
 #. allocate the icon chooser dialog
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
 msgid "Select an icon"
-msgstr "Seleccioneu una icona"
+msgstr "آئکن منتخب کریں"
 
 #. --- constants ---
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
 msgid "Create Launcher"
-msgstr "Crea un llançador"
+msgstr "لاؤنچر بنائیں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
 msgid "Create Link"
-msgstr "Crea un enllaç"
+msgstr "ربط بنائیں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
 msgid "Edit Launcher"
-msgstr "Edita el llançador"
+msgstr "لاؤنچر مدون کریں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
 msgid "Edit Link"
-msgstr "Edita l'enllaç"
+msgstr "ربط مدون کریں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72
 msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr "Crea un nou fitxer d'escriptori en el directori especificat"
+msgstr "دی گئی ڈائریکٹری میں نئی ڈیسک ٹاپ فائل بنائیں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73
 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr "Tipus de fitxer d'escriptori a crear (aplicació o enllaç)"
+msgstr "بنانے کے لیے ڈیسک ٹاپ فائل کی قسم (اطلاقیہ یا ربط)"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
 msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr "Preselecciona el nom de creació de fitxers d'escriptori"
+msgstr "جب ڈیسک ٹاپ فائل بنائی جائے پہلے نام سیٹ کریں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75
 msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr "Preselecciona el comentari de creació de fitxers d'escriptori"
+msgstr "جب ڈیسک ٹاپ فائل بنائی جائے پہلے کمانڈ سیٹ کریں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76
 msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr "Preselecciona l'ordre de creació de llançadors"
+msgstr "جب لاؤنچر بنايا جائے پہلے کمانڈ سیٹ کریں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:77
 msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr "Preselecciona la URL de creació d'enllaços"
+msgstr "جب ربط بنایا جائے پہلے URL کو سیٹ کریں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
 msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr "Preselecciona la icona de creació de fitxers d'escriptori"
+msgstr "جب ڈیسک ٹاپ فائل بنائی جائے پہلے آئکن کو سیٹ کریں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79 ../exo-helper/main.c:67
 #: ../exo-mount/main.c:74 ../exo-mount-notify/main.c:77
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
+msgstr "ورژن معلومات طبع کریں اور برخاست کریں"
 
 #. initialize Gtk+
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125
 msgid "[FILE|FOLDER]"
-msgstr "[FITXER|CARPETA]"
+msgstr "[فائل|فولڈر]"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138 ../exo-mount/main.c:108
 #: ../exo-mount-notify/main.c:155
 msgid "Failed to open display"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla"
+msgstr "منظر کھولنے میں ناکامی"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
 msgid "No file/folder specified"
-msgstr "No heu especificat cap fitxer o carpeta"
+msgstr "کوئی فائل/فولڈر متعین نہیں"
 
 #. tell the user that we don't support the type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226
 #, c-format
 msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr "No es reconeix el tipus de fitxer d'escriptori «%s»"
+msgstr "فائل \"%s\" کی معاونت نہیں ہے"
 
 #. add the "Create"/"Save" button (as default)
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246
 msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
+msgstr "ب_نائیں"
 
 #. create failed, ask the user to specify a file name
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:366
 msgid "Choose filename"
-msgstr "Trieu un nom de fitxer"
+msgstr "فائل کا نام متعین کریں"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
 #, c-format
 msgid "Failed to create \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut crear «%s»."
+msgstr "\"%s\" کو بنانے میں ناکامی"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut desar «%s»."
+msgstr "\"%s\" کو محفوظ کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:444
 #, c-format
 msgid "External %s Drive"
-msgstr "Unitat externa %s"
+msgstr "خارجی %s ڈرائیو"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:446
 #, c-format
 msgid "%s Drive"
-msgstr "Unitat %s"
+msgstr "%s ڈرائیو"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:455
 msgid "External Floppy Drive"
-msgstr "Unitat externa de disquet"
+msgstr "خارجی فلاپی ڈرائیو"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:457
 msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Disquet"
+msgstr "فلاپی ڈرائیو"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:461
 msgid "Compact Flash Drive"
-msgstr "Medi Compact Flash"
+msgstr "کومپیکٹ فلیش ڈرائیو"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:465
 msgid "Memory Stick Drive"
-msgstr "Memòria portàtil"
+msgstr "میموری سٹک ڈرائیو"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:469
 msgid "Smart Media Drive"
-msgstr "Smart Media"
+msgstr "سمارٹ میڈیا ڈرائیو"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:473
 msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "Medi SD/MMC"
+msgstr "SD/MMC ڈرائیو"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:477
 msgid "Zip Drive"
-msgstr "Unitat Zip"
+msgstr "Zip ڈرائیو"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:481
 msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Unitat Jaz"
+msgstr "Jaz ڈرائیو"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:485
 msgid "Pen Drive"
-msgstr "Unitat de clauer"
+msgstr "Pen ڈرائیو"
 
 #. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:494
 #, c-format
 msgid "%s Music Player"
-msgstr "Reproductor de música %s"
+msgstr "%s موسیقی پلیئر"
 
 #. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:509
 #, c-format
 msgid "%s Digital Camera"
-msgstr "Càmera digital %s"
+msgstr "%s برقی کیمرا"
 
 #. last fallback to "Drive"
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:532
 msgid "Drive"
-msgstr "Unitat"
+msgstr "ڈرائیو"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:759
 #, c-format
 msgid "Blank %s Disc"
-msgstr "Disc en blanc %s"
+msgstr "خالی %s ڈسک"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:761
 #, c-format
 msgid "%s Disc"
-msgstr "Disc %s"
+msgstr "%s ڈسک"
 
 #. special case for pure audio disc
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:766
 msgid "Audio CD"
-msgstr "CD d'àudio"
+msgstr "صوتی سی ڈی"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:802
 #, c-format
 msgid "%s Removable Volume"
-msgstr "Volum extraïble %s"
+msgstr "%s قابلِ اخراج حجم"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:804
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
-msgstr "Volum %s"
+msgstr "%s حجم"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
 msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Aplicacions preferides"
+msgstr "مجوزہ اطلاقیے"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:104
 msgid "Select default applications for various services"
-msgstr "Seleccioneu les aplicacions per defecte de diversos serveis"
+msgstr "مختلف خدمات کے لیے طے شدہ اطلاقیے منتخب کریں"
 
 #.
 #. Internet
 #.
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:133
 msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgstr "انٹرنیٹ"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:146
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Navegador web"
+msgstr "ویب براؤزر"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:154
 msgid ""
 "The preferred Web Browser will be used to open\n"
 "hyperlinks and display help contents."
 msgstr ""
-"El navegador web preferit s'usarà per obrir els\n"
-"hiperenllaços i mostrar l'ajuda."
+"مجوزہ ویب براؤزر روابط اور ہدایات کا مواد\n"
+"کھولنے اور دیکھنے کے لیے استعمال ہوگا."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
 msgid "Mail Reader"
-msgstr "Client de correu"
+msgstr "میل ریڈر"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:186
 msgid ""
 "The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
 "emails when you click on email addresses."
 msgstr ""
-"El client de correu preferit s'usarà per redactar\n"
-"correus quan faceu clic sobre una adreça"
+"ای میل روابط پر کلک کرنے پر ای میل لکھنے کے لیے\n"
+"مجوزہ ای میل پروگرام استعمال کیا جائے گا."
 
 #.
 #. Utilities
 #.
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:206
 msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitats"
+msgstr "سہولیات"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:219
 msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal"
+msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:227
 msgid ""
 "The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
 "run commands that require a CLI environment."
 msgstr ""
-"L'emulador de terminal preferit s'usarà per executar\n"
-"ordres dins un entorn de línia d'ordres."
+"مجوزہ ٹرمنل ایمولیٹر کو ان کمانڈز کو چلانے کے لیے\n"
+"استعمال کیا جائے گا جنہیں CLI ماحول کی ضرورت ہے."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:266
 msgid "Failed to open the documentation browser."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el navegador per la documentació."
+msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
 msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr ""
-"Premeu el botó esquerra del ratolí per canviar l'aplicació seleccionada."
+msgstr "منتخب کردہ اطلاقیوں کو بدلنے کے لیے ماؤس کا بایاں بٹن دبائیں."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
 msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Botó d'elecció d'aplicació"
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کار بٹن"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:334
 msgid "No application selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap aplicació"
+msgstr "کوئی اطلاقیہ منتخب نہیں کیا گیا"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
 msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr "No s'ha pogut definir el navegador web predeterminat"
+msgstr "طے شدہ براؤزر متعین کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
 msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr "No s'ha pogut definir el client de correu predeterminat"
+msgstr "طے شدہ میل ریڈر متعین کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352
 msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "No s'ha pogut definir l'emulador de terminal predeterminat"
+msgstr "طے شدہ ٹرمنل ایمولیٹر متعین کرنے میں ناکامی"
 
 #. allocate the chooser
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
 msgid "Select application"
-msgstr "Seleccioni l'aplicació"
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:535
 msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr "Escolliu un navegador web"
+msgstr "مخصوص ویب براؤزر منتخب کریں"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:536
 msgid "Choose a custom Mail Reader"
-msgstr "Escolliu un client de correu"
+msgstr "مخصوص میل ریڈر منتخب کریں"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:537
 msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
-msgstr "Escolliu un emulador de terminal"
+msgstr "مخصوص ٹرمنل  ایمولیٹر منتخب کریں"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:542
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Web Browser for Xfce:"
 msgstr ""
-"Especifiqueu l'aplicació que voleu emprar\n"
-"com a navegador web pel Xfce:"
+"چلانے کے لیے اطلاقیہ متعین کریں\n"
+"بطور Xfce طے شدہ براؤزر:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Mail Reader for Xfce:"
 msgstr ""
-"Especifiqueu l'aplicació que voleu usar\n"
-"com a client de correu pel Xfce:"
+"استعمال کے لیے اطلاقیہ منتخب کریں\n"
+"بطور طے شدہ ایکسفس میل ریڈر:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Terminal Emulator for Xfce:"
 msgstr ""
-"Especifiqueu l'aplicació que voleu usar\n"
-"com a emulador de terminal pel Xfce:"
+"ایکسفس کے لیے طے شدہ\n"
+"ٹرمنل ایمولیٹر منتخب کریں:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
 msgid "Browse the file system to choose a custom command."
-msgstr "Navega pel sistema de fitxer per escollir una ordre."
+msgstr "مختص کمانڈ کے انتخاب کے لیے فائل سسٹم براؤز کریں."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
 msgid "_Other..."
-msgstr "_Altres…"
+msgstr "_دیگر..."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
 msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr "Usa una aplicació que no està inclosa a la llista anterior."
+msgstr "کوئی مختص اطلاقیہ استعمال کریں جو اوپر فہرست میں نہیں ہے."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141
 msgid "Choose Preferred Application"
-msgstr "Tria l'aplicació preferida"
+msgstr "مجوزہ اطلاقیے منتخب کریں"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:284
 msgid ""
 "Please choose your preferred Web\n"
 "Browser now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Trieu el navegador web preferit \n"
-"i premeu «D'acord» per seguir."
+"اپنا مجوزہ ویب براؤزر منتخب کریں\n"
+"اور آگے بڑھنے کے لیے ٹھیک ہے پر کلک کریں."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
 msgid ""
 "Please choose your preferred Mail Reader\n"
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Per favor trieu el client de correu\n"
-"preferit i premeu «D'acord» per seguir"
+"اپنا مجوزہ ای میل ریڈر منتخب کریں\n"
+"اور آگے بڑھیں."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
 msgid ""
 "Please choose your preferred Terminal\n"
 "Emulator now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Per favor trieu l'emulador de terminal\n"
-"preferit i premeu «D'acord» per seguir"
+"اپنا مجوزہ ٹرمنل ایمولیٹر منتخب\n"
+"کریں اور ٹھیک ہے سے آگے بڑھیں"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:404
 #, c-format
 msgid "No command specified"
-msgstr "No heu especificat cap ordre"
+msgstr "کوئی کمانڈ متعین نہیں کی گئی"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:740
 #, c-format
 msgid "Failed to open helpers.rc for writing"
-msgstr "No s'ha pogut obrir helpers.rc per escriptura"
+msgstr "لکھنے کے لیے helpers.rc کو کھولنے میں ناکامی"
 
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
 msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr ""
-"Aplicacions preferides (navegador web, lector de correu i emulador de "
-"terminal)"
+msgstr "مجوزہ اطلاقیے (ویب براؤزر، ای میل ریڈر، اور ٹرمنل ایمولیٹر)"
 
 #: ../exo-helper/main.c:42
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "No s'ha pogut executar el navegador web per defecte"
+msgstr "طے شدہ ویب براؤسر چلانے میں ناکامی"
 
 #: ../exo-helper/main.c:43
 msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "No s'ha pogut executar el lector de correus per defecte"
+msgstr "طے شدہ ڈاک مطالعہ گاہ چلانے میں ناکامی"
 
 #: ../exo-helper/main.c:44
 msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr "No s'ha pogut executar l'emulador de terminal per defecte"
+msgstr "طے شدہ ٹرمنل ایمولیٹر متعین کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../exo-helper/main.c:68
 msgid ""
 "Open the Preferred Applications\n"
 "configuration dialog"
-msgstr ""
-"Obre les aplicacions preferides\n"
-"diàleg de configuració"
+msgstr "ترجیح شدہ اطلاقیوں کو تشکیل دینے کا مکالمہ کھولیں"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Sòcol del gestor d'ajustaments"
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SÒCOL ID"
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid ""
 "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
 "one of the following values."
 msgstr ""
-"Llança l'aplicació per defecte del TIPUS amb els PARÀMETREs opcionals, on "
-"TIPUS és un dels següents valors."
+"نوعیت TYPE کا طے شدہ معاون کار بمع اختیاری PARAMETER کے ساتھ چلائیں، جہاں "
+"TYPE ذیل کی قدروں میں سے ایک قدر ہے"
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid "TYPE [PARAMETER]"
-msgstr "TIPUS [PARÀMETRE]"
+msgstr "TYPE [PARAMETER]"
 
 #: ../exo-helper/main.c:93
 msgid ""
@@ -1094,21 +1085,21 @@
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
-"Els següents TIPUS es poden emprar amb l'ordre --launch:\n"
+"کمانڈ چلانے کے لیے مندرجہ ذیل انواع کی معاونت ہے:\n"
 "\n"
-"  WebBrowser       - El navegador web preferit.\n"
-"  MailReader       - El client de correu preferit.\n"
-"  TerminalEmulator - L'emulador de terminal preferit."
+"  WebBrowser       - مجوزہ ویب براؤزر.\n"
+"  MailReader       - مجوزہ ای میل ریڈر.\n"
+"  TerminalEmulator - مجوزہ ٹرمنل ایمولیٹر."
 
 #: ../exo-helper/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús."
+msgstr "استعمال کے لئے ٹائپ کریں '%s --help'."
 
 #: ../exo-helper/main.c:152
 #, c-format
 msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr "El tipus d'aplicació no és vàlida «%s»"
+msgstr "غیرموزوں معاون کار نوعیت \"%s\""
 
 #: ../exo-helper/main.c:192
 #, c-format
@@ -1124,178 +1115,177 @@
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
-"%s (Xfce %s)\n"
+"%s (ایکسفس %s)\n"
 "\n"
-"Copyright (c) 2003-2006\n"
-"          os-cillation e.K. Tots els drets reservats.\n"
+"کاپی رائٹ (c) 2003-2006\n"
+"        os-cillation e.K. تمام حقوق محفوظ ہیں.\n"
 "\n"
-"Escrit per Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"تحریر کردہ از Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
-"Construït amb Gtk+-%d.%d.%d, executant Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"تیار کردہ بمع Gtk+-%d.%d.%d, چل رہا ہے Gtk+-%d.%d.%d.\n"
 "\n"
-"Envieu els errors a <%s>.\n"
+"براہ مہربانی اغلاط کی اطلاع <%s> کو دیں.\n"
 
 #: ../exo-helper/main.c:209
 #, c-format
 msgid "Unknown helper arguments.\n"
-msgstr "Paràmetres de l'aplicació desconeguts.\n"
+msgstr "نامعلوم امدادی دلائل.\n"
 
 #: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Terminal de Xfce"
+msgstr "اکسفس ٹرمنل"
 
 #: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
+msgstr "اٹرم"
 
 #: ../exo-helper/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
+msgstr "بالسا"
 
 #: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Navegador sensible de Debian"
+msgstr "ڈیبین سینسبل براؤزر"
 
 #: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Debian X Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Terminal X de Debian"
+msgstr "ڈبین X ٹرمنل ایمولیٹر"
 
 #: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
 msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
+msgstr "اینکمپاس"
 
 #: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Navegador web Epiphany"
+msgstr "اپپفنی ویب براؤزر"
 
 #: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enlightened Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal Enlightened"
+msgstr "انلائیٹینڈ ٹرمنل ایمولیٹر"
 
 #: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
 msgid "Novell Evolution"
-msgstr "Novell Evolution"
+msgstr "نوول ایولوشن"
 
 #: ../exo-helper/helpers/firefox.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Firefox"
-msgstr "Mozilla Firefox"
+msgstr "موزیلا فائر فاکس"
 
 #: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
 msgid "Galeon Web Browser"
-msgstr "Navegador web Galeon"
+msgstr "گیلیئن ویب براؤزر"
 
 #: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminal del GNOME"
+msgstr "گنوم ٹرمنل"
 
 #: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
 msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+msgstr "کے میل"
 
 #: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
 msgid "Konqueror Web Browser"
-msgstr "Navegador web Konqueror"
+msgstr "کنکرر ویب براؤزر"
 
 #: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
 msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Navegador web de text Links"
+msgstr "روابط متن براؤزر"
 
 #: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
 msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Navegador web de text Lynx"
+msgstr "Lynx متن براؤزر"
 
 #: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
 msgid "Midori"
-msgstr "Midori"
+msgstr "میڈوری"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Browser"
-msgstr "Navegador Mozilla"
+msgstr "موزیلا براؤزر"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Correu de Mozilla"
+msgstr "موزیلا میل"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
+msgstr "مُٹ"
 
 #: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Netscape Navigator"
-msgstr "Navegador Netscape"
+msgstr "نیٹ سکیپ نیویگیٹر"
 
 #: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
+msgstr "نیکسٹرم"
 
 #: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Opera Browser"
-msgstr "Navegador Opera"
+msgstr "اوپرا براؤزر"
 
 #: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Opera Mail"
-msgstr "Correu d'Opera"
+msgstr "اوپرا میل"
 
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
 msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws"
+msgstr "کلاؤز میل"
 
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
+msgstr "سیلفیڈ"
 
 #: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "موزیلا تھنڈربرڈ"
 
 #: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
 msgid "RXVT Unicode"
-msgstr "RXVT Unicode"
+msgstr "RXVT یونیکوڈ"
 
 #: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
 msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "Navegador web de text W3M"
+msgstr "W3M متن براؤزر"
 
 #: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "X Terminal"
-msgstr "Terminal X"
+msgstr "ایکس ٹرمنل"
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:92
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
+msgstr "نا معلوم غلطی"
 
 #. TRANSLATORS: a device is missing from the file system table (usually /etc/fstab)
 #. tell the caller that no matching device was found
 #: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar dispositiu «%s» a la taula de dispositius del sistema"
+msgstr "فائل سسٹم کی ڈیوائس ٹیبل میں ڈیوائس \"%s\" نہیں پائی گئی"
 
 #. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
 #, c-format
 msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
-msgstr "El dispositiu «%s» no és un volum o unitat"
+msgstr "دی گئی ڈیوائس \"%s\" حجم یا ڈرائیو نہیں ہے"
 
 #. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:605
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-msgstr "No teniu suficients permisos per expulsar el volum «%s»"
+msgstr "آپ کے پاس حجم \"%s\" کو نکالنے کے اختیارات نہیں ہیں"
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:610
 #, c-format
 msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
-msgstr "Alguna aplicació està impedint que el volum «%s» pugui ser expulsat"
+msgstr "کسی اطلاقیے نے حجم \"%s\" کو نکلنے سے روکا ہوا ہے"
 
 #. TRANSLATORS: User tried to mount a volume, but is not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:841
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-msgstr "No teniu permisos suficients per muntar el volum «%s»"
+msgstr "آپ کے پاس حجم \"%s\" کو ماؤنٹ کرنے کے اختیارات نہیں ہیں"
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:856
 #, c-format
@@ -1303,138 +1293,137 @@
 "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to "
 "record audio or data on the disc"
 msgstr ""
-"Els discs en blanc no es poden montar. Useu alguna aplicació com Xfburn per "
-"gravar so o dades al disc"
+"خالی سی ڈی ماؤنٹ نہیں کی جاسکتی، سی ڈی پر صوتی یا مواد ریکارڈنگ کے لیے کوئی "
+"سی ڈی ریکارڈنگ اطلاقیہ استعمال کریں جیسے ایک ایف برن"
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:867
 #, c-format
 msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
 msgstr ""
-"Els CD d'àudio no es poden muntar; useu Xfmedia per reproduir les pistes "
-"d'àudio"
+"صوتی سیڈیاں ماؤنٹ نہیں کی جاسکتیں، صوتی ٹریک چلانے کے لیے ایک ایف میڈیا کا "
+"استعمال کریں"
 
 #. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:932
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-msgstr "No teniu permisos suficients per apagar la capa criptogràfica"
+msgstr "آپ کے پاس ڈیوائس کو نکالنے کے اختیارات نہیں ہیں"
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:937
 #, c-format
 msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-msgstr "Alguna aplicació impedeix que la capa criptogràfica s'apagui"
+msgstr "ایک پروگرام حجم کو ان ماؤنٹ کرنے سے روک رہا ہے"
 
 #. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1021
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-msgstr "No teniu permisos per desmountar el volum «%s»"
+msgstr "آپ کے پاس حجم \"%s\" کو ان ماؤنٹ کرنے کے اختیارات نہیں ہیں"
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1026
 #, c-format
 msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
-msgstr "Alguna aplicació està impedint que el volum «%s» pugui ser desmuntat"
+msgstr "کوئی اطلاقیہ حجم \"%s\" کو ان ماؤنٹ ہونے سے روک رہا ہے"
 
 #. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1031
 #, c-format
 msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
-msgstr "El volum «%s» probablement fou muntat des de la línia d'ordres"
+msgstr "ممکن ہے کہ حجم \"%s\" کو کمانڈ لائن سے ماؤنٹ کیا گیا ہو"
 
 #: ../exo-mount/main.c:65
 msgid "Eject rather than mount"
-msgstr "Expulsa enlloc de muntar"
+msgstr "ماؤنٹ کی بجائے نکالیں"
 
 #: ../exo-mount/main.c:66
 msgid "Unmount rather than mount"
-msgstr "Desmunta enlloc de muntar"
+msgstr "ماؤنٹ کی بجائے ان ماؤنٹ کریں"
 
 #: ../exo-mount/main.c:68
 msgid "Mount by HAL device UDI"
-msgstr "Munta amb el HAL"
+msgstr "HAL سے ماؤنٹ ڈیوائس UDI"
 
 #: ../exo-mount/main.c:70
 msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-msgstr "Munta amb el HAL (no suportat)"
+msgstr "HAL سے ماؤنٹ ڈیوائس UDI (معاونت نہیں ہے)"
 
 #: ../exo-mount/main.c:72
 msgid "Mount by device file"
-msgstr "Munta amb el fitxer de dispositus"
+msgstr "ڈیوائس فائل سے ماؤنٹ کریں"
 
 #: ../exo-mount/main.c:73
 msgid "Don't show any dialogs"
-msgstr "No mostris cap diàleg"
+msgstr "کوئی ڈائیلاگ ظاہر مت کریں"
 
 #. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
 #: ../exo-mount/main.c:138
 msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-msgstr "Heu d'especificar una configuració HAL o un fitxer de dispositiu"
+msgstr "ڈیوائس فائل یا HAL ڈیوائس UDI متعین کرنا لازمی ہے"
 
 #. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
 #: ../exo-mount/main.c:146
 msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-msgstr ""
-"No heu d'especificar una configuració HAL o un fitxer de dispositiu alhora"
+msgstr "لازم ہے کہ ڈیوائس فائل یا HAL ڈیوائس UDI ایک ساتھ منتخب نہ کی جائیں"
 
 #: ../exo-mount/main.c:154
 msgid ""
 "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
 "build"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut muntar mitjançant HAL perquè fou deshabilitat per aquesta "
-"compilació"
+"HAL ڈیوائس UDI سے ماؤنٹ نہیں کیا جاسکتا، کیونکہ HAL کی معاونت اس بلڈ کے لیے "
+"معطل کردی گئی ہے"
 
 #: ../exo-mount/main.c:161
 #, c-format
 msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-msgstr "L'adreça UDI «%s» no és un dispositiu HAL vàlid"
+msgstr "متعین کردہ UDI \"%s\" غیر صالح HAL UDI ڈیوائس ہے"
 
 #. the caller must not specify both eject and unmount
 #: ../exo-mount/main.c:178
 msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
-msgstr "No es pot expulsar i desmuntar alhora"
+msgstr "تسلسل کے ساتھ نکالا اور ان ماؤنٹ نہیں کیا جاسکتا"
 
 #: ../exo-mount/main.c:330
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut expulsar «%s»"
+msgstr "نکالنے میں ناکامی \"%s\""
 
 #: ../exo-mount/main.c:332
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut desmuntar «%s»"
+msgstr "\"%s\" کو ماؤنٹ کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../exo-mount/main.c:334
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut muntar «%s»"
+msgstr "\"%s\" کو ماؤنٹ نہیں کیا جاسکتا"
 
 #. tell the user that the device can be removed now
 #: ../exo-mount-notify/main.c:113
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-msgstr "El dispositiu «%s» ja es pot extreure."
+msgstr "آلہ \"%s\" کو اب بحفاظت نکالا جاسکتا ہے."
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:114
 msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "El dispositiu ja es pot extreure"
+msgstr "آلہ اب بہ حفاظت نکالا جاسکتا ہے."
 
 #. read-only, just ejecting
 #: ../exo-mount-notify/main.c:226
 msgid "Ejecting device"
-msgstr "Expulsant dispositiu"
+msgstr "آلہ کو نکالا جارہا ہے"
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:227
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-msgstr "S'està expulsant el dispositiu «%s». Això pot tardar una mica."
+msgstr "ڈیوائس \"%s\" کو نکالا جارہا ہے. اس میں کچھ وقت لگ سکتا ہے."
 
 #. read-only, just unmounting
 #: ../exo-mount-notify/main.c:232
 msgid "Unmounting device"
-msgstr "S'està desmuntant el dispositiu"
+msgstr "آلہ ان ماؤنٹ کیا جارہا ہے"
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:233
 #, c-format
@@ -1442,13 +1431,13 @@
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
 "media or disconnect the drive."
 msgstr ""
-"S'està desmuntant el dispositiu «%s». No extragueu el mitjà o desconnecteu de "
-"el dispositiu."
+"نظام ڈیوائس \"%s\" کو ان ماؤنٹ کر رہا ہے. برائے مہربانی میڈیا کو غیر متصل نہ "
+"کریں اور نا ہی نکالیں."
 
 #. not read-only, writing back data
 #: ../exo-mount-notify/main.c:240
 msgid "Writing data to device"
-msgstr "S'està escrivint al dispositiu"
+msgstr "ألہ پر مواد لکھا جارہا ہے"
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:241
 #, c-format
@@ -1456,25 +1445,26 @@
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
 "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
 msgstr ""
-"Hi ha dades pendents per escriure al dispositiu «%s» abans que es pugui "
-"extreure. No extragueu el mitjà o desconnecteu el dispositiu."
+"نکالنے سے پہلے ڈرائیو \"%s\" میں لکھنے کے لیے مواد موجود ہے. برائے مہربانی "
+"ڈرائیو کو نکالیں یا منقطع مت کریں."
 
 #: ../exo-open/main.c:59
 msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
-msgstr "Ús: exo-open [URLs…]"
+msgstr "استعمال: exo-open [URLs...]"
 
 #: ../exo-open/main.c:60
 msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
-msgstr "        exo-open --launch TIPUS [PARÀMETREs…]"
+msgstr "       exo-کھولیں --لاؤنچ TYPE [PARAMETERs...]"
 
 #: ../exo-open/main.c:62
 msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr "  -?, --help                          Mostra aquest missatge i surt"
+msgstr ""
+"  -?, --ہدایات                          ہدایت پیغام طبع کرکے برخاست کریں"
 
 #: ../exo-open/main.c:63
 msgid ""
 "  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -V, --version                       Mostra la versió i surt"
+msgstr "  -v, --ورژن                       ورژن معلومات طبع کرکے برخاست کریں"
 
 #: ../exo-open/main.c:65
 msgid ""
@@ -1483,11 +1473,10 @@
 "where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
 msgstr ""
-"  --launch TIPUS [PARÀMETREs…]        Llença l'aplicació preferida del "
-"TIPUS\n"
-"                                      amb els PARÀMETREs opcionals, on "
-"TIPUS\n"
-"                                      és un dels valors següents."
+"  --launch TYPE [PARAMETERs...]       مجوزہ اطلاقیہ چلائیں برائے\n"
+"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, "
+"where\n"
+"                                      TYPE is one of the following values."
 
 #: ../exo-open/main.c:69
 msgid ""
@@ -1495,13 +1484,13 @@
 "applications\n"
 "                                      when using the --launch option."
 msgstr ""
-" --working-direcory DIRECTORI           Directori per defecte per les "
-"aplica-\n"
-"                                        cions quan s'empra l'opció --launch."
+"  --working-directory DIRECTORY       اطلاقیوں کے لیے طے شدہ ورکنگ "
+"ڈائریکٹری\n"
+"                                      جب استعمال کیا جائے --لاؤنچ آپشن."
 
 #: ../exo-open/main.c:72
 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
-msgstr "Els següents TIPUS són els suportats per l'ordre --launch:"
+msgstr "مندرجہ ذیل اقسام TYPEs معاونت رکھتے ہیں --لاؤنچ کمانڈ کے لیے:"
 
 #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
 #. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
@@ -1512,9 +1501,9 @@
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
-"  WebBrowser       - El navegador web preferit.\n"
-"  MailReader       - El client de correu preferit.\n"
-"  TerminalEmulator - L'emulador de terminal preferit."
+"  WebBrowser       - مجوزہ ویب براؤزر.\n"
+"  MailReader       - مجوزہ ای میل ریڈر.\n"
+"  TerminalEmulator - مجوزہ ٹرمنل ایمولیٹر."
 
 #: ../exo-open/main.c:82
 msgid ""
@@ -1524,28 +1513,29 @@
 "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
 "you can pass the command line that should be run in the terminal)."
 msgstr ""
-"Si no especifiqueu l'opció --launch, exo-open obrirà les URL especificades\n"
-"amb els identificadors preferits per URL. D'altre manera, si voleu\n"
-"especificar l'opció --launch podreu seleccionar l'aplicació preferida a\n"
-"executar. També podreu passar paràmetres addicionals per l'aplicació (per\n"
-"exemple, a TerminalEmulator podeu decidir que l'ordre sigui executada\n"
-"sobre una terminal)."
+"اگر آپ نے --launch option متعین نہیں کیا تو exo-open تمام روابط کو ان\n"
+"ان کے مجوزہ روابط ہینڈلر میں کھول دے گا ما سوائے اگر آپ نے لاؤنچ آپشن\n"
+"متعین کیا تو آپ اپنے مجوزہ اطلاقیوں کو چلانے کے لیے منتخب کرسکتے ہیں\n"
+"اور اطلاقیہ کے اضافی پرامیٹرز کو پاس کر سکتے ہیں جیسے (i.e. برائے "
+"TerminalEmulator\n"
+"آپ کمانڈ لائن کو پاس کرسکتے ہیں جنہیں ٹرمنل میں چلنا چاہیے.)"
 
 #: ../exo-open/main.c:170
 #, c-format
 msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut llançar l'aplicació preferida de la categoria «%s»."
+msgstr "زمرہ \"%s\" کے متعلقہ اطلاقیہ کو چلانے میں ناکامی."
 
 #: ../exo-open/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut obrir la URL «%s»"
+msgstr "ربط کھولنے میں ناکامی \"%s\"."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
-#~ msgstr "Aplicacions preferides de Xfce 4"
+#~ msgstr "مجوزہ اطلاقیے"
 
 #~ msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llançar aplicacions-preferides-exo"
+#~ msgstr "exo-مجوزہ اطلاقیہ کو چلانے میں ناکامی"
 
 #~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
-#~ msgstr "Aplicacions preferides"
+#~ msgstr "مجوزہ اطلاقیے"

Modified: libexo/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- libexo/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ libexo/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,19 +1,20 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Urdu translation of libexo-0.3.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
+"Project-Id-Version: libexo-0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-08 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:39+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:55+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -456,7 +457,7 @@
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:190
 msgid "Homogeneous"
-msgstr "ہوم جینئس"
+msgstr "ہومو جینئس"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:191
 msgid "Whether the children should be all the same size"
@@ -496,7 +497,7 @@
 #: ../exo-csource/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --ورژن     ورژن معلومات طبع کرکے برخاست کریں\n"
+msgstr "  -V, --ورژن    ورژن کی معلومات پرنٹ کرکے اخراج کریں\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:290
 #, c-format
@@ -560,6 +561,7 @@
 "آپ %s کی کاپیاں زیرِ شرائط برائے\n"
 "GNU جنرل پبلک لائسنس جو\n"
 "%s کے مصدر پیکج موجود ہے.\n"
+"\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:313 ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
 #: ../exo-mount/main.c:130 ../exo-mount-notify/main.c:177
@@ -989,7 +991,7 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
 msgid "_Other..."
-msgstr "دوسرا..."
+msgstr "_دیگر..."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
 msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
@@ -1005,7 +1007,7 @@
 "Browser now and click OK to proceed."
 msgstr ""
 "اپنا مجوزہ ویب براؤزر منتخب کریں\n"
-"اور ٹھیک ہے سے آگے بڑھیں"
+"اور آگے بڑھنے کے لیے ٹھیک ہے پر کلک کریں."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
 msgid ""
@@ -1021,7 +1023,7 @@
 "Emulator now and click OK to proceed."
 msgstr ""
 "اپنا مجوزہ ٹرمنل ایمولیٹر منتخب\n"
-"کریں اور 'ٹھیک ہے' سے آگے بڑھیں"
+"کریں اور ٹھیک ہے سے آگے بڑھیں"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:404
 #, c-format
@@ -1038,47 +1040,44 @@
 msgstr "مجوزہ اطلاقیے (ویب براؤزر، ای میل ریڈر، اور ٹرمنل ایمولیٹر)"
 
 #: ../exo-helper/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "طے شدہ براؤزر متعین کرنے میں ناکامی"
+msgstr "طے شدہ ویب براؤسر چلانے میں ناکامی"
 
 #: ../exo-helper/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "طے شدہ میل ریڈر متعین کرنے میں ناکامی"
+msgstr "طے شدہ ڈاک مطالعہ گاہ چلانے میں ناکامی"
 
 #: ../exo-helper/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
 msgstr "طے شدہ ٹرمنل ایمولیٹر متعین کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../exo-helper/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the Preferred Applications\n"
 "configuration dialog"
-msgstr "اکسفس 4 مجوزہ اطلاقیے"
+msgstr "ترجیح شدہ اطلاقیوں کو تشکیل دینے کا مکالمہ کھولیں"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid ""
 "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
 "one of the following values."
 msgstr ""
+"نوعیت TYPE کا طے شدہ معاون کار بمع اختیاری PARAMETER کے ساتھ چلائیں، جہاں "
+"TYPE ذیل کی قدروں میں سے ایک قدر ہے"
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid "TYPE [PARAMETER]"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE [PARAMETER]"
 
 #: ../exo-helper/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following TYPEs are supported for the --launch command:\n"
 "\n"
@@ -1086,6 +1085,8 @@
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
+"کمانڈ چلانے کے لیے مندرجہ ذیل انواع کی معاونت ہے:\n"
+"\n"
 "  WebBrowser       - مجوزہ ویب براؤزر.\n"
 "  MailReader       - مجوزہ ای میل ریڈر.\n"
 "  TerminalEmulator - مجوزہ ٹرمنل ایمولیٹر."
@@ -1093,15 +1094,15 @@
 #: ../exo-helper/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "استعمال کے لئے ٹائپ کریں '%s --help'."
 
 #: ../exo-helper/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr "\"%s\" کو کھولنا ممکن نہیں"
+msgstr "غیرموزوں معاون کار نوعیت \"%s\""
 
 #: ../exo-helper/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (Xfce %s)\n"
 "\n"
@@ -1114,16 +1115,21 @@
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
-"کاپی رائٹ (c) %s\n"
-"        os-cillation e.K. تمام حقوق محفوظ ہیں\n"
+"%s (ایکسفس %s)\n"
 "\n"
-"لکھا گیا از Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"کاپی رائٹ (c) 2003-2006\n"
+"        os-cillation e.K. تمام حقوق محفوظ ہیں.\n"
 "\n"
+"تحریر کردہ از Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"تیار کردہ بمع Gtk+-%d.%d.%d, چل رہا ہے Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"براہ مہربانی اغلاط کی اطلاع <%s> کو دیں.\n"
 
 #: ../exo-helper/main.c:209
 #, c-format
 msgid "Unknown helper arguments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "نامعلوم امدادی دلائل.\n"
 
 #: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
@@ -1147,7 +1153,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
 msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
+msgstr "اینکمپاس"
 
 #: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Epiphany Web Browser"
@@ -1155,7 +1161,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enlightened Terminal Emulator"
-msgstr "Enlightened ٹرمنل ایمولیٹر"
+msgstr "انلائیٹینڈ ٹرمنل ایمولیٹر"
 
 #: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
 msgid "Novell Evolution"
@@ -1191,7 +1197,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
 msgid "Midori"
-msgstr ""
+msgstr "میڈوری"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Browser"
@@ -1203,7 +1209,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
+msgstr "مُٹ"
 
 #: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Netscape Navigator"
@@ -1211,7 +1217,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
+msgstr "نیکسٹرم"
 
 #: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Opera Browser"
@@ -1227,7 +1233,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
+msgstr "سیلفیڈ"
 
 #: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Thunderbird"
@@ -1288,26 +1294,26 @@
 "record audio or data on the disc"
 msgstr ""
 "خالی سی ڈی ماؤنٹ نہیں کی جاسکتی، سی ڈی پر صوتی یا مواد ریکارڈنگ کے لیے کوئی "
-"سی ڈی ریکارڈنگ اطلاقیہ استعمال کریں جیسے Xfburn"
+"سی ڈی ریکارڈنگ اطلاقیہ استعمال کریں جیسے ایک ایف برن"
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:867
 #, c-format
 msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
 msgstr ""
-"صوتی سیڈیاں ماؤنٹ نہیں کی جاسکتیں، صوتی ٹریک چلانے کے لیے Xfmedia کا استعمال "
-"کریں"
+"صوتی سیڈیاں ماؤنٹ نہیں کی جاسکتیں، صوتی ٹریک چلانے کے لیے ایک ایف میڈیا کا "
+"استعمال کریں"
 
 #. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-msgstr "آپ کے پاس حجم \"%s\" کو ماؤنٹ کرنے کے اختیارات نہیں ہیں"
+msgstr "آپ کے پاس ڈیوائس کو نکالنے کے اختیارات نہیں ہیں"
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-msgstr "کوئی اطلاقیہ حجم \"%s\" کو ان ماؤنٹ ہونے سے روک رہا ہے"
+msgstr "ایک پروگرام حجم کو ان ماؤنٹ کرنے سے روک رہا ہے"
 
 #. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1021
@@ -1458,7 +1464,7 @@
 #: ../exo-open/main.c:63
 msgid ""
 "  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -V, --ورژن                       ورژن معلومات طبع کرکے برخاست کریں"
+msgstr "  -v, --ورژن                       ورژن معلومات طبع کرکے برخاست کریں"
 
 #: ../exo-open/main.c:65
 msgid ""
@@ -1524,8 +1530,9 @@
 msgid "Failed to open URL \"%s\"."
 msgstr "ربط کھولنے میں ناکامی \"%s\"."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
-#~ msgstr "اکسفس 4 مجوزہ اطلاقیے"
+#~ msgstr "مجوزہ اطلاقیے"
 
 #~ msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
 #~ msgstr "exo-مجوزہ اطلاقیہ کو چلانے میں ناکامی"

Added: libexo/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
===================================================================
--- libexo/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ libexo/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,1521 @@
+# Urdu translation of libexo-0.3.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libexo-0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 13:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:55+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:138
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
+msgid "Follow state"
+msgstr "متبع حالت"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:139
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:146
+msgid "Render differently based on the selection state."
+msgstr "انتخابی حالت کو مد نظر رکھتے ہوئے مختلف طور پر رینڈر کریں"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
+msgid "Icon"
+msgstr "آئکن"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
+msgid "The icon to render."
+msgstr "آئکن برائے رینڈر."
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
+msgid "size"
+msgstr "حجم"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
+msgid "The size of the icon to render in pixels."
+msgstr "پکسل میں رینڈر کے لیے آئکن کا حجم."
+
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770
+#: ../exo/exo-mount-point.c:208
+#: ../exo/exo-mount-point.c:237
+#: ../exo/exo-mount-point.c:425
+#, c-format
+msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
+msgstr "فائل کھولنے میں ناکامی \"%s\": %s"
+
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:832
+#, c-format
+msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
+msgstr "فائل پڑھنے میں ناکامی \"%s\": %s"
+
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
+#, c-format
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "تصویر \"%s\" لوڈ نہیں ہوسکی: نامعلوم وجہ، تصویر فائل خراب ہوسکتی ہے"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:249
+#: ../exo/exo-icon-view.c:785
+msgid "Orientation"
+msgstr "جہتیابی"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:250
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "آئکن پٹی کی جہتیابی"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:266
+#: ../exo/exo-icon-view.c:802
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Pixbuf کالم"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:267
+#: ../exo/exo-icon-view.c:803
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "نمونہ کالم pixbuf آئکن کو حاصل کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے از"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:282
+#: ../exo/exo-icon-view.c:929
+msgid "Text column"
+msgstr "متن کالم"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:283
+#: ../exo/exo-icon-view.c:930
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "نمونہ کالم متن حاصل کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے از"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "آئکن پٹی ماڈل"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:296
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "آئکن پٹی کے لیے ماڈل"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:312
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:313
+msgid "Active item index"
+msgstr "فعال عنصر فہرست"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:319
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:320
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "فعال عنصر کا بھرائی رنگ"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:326
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:327
+msgid "Active item border color"
+msgstr "فعال عنصر کا بارڈر رنگ"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:333
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:334
+msgid "Active item text color"
+msgstr "فعال عنصر کا متن رنگ"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "کرسر عنصر کا بھرائی رنگ"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "کرسر عنصر کا بارڈر رنگ"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "کرسر عنصر کا متن رنگ"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85
+msgid "Action Icons"
+msgstr "آئکن حرکت"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:87
+msgid "Animations"
+msgstr "متحرکات"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:89
+msgid "Application Icons"
+msgstr "اطلاقیہ آئکن"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:91
+msgid "Menu Icons"
+msgstr "مینیو آئکن"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93
+msgid "Device Icons"
+msgstr "ڈوائس آئکن"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95
+msgid "Emblems"
+msgstr "علامات"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:97
+msgid "Emoticons"
+msgstr "اموٹیکنز"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:99
+msgid "International Denominations"
+msgstr "عالمی شناخت"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:101
+msgid "File Type Icons"
+msgstr "فائل قسم آئکن"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103
+msgid "Location Icons"
+msgstr "مقام آئکن"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105
+msgid "Status Icons"
+msgstr "حالت آئکن"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107
+msgid "Uncategorized Icons"
+msgstr "بے زمرہ آئکن"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
+msgid "All Icons"
+msgstr "تمام آئکن"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
+msgid "Image Files"
+msgstr "تصویر فائل"
+
+#. setup the header label
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
+msgid "Select _icon from:"
+msgstr "م_نتخب آئکن از:"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:653
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "کالم خلا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:654
+msgid "Space which is inserted between grid column"
+msgstr "خلا جو grid کالم کے درمیان ڈالا جائے گا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:670
+msgid "Number of columns"
+msgstr "کالموں کی تعداد"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:671
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "ظاہر ہونے والے کالموں کی تعداد"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:685
+msgid "Enable Search"
+msgstr "تلاش فعال کریں"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:686
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "منظر صارف کو کالم کے درمیان فعال طور پر تلاش کی صلاحیت دیتا ہے"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:703
+msgid "Width for each item"
+msgstr "ہر عنصر کی چوڑائی"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:704
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "چوڑائی جو ہر عنصر کے لیے استعمال ہوگی"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:722
+msgid "Layout mode"
+msgstr "خاکہ طرز"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:723
+msgid "The layout mode"
+msgstr "خاکہ طرز"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:739
+msgid "Margin"
+msgstr "مارجن"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:740
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "خلا جو آئکن منظر کے کناروں پر ڈالا جائے گا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:756
+msgid "Markup column"
+msgstr "کالم نشان زدہ کریں"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:757
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "اگر Pango markup استعمال کیا جائے تو نمونہ کالم متن کے حصول کے لیے استعمال کیا جاتا ہے"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:771
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "آئکن منظر ماڈل"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:772
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "آئکن منظر کے لیے ماڈل"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:786
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "کس طرح ہر عنصر کی آئکن اور متن ایک دوسرے سے متعلق جگہ لیں گے"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:818
+msgid "Reorderable"
+msgstr "پھر قابلِ ترتیب"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:819
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "منظر پھر قابلِ ترتیب ہے"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:834
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "سطر خلا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:835
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "خلا جو grid سطور کے درمیان ڈالا جائے گا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:849
+msgid "Search Column"
+msgstr "تلاش کالم"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:850
+msgid "Model column to search through when searching through item"
+msgstr "عنصر میں سے تلاشنے کے لیے نمونہ کا کالم"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:864
+msgid "Selection mode"
+msgstr "انتخاب طرز"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:865
+msgid "The selection mode"
+msgstr "انتخاب طرز"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:880
+#: ../exo/exo-tree-view.c:166
+msgid "Single Click"
+msgstr "ایک کلک"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:881
+#: ../exo/exo-tree-view.c:167
+msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
+msgstr "ایک کلک طرز میں عناصر کس طرح فعال ہوں گے"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:897
+#: ../exo/exo-tree-view.c:183
+msgid "Single Click Timeout"
+msgstr "ایک کلک کا انتہائی وقت"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:898
+#: ../exo/exo-tree-view.c:184
+msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+msgstr "ایک کلک طرز کا وہ انتہائی وقت جس میں کسی عنصر پر ماؤس کرسر لے جانے پر وہ خود بخود منتخب ہوجائے گا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:913
+msgid "Spacing"
+msgstr "خلا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:914
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "خلا جو عنصر کے خلیے کے درمیان ڈالا جائے گا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:937
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "انتخاب بکس رنگ"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:938
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "انتخاب بکس کا رنگ"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:944
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "انتخاب بکس الفا"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:945
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "انتخاب بکس کی کثافت"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:123
+msgid "Preview"
+msgstr "معائنہ"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
+msgid "No file selected"
+msgstr "کوئی فائل منتخب نہیں"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
+msgid "Block Device"
+msgstr "بلاک ڈیوائس"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
+msgid "Character Device"
+msgstr "رموز ڈیوائس"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
+msgid "Folder"
+msgstr "فولڈر"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:314
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:319
+msgid "Socket"
+msgstr "ساکٹ"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:126
+msgid "_Add a new toolbar"
+msgstr "_نئی اوزار پٹی شامل کریں"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr "عنصر کو شامل کرنے کے لیے اوپر اوزار کی پٹی میں اسے ڈریگ کرکے چھوڑیں، ختم کرنے کے لیے اوزار کی پٹی سے ڈریگ کرکے عناصر ٹیبل میں چھوڑیں."
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
+msgid "Separator"
+msgstr "جداگار"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
+msgid "Toolbar _Style"
+msgstr "اوزار پٹی کا ان_داز"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:766
+msgid "_Desktop Default"
+msgstr "_ڈیسک ٹاپ طے شدہ"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
+msgid "_Icons only"
+msgstr "صرف آئکن"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:784
+msgid "_Text only"
+msgstr "صرف متن"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:793
+msgid "Text for _All Icons"
+msgstr "متن برائے ت_مام آئکن"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:802
+msgid "Text for I_mportant Icons"
+msgstr "خاص آئکن کا متن"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:810
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "اوزار پ_ٹی حذف کریں"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:825
+msgid "Customize Toolbar..."
+msgstr "اوزار پٹی مختص کریں..."
+
+#: ../exo/exo-url.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو کھولنا ممکن نہیں"
+
+#: ../exo/exo-url.c:326
+#, c-format
+msgid "The URL \"%s\" is not supported"
+msgstr "ربط \"%s\" کی معاونت نہیں ہے"
+
+#: ../exo/exo-url.c:412
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\"."
+msgstr " \"%s\" کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:160
+msgid "Column spacing"
+msgstr "کالم خلا"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:161
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "دو متواتر کالم کے درمیان خلا کی مقدار"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:175
+msgid "Row spacing"
+msgstr "سطر خلا"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:176
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "دو متواتر سطور کے درمیان خلا کی مقدرا"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:190
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "ہومو جینئس"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:191
+msgid "Whether the children should be all the same size"
+msgstr "کب تمام چھوٹوں کو ایک حجم کا ہونا چاہیے"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:143
+msgid "Window group"
+msgstr "ونڈو گروپ"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:144
+msgid "Window group leader"
+msgstr "ونڈو گروپ لیڈر"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:154
+msgid "Restart command"
+msgstr "ری سٹارٹ کمانڈ"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:155
+msgid "Session restart command"
+msgstr "نشست ری سٹارٹ کمانڈ"
+
+#: ../exo-csource/main.c:285
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
+msgstr "استعمال: %s [اختیار] [فائل]\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:286
+#, c-format
+msgid "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
+msgstr "       %s [اختیارات] --بلڈ-لسٹ [[فائل کا نام]...]\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:288
+#, c-format
+msgid "  -h, --help        Print this help message and exit\n"
+msgstr "  -h, --ہدایت        ہدایت پیغام طبع کرکے برخاست کریں\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:289
+#, c-format
+msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
+msgstr "  -V, --ورژن    ورژن کی معلومات پرنٹ کرکے اخراج کریں\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:290
+#, c-format
+msgid "  --extern          Generate extern symbols\n"
+msgstr "  --خارجی          خارجی رموز جنریٹ کریں\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:291
+#, c-format
+msgid "  --static          Generate static symbols\n"
+msgstr "  --ساکن          ساکن رموز جنریٹ کریں\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:292
+#, c-format
+msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
+msgstr "  --name=identifier C ماکرو/ویریئبل کا نام\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:293
+#, c-format
+msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
+msgstr "  --build-list      حرفی تجزی (نام, فائل) حرفی تجزیہ\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:294
+#, c-format
+msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
+msgstr "  --strip-comments  تبصرے XML فائلوں سے حذف کرتے ہیں\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:295
+#, c-format
+msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
+msgstr "  --strip-content   XML فائلوں سے node مواد حذف کرتے ہیں\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:305
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
+#: ../exo-mount/main.c:122
+#: ../exo-mount-notify/main.c:169
+#: ../exo-open/main.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"کاپی رائٹ (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. تمام حقوق محفوظ ہیں\n"
+"\n"
+"لکھا گیا از Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:309
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
+#: ../exo-mount/main.c:126
+#: ../exo-mount-notify/main.c:173
+#: ../exo-open/main.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
+"You may redistribute copies of %s under the terms of\n"
+"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
+"%s source package.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s مکمل طور پر بغیر کسی ضمانت کے پیش کیا جاتا ہے\n"
+"آپ %s کی کاپیاں زیرِ شرائط برائے\n"
+"GNU جنرل پبلک لائسنس جو\n"
+"%s کے مصدر پیکج موجود ہے.\n"
+"\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:313
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
+#: ../exo-mount/main.c:130
+#: ../exo-mount-notify/main.c:177
+#: ../exo-open/main.c:139
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "بگ رپورٹ کریں تا <%s>.\n"
+
+#. allocate the file chooser
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
+msgid "Select an Application"
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:299
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:432
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:437
+msgid "Executable Files"
+msgstr "اطلاقی فائلیں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:319
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:452
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "پرل سکرپٹ"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:325
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:458
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "پائتھن سکرپٹ"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:331
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:464
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "روبی سکرپٹ"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:337
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:470
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "شیل سکرپٹ"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:326
+#, c-format
+msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> لاؤنچر بنائیں"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:318
+msgid "_Name:"
+msgstr "ن_ام:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:336
+msgid "C_omment:"
+msgstr "تبص_رہ:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "کم_انڈ:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:371
+msgid "_URL:"
+msgstr "ربط:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
+msgid "_Icon:"
+msgstr "آئ_کن:"
+
+#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
+#. setup a label to tell that no icon was selected
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:408
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1134
+msgid "No icon"
+msgstr "بلا آئکن"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:419
+msgid "Options:"
+msgstr "اختیارات:"
+
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
+#.
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "آغاز اط_لاعیہ استعمال کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "سٹارٹ اپ انتباہ کے لیے یہ آپشن منتخب کریں جب کمانڈ فائل منیجر یا مینیو سے چلائی جائے. نوٹ کریں کہ ہر اطلاقیہ سٹارٹ اپ انتباہ کی معاونت نہیں رکھتا."
+
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
+#.
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:443
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "ٹ_رمنل میں چلائیں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
+msgstr "کمانڈ ٹرمنل ونڈو میں چلانے کے لیے آپشن منتخب کریں."
+
+#. allocate the icon chooser dialog
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
+msgid "Select an icon"
+msgstr "آئکن منتخب کریں"
+
+#. --- constants ---
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "لاؤنچر بنائیں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
+msgid "Create Link"
+msgstr "ربط بنائیں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "لاؤنچر مدون کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
+msgid "Edit Link"
+msgstr "ربط مدون کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72
+msgid "Create a new desktop file in the given directory"
+msgstr "دی گئی ڈائریکٹری میں نئی ڈیسک ٹاپ فائل بنائیں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73
+msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
+msgstr "بنانے کے لیے ڈیسک ٹاپ فائل کی قسم (اطلاقیہ یا ربط)"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
+msgid "Preset name when creating a desktop file"
+msgstr "جب ڈیسک ٹاپ فائل بنائی جائے پہلے نام سیٹ کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75
+msgid "Preset comment when creating a desktop file"
+msgstr "جب ڈیسک ٹاپ فائل بنائی جائے پہلے کمانڈ سیٹ کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76
+msgid "Preset command when creating a launcher"
+msgstr "جب لاؤنچر بنايا جائے پہلے کمانڈ سیٹ کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:77
+msgid "Preset URL when creating a link"
+msgstr "جب ربط بنایا جائے پہلے URL کو سیٹ کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
+msgid "Preset icon when creating a desktop file"
+msgstr "جب ڈیسک ٹاپ فائل بنائی جائے پہلے آئکن کو سیٹ کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
+#: ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-mount/main.c:74
+#: ../exo-mount-notify/main.c:77
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "ورژن معلومات طبع کریں اور برخاست کریں"
+
+#. initialize Gtk+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125
+msgid "[FILE|FOLDER]"
+msgstr "[فائل|فولڈر]"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138
+#: ../exo-mount/main.c:108
+#: ../exo-mount-notify/main.c:155
+msgid "Failed to open display"
+msgstr "منظر کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
+msgid "No file/folder specified"
+msgstr "کوئی فائل/فولڈر متعین نہیں"
+
+#. tell the user that we don't support the type
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226
+#, c-format
+msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
+msgstr "فائل \"%s\" کی معاونت نہیں ہے"
+
+#. add the "Create"/"Save" button (as default)
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246
+msgid "C_reate"
+msgstr "ب_نائیں"
+
+#. create failed, ask the user to specify a file name
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:366
+msgid "Choose filename"
+msgstr "فائل کا نام متعین کریں"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
+#, c-format
+msgid "Failed to create \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" کو بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
+#, c-format
+msgid "Failed to save \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" کو محفوظ کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:444
+#, c-format
+msgid "External %s Drive"
+msgstr "خارجی %s ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:446
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:455
+msgid "External Floppy Drive"
+msgstr "خارجی فلاپی ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:457
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "فلاپی ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:461
+msgid "Compact Flash Drive"
+msgstr "کومپیکٹ فلیش ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:465
+msgid "Memory Stick Drive"
+msgstr "میموری سٹک ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:469
+msgid "Smart Media Drive"
+msgstr "سمارٹ میڈیا ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:473
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "SD/MMC ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:477
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:481
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Jaz ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:485
+msgid "Pen Drive"
+msgstr "Pen ڈرائیو"
+
+#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:494
+#, c-format
+msgid "%s Music Player"
+msgstr "%s موسیقی پلیئر"
+
+#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:509
+#, c-format
+msgid "%s Digital Camera"
+msgstr "%s برقی کیمرا"
+
+#. last fallback to "Drive"
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:532
+msgid "Drive"
+msgstr "ڈرائیو"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:759
+#, c-format
+msgid "Blank %s Disc"
+msgstr "خالی %s ڈسک"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:761
+#, c-format
+msgid "%s Disc"
+msgstr "%s ڈسک"
+
+#. special case for pure audio disc
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:766
+msgid "Audio CD"
+msgstr "صوتی سی ڈی"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:802
+#, c-format
+msgid "%s Removable Volume"
+msgstr "%s قابلِ اخراج حجم"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:804
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s حجم"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
+#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "مجوزہ اطلاقیے"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:104
+msgid "Select default applications for various services"
+msgstr "مختلف خدمات کے لیے طے شدہ اطلاقیے منتخب کریں"
+
+#.
+#. Internet
+#.
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:133
+msgid "Internet"
+msgstr "انٹرنیٹ"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:146
+msgid "Web Browser"
+msgstr "ویب براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:154
+msgid ""
+"The preferred Web Browser will be used to open\n"
+"hyperlinks and display help contents."
+msgstr ""
+"مجوزہ ویب براؤزر روابط اور ہدایات کا مواد\n"
+"کھولنے اور دیکھنے کے لیے استعمال ہوگا."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "میل ریڈر"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:186
+msgid ""
+"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
+"emails when you click on email addresses."
+msgstr ""
+"ای میل روابط پر کلک کرنے پر ای میل لکھنے کے لیے\n"
+"مجوزہ ای میل پروگرام استعمال کیا جائے گا."
+
+#.
+#. Utilities
+#.
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:206
+msgid "Utilities"
+msgstr "سہولیات"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:219
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:227
+msgid ""
+"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
+"run commands that require a CLI environment."
+msgstr ""
+"مجوزہ ٹرمنل ایمولیٹر کو ان کمانڈز کو چلانے کے لیے\n"
+"استعمال کیا جائے گا جنہیں CLI ماحول کی ضرورت ہے."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:266
+msgid "Failed to open the documentation browser."
+msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
+msgid "Press left mouse button to change the selected application."
+msgstr "منتخب کردہ اطلاقیوں کو بدلنے کے لیے ماؤس کا بایاں بٹن دبائیں."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کار بٹن"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:334
+msgid "No application selected"
+msgstr "کوئی اطلاقیہ منتخب نہیں کیا گیا"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
+msgid "Failed to set default Web Browser"
+msgstr "طے شدہ براؤزر متعین کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
+msgid "Failed to set default Mail Reader"
+msgstr "طے شدہ میل ریڈر متعین کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352
+msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
+msgstr "طے شدہ ٹرمنل ایمولیٹر متعین کرنے میں ناکامی"
+
+#. allocate the chooser
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
+msgid "Select application"
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:535
+msgid "Choose a custom Web Browser"
+msgstr "مخصوص ویب براؤزر منتخب کریں"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:536
+msgid "Choose a custom Mail Reader"
+msgstr "مخصوص میل ریڈر منتخب کریں"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:537
+msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
+msgstr "مخصوص ٹرمنل  ایمولیٹر منتخب کریں"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:542
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Web Browser for Xfce:"
+msgstr ""
+"چلانے کے لیے اطلاقیہ متعین کریں\n"
+"بطور Xfce طے شدہ براؤزر:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Mail Reader for Xfce:"
+msgstr ""
+"استعمال کے لیے اطلاقیہ منتخب کریں\n"
+"بطور طے شدہ ایکسفس میل ریڈر:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Terminal Emulator for Xfce:"
+msgstr ""
+"ایکسفس کے لیے طے شدہ\n"
+"ٹرمنل ایمولیٹر منتخب کریں:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
+msgid "Browse the file system to choose a custom command."
+msgstr "مختص کمانڈ کے انتخاب کے لیے فائل سسٹم براؤز کریں."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
+msgid "_Other..."
+msgstr "_دیگر..."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
+msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
+msgstr "کوئی مختص اطلاقیہ استعمال کریں جو اوپر فہرست میں نہیں ہے."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141
+msgid "Choose Preferred Application"
+msgstr "مجوزہ اطلاقیے منتخب کریں"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:284
+msgid ""
+"Please choose your preferred Web\n"
+"Browser now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"اپنا مجوزہ ویب براؤزر منتخب کریں\n"
+"اور آگے بڑھنے کے لیے ٹھیک ہے پر کلک کریں."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
+msgid ""
+"Please choose your preferred Mail Reader\n"
+"now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"اپنا مجوزہ ای میل ریڈر منتخب کریں\n"
+"اور آگے بڑھیں."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
+msgid ""
+"Please choose your preferred Terminal\n"
+"Emulator now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"اپنا مجوزہ ٹرمنل ایمولیٹر منتخب\n"
+"کریں اور ٹھیک ہے سے آگے بڑھیں"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:404
+#, c-format
+msgid "No command specified"
+msgstr "کوئی کمانڈ متعین نہیں کی گئی"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:740
+#, c-format
+msgid "Failed to open helpers.rc for writing"
+msgstr "لکھنے کے لیے helpers.rc کو کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
+msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
+msgstr "مجوزہ اطلاقیے (ویب براؤزر، ای میل ریڈر، اور ٹرمنل ایمولیٹر)"
+
+#: ../exo-helper/main.c:42
+msgid "Failed to execute default Web Browser"
+msgstr "طے شدہ ویب براؤسر چلانے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-helper/main.c:43
+msgid "Failed to execute default Mail Reader"
+msgstr "طے شدہ ڈاک مطالعہ گاہ چلانے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-helper/main.c:44
+msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
+msgstr "طے شدہ ٹرمنل ایمولیٹر متعین کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-helper/main.c:68
+msgid ""
+"Open the Preferred Applications\n"
+"configuration dialog"
+msgstr "ترجیح شدہ اطلاقیوں کو تشکیل دینے کا مکالمہ کھولیں"
+
+#: ../exo-helper/main.c:69
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
+
+#: ../exo-helper/main.c:69
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
+
+#: ../exo-helper/main.c:70
+msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
+msgstr "نوعیت TYPE کا طے شدہ معاون کار بمع اختیاری PARAMETER کے ساتھ چلائیں، جہاں TYPE ذیل کی قدروں میں سے ایک قدر ہے"
+
+#: ../exo-helper/main.c:70
+msgid "TYPE [PARAMETER]"
+msgstr "TYPE [PARAMETER]"
+
+#: ../exo-helper/main.c:93
+msgid ""
+"The following TYPEs are supported for the --launch command:\n"
+"\n"
+"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
+"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
+"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
+msgstr ""
+"کمانڈ چلانے کے لیے مندرجہ ذیل انواع کی معاونت ہے:\n"
+"\n"
+"  WebBrowser       - مجوزہ ویب براؤزر.\n"
+"  MailReader       - مجوزہ ای میل ریڈر.\n"
+"  TerminalEmulator - مجوزہ ٹرمنل ایمولیٹر."
+
+#: ../exo-helper/main.c:102
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "استعمال کے لئے ٹائپ کریں '%s --help'."
+
+#: ../exo-helper/main.c:152
+#, c-format
+msgid "Invalid helper type \"%s\""
+msgstr "غیرموزوں معاون کار نوعیت \"%s\""
+
+#: ../exo-helper/main.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2003-2006\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Please report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"%s (ایکسفس %s)\n"
+"\n"
+"کاپی رائٹ (c) 2003-2006\n"
+"        os-cillation e.K. تمام حقوق محفوظ ہیں.\n"
+"\n"
+"تحریر کردہ از Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"تیار کردہ بمع Gtk+-%d.%d.%d, چل رہا ہے Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"براہ مہربانی اغلاط کی اطلاع <%s> کو دیں.\n"
+
+#: ../exo-helper/main.c:209
+#, c-format
+msgid "Unknown helper arguments.\n"
+msgstr "نامعلوم امدادی دلائل.\n"
+
+#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal"
+msgstr "اکسفس ٹرمنل"
+
+#: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "aterm"
+msgstr "اٹرم"
+
+#: ../exo-helper/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "بالسا"
+
+#: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "ڈیبین سینسبل براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Debian X Terminal Emulator"
+msgstr "ڈبین X ٹرمنل ایمولیٹر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
+msgid "Encompass"
+msgstr "اینکمپاس"
+
+#: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "اپپفنی ویب براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enlightened Terminal Emulator"
+msgstr "انلائیٹینڈ ٹرمنل ایمولیٹر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
+msgid "Novell Evolution"
+msgstr "نوول ایولوشن"
+
+#: ../exo-helper/helpers/firefox.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Firefox"
+msgstr "موزیلا فائر فاکس"
+
+#: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
+msgid "Galeon Web Browser"
+msgstr "گیلیئن ویب براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "گنوم ٹرمنل"
+
+#: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
+msgid "KMail"
+msgstr "کے میل"
+
+#: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
+msgid "Konqueror Web Browser"
+msgstr "کنکرر ویب براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "روابط متن براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx متن براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
+msgid "Midori"
+msgstr "میڈوری"
+
+#: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Browser"
+msgstr "موزیلا براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "موزیلا میل"
+
+#: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mutt"
+msgstr "مُٹ"
+
+#: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Netscape Navigator"
+msgstr "نیٹ سکیپ نیویگیٹر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "NXterm"
+msgstr "نیکسٹرم"
+
+#: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Opera Browser"
+msgstr "اوپرا براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Opera Mail"
+msgstr "اوپرا میل"
+
+#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "کلاؤز میل"
+
+#: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "سیلفیڈ"
+
+#: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "موزیلا تھنڈربرڈ"
+
+#: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
+msgid "RXVT Unicode"
+msgstr "RXVT یونیکوڈ"
+
+#: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M متن براؤزر"
+
+#: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "X Terminal"
+msgstr "ایکس ٹرمنل"
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:92
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "نا معلوم غلطی"
+
+#. TRANSLATORS: a device is missing from the file system table (usually /etc/fstab)
+#. tell the caller that no matching device was found
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
+msgstr "فائل سسٹم کی ڈیوائس ٹیبل میں ڈیوائس \"%s\" نہیں پائی گئی"
+
+#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
+#, c-format
+msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
+msgstr "دی گئی ڈیوائس \"%s\" حجم یا ڈرائیو نہیں ہے"
+
+#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:605
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
+msgstr "آپ کے پاس حجم \"%s\" کو نکالنے کے اختیارات نہیں ہیں"
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:610
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
+msgstr "کسی اطلاقیے نے حجم \"%s\" کو نکلنے سے روکا ہوا ہے"
+
+#. TRANSLATORS: User tried to mount a volume, but is not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:841
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
+msgstr "آپ کے پاس حجم \"%s\" کو ماؤنٹ کرنے کے اختیارات نہیں ہیں"
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:856
+#, c-format
+msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
+msgstr "خالی سی ڈی ماؤنٹ نہیں کی جاسکتی، سی ڈی پر صوتی یا مواد ریکارڈنگ کے لیے کوئی سی ڈی ریکارڈنگ اطلاقیہ استعمال کریں جیسے ایک ایف برن"
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:867
+#, c-format
+msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
+msgstr "صوتی سیڈیاں ماؤنٹ نہیں کی جاسکتیں، صوتی ٹریک چلانے کے لیے ایک ایف میڈیا کا استعمال کریں"
+
+#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:932
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
+msgstr "آپ کے پاس ڈیوائس کو نکالنے کے اختیارات نہیں ہیں"
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:937
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
+msgstr "ایک پروگرام حجم کو ان ماؤنٹ کرنے سے روک رہا ہے"
+
+#. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1021
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
+msgstr "آپ کے پاس حجم \"%s\" کو ان ماؤنٹ کرنے کے اختیارات نہیں ہیں"
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1026
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
+msgstr "کوئی اطلاقیہ حجم \"%s\" کو ان ماؤنٹ ہونے سے روک رہا ہے"
+
+#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1031
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
+msgstr "ممکن ہے کہ حجم \"%s\" کو کمانڈ لائن سے ماؤنٹ کیا گیا ہو"
+
+#: ../exo-mount/main.c:65
+msgid "Eject rather than mount"
+msgstr "ماؤنٹ کی بجائے نکالیں"
+
+#: ../exo-mount/main.c:66
+msgid "Unmount rather than mount"
+msgstr "ماؤنٹ کی بجائے ان ماؤنٹ کریں"
+
+#: ../exo-mount/main.c:68
+msgid "Mount by HAL device UDI"
+msgstr "HAL سے ماؤنٹ ڈیوائس UDI"
+
+#: ../exo-mount/main.c:70
+msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
+msgstr "HAL سے ماؤنٹ ڈیوائس UDI (معاونت نہیں ہے)"
+
+#: ../exo-mount/main.c:72
+msgid "Mount by device file"
+msgstr "ڈیوائس فائل سے ماؤنٹ کریں"
+
+#: ../exo-mount/main.c:73
+msgid "Don't show any dialogs"
+msgstr "کوئی ڈائیلاگ ظاہر مت کریں"
+
+#. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
+#: ../exo-mount/main.c:138
+msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
+msgstr "ڈیوائس فائل یا HAL ڈیوائس UDI متعین کرنا لازمی ہے"
+
+#. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
+#: ../exo-mount/main.c:146
+msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
+msgstr "لازم ہے کہ ڈیوائس فائل یا HAL ڈیوائس UDI ایک ساتھ منتخب نہ کی جائیں"
+
+#: ../exo-mount/main.c:154
+msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
+msgstr "HAL ڈیوائس UDI سے ماؤنٹ نہیں کیا جاسکتا، کیونکہ HAL کی معاونت اس بلڈ کے لیے معطل کردی گئی ہے"
+
+#: ../exo-mount/main.c:161
+#, c-format
+msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
+msgstr "متعین کردہ UDI \"%s\" غیر صالح HAL UDI ڈیوائس ہے"
+
+#. the caller must not specify both eject and unmount
+#: ../exo-mount/main.c:178
+msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
+msgstr "تسلسل کے ساتھ نکالا اور ان ماؤنٹ نہیں کیا جاسکتا"
+
+#: ../exo-mount/main.c:330
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "نکالنے میں ناکامی \"%s\""
+
+#: ../exo-mount/main.c:332
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو ماؤنٹ کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../exo-mount/main.c:334
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو ماؤنٹ نہیں کیا جاسکتا"
+
+#. tell the user that the device can be removed now
+#: ../exo-mount-notify/main.c:113
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
+msgstr "آلہ \"%s\" کو اب بحفاظت نکالا جاسکتا ہے."
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:114
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "آلہ اب بہ حفاظت نکالا جاسکتا ہے."
+
+#. read-only, just ejecting
+#: ../exo-mount-notify/main.c:226
+msgid "Ejecting device"
+msgstr "آلہ کو نکالا جارہا ہے"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:227
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
+msgstr "ڈیوائس \"%s\" کو نکالا جارہا ہے. اس میں کچھ وقت لگ سکتا ہے."
+
+#. read-only, just unmounting
+#: ../exo-mount-notify/main.c:232
+msgid "Unmounting device"
+msgstr "آلہ ان ماؤنٹ کیا جارہا ہے"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:233
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "نظام ڈیوائس \"%s\" کو ان ماؤنٹ کر رہا ہے. برائے مہربانی میڈیا کو غیر متصل نہ کریں اور نا ہی نکالیں."
+
+#. not read-only, writing back data
+#: ../exo-mount-notify/main.c:240
+msgid "Writing data to device"
+msgstr "ألہ پر مواد لکھا جارہا ہے"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:241
+#, c-format
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "نکالنے سے پہلے ڈرائیو \"%s\" میں لکھنے کے لیے مواد موجود ہے. برائے مہربانی ڈرائیو کو نکالیں یا منقطع مت کریں."
+
+#: ../exo-open/main.c:59
+msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
+msgstr "استعمال: exo-open [URLs...]"
+
+#: ../exo-open/main.c:60
+msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
+msgstr "       exo-کھولیں --لاؤنچ TYPE [PARAMETERs...]"
+
+#: ../exo-open/main.c:62
+msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
+msgstr "  -?, --ہدایات                          ہدایت پیغام طبع کرکے برخاست کریں"
+
+#: ../exo-open/main.c:63
+msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -v, --ورژن                       ورژن معلومات طبع کرکے برخاست کریں"
+
+#: ../exo-open/main.c:65
+msgid ""
+"  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
+"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
+"                                      TYPE is one of the following values."
+msgstr ""
+"  --launch TYPE [PARAMETERs...]       مجوزہ اطلاقیہ چلائیں برائے\n"
+"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
+"                                      TYPE is one of the following values."
+
+#: ../exo-open/main.c:69
+msgid ""
+"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for applications\n"
+"                                      when using the --launch option."
+msgstr ""
+"  --working-directory DIRECTORY       اطلاقیوں کے لیے طے شدہ ورکنگ ڈائریکٹری\n"
+"                                      جب استعمال کیا جائے --لاؤنچ آپشن."
+
+#: ../exo-open/main.c:72
+msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
+msgstr "مندرجہ ذیل اقسام TYPEs معاونت رکھتے ہیں --لاؤنچ کمانڈ کے لیے:"
+
+#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
+#. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
+#.
+#: ../exo-open/main.c:78
+msgid ""
+"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
+"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
+"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
+msgstr ""
+"  WebBrowser       - مجوزہ ویب براؤزر.\n"
+"  MailReader       - مجوزہ ای میل ریڈر.\n"
+"  TerminalEmulator - مجوزہ ٹرمنل ایمولیٹر."
+
+#: ../exo-open/main.c:82
+msgid ""
+"If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n"
+"URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n"
+"option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
+"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
+"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
+msgstr ""
+"اگر آپ نے --launch option متعین نہیں کیا تو exo-open تمام روابط کو ان\n"
+"ان کے مجوزہ روابط ہینڈلر میں کھول دے گا ما سوائے اگر آپ نے لاؤنچ آپشن\n"
+"متعین کیا تو آپ اپنے مجوزہ اطلاقیوں کو چلانے کے لیے منتخب کرسکتے ہیں\n"
+"اور اطلاقیہ کے اضافی پرامیٹرز کو پاس کر سکتے ہیں جیسے (i.e. برائے TerminalEmulator\n"
+"آپ کمانڈ لائن کو پاس کرسکتے ہیں جنہیں ٹرمنل میں چلنا چاہیے.)"
+
+#: ../exo-open/main.c:170
+#, c-format
+msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
+msgstr "زمرہ \"%s\" کے متعلقہ اطلاقیہ کو چلانے میں ناکامی."
+
+#: ../exo-open/main.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\"."
+msgstr "ربط کھولنے میں ناکامی \"%s\"."
+
+#~ msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
+#~ msgstr "exo-مجوزہ اطلاقیہ کو چلانے میں ناکامی"
+#~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
+#~ msgstr "مجوزہ اطلاقیے"
+


Property changes on: libexo/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ku lv nb pl pt_BR pt ro ru sq sv tr uk ur zh_CN
+ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ku lv nb pl pt_BR pt ro ru sq sv tr uk ur ur_PK zh_CN

Modified: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,28 +1,30 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Urdu translations for libxfce package.
+# Copyright (C) 2009 THE libxfce'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the libxfce package.
+# Noumaan <y.noumaan at gmail.com>, 2009.
 #
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfce4menu-0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:40+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:58+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. Let the caller know there was no suitable file
 #: ../libxfce4menu/xfce-menu.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to locate the system menu"
-msgstr "اطلاقیہ کا روٹ مینیو تلاش کرنے میں ناکامی"
+msgstr "نظام کی فہرست کی تلاش میں ناکامی"
 
 #: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:198
 #, c-format
@@ -30,15 +32,15 @@
 msgstr "libxfce4menu کا کیشے عنصر %s میں بنانے میں ناکامی."
 
 #: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load the libxfce4menu item cache from %s: %s."
-msgstr "libxfce4menu کا کیشے عنصر %s: %s میں کھولنے میں ناکامی."
+msgstr "%s: %s سے libxfce4menu عنصر کیشے لادنے میں ناکامی"
 
 #: ../tests/test-display-menu.c:353
 msgid "XfceMenu: Display Menu Test"
-msgstr ""
+msgstr "XfceMenu:ڈسپلے فہرست کا تجربہ"
 
 #. Create button
 #: ../tests/test-display-menu.c:362
 msgid "_Show menu"
-msgstr ""
+msgstr "فہرست _دکھائیں"

Added: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
===================================================================
--- libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Urdu translations for libxfce package.
+# Copyright (C) 2009 THE libxfce'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the libxfce package.
+# Noumaan <y.noumaan at gmail.com>, 2009.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfce4menu-0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:58+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Let the caller know there was no suitable file
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu.c:743
+#, c-format
+msgid "Failed to locate the system menu"
+msgstr "نظام کی فہرست کی تلاش میں ناکامی"
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:198
+#, c-format
+msgid "Failed to create the libxfce4menu item cache in %s."
+msgstr "libxfce4menu کا کیشے عنصر %s میں بنانے میں ناکامی."
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to load the libxfce4menu item cache from %s: %s."
+msgstr "%s: %s سے libxfce4menu عنصر کیشے لادنے میں ناکامی"
+
+#: ../tests/test-display-menu.c:353
+msgid "XfceMenu: Display Menu Test"
+msgstr "XfceMenu:ڈسپلے فہرست کا تجربہ"
+
+#. Create button
+#: ../tests/test-display-menu.c:362
+msgid "_Show menu"
+msgstr "فہرست _دکھائیں"
+


Property changes on: libxfce4menu/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar ca cs cy da de dz en_GB es et eu fi fr gl he id ja ka ko lt lv mk nb nl pl pt_BR pt ro si sl sq sv tr uk ur zh_CN
+am ar ca cs cy da de dz en_GB es et eu fi fr gl he id ja ka ko lt lv mk nb nl pl pt_BR pt ro si sl sq sv tr uk ur ur_PK zh_CN

Modified: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -8,12 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: libxfce4util\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-24 10:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:40+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 09:50+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -21,7 +22,7 @@
 #: libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "ڈائریکٹری '%s': %s بنانے میں ناکامی"
+msgstr "ڈائریکٹری بنانے میں غلطی '%s': %s"
 
 #: libxfce4util/xfce-license.c:33
 msgid ""
@@ -46,29 +47,33 @@
 " (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
 " THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
 msgstr ""
-" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
-" are met:\n"
+"تقسیم اور استعمال ماخذ یا اثنائی اشکال میں، بلاردوبدل یا\n"
+"تبدیلی کے ساتھ کی اجازت دی جاتی ہے بشرطیکہ ذیل میں بیان کردہ معروضات میل "
+"کھائیں:\n"
+" \n"
+"1. ماخذ کی تقسیم کے ساتھ مندرجہ بالا جملہ حقوق اطلاعیہ\n"
+"معروضات کی یہ فہرست اور درج ذیل اعلان دست بردارگی رکھا جائے گا۔\n"
+"2. ثنائی شکل کی تقسیم کو لازما اوپر والا جملہ حقوق کا اطلاعیہ، \n"
+"فہرست معروضات اور درج ذیل اعلان دست بردارگی  تشکیل دینا ہوگا\n"
+" دستاویزیت میں اور/یا دیگر مواد میں جو اس تقسیم کے ساتھ فراہم کیا گیا ہو۔\n"
 "\n"
-" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
-"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
-" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
-"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
-"    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
-"\n"
-" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n"
-" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n"
-" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n"
-" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n"
-" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n"
-" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n"
-" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n"
-" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
-" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
-" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
+"یہ مصدر مصنف کی جانب سے  ``جیسا ہے'' کی بنیاد پر فراہم کیا گیا ہے۔ اور کوئی "
+"اظہار یا \n"
+" اطلاقی ضمانتوں، بشمول (مگر اس تک محدود نہیں) اطلاقی ضمانتوں برائے\n"
+"  قابل فروختگی یا کسی مقصد کے لئے موزونیت سے دست بردارگی کا اعلان کیا جاتا "
+"ہے۔ \n"
+"کسی بھی صورت میں مصنف کو کسی براہ راست، بالواسطہ، حادثاتی، خصوصی، مثالی، "
+"یا \n"
+"اثراتی نقصانات (بشمول لیکن یہیں تک محدود نہیں، حصول متبادلہ اجناس یا خدمات\n"
+"استعمال، ڈیٹا، یا منافع جات، یا کاروباری رکاوٹ کا نقصان) کیسے چاہے پیش آئے "
+"اور کسی\n"
+"بھی نظریہ ذمہ داری، چاہے وہ معاہدے کی صورت ہو، سخت ذمہ داری، یا TORT،\n"
+"(بشمول لاپرواہی یا بصورت دیگر) اس مصدر کے استعمال سے  کسی بھی طور اٹھنے "
+"والے\n"
+"چاہے ایسے نقصان کے امکان کا مشورہ بھی دیاگیا  ہو ذمہ دار نہیں ٹہرایا "
+"جاسکتا۔\n"
 
 #: libxfce4util/xfce-license.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
@@ -86,24 +91,23 @@
 "Franklin\n"
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
-"any later version.\n"
+"یہ اطلاقیہ ایک آزاد مصدر ہے۔ آپ اسے تقسیم کرسکتے ہیں اور/یا \n"
+"اس میں تبدیلی کرسکتے ہیں جی این یو لائبریری عمومی عوامی اجازت نامے کی شرائط "
+"کے تحت\n"
+"جیسا کہ آزاد مصدر فاؤنڈیشن نے شائع کیا ہے۔ یا تو اجازت نامے کا نسخہ دو یا "
+"(آپ کے انتخاب پر) بعد کا کوئی بھی نسخہ\n"
 "\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
-"more details.\n"
+"یہ اطلاقیہ اس امید پر تقسیم کیا گیا ہے کہ یہ کارآمد ثابت ہوگا،\n"
+"لیکن بغیر کسی ضمانت کے، حتی کہ بغیر اطلاقی ضمانتِ قابل فروختگی یا کسی مقصد کے "
+"لئے موزونیت کی ضمانت۔ مزید تفصیلات کے لئے  دیکھیں جی این یو\n"
+"لائبریری عمومی عوامی اجازت نامہ\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-"with\n"
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple\n"
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA.\n"
+"اس اطلاقیہ کے ساتھ آپ کو جی این یو عمومی عوامی لائبریری اجازت نامے کی\n"
+" ایک نقل موصول ہوئی ہوگی۔ اگر نہیں، تو  اس  پتے پر لکھیںFree Software "
+"Foundation, Inc, 51 Franklin Street. Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA.\n"
 
 #: libxfce4util/xfce-license.c:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
@@ -120,17 +124,18 @@
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
 "Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
 msgstr ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
-"License as published by the Free Software Foundation; either\n"
-"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"یہ لائبریری ایک آزاد مصدر ہے۔ آپ اسے تقسیم کرسکتے ہیں اور/یا \n"
+"اس میں تبدیلی کرسکتے ہیں جی این یو لائبریری عمومی عوامی اجازت نامے کی شرائط "
+"کے تحت\n"
+"جیسا کہ آزاد مصدر فاؤنڈیشن نے شائع کیا ہے۔ یا تو اجازت نامے کا نسخہ دو یا "
+"(آپ کے انتخاب پر) بعد کا کوئی بھی نسخہ\n"
 "\n"
-"This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
-"Library General Public License for more details.\n"
+"یہ لائبریری اس امید پر تقسیم کی گئی ہے کہ یہ کارآمد ثابت ہوگی،\n"
+"لیکن بغیر کسی ضمانت کے، حتی کہ بغیر اطلاقی ضمانتِ قابل فروختگی  یا کسی مقصد "
+"کے لئے موزونیت کی ضمانت۔ مزید تفصیلات کے لئے  دیکھیں جی این یو\n"
+"لائبریری عمومی عوامی اجازت نامہ\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
-"License along with this library; if not, write to the \n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
-"Boston, MA  02111-1307  USA.\n"
+"اس لائبریری کے ساتھ آپ کو جی این یو عمومی عوامی لائبریری اجازت نامے کی\n"
+" ایک نقل موصول ہوئی ہوگی۔ اگر نہیں، تو ذیل کے پتے پر لکھیں\n"
+"Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301 USA.\n"

Added: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
===================================================================
--- libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,125 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfce4util\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-24 10:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 09:50+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "ڈائریکٹری بنانے میں غلطی '%s': %s"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:33
+msgid ""
+" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
+" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
+" are met:\n"
+"\n"
+" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
+"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
+" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
+"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
+"    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
+"\n"
+" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n"
+" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n"
+" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n"
+" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n"
+" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n"
+" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n"
+" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n"
+" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
+" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
+" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
+msgstr ""
+"تقسیم اور استعمال ماخذ یا اثنائی اشکال میں، بلاردوبدل یا\n"
+"تبدیلی کے ساتھ کی اجازت دی جاتی ہے بشرطیکہ ذیل میں بیان کردہ معروضات میل کھائیں:\n"
+" \n"
+"1. ماخذ کی تقسیم کے ساتھ مندرجہ بالا جملہ حقوق اطلاعیہ\n"
+"معروضات کی یہ فہرست اور درج ذیل اعلان دست بردارگی رکھا جائے گا۔\n"
+"2. ثنائی شکل کی تقسیم کو لازما اوپر والا جملہ حقوق کا اطلاعیہ، \n"
+"فہرست معروضات اور درج ذیل اعلان دست بردارگی  تشکیل دینا ہوگا\n"
+" دستاویزیت میں اور/یا دیگر مواد میں جو اس تقسیم کے ساتھ فراہم کیا گیا ہو۔\n"
+"\n"
+"یہ مصدر مصنف کی جانب سے  ``جیسا ہے'' کی بنیاد پر فراہم کیا گیا ہے۔ اور کوئی اظہار یا \n"
+" اطلاقی ضمانتوں، بشمول (مگر اس تک محدود نہیں) اطلاقی ضمانتوں برائے\n"
+"  قابل فروختگی یا کسی مقصد کے لئے موزونیت سے دست بردارگی کا اعلان کیا جاتا ہے۔ \n"
+"کسی بھی صورت میں مصنف کو کسی براہ راست، بالواسطہ، حادثاتی، خصوصی، مثالی، یا \n"
+"اثراتی نقصانات (بشمول لیکن یہیں تک محدود نہیں، حصول متبادلہ اجناس یا خدمات\n"
+"استعمال، ڈیٹا، یا منافع جات، یا کاروباری رکاوٹ کا نقصان) کیسے چاہے پیش آئے اور کسی\n"
+"بھی نظریہ ذمہ داری، چاہے وہ معاہدے کی صورت ہو، سخت ذمہ داری، یا TORT،\n"
+"(بشمول لاپرواہی یا بصورت دیگر) اس مصدر کے استعمال سے  کسی بھی طور اٹھنے والے\n"
+"چاہے ایسے نقصان کے امکان کا مشورہ بھی دیاگیا  ہو ذمہ دار نہیں ٹہرایا جاسکتا۔\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:55
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+msgstr ""
+"یہ اطلاقیہ ایک آزاد مصدر ہے۔ آپ اسے تقسیم کرسکتے ہیں اور/یا \n"
+"اس میں تبدیلی کرسکتے ہیں جی این یو لائبریری عمومی عوامی اجازت نامے کی شرائط کے تحت\n"
+"جیسا کہ آزاد مصدر فاؤنڈیشن نے شائع کیا ہے۔ یا تو اجازت نامے کا نسخہ دو یا (آپ کے انتخاب پر) بعد کا کوئی بھی نسخہ\n"
+"\n"
+"یہ اطلاقیہ اس امید پر تقسیم کیا گیا ہے کہ یہ کارآمد ثابت ہوگا،\n"
+"لیکن بغیر کسی ضمانت کے، حتی کہ بغیر اطلاقی ضمانتِ قابل فروختگی یا کسی مقصد کے لئے موزونیت کی ضمانت۔ مزید تفصیلات کے لئے  دیکھیں جی این یو\n"
+"لائبریری عمومی عوامی اجازت نامہ\n"
+"\n"
+"اس اطلاقیہ کے ساتھ آپ کو جی این یو عمومی عوامی لائبریری اجازت نامے کی\n"
+" ایک نقل موصول ہوئی ہوگی۔ اگر نہیں، تو  اس  پتے پر لکھیںFree Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street. Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:70
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
+"License as published by the Free Software Foundation; either\n"
+"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
+"Library General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
+"License along with this library; if not, write to the \n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+"Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
+msgstr ""
+"یہ لائبریری ایک آزاد مصدر ہے۔ آپ اسے تقسیم کرسکتے ہیں اور/یا \n"
+"اس میں تبدیلی کرسکتے ہیں جی این یو لائبریری عمومی عوامی اجازت نامے کی شرائط کے تحت\n"
+"جیسا کہ آزاد مصدر فاؤنڈیشن نے شائع کیا ہے۔ یا تو اجازت نامے کا نسخہ دو یا (آپ کے انتخاب پر) بعد کا کوئی بھی نسخہ\n"
+"\n"
+"یہ لائبریری اس امید پر تقسیم کی گئی ہے کہ یہ کارآمد ثابت ہوگی،\n"
+"لیکن بغیر کسی ضمانت کے، حتی کہ بغیر اطلاقی ضمانتِ قابل فروختگی  یا کسی مقصد کے لئے موزونیت کی ضمانت۔ مزید تفصیلات کے لئے  دیکھیں جی این یو\n"
+"لائبریری عمومی عوامی اجازت نامہ\n"
+"\n"
+"اس لائبریری کے ساتھ آپ کو جی این یو عمومی عوامی لائبریری اجازت نامے کی\n"
+" ایک نقل موصول ہوئی ہوگی۔ اگر نہیں، تو ذیل کے پتے پر لکھیں\n"
+"Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+


Property changes on: libxfce4util/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar be bn_IN ca cs cy da de dz el en_GB eo es et eu fa fi fr gl gu he hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur zh_CN zh_TW
+am ar be bn_IN ca cs cy da de dz el en_GB eo es et eu fa fi fr gl gu he hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur ur_PK zh_CN zh_TW

Modified: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,19 +1,20 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Urdu translation of libxfcegui4.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfcegui4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:41+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:18+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmai.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -23,6 +24,8 @@
 "This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
 "action do you want to use?"
 msgstr ""
+"شارٹ کٹ پہلے ہی دوسرے ونڈو منیجر کے استعمال میں ہے. آپ کون سا عمل استعمال "
+"کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -30,11 +33,11 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 #, c-format
 msgid "Use '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "استعمال کریں '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 msgid "Keep the other one"
-msgstr ""
+msgstr "دوسرے کو باقی رکھیں"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
@@ -43,67 +46,69 @@
 "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
 "you want to use?"
 msgstr ""
+"شارٹ کٹ پہلے ہی کمانڈ '%s' کے استعمال میں ہے. آپ کون سا عمل استعمال کرنا "
+"چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
 #, c-format
 msgid "Keep '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "باقی رکھیں '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 msgid ""
 "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
 "do you want to use?"
 msgstr ""
+"شارٹ کٹ پہلے ہی ونڈو منیجر کے عمل کے استعمال میں ہے. آپ کون سا عمل استعمال "
+"کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
-msgstr ""
+msgstr "ونڈو منیجر کے عمل کو باقی رکھیں"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:93
 #, c-format
 msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "تضاد عمل کاریاں برائے %s"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:126
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr ""
+msgstr "شارٹ کٹ پہلے ہی کہیں استعمال میں ہے."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:248
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "ونڈو منیجر عمل (ایکشن) شارٹ کٹ"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:259
 msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "عمل:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Command Shortcut"
-msgstr "کمانڈ"
+msgstr "کمانڈ شارٹ کٹ"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Command:"
 msgstr "کمانڈ"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "شارٹ کٹ"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:299
 msgid "Shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "شارٹ کٹ:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:344
 msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "کیبورڈ نہیں لایا جاسکا."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:365
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:215
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:217
@@ -156,7 +161,7 @@
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:233
 msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
-msgstr "Whether or not the command needs a terminal to execute"
+msgstr "کمانڈ کو چلنے کے لیے ٹرمنل کی ضرورت ہو یا نہیں"
 
 #. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
 #. create and populate the XfceAboutInfo struct.
@@ -202,7 +207,7 @@
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:253
 msgid "Whether or not the app supports startup notification"
-msgstr "Whether or not the app supports startup notification"
+msgstr "اطلاقیہ ابتدائیہ اطلاع کی معاونت رکھیں یا نہیں"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:257
 msgid "Use underline"
@@ -210,8 +215,7 @@
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:258
 msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-msgstr ""
-"Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
+msgstr "کیبورڈ mnemonic کے طور پر لیبل میں انڈرسکور استعمال کیا جائے یا نہیں"
 
 #. set window title
 #: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:644
@@ -328,7 +332,7 @@
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:57
 msgid "Xfce4 Widgets"
-msgstr "Xfce4 Widgets"
+msgstr "ایکسفس4 وجٹس"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Command: %s"

Added: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
===================================================================
--- libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,326 @@
+# Urdu translation of libxfcegui4.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfcegui4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:18+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmai.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
+msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "شارٹ کٹ پہلے ہی دوسرے ونڈو منیجر کے استعمال میں ہے. آپ کون سا عمل استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
+#, c-format
+msgid "Use '%s'"
+msgstr "استعمال کریں '%s'"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
+msgid "Keep the other one"
+msgstr "دوسرے کو باقی رکھیں"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
+#, c-format
+msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
+msgstr "شارٹ کٹ پہلے ہی کمانڈ '%s' کے استعمال میں ہے. آپ کون سا عمل استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
+#, c-format
+msgid "Keep '%s'"
+msgstr "باقی رکھیں '%s'"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
+msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "شارٹ کٹ پہلے ہی ونڈو منیجر کے عمل کے استعمال میں ہے. آپ کون سا عمل استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
+msgid "Keep the window manager action"
+msgstr "ونڈو منیجر کے عمل کو باقی رکھیں"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:93
+#, c-format
+msgid "Conflicting actions for %s"
+msgstr "تضاد عمل کاریاں برائے %s"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:126
+msgid "This shortcut is already being used for something else."
+msgstr "شارٹ کٹ پہلے ہی کہیں استعمال میں ہے."
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:248
+msgid "Window Manager Action Shortcut"
+msgstr "ونڈو منیجر عمل (ایکشن) شارٹ کٹ"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:259
+msgid "Action:"
+msgstr "عمل:"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253
+msgid "Command Shortcut"
+msgstr "کمانڈ شارٹ کٹ"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:254
+msgid "Command:"
+msgstr "کمانڈ"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
+msgid "Shortcut"
+msgstr "شارٹ کٹ"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:299
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "شارٹ کٹ:"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:344
+msgid "Could not grab the keyboard."
+msgstr "کیبورڈ نہیں لایا جاسکا."
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:365
+#, c-format
+msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:215
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:217
+msgid "Workspace"
+msgstr "مقام کار"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:246
+msgid "S_how"
+msgstr "ظ_اہر کریں"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:253
+msgid "_Hide"
+msgstr "چ_ھپائیں"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:261
+msgid "Un_maximize"
+msgstr "چ_ھوٹا کریں"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:268
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "ب_ڑا کریں"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:276
+msgid "Un_shade"
+msgstr "_پھیلائیں"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:283
+msgid "_Shade"
+msgstr "س_میٹیں"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:291
+msgid "Uns_tick"
+msgstr "غیر چسپاں"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:299
+msgid "S_tick"
+msgstr "چسپاں"
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:439
+msgid "Send to..."
+msgstr "ارسال تا..."
+
+#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:463
+msgid "_Close"
+msgstr "بن_د کریں"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:232
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "ٹرمنل کی ضرورت"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:233
+msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
+msgstr "کمانڈ کو چلنے کے لیے ٹرمنل کی ضرورت ہو یا نہیں"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+msgid "Command"
+msgstr "کمانڈ"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:238
+msgid "The command to run when the item is clicked"
+msgstr "چلانے کے لیے کمانڈ جب عنصر پر کلک کیا جائے"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:242
+msgid "Icon name"
+msgstr "آئکن کا نام"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:243
+msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
+msgstr "عنصر کے ساتھ دکھانے کے لیے تھیم زدہ آئکن کا نام"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+msgid "Label"
+msgstr "سرنامہ"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:248
+msgid "The label displayed in the item"
+msgstr "سرنامہ جو عناصر میں ظاہر ہو"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:252
+msgid "Startup notification"
+msgstr "سٹارٹ اپ انتباہ"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:253
+msgid "Whether or not the app supports startup notification"
+msgstr "اطلاقیہ ابتدائیہ اطلاع کی معاونت رکھیں یا نہیں"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:257
+msgid "Use underline"
+msgstr "خط کشیدہ استعمال کریں"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:258
+msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
+msgstr "کیبورڈ mnemonic کے طور پر لیبل میں انڈرسکور استعمال کیا جائے یا نہیں"
+
+#. set window title
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:644
+#, c-format
+msgid "About %s..."
+msgstr "%s کی بابت..."
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1000
+msgid "Visit homepage"
+msgstr "ہوم پیج زیارت"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1012
+msgid "Info"
+msgstr "معلومات"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1034
+msgid "Credits"
+msgstr "کریڈٹس"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1056
+msgid "License"
+msgstr "لائسنس"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire manager selection"
+msgstr "منیجر کے انتخاب کو حاصل کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
+#, c-format
+msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
+msgstr "ٹرے آئکن نے (%i x %i) حجم کی درخواست کی ہے، اسے (%i x %i) کا حجم دیا جارہا ہے"
+
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
+msgid "tray icon was not attached, destroying it"
+msgstr "ٹرے آئکن اٹیچ نہیں تھی، اسے تباہ کیا جارہا ہے"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:9
+msgid "Dialog Header"
+msgstr "ڈائیلاگ سرساز"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:10
+msgid "Icon"
+msgstr "آئکن"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:18
+msgid "Icon Filename"
+msgstr "آئکن فائل کا نام"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:19
+msgid "Icon Name"
+msgstr "آئکن کا نام"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:35
+msgid "Launcher Menu Item"
+msgstr "لاؤنچ مینیو عنصر"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:36
+msgid "Move Handle"
+msgstr "ہینڈل منتقل کریں"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:44
+msgid "Needs Terminal"
+msgstr "ضروت ٹرمنل"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:45
+msgid "Scaled Image"
+msgstr "قیاس شدہ تصویر"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:46
+msgid "Subtitle"
+msgstr "سب ٹائٹل"
+
+#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
+#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
+#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
+#. generic-name="xfce-about-dialog">
+#.
+#. </glade-widget-class>
+#.
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:54
+msgid "Supports Startup Notification"
+msgstr "سٹارٹ اپ انتباہ معاونت"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:55
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:56
+msgid "Titled Dialog"
+msgstr "عنوان شدہ ڈائیلاگ"
+
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:57
+msgid "Xfce4 Widgets"
+msgstr "ایکسفس4 وجٹس"
+


Property changes on: libxfcegui4/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar be ca cs da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ko ku lt lv mk nb nl nn pa pl pt_BR pt ro ru sk sq sv tr uk ur zh_CN zh_TW
+ar be ca cs da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ko ku lt lv mk nb nl nn pa pl pt_BR pt ro ru sk sq sv tr uk ur ur_PK zh_CN zh_TW

Modified: thunar/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -6,11 +6,11 @@
 # Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-01 18:15+0500\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:23+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -169,11 +169,11 @@
 msgstr[1] "%uویں کاپی برائے %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%uth link to %s"
 msgid_plural "%uth link to %s"
 msgstr[0] "%uواں ربط برائے %s"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "%uواں ربط برائے %s"
 
 #. unable to stat source file, impossible to copy then
 #. the file does not exist, don't try to create a symlink then
@@ -629,7 +629,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1689
 msgid "Restoring files..."
-msgstr "فائلیں ری سٹور کی جارہی ہیں..."
+msgstr "فائلیں بحال کی جارہی ہیں..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
@@ -652,7 +652,7 @@
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
-msgstr "د_وسرے اطلاقیے..."
+msgstr "_دیگر اطلاقیے"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
@@ -934,7 +934,13 @@
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:248
 msgid "translator-credits"
-msgstr "محمد علی مکی makki.ma at gmail.com makki at gawab.com"
+msgstr ""
+"محمد علی مکی\n"
+"makki.ma at gmail.com\n"
+"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
+"http://www.urducoder.com\n"
+"مکی کا بلاگ\n"
+"http://makki.urducoder.com"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
@@ -1071,7 +1077,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
 msgid "Type"
-msgstr "قسم"
+msgstr "نوعیت"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
 msgid "File"
@@ -2096,9 +2102,8 @@
 "رکھنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "تھنر فائل منیجر"
+msgstr "تھنر فائل منیجر مرتب کریں"
 
 #. set window title and icon
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
@@ -2108,7 +2113,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ڈیسک ٹاپ"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2524,46 +2529,39 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "_Home"
-msgstr "_مر_کزی فولڈر"
+msgstr "_گھر"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ فولڈر میں جائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں"
+msgstr "دستاویزات کے فولڈر میں جائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "ٹیمپلیٹس کے فولڈر میں جائیں"
+msgstr "ڈاؤنلوڈز کے فولڈر میں جائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Go to the music folder"
-msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں"
+msgstr "موسیقی کے فولڈر میں جائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr "ٹیمپلیٹس کے فولڈر میں جائیں"
+msgstr "تصاویر کے فولڈر میں جائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں"
+msgstr "ویڈیوز کے فولڈر میں جائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Go to the public folder"
-msgstr "ٹیمپلیٹس کے فولڈر میں جائیں"
+msgstr "پبلک فولڈر میں جائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "T_emplates"
@@ -2599,7 +2597,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_خفیہ فائلیں ظاہر کریں"
+msgstr "_پوشیدہ فائلیں ظاہر کریں"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
@@ -2688,9 +2686,9 @@
 msgstr "ہوم فولڈر کھولنے میں ناکامی"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "فائل \"%s\" کھولنے میں ناکامی"
+msgstr "فولڈر \"%s\" کھولنے میں ناکامی"
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:2076
@@ -2702,7 +2700,6 @@
 msgstr "اس فولڈر کی تمام فائلیں \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو میں ظاہر ہوں گی."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
 "put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
@@ -2711,11 +2708,12 @@
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
 "of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"اگر آپ مستقل طور پر کسی قسم کی دستاویز بناتے ہیں تو اس کی ایک کاپی اس فولڈر "
-"میں ڈال دیں. تھنر اس دستاویز کی انٹری \"دستاویز بنائیں\" میں شامل کردے گا.\n"
+"اگر آپ مستقل طور پر کسی قسم کی دستاویزات بناتے ہیں تو اس کی ایک کاپی اس "
+"فولڈر میں ڈال دیں. تھنر اس دستاویز کی انٹری \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو میں "
+"شامل کردے گا.\n"
 "\n"
-"پھر یہ انٹری \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو سے منتخب کرسکتے ہیں جس پر فوری طور "
-"پر یہ دستاویز آپ کے لیے وہیں بنا دی جائے گی."
+"پھر آپ یہ انٹری \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو سے منتخب کرسکتے ہیں جس پر فوری "
+"طور پر یہ دستاویز آپ کے لیے وہیں بنا دی جائے گی."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2913,16 +2911,15 @@
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
 msgid "Con_vert to:"
-msgstr "بدل_ں تا:"
+msgstr "بدل_یں تا:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "بڑے / چھوٹے حروف"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Insert _time:"
-msgstr "مندرج"
+msgstr "_وقت مندرج کریں:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
 msgid ""
@@ -2931,6 +2928,9 @@
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
 msgstr ""
+"فائل کے نام میں شامل کرنے کے لیے فارمیٹ تاریخ اور وقت کے حصوں کو بیان کرتا "
+"ہے. مثال کے طور پر %Y کو سال میں بدل دیا جاتا ہے، %m کو مہینہ سے اور %d کو "
+"دن سے. مزید معلومات کے لیے تاریخ کے اطلاقیے کی دستاویزات دیکھیں."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -2938,9 +2938,8 @@
 msgstr "ب_مقام:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Insert Date / Time"
-msgstr "مندرج / اوپر لکھیں"
+msgstr "تاریخ / وقت مندرج کریں"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
@@ -3008,12 +3007,11 @@
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
 msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "حالیہ"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "اتارنے کا وقت:"
+msgstr "تصویر اتارنے کی تاریخ"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
@@ -3204,9 +3202,8 @@
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Trash contains files"
-msgstr "ردی بھری ہوئی ہے"
+msgstr "ردی میں فائلیں موجود ہیں"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
 msgid "Trash is empty"
@@ -3265,16 +3262,17 @@
 msgstr "حرکات ڈسک پر محفوظ کرنے میں ناکامی."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+msgstr ""
+"کیا آپ واقعی حذف کرنا چاہتے ہیں\n"
+"حرکت \"%s\"؟"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
-#, fuzzy
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "اگر آپ نے فائل حذف کی تو یہ ہمیشہ کے لیے ختم ہوجائے گی."
+msgstr "اگر آپ نے صوابدیدی حرکت حذف کی تو یہ ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائے گی."
 
 #.
 #. Basic
@@ -3495,7 +3493,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "بطور وال پیپر مرتب کریں"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"

Added: thunar/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
===================================================================
--- thunar/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ thunar/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,3429 @@
+# translation of Thunar.po to urdu
+# translation of Thunar.po to
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:23+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+#. base directory not readable
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to read folder contents"
+msgstr "فولڈر کا مواد پڑھنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "نا معلوم غلطی"
+
+#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
+#, c-format
+msgid "No Exec field specified"
+msgstr "کوئی Exec فیلڈ متعین نہیں کی گئی"
+
+#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
+#, c-format
+msgid "No URL field specified"
+msgstr "کوئی URL فیلڈ متعین نہیں کی گئی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#, c-format
+msgid "Invalid desktop file"
+msgstr "ناموزوں ڈیسک ٹاپ فائل"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
+#, c-format
+msgid "Failed to parse file"
+msgstr "فائل کے حرفی تجزیہ میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
+#, c-format
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "فائل کا نام غلط ہے"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
+#, c-format
+msgid "Only local files may be renamed"
+msgstr "شاید صرف لوکل فائلوں کا نام بدلا جاسکتا ہے"
+
+#. tell the user that we're preparing to unlink the files
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
+msgid "Preparing..."
+msgstr "تیاری..."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542
+#, c-format
+msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کا پرمیشن بدلنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
+#, c-format
+msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کا فائل مالک بدلنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
+#, c-format
+msgid "Failed to change file group of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کا فائل گروپ بدلنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists"
+msgstr "فائل \"%s\" پہلے سے موجود ہے"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
+#, c-format
+msgid "Failed to create empty file \"%s\""
+msgstr "خالی فائل \"%s\" بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
+msgstr "پڑھنے کے لیے \"%s\" کو کھولنے میں ناکامی"
+
+#. use the generic error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "لکھنے کے لیے \"%s\" کو کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291
+#, c-format
+msgid "Failed to write data to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" میں مواد لکھنے میں ناکامی"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو حذف کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" سے مواد پڑھنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
+#, c-format
+msgid "copy of %s"
+msgstr "کاپی برائے %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ربط تا %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
+#, c-format
+msgid "another copy of %s"
+msgstr "دوسری کاپی برائے %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "دوسرا ربط برائے %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:376
+#, c-format
+msgid "third copy of %s"
+msgstr "تیسری کاپی برائے %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:377
+#, c-format
+msgid "third link to %s"
+msgstr "تیسرا ربط برائے %s"
+
+#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:416
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:432
+#, c-format
+msgid "%uth copy of %s"
+msgid_plural "%uth copy of %s"
+msgstr[0] "%uویں کاپی برائے %s"
+msgstr[1] "%uویں کاپی برائے %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:434
+#, c-format
+msgid "%uth link to %s"
+msgid_plural "%uth link to %s"
+msgstr[0] "%uواں ربط برائے %s"
+msgstr[1] "%uواں ربط برائے %s"
+
+#. unable to stat source file, impossible to copy then
+#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:494
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:611
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کے لیے فائل کی معلومات حاصل کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "ڈائریکٹری \"%s\" بنانے میں ناکامی"
+
+#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
+#, c-format
+msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
+msgstr "fifo مسمی بنانے میں ناکامی \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617
+#, c-format
+msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
+msgstr "رمزی ربط بنانے میں ناکامی \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
+#, c-format
+msgid "Special files cannot be copied"
+msgstr "منتخب کردہ فائلیں کاپی نہیں ہوسکتیں"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:630
+#, c-format
+msgid "Symbolic links are not supported"
+msgstr "رمزی روابط کی معاونت نہیں ہے"
+
+#. ...and a special display name
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:307
+msgid "File System"
+msgstr "فائل سسٹم"
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو \"%s\" کاپی کرنے میں ناکامی"
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
+#, c-format
+msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو \"%s\" سے مربوط کرنے میں ناکامی"
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو \"%s\" تک منتقل کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
+#, c-format
+msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
+msgstr "لگتا نہیں ہے کہ URI \"%s\" ردی میں کار آمد مصدر ہے"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
+msgid "Trash"
+msgstr "ردی"
+
+#. we don't support copying files within the trash
+#. we don't support moving files within the trash
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
+#, c-format
+msgid "Cannot move or copy files within the trash"
+msgstr "ردی کے اندر فائلیں منتقل یا کاپی نہیں کی جاسکتیں"
+
+#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
+"\n"
+"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"فائل \"%s\" پہلے ہی موجود ہے، کیا آپ اسے بدلنا چاہتے ہیں؟\n"
+"\n"
+"اگر آپ اسے بدلیں گے تو پہلی فائل کا مواد نئی فائل سے بدل دیاجائے گا."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
+msgid "Do you want to skip it?"
+msgstr "کیا آپ اسے نظر انداز کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684
+#, c-format
+msgid "Failed to load application from file %s"
+msgstr "اطلاقیے کو فائل %s سے لوڈ کرنے میں ناکامی"
+
+#. tell the user that we failed to delete the application launcher
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
+msgstr "حذف کرنے میں ناکامی \"%s\": %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
+msgid "Command"
+msgstr "کمانڈ"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
+msgid "The command to run the mime handler"
+msgstr "mime handler کو چلانے کے لیے کمانڈ"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
+msgid "Flags"
+msgstr "جھنڈیاں"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
+msgid "The flags for the mime handler"
+msgstr "جھنڈیاں برائے mime handler"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
+msgid "Icon"
+msgstr "آئکن"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
+msgid "The icon of the mime handler"
+msgstr "mime handler کی آئکن"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
+msgid "The name of the mime handler"
+msgstr "mime handler کا نام"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:234
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s دستاویز"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
+#, c-format
+msgid "The URI \"%s\" is invalid"
+msgstr "URI برائے \"%s\" غلط ہے"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
+#, c-format
+msgid "Path too long to fit into buffer"
+msgstr "پاتھ بہت طویل ہے کہ بفر میں فٹ ہوسکے"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
+#, c-format
+msgid "URI too long to fit into buffer"
+msgstr "ربط بہت طویل ہے کہ بفر میں فٹ ہوسکے"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
+#, c-format
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "عمل کی معاونت نہیں ہے"
+
+#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
+#, c-format
+msgid "Invalidly escaped characters"
+msgstr "غلط escaped رموز"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+msgid "Size"
+msgstr "حجم"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
+msgid "The desired thumbnail size"
+msgstr "مطلوبہ تھمبنیل حجم"
+
+#. update the progress information
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
+msgid "Collecting files..."
+msgstr "فائلیں جمع کی جارہی ہیں..."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
+#, c-format
+msgid "Invalid path"
+msgstr "ناموزوں پاتھ"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
+#, c-format
+msgid "Unknown user \"%s\""
+msgstr "نا معلوم صارف \"%s\""
+
+#. something went wrong, for sure
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:297
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the mount point for %s"
+msgstr "%s کا ماؤنٹ پوائنٹ حاصل کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
+msgstr "رابطہ HAL daemon سے نہیں ہوسکا: %s"
+
+#: ../thunar/main.c:54
+msgid "Open the bulk rename dialog"
+msgstr "بلک ری نیم ڈائیلاگ کھولیں"
+
+#: ../thunar/main.c:56
+msgid "Run in daemon mode"
+msgstr "daemon انداز میں چلائیں"
+
+#: ../thunar/main.c:58
+msgid "Run in daemon mode (not supported)"
+msgstr "daemon انداز میں چلانا (معاونت نہیں ہے)"
+
+#: ../thunar/main.c:62
+msgid "Quit a running Thunar instance"
+msgstr "چلتے ہوئے تھنر کو بند کریں"
+
+#: ../thunar/main.c:64
+msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
+msgstr "چلتے ہوئے تھنر کو بند کریں (معاونت نہیں ہے)"
+
+#: ../thunar/main.c:66
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "ورژن کی معلومات طبع کرکے بند کردیں"
+
+#. setup application name
+#: ../thunar/main.c:88
+msgid "Thunar"
+msgstr "تھنر"
+
+#. initialize Gtk+
+#: ../thunar/main.c:102
+msgid "[FILES...]"
+msgstr "[FILES...]"
+
+#: ../thunar/main.c:109
+#, c-format
+msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
+msgstr "تھنر: ڈسپلے کھولنے میں ناکامی: %s\n"
+
+#. yep, there's an error, so print it
+#: ../thunar/main.c:114
+#, c-format
+msgid "Thunar: %s\n"
+msgstr "تھنر: %s\n"
+
+#: ../thunar/main.c:125
+msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
+msgstr "تھنر ترقیاتی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
+
+#: ../thunar/main.c:126
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "Benedikt Meurer نے لکھا <benny at xfce.org>."
+
+#: ../thunar/main.c:127
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "برائے مہربانی بگ رپورٹ کریں تا <%s>."
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "عناصر کو ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Sort By _Name"
+msgstr "_نام سے ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Keep items sorted by their name"
+msgstr "عناصر کو نام کے لحاظ سے ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Sort By _Size"
+msgstr "_حجم سے ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Keep items sorted by their size"
+msgstr "عناصر کو ان کے حجم کے لحاظ سے ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+msgid "Sort By _Type"
+msgstr "_قسم سے ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+msgid "Keep items sorted by their type"
+msgstr "عناصر کو ان کی قسم کے لحاظ سے ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+msgid "Sort By Modification _Date"
+msgstr "_تبدیلی کی تاریخ سے ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+msgid "Keep items sorted by their modification date"
+msgstr "عناصر کو تاریخِ تبدیلی کے لحاظ سے ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+msgid "_Ascending"
+msgstr "ترتیبِ صعودی"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+msgid "Sort items in ascending order"
+msgstr "عناصر کو صعودی ترتیب دیں"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+msgid "_Descending"
+msgstr "ترتیبِ نزولی"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+msgid "Sort items in descending order"
+msgstr "عناصر کو نزولی ترتیب دیں"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-application.c:409
+#: ../thunar/thunar-application.c:453
+msgid "Failed to launch operation"
+msgstr "عمل چلانے میں ناکامی"
+
+#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-application.c:623
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#, c-format
+msgid "Failed to execute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو چلانے میں ناکامی"
+
+#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118
+#: ../thunar/thunar-application.c:1131
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\""
+msgstr "کھولنے میں ناکامی \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1133
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\": %s کو کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1203
+msgid "Copying files..."
+msgstr "فائلیں کاپی کی جارہی ہیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1237
+msgid "Creating symbolic links..."
+msgstr "رمزی روابط بنائیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1277
+msgid "Moving files into the trash..."
+msgstr "فائلوں کو ردی میں منتقل کیا جارہا ہے..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1282
+msgid "Moving files..."
+msgstr "فائلیں منتقل کی جارہی ہیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to\n"
+"permanently delete \"%s\"?"
+msgstr ""
+"کیا آپ واقعی \"%s\" کو ہمیشہ\n"
+"کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the selected file?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the %u selected files?"
+msgstr[0] ""
+"کیا آپ واقعی منتخب کردہ فائل کو ہمیشہ کے لیے\n"
+"حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+msgstr[1] ""
+"کیا آپ واقعی منتخب کردہ %u فائلوں کو ہمیشہ\n"
+"کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1387
+msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
+msgstr "اگر آپ نے فائل حذف کی تو یہ ہمیشہ کے لیے ختم ہوجائے گی."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1397
+msgid "Deleting files..."
+msgstr "فائلیں حذف کی جارہی ہیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1449
+msgid "Creating files..."
+msgstr "فائلیں بنائی جارہی ہیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1489
+msgid "Creating directories..."
+msgstr "ڈائریکٹریاں بنائی جارہی ہیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527
+msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
+msgstr "ردی سے تمام فائلیں اور فولڈر حذف کریں؟"
+
+#. append the "Empty Trash" menu action
+#. add the "Empty Trash" menu item
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_ردی خالی کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1536
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "ردی خالی کرنے پر اس میں موجود تمام عناصر ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گے. یاد رہے کہ آپ انہیں ایک ایک کرکے بھی حذف کرسکتے ہیں."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1553
+msgid "Emptying the Trash..."
+msgstr "ردی خالی کی جارہی ہے..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1607
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کے اصل پاتھ کے تعین میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1635
+#, c-format
+msgid "Create the folder \"%s\"?"
+msgstr "کیا آپ \"%s\" فولڈر بنانا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1639
+msgid "C_reate Folder"
+msgstr "_فولڈر بنائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1645
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "فولڈر \"%s\" موجود نہیں ہے، مگر فائل \"%s\" کو ردی سے ری سٹور کرنے کی ضرورت ہے. کیا آپ دوبارہ فولڈر بنانا چاہتے ہیں؟"
+
+#. display an error dialog
+#: ../thunar/thunar-application.c:1682
+#, c-format
+msgid "Failed to restore \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو ری سٹور کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1689
+msgid "Restoring files..."
+msgstr "فائلیں بحال کی جارہی ہیں..."
+
+#. tell the user that it didn't work
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#, c-format
+msgid "Failed to set default application for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کے لیے طے شدہ اطلاقیہ سیٹ کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
+msgid "No application selected"
+msgstr "کوئی اطلاقیہ منتخب نہیں"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
+#, c-format
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "منتخب اطلاقیہ یہ اور \"%s\" قسم کی دوسری فائلوں کو کھولنے کے کام آتا ہے."
+
+#. add the "Other Application..." choice
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
+msgid "_Other Application..."
+msgstr "_دیگر اطلاقیے"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+msgid "Open With"
+msgstr "کھولیں بذریعہ"
+
+#. create the "Custom command" expand
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
+msgid "Use a _custom command:"
+msgstr "م_خصوص کمانڈ استعمال کریں:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "اوپر کی فہرست میں غیر دستیاب اطلاقیوں کے لیے کمانڈ مختص کریں."
+
+#. create the "Custom command" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_انتخاب"
+
+#. create the "Use as default for this kind of file" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "اس قسم ک_ی فائلوں کے لیے طے شدہ"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "نیا اطلاقیہ شامل کرنے میں ناکامی \"%s\""
+
+#. append the "Remove Launcher" item
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
+msgid "_Remove Launcher"
+msgstr "_لاؤنچر حذف کریں"
+
+#. update the header label
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "<i>%s</i> کو اور \"%s\" قسم کی دوسری فائلوں کو کھولیں بذریعہ:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
+#, c-format
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" قسم کی فائلوں کو کھولنے کے لیے فائل سسٹم میں اطلاقیہ تلاش کریں."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
+#, c-format
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "\"%s\" قسم کی فائلوں کا طے شدہ اطلاقیہ منتخب کردہ اطلاقیہ سے تبدیل کریں."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
+msgid ""
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"\n"
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr ""
+"یہ فائل کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہونے والے اطلاقیہ لاؤنچر کو حذف کرے گا، مگر اطلاقیہ کو ان انسٹال نہیں کرے گا\n"
+"\n"
+"آپ صرف اطلاقیہ لاؤنچر کو جو صوابدیدی کمانڈ بکس کے ذریعے بنائے گئے تھے فائل منیجر کے \"کھولیں بذریعہ\" ڈائیلاگ سے حذف کرسکتے ہیں."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
+msgid "Select an Application"
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1090
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
+msgid "Executable Files"
+msgstr "اطلاقی فائلیں"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "پرل سکرپٹ"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "پائتھن سکرپٹ"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "روبی سکرپٹ"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "شیل سکرپٹ"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
+msgid "None available"
+msgstr "دستیاب نہیں"
+
+#. append the "Recommended Applications:" category
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "مجوزہ اطلاقیے"
+
+#. append the "Other Applications:" category
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
+msgid "Other Applications"
+msgstr "دوسرے اطلاقیے"
+
+#. tell the user that we cannot paste
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
+msgstr "پیسٹ کرنے کے لیے کلپ بورڈ میں کچھ نہیں ہے"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
+msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
+msgstr "تفصیلی فہرست منظر میں کالم مرتب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "مخفی کالم"
+
+#. create the top label for the column editor dialog
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:185
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear in the\n"
+"detailed list view."
+msgstr ""
+"تفصیلی فہرست منظر میں معلومات کی ترتیبِ\n"
+"ظہور کو مرتب کریں."
+
+#. create the "Move Up" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
+msgid "Move _Up"
+msgstr "_اوپر کریں"
+
+#. create the "Move Down" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "__نیچے کریں"
+
+#. create the "Show" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
+msgid "_Show"
+msgstr "_ظاہر کریں"
+
+#. create the "Hide" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
+msgid "Hi_de"
+msgstr "چھ_پائیں"
+
+#. create the "Use Default" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "طے شدہ استعمال کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
+msgid "Column Sizing"
+msgstr "کالم سائزنگ"
+
+#. create the label that explains the column sizing option
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
+msgid ""
+"By default columns will be automatically expanded if\n"
+"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
+"able this behavior below the file manager will always\n"
+"use the user defined column widths."
+msgstr ""
+"بہ ضرورت طے شدہ طور پر متن کے بہتر منظر کے لیے کالم\n"
+"خود کار طور پر پھیلا دیے جاتے ہیں اگر آپ ذیل میں اس عمل\n"
+"کو معطل کردیں گے تو فائل منیجر ہمیشہ آپ کی متعین کردہ\n"
+"کالم کی چوڑائی استعمال کرے گا."
+
+#. create the "Automatically expand columns as needed" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
+msgid "Automatically _expand columns as needed"
+msgstr "کالم خود کار پ_ھیلائیں"
+
+#. the file_time is invalid
+#. reset page title
+#. tell the user that we're unable to determine the file info
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
+#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624
+msgid "Unknown"
+msgstr "نا معلوم"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
+msgid "Compact directory listing"
+msgstr "مختصر ڈائریکٹری فہرست کاری"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
+msgid "Compact view"
+msgstr "مختصر منظر"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
+msgid "C_reate"
+msgstr "_بنائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "نیا نام لکھیں:"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
+#, c-format
+msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
+msgstr "فائل کے نام \"%s\" کو لوکل انکوڈنگ سے نہیں بدلا جاسکتا"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
+#, c-format
+msgid "Invalid filename \"%s\""
+msgstr "غلط فائل نام \"%s\""
+
+#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
+#, c-format
+msgid "The working directory must be an absolute path"
+msgstr "کام کی ڈائریکٹری کو براہ راست پاتھ پر ہونا چاہیے"
+
+#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
+#, c-format
+msgid "Atleast one filename must be specified"
+msgstr "کم سے کم ایک فائل کا نام متعین ہونا چاہیے"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
+msgid "Configure _Columns..."
+msgstr "کال_م مرتب کریں..."
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
+msgid "Configure the columns in the detailed list view"
+msgstr "تفصیلی فہرست منظر میں کالم مرتب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
+msgid "Detailed directory listing"
+msgstr "تفصیلی ڈائریکٹری فہرست کاری"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
+msgid "Details view"
+msgstr "تفصیلی منظر"
+
+#. create a new dialog window
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:84
+#, c-format
+msgid "Rename \"%s\""
+msgstr "تبدیلیء نام \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:91
+msgid "_Rename"
+msgstr "نام _بدلیں"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کا نام بدلنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:248
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"محمد علی مکی\n"
+"makki.ma at gmail.com\n"
+"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
+"http://www.urducoder.com\n"
+"مکی کا بلاگ\n"
+"http://makki.urducoder.com"
+
+#. display an error message to the user
+#. tell the user that we failed
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
+msgid "_Yes"
+msgstr "_ہاں"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:476
+msgid "Yes to _all"
+msgstr "_سب ہاں"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:480
+msgid "_No"
+msgstr "_نہیں"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:484
+msgid "N_o to all"
+msgstr "س_ب نہیں"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
+msgid "_Retry"
+msgstr "_پھر کوشش"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:493
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_مسترد"
+
+#. setup the confirmation dialog
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:573
+msgid "Confirm to replace files"
+msgstr "فائلوں کی تبدیلی کی تصدیق"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:579
+msgid "_Skip"
+msgstr "ن_ظر انداز"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_سب تبدیل"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
+msgid "_Replace"
+msgstr "_تبدیل"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
+msgstr "فولڈر میں پہلے ہی \"%s\" فائل ہے."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
+msgstr "کیا آپ موجود فائل کو"
+
+#.
+#. Fourth box (size, volume, free space)
+#.
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
+msgid "Size:"
+msgstr "حجم:"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
+msgid "Modified:"
+msgstr "تبدیل شدہ:"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
+msgstr "مندرجہ ذیل فائل سے بدلنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Copy here"
+msgstr "یہی_ں کاپی کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Move here"
+msgstr "یہ_یں منتقل کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Link here"
+msgstr "-یہاں ربط بنائیں"
+
+#. display an error to the user
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#, c-format
+msgid "Failed to execute file \"%s\""
+msgstr "فائل \"%s\" کو چلانے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
+msgid "Name only"
+msgstr "صرف نام"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
+msgid "Suffix only"
+msgstr "صرف سفیکس"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
+msgid "Name and Suffix"
+msgstr "نام اور سفیکس"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "تاریخ رسائی"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
+msgid "Date Modified"
+msgstr "تاریخ تبدیلی"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
+msgid "Group"
+msgstr "گروپ"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME قسم"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "مالک"
+
+#.
+#. Permissions chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+msgid "Permissions"
+msgstr "اجازتیں"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
+msgid "Type"
+msgstr "نوعیت"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
+msgid "File"
+msgstr "فائل"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
+msgid "File Name"
+msgstr "فائل کا نام"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:743
+#, c-format
+msgid "The root folder has no parent"
+msgstr "روٹ فولڈر کا کوئی ذیل نہیں ہے"
+
+#. create the "back" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:193
+msgid "Back"
+msgstr "پیچھے"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:193
+msgid "Go to the previous visited folder"
+msgstr "سابقہ دیکھے گئے فولڈ میں جائیں"
+
+#. create the "forward" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:199
+msgid "Forward"
+msgstr "آگے"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:199
+msgid "Go to the next visited folder"
+msgstr "اگلے دیکھے گئے فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
+#, c-format
+msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+msgstr "فال بیک آئکن کو \"%s\" (%s) سے لوڈ کرنے میں ناکامی. اپنی تنصیب چیک کریں!"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
+msgid "Icon based directory listing"
+msgstr "آئکن بیسڈ ڈائریکٹری فہرست کاری"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
+msgid "Icon view"
+msgstr "آئکن منظر"
+
+#. append the "Open" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+msgid "_Open"
+msgstr "ک_ھولیں"
+
+#. append the "Open in New Window" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "نئی ونڈو میں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+msgid "Open the selected directory in a new window"
+msgstr "منتخب ڈائریکٹری کو نئی ونڈو میں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "دو_سرے اطلاقیے سے کھولیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
+msgid "Choose another application with which to open the selected file"
+msgstr "منتخب فائل کو کھولنے کے لیے دوسرا اطلاقیہ منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
+#, c-format
+msgid "Failed to open file \"%s\""
+msgstr "فائل \"%s\" کھولنے میں ناکامی"
+
+#. we can just tell that n files failed to open
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to open %d file"
+msgid_plural "Failed to open %d files"
+msgstr[0] "%d فائل کھولنے میں ناکامی"
+msgstr[1] "%d فائلیں کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:688
+msgid "Are you sure you want to open all folders?"
+msgstr "کیا آپ واقعی تمام فولڈر کھولنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate file manager window."
+msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
+msgstr[0] "یہ %d کی الگ فائل منیجر ونڈو کھولے گا."
+msgstr[1] "یہ %d کی الگ فائل منیجر ونڈو کھولے گا."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
+#, c-format
+msgid "Open %d New Window"
+msgid_plural "Open %d New Windows"
+msgstr[0] "%d کو نئی ونڈو میں کھولیں"
+msgstr[1] "%d کو نئی ونڈوز میں کھولیں"
+
+#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:786
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "%d نئی ونڈو میں کھولیں"
+msgstr[1] "%d نئی ونڈوز میں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:787
+#, c-format
+msgid "Open the selected directory in %d new window"
+msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
+msgstr[0] "منتخب کردہ ڈائریکٹریوں کو %d نئی ونڈو میں کھولیں"
+msgstr[1] "منتخب کردہ ڈائریکٹریوں کو %d نئی ونڈوز میں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_نئی ونڈو میں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:810
+msgid "Open the selected file"
+msgid_plural "Open the selected files"
+msgstr[0] "منتخب کردہ فائل کھولیں"
+msgstr[1] "منتخب کردہ فائلیں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
+msgid "_Execute"
+msgstr "ا_طلاق"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
+msgid "Execute the selected file"
+msgid_plural "Execute the selected files"
+msgstr[0] "منتخب فائل جو چلائیں"
+msgstr[1] "منتخب فائلوں کو چلائیں"
+
+#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
+#, c-format
+msgid "_Open With \"%s\""
+msgstr "ک_ھولیں بذریعہ \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
+msgstr[0] "منتخب فائل کو چلانے کے لیے \"%s\" کا استعمال کریں"
+msgstr[1] "منتخب فائلوں کو چلانے کے لیے \"%s\" کا استعمال کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:890
+msgid "_Open With Other Application..."
+msgstr "دو_سرے اطلاقیے سے کھولیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
+msgid "_Open With Default Applications"
+msgstr "_طے شدہ اطلاقیہ سے کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
+msgid "Open the selected file with the default application"
+msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
+msgstr[0] "منتخب فائل کو طے شدہ اطلاقیہ میں کھولیں"
+msgstr[1] "منتخب فائلوں کو طے شدہ اطلاقیوں میں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "کھولیں بذریعہ \"%s\""
+
+#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو ماؤنٹ کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1305
+msgid "Desktop (Create Link)"
+msgid_plural "Desktop (Create Links)"
+msgstr[0] "ڈیسک ٹاپ (ربط بنائیں)"
+msgstr[1] "ڈیسک ٹاپ (روابط بنائیں)"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
+msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
+msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
+msgstr[0] "منتخب فائل کا ڈیسک ٹاپ پر ربط بنائیں"
+msgstr[1] "منتخب فائلوں کا ڈیسک ٹاپ پر ربط بنائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#, c-format
+msgid "Send the selected file to \"%s\""
+msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
+msgstr[0] "منتخب فائل کو \"%s\" کی طرف ارسال کریں"
+msgstr[1] "منتخب فائلوں کو \"%s\" کی طرف ارسال کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+msgid "broken link"
+msgstr "ٹوٹا ربط"
+
+#. generate a text which includes the size of all items in the folder
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
+#, c-format
+msgid "%d item (%s), Free space: %s"
+msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
+msgstr[0] "%d عنصر (%s)، خالی جگہ %s"
+msgstr[1] "%d عناصر (%s)، خالی جگہ %s"
+
+#. just the standard text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
+#, c-format
+msgid "%d item, Free space: %s"
+msgid_plural "%d items, Free space: %s"
+msgstr[0] "%d عنصر، خالی جگہ %s"
+msgstr[1] "%d عناصر، خالی جگہ %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d عنصر"
+msgstr[1] "%d عناصر"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
+#, c-format
+msgid "\"%s\" broken link"
+msgstr "\"%s\" ٹوٹا ربط"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
+msgstr "\"%s\" (%s) ربط تا %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. * properties dialog width will be messed up.
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+msgid "Original Path:"
+msgstr "اصل پاتھ:"
+
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
+msgid "Image Size:"
+msgstr "تصویر کا حجم:"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
+#, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d منتخب عنصر (%s)"
+msgstr[1] "%d منتخب عناصر (%s)"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
+#, c-format
+msgid "%d item selected"
+msgid_plural "%d items selected"
+msgstr[0] "%d منتخب عنصر"
+msgstr[1] "%d منتخب عناصر"
+
+#. append the "Create Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+msgid "Create _Folder..."
+msgstr "_فولڈر بنائیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+msgid "Delete all files and folders in the Trash"
+msgstr "ردی میں موجود تمام فائلیں اور فولڈر حذف کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
+msgid "Paste Into Folder"
+msgstr "فولڈر کے اندر پیسٹ کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_خصوصیات"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
+msgid "Spacing"
+msgstr "خلا"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
+msgid "The amount of space between the path buttons"
+msgstr "پاتھ بٹنوں کے درمیان خلا کی مقدار"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in this window"
+msgstr "\"%s\" کو اسی ونڈو میں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in a new window"
+msgstr "\"%s\" کو نئی ونڈو میں کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
+#, c-format
+msgid "Create a new folder in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" میں نیا فولڈر بنائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
+#, c-format
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو \"%s\" میں کاپی یا منتقل کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
+#, c-format
+msgid "View the properties of the folder \"%s\""
+msgstr "فولڈر \"%s\" کی خصوصیات دیکھیں"
+
+#. ask the user to enter a name for the new folder
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+msgid "New Folder"
+msgstr "نیا فولڈر"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "نیا فولڈر بنائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
+msgid "Open Location"
+msgstr "مقام کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
+msgid "_Location:"
+msgstr "م_قام:"
+
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
+#: ../thunar/thunar-window.c:1470
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو چلانے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
+msgid "Icon size"
+msgstr "آئکن کا حجم"
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
+msgid "The icon size for the path entry"
+msgstr "پاتھ انٹری کے لیے آکن کا حجم"
+
+#. 0000
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#. 0002
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
+msgid "Write only"
+msgstr "صرف لکھنے کے لیے"
+
+#. 0004
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
+msgid "Read only"
+msgstr "صرف پڑھنے کے لیے"
+
+#. 0006
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
+msgid "Read & Write"
+msgstr "پڑھنے اور لکھنے کے لیے"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
+msgid "Owner:"
+msgstr "مالک:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
+msgid "Access:"
+msgstr "رسائی:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
+msgid "Group:"
+msgstr "گروپ:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
+msgid "Others:"
+msgstr "دوسرے:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
+msgid "Program:"
+msgstr "پروگرام:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
+msgid "Allow this file to _run as a program"
+msgstr "اس فائل کو بطور پروگرام _چلائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
+msgid ""
+"Allowing untrusted programs to run\n"
+"presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+"غیر مصدقہ پروگراموں کو چلانے کی اجازت دیتا ہے\n"
+"مگر آپ کے کمپیوٹر کی حفاظت کے لیے خطرہ ہے"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
+msgid ""
+"The folder permissions are inconsistent, you\n"
+"may not be able to work with files in this folder."
+msgstr ""
+"فولڈر کے اجازوں میں تضاد ہے، آپ شاید اس فولڈر\n"
+"میں فائلوں کے ساتھ کام نہیں کرسکیں گے."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
+msgid "Correct folder permissions..."
+msgstr "فولڈر اجازے کی تصحیح"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
+msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
+msgstr "فولڈر کے اجازے خود کار فکس کرنے کے لیے یہاں کلک کریں."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
+msgid "Please wait..."
+msgstr "انتظار فرمائیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
+msgid "Stop applying permissions recursively."
+msgstr "تکراری اجازوں کا اطلاق روکیں."
+
+#. allocate the question dialog
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
+msgid "Question"
+msgstr "سوال"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
+msgid "Apply recursively?"
+msgstr "تکراری اطلاق؟"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes recursively to\n"
+"all files and subfolders below the selected folder?"
+msgstr ""
+"کیا آپ ذیل میں منتخب کردہ فولڈر کی تمام فائلوں اور ذیلی\n"
+"فولڈروں میں اپنی تبدیلیوں کا تکراری اطلاق کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "اگر آپ نے یہ آپشن منتخب کیا تو آپ کا یہ انتخاب یاد رکھا جائے گا اور آپ سے دوبارہ نہیں پوچھا جائے گا، آپ بعد میں اسے ترجیحات کے ڈائیلاگ سے بدل سکتے ہیں."
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
+msgid "Failed to change group"
+msgstr "گروپ بدلنے میں ناکامی"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
+msgid "Failed to apply new permissions"
+msgstr "نئے اجازے کے اطلاق میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
+msgid "Unknown file owner"
+msgstr "نا معلوم فائل مالک"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
+msgid "Correct folder permissions automatically?"
+msgstr "فوڈر اجازوں کی خود کار تصحیح کریں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
+msgid "Correct folder permissions"
+msgstr "درست فولڈر اجازہ"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "فولڈر کے اجازے اپنی ثابت حالت میں واپس کردیے جائیں گے، صرف وہ صارفیں جنہیں اس فولڈر کا مواد پڑھنے کی اجازت ہوگی وہی اس فولڈر میں داخل ہوسکیں گے."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
+msgid "File Manager Preferences"
+msgstr "فائل منیجر کی ترجیحات"
+
+#.
+#. Display
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
+msgid "Display"
+msgstr "منظر"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
+msgid "Default View"
+msgstr "طے شدہ منظر"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "ن_یا فولڈر دکھائیں بذریعہ:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
+msgid "Icon View"
+msgstr "آئکن منظر"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "تفصیلی فہرست منظر"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
+msgid "Compact List View"
+msgstr "مختصر فہرست منظر"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
+msgid "Last Active View"
+msgstr "آخری فعال منظر"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "فولڈروں کی فائلوں سے پہلے ترتیب"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "فولڈر مرتب کرنے پر فولڈروں کو فائلوں سے پہلے ترتیب دینے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
+msgid "_Show thumbnails"
+msgstr "ت_ھمبنیل دکھائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "فولڈروں کے اندر فائلوں کے فوری معائنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "مت_ن آئکن کے ساتھ"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "فائلوں کے نام ان کی آئکن کے نیچے کی بجائے ایک طرف دکھانے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
+msgid "_Format:"
+msgstr "ف_ارمیٹ:"
+
+#.
+#. Side Pane
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
+msgid "Side Pane"
+msgstr "بغلی پٹی"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
+msgid "Shortcuts Pane"
+msgstr "شارٹ کٹ پٹی"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
+msgid "_Icon Size:"
+msgstr "_آئکن حجم:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
+msgid "Very Small"
+msgstr "انتہائی چھوٹا"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
+msgid "Smaller"
+msgstr "بہت چھوٹا"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
+msgid "Small"
+msgstr "چھوٹا"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
+msgid "Normal"
+msgstr "سادہ"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
+msgid "Large"
+msgstr "بڑا"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
+msgid "Larger"
+msgstr "بہت بڑا"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
+msgid "Very Large"
+msgstr "انتہائی بڑا"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
+msgid "Show Icon _Emblems"
+msgstr "آئکن کی ع_لامتیں دکھائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "فولڈروں کی آئکن پر علامتیں ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، یہ علامتیں کسی بھی فولڈر کے خصوصیات ڈائیلاگ میں متعین کی جاسکتی ہیں."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
+msgid "Tree Pane"
+msgstr "شجری لوح"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
+msgid "Icon _Size:"
+msgstr "_آئکن حجم:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
+msgid "Show Icon E_mblems"
+msgstr "آئکن کی علامتیں دکھائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "فولڈروں کی آئکن پر علامتیں ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، یہ علامتیں کسی بھی فولڈر کے خصوصیات ڈائیلاگ میں متعین کی جاسکتی ہیں."
+
+#.
+#. Behavior
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
+msgid "Behavior"
+msgstr "سلوک"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
+msgid "Navigation"
+msgstr "نیویگیشن"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr "ایک_ کلک پر عناصر کی فعالیت"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503
+msgid ""
+"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
+"when the mouse pointer is paused over it:"
+msgstr ""
+"عناصر پر ماؤس پؤائنٹر آنے پر عناصر کے\n"
+"انتخاب کا تاخیری وقت:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "جب ایک کلک سلوک فعال ہو تو ماؤس کے پوائنٹر کو کسی عنصر پر ٹھہرانے سے معینہ وقت کے بعد وہ عنصر منتخب ہوجاتا ہے آپ اسے سلائیڈر کو بائیں طرف کے آخری نقطہ پر لے جاکر معطل کرسکتے ہیں، یہ سلوک اس وقت زیادہ مفید ہوتا ہے جب ایک کلک عنصر کو فعال کردے اور آپ اسے بغیر فعال کیے منتخب کرنا چاہتے ہوں."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطل کردہ"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
+msgid "Long"
+msgstr "طویل"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr "عناصر کو فعال کرنے کے لیے _ڈبل کلک کریں"
+
+#.
+#. Advanced
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
+msgid "Advanced"
+msgstr "اعلی"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
+msgid "Folder Permissions"
+msgstr "فولڈر کا اجازہ"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
+msgid ""
+"When changing the permissions of a folder, you\n"
+"can also apply the changes to the contents of the\n"
+"folder. Select the default behavior below:"
+msgstr ""
+"فولڈر کے اجازے بدلتے وقت آپ فولڈر میں موجود\n"
+"مواد میں بھی اس تبدیلی کا اطلاق کرسکتے ہیں\n"
+"ذیل میں طے شدہ سلوک منتخب کریں:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
+msgid "Ask everytime"
+msgstr "ہر دفعہ پوچھیں"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
+msgid "Apply to Folder Only"
+msgstr "صرف فولڈر پر اطلاق کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
+msgid "Apply to Folder and Contents"
+msgstr "فولڈر اور اس کے مواد پر اطلاق کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606
+msgid "Volume Management"
+msgstr "والیم ادارت"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
+msgid ""
+"Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
+"the volume management support in Thunar."
+msgstr ""
+"تھنر میں والیم ادارت کی معاونت کے استعمال\n"
+"کے لیے \"thunar-volman\" پیکج نصب کریں."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
+msgid ""
+"Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
+"the volume management support in Thunar."
+msgstr ""
+"تھنر میں والیم ادارت کی معاونت کے استعمال\n"
+"کے لیے تھنر vfs بمع HAL معاونت کے بنائیں."
+
+#. add check button to enable/disable auto mounting
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
+msgid "Enable _Volume Management"
+msgstr "_والیم ادارت فعال کریں"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
+msgid ""
+"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
+"and media (i.e. how cameras should be handled)."
+msgstr ""
+"قابلِ فصل ڈرائیوز اور میڈیا کو <a href=\"volman-config:\">مرتب</a> کریں\n"
+"(مثال کے طور پر کیمروں کو کس طرح ہینڈل کیا جائے)"
+
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
+msgid "Failed to display the volume management settings"
+msgstr "والیم ادارت کی ترتیبات دکھانے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
+#, c-format
+msgid "(%lu hour remaining)"
+msgid_plural "(%lu hours remaining)"
+msgstr[0] "(%lu گھنٹہ باقی ہے)"
+msgstr[1] "(%lu گھنٹے باقی ہیں)"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
+#, c-format
+msgid "(%lu minute remaining)"
+msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
+msgstr[0] "(%lu منٹ باقی ہے)"
+msgstr[1] "(%lu منٹ باقی ہیں)"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
+#, c-format
+msgid "(%lu second remaining)"
+msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
+msgstr[0] "(%lu سیکنڈ باقی ہے)"
+msgstr[1] "(%lu سیکنڈ باقی ہیں)"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#.
+#. Second box (kind, open with, link target)
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
+msgid "Kind:"
+msgstr "نوعیت:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+msgid "Open With:"
+msgstr "کھولیں بذریعہ:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
+msgid "Link Target:"
+msgstr "ربط ہدف:"
+
+#.
+#. Third box (deleted, modified, accessed)
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
+msgid "Deleted:"
+msgstr "حذف شدہ:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
+msgid "Accessed:"
+msgstr "رسائی:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
+msgid "Volume:"
+msgstr "والیم:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
+msgid "Free Space:"
+msgstr "خالی جگہ:"
+
+#.
+#. Emblem chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
+msgid "Emblems"
+msgstr "علامتیں"
+
+#. allocate the icon chooser
+#. allocate the chooser dialog
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:695
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
+#, c-format
+msgid "Select an Icon for \"%s\""
+msgstr "آئکن منتخب کریں برائے \"%s\""
+
+#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
+#, c-format
+msgid "Failed to change icon of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کے لیے آئکن بدلنے میں ناکامی"
+
+#. update the properties dialog title
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - خصوصیات"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
+msgid "_File"
+msgstr "_فائل"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-window.c:286
+msgid "_Send To"
+msgstr "ار_سال تا"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+msgid "File Context Menu"
+msgstr "فائل کونٹیکسٹ مینیو"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_فائلیں شامل کریں..."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
+msgstr "نام بدلنے کے لیے اس فہرست میں مزید فائلیں شامل کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+msgid "Clear"
+msgstr "صاف"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+msgid "Clear the file list below"
+msgstr "ذیل کی فائل لسٹ صاف کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
+msgid "_About"
+msgstr "_بابت"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
+msgstr "تھنر بلک رینیم کی بابت معلومات ظاہر کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+msgid "View the properties of the selected file"
+msgstr "منتخب فائل کی خصوصیات دیکھیں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:373
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
+msgid "Rename Multiple Files"
+msgstr "متعدد فائلوں کا نام بدلیں"
+
+#. add the "Rename Files" button
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:381
+msgid "_Rename Files"
+msgstr "فائ_لوں کا نام بدلیں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "اوپر دی گئی فائلوں کا نام ان کے نئے نام سے بدلنے کے لیے یہاں کلک کریں."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
+msgid "New Name"
+msgstr "نیا نام"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
+msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "نام بدلنے کے منتخب عمل کی دستاویزات دیکھنے کے لیے یہاں کلک کریں."
+
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:633
+msgid ""
+"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
+"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
+"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
+msgstr ""
+"نام بدلنے کے کوئی ماڈیول آپ کے سسٹم میں نہیں پایا گیا، اپنی تنصیب\n"
+"چیک کریں یا مدیرِ نظام سے رابطہ کریں، اگر آپ نے تھنر کو مصدر سے نصب\n"
+"کیا ہے تو یقین کر لیں کہ \"Simple Builtin Renamers\" پلگ ان فعال ہے."
+
+#. allocate the file chooser
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
+msgid "Select files to rename"
+msgstr "نام بدلنے کے لیے فائلیں منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1095
+msgid "Audio Files"
+msgstr "آڈیو فائلیں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1100
+msgid "Image Files"
+msgstr "تصویر فائلیں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1105
+msgid "Video Files"
+msgstr "ویڈیو فائلیں"
+
+#. just popup the about dialog
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1235
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bulk Rename"
+msgstr "بلک رینیم"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1236
+msgid ""
+"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
+"tool to rename multiple files at once."
+msgstr ""
+"متعدد فائلوں کا نام بدلنے کے لیے تھنر\n"
+"بلک ری نیم ایک بہترین اوزار ہے."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676
+msgid "Remove File"
+msgid_plural "Remove Files"
+msgstr[0] "فائل حذف کریں"
+msgstr[1] "فائلیں حذف کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1678
+msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
+msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
+msgstr[0] "منتخب فائل کو تبدیلیء نام کی فہرست سے خارج کریں"
+msgstr[1] "منتخب فائلوں کو تبدیلیء نام کی فہرست سے خارج کریں"
+
+#. change title to reflect the standalone status
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
+msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
+msgstr "بلک رینیم - اجتماعی مبدل نام"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" کا نام \"%s\" سے بدلنے میں ناکامی."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "آپ یا تو اس فائل کو نظر انداز کرسکتے ہیں اور باقی فائلوں کا نام بدلنے کے عمل کو جاری رکھ سکتے ہیں، یا پچھلی تبدیل شدہ فائلوں کا نام سابقہ نام پر واپس کرسکتے ہیں، یا سابقہ تبدیلیوں کو واپس کیے بغیر یہ عمل ملتوی کرسکتے ہیں."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
+msgid "_Revert Changes"
+msgstr "ت_بدیلیاں واپس لیں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
+msgid "_Skip This File"
+msgstr "ا_س فائل کو چھوڑیں"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "کیا آپ اس فائل کو نظر انداز کر کے باقی فائلوں کا نام بدلنے کے عمل کو جاری رکھنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure the Thunar file manager"
+msgstr "تھنر فائل منیجر مرتب کریں"
+
+#. set window title and icon
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "فائل منیجر"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
+msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
+msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
+msgstr[0] "بغلی پٹی (شارٹ کٹ بنائیں)"
+msgstr[1] "بغلی پٹی (شارٹ کٹ بنائیں)"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
+msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
+msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
+msgstr[0] "منتخب کردہ فولڈر کو بغلی پٹی کے شارٹ کٹس میں شامل کریں"
+msgstr[1] "منتخب کردہ فولڈروں کو بغلی پٹی کے شارٹ کٹس میں شامل کریں"
+
+#. append the "Mount Volume" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_ماؤنٹ والیم"
+
+#. append the "Eject Volume" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+msgid "E_ject Volume"
+msgstr "_والیم نکالیں"
+
+#. append the "Unmount Volume" menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "والیم _کو ان ماؤنٹ کریں"
+
+#. append the remove menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
+msgid "_Remove Shortcut"
+msgstr "_شارٹ کٹ حذف کریں"
+
+#. append the rename menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
+msgid "Re_name Shortcut"
+msgstr "شار_ٹ کٹ کا نام بدلیں"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1215
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
+msgstr "پاتھ \"%s\" ڈائریکٹری نہیں ہے"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1234
+msgid "Failed to add new shortcut"
+msgstr "نیا شارٹ کٹ شامل کرنے میں ناکامی"
+
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو نکالنے میں ناکامی"
+
+#. display an error dialog to inform the user
+#. display an error dialog
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو ان ماؤنٹ کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
+msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
+msgstr "فولڈر کے کل حجم کے حساب کو روکنے کے لیے یہاں کلک کریں"
+
+#. tell the user that the operation was canceled
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
+msgid "Calculation aborted"
+msgstr "حساب روک دیا گیا"
+
+#. tell the user that we started calculation
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
+msgid "Calculating..."
+msgstr "حساب لگایا جارہا ہے..."
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
+#, c-format
+msgid "%s Bytes"
+msgstr "%s بائٹ"
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
+#, c-format
+msgid "%u item, totalling %s"
+msgid_plural "%u items, totalling %s"
+msgstr[0] "%u عنصر، حساب %s"
+msgstr[1] "%u عناصر، حساب %s"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
+msgid "Folder Context Menu"
+msgstr "فولڈر کونٹیکسٹ مینیو"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+msgid "Create an empty folder within the current folder"
+msgstr "حالیہ فولڈر کے اندر خالی فولڈر بنائیں"
+
+#. append the "Cut" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_کٹ"
+
+#. append the "Copy" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+msgid "_Copy"
+msgstr "ک_اپی"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+msgid "_Paste"
+msgstr "_پیسٹ"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو منتقل یا کاپی کریں"
+
+#. append the "Delete" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+msgid "_Delete"
+msgstr "_حذف"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو منتخب کردہ فولڈر میں منتقل یا کاپی کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
+msgid "Select _all Files"
+msgstr "_سب فائلیں منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
+msgid "Select all files in this window"
+msgstr "اس ونڈو میں موجود تمام فائلیں منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+msgid "Select _by Pattern..."
+msgstr "ن_قش سے منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+msgid "Select all files that match a certain pattern"
+msgstr "مخصوص پیٹرن کی حامل تمام فائلیں منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "ن_قل"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "رب_ط بنائیں"
+msgstr[1] "ر_وابط بنائیں"
+
+#. append the "Rename" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_نام بدلیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+msgid "_Restore"
+msgstr "ری _سٹور"
+
+#. add the "Create Document" sub menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:610
+msgid "Create _Document"
+msgstr "_دستاویز بنائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1314
+msgid "Loading folder contents..."
+msgstr "فولڈر کا مواد لوڈ کیا جارہا ہے..."
+
+#. ask the user to enter a name for the new empty file
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
+msgid "New Empty File"
+msgstr "نئی خالی فائل"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
+msgid "New Empty File..."
+msgstr "نئی خالی فائل..."
+
+#. generate a title for the create dialog
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1902
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "ٹیمپلیٹ سے دستاویز بنائیں \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097
+msgid "Select by Pattern"
+msgstr "پیٹرن سے منتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2103
+msgid "_Select"
+msgstr "م_نتخب کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2112
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "ن_قش:"
+
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2549
+msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
+msgstr "غلط فائل نام فراہم کردہ از  XDS ڈریگ سائٹ"
+
+#. display an error dialog to the user
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2726
+#, c-format
+msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
+msgstr "یو آر ایل \"%s\" کے لیے ربط بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3059
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\""
+msgstr "ڈائریکٹری \"%s\" کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
+msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr[0] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائل کی منتقلی تیار کریں"
+msgstr[1] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائلوں کی منتقلی تیار کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
+msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr[0] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائل کی کاپی تیار کریں"
+msgstr[1] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائلوں کی کاپی تیار کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+msgid "Delete the selected file"
+msgid_plural "Delete the selected files"
+msgstr[0] "منتخب فائل حذف کریں"
+msgstr[1] "منتخب فائلیں حذف کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3419
+msgid "Duplicate the selected file"
+msgid_plural "Duplicate each selected file"
+msgstr[0] "منتخب فائل کی نقل بنائیں"
+msgstr[1] "ہر منتخب فائل کی نقل بنائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3428
+msgid "Create a symbolic link for the selected file"
+msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
+msgstr[0] "منتخب فائل کا رمزی ربط بنائیں"
+msgstr[1] "ہر منتخب فائل کا رمزی ربط بنائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3436
+msgid "Rename the selected file"
+msgid_plural "Rename the selected files"
+msgstr[0] "منتخب فائل کا نام بدلیں"
+msgstr[1] "منتخب فائلوں کا نام بدلیں"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3444
+msgid "Restore the selected file"
+msgid_plural "Restore the selected files"
+msgstr[0] "منتخب فائل کو ری سٹور کریں"
+msgstr[1] "منتخب فائلوں کو ری سٹور کریں"
+
+#. tell the user that no templates were found
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:397
+msgid "No Templates installed"
+msgstr "کوئی ٹیمپلیٹ نصب نہیں"
+
+#. add the "Empty File" item
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:409
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_خالی فائل"
+
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
+msgid "T_rash"
+msgstr "_ردی"
+
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
+msgid "Display the contents of the trash can"
+msgstr "ردی کا مواد دکھائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
+msgid "Loading..."
+msgstr "لوڈنگ جاری ہے..."
+
+#. append the "Paste Into Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "فولڈر کے اندر _پیسٹ کریں"
+
+#. append the "Properties" menu action
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1289
+msgid "P_roperties..."
+msgstr "_خصوصیات"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:119
+msgid "Today"
+msgstr "آج"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:124
+#, c-format
+msgid "Today at %X"
+msgstr "آج بوقت %X"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:132
+msgid "Yesterday"
+msgstr "گزرا کل"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:137
+#, c-format
+msgid "Yesterday at %X"
+msgstr "گزرا کل بوقت %X"
+
+#. Days from last week
+#: ../thunar/thunar-util.c:145
+#, c-format
+msgid "%A at %X"
+msgstr "%A بوقت %X"
+
+#. Any other date
+#: ../thunar/thunar-util.c:150
+#, c-format
+msgid "%x at %X"
+msgstr "%x بوقت %X"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "_نئی ونڈو کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
+msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
+msgstr "تھنر کی نئی ونڈو کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:288
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "ت_مام ونڈوز بند کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:288
+msgid "Close all Thunar windows"
+msgstr "تھنر کی کھلی ہوئی تمام ونڈوز بند کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:289
+msgid "_Close"
+msgstr "_بند کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:289
+msgid "Close this window"
+msgstr "اس ونڈو کو بند کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:290
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تدوین"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:291
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "تر_جیحات"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:291
+msgid "Edit Thunars Preferences"
+msgstr "تھنر کی ترجیحات متعین کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:292
+msgid "_View"
+msgstr "_منظر"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
+msgid "_Reload"
+msgstr "_پھر تازہ"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
+msgid "Reload the current folder"
+msgstr "حالیہ فولڈر تازہ کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:294
+msgid "_Location Selector"
+msgstr "م_قام منتخب کار"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_بغلی پٹی"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
+msgid "Zoom I_n"
+msgstr "ن_زدیک"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "فولڈر کا مواد مزید تفصیل سے دیکھیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "د_ور"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "فولڈر کا مواد کم تفصیل میں دیکھیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "_سادہ حجم"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "فولڈر کا مواد سادہ حجم میں دیکھیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
+msgid "_Go"
+msgstr "منتق_ل"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "_آبائی کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "آبائی فولڈر کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
+msgid "_Home"
+msgstr "_گھر"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
+msgid "Go to the home folder"
+msgstr "مرکزی فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
+msgid "Go to the desktop folder"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
+msgid "Go to the documents folder"
+msgstr "دستاویزات کے فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
+msgid "Go to the downloads folder"
+msgstr "ڈاؤنلوڈز کے فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
+msgid "Go to the music folder"
+msgstr "موسیقی کے فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
+msgid "Go to the pictures folder"
+msgstr "تصاویر کے فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
+msgid "Go to the videos folder"
+msgstr "ویڈیوز کے فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
+msgid "Go to the public folder"
+msgstr "پبلک فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
+msgid "T_emplates"
+msgstr "_ٹیمپلیٹس"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
+msgid "Go to the templates folder"
+msgstr "ٹیمپلیٹس کے فولڈر میں جائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
+msgid "_Open Location..."
+msgstr "م_قام کھولیں..."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "کھولنے کے لیے مقام متعین کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
+msgid "_Help"
+msgstr "_ہدایات"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
+msgid "_Contents"
+msgstr "م_واد"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
+msgid "Display Thunar user manual"
+msgstr "تھنر صارف مینول کھولیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
+msgid "Display information about Thunar"
+msgstr "تھنر کے بارے میں معلومات"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_پوشیدہ فائلیں ظاہر کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
+msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
+msgstr "مخفی فائلوں کے منظر کو اس فولڈر میں منعکس کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
+msgid "_Pathbar Style"
+msgstr "_پاتھ پٹی انداز"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
+msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
+msgstr "فولڈروں سے متصل بٹنوں کی ماڈرن اپروج"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "او_زار پٹی انداز"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
+msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
+msgstr "مقام پٹی اور نیویگیشن بٹنوں کے ساتھ روایتی اپروج"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "شار_ٹ کٹس"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
+msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
+msgstr "شارٹ کٹس پینل کا منظر منعکس کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
+msgid "_Tree"
+msgstr "_شجری"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
+msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
+msgstr "شجری پینل کا منظر منعکس کریں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "حال_ت پٹی"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "اس ونڈو کی حالت پٹی کے منظر کو تبدیل کریں"
+
+#.
+#. * add view options
+#.
+#: ../thunar/thunar-window.c:770
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "دکھائ_یں بطور آئکن"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:770
+msgid "Display folder content in an icon view"
+msgstr "فولڈر کا مواد آئکن منظر میں دکھائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:777
+msgid "View as _Detailed List"
+msgstr "دکھائیں ب_طور تفصیلی فہرست"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:777
+msgid "Display folder content in a detailed list view"
+msgstr "فولڈر کا مواد تفصیلی فہرست میں دکھائیں"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:784
+msgid "View as _Compact List"
+msgstr "دکھائیں بط_ور مختصر فہرست"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:784
+msgid "Display folder content in a compact list view"
+msgstr "فولڈر کا مواد مختصر فہرست میں دکھائیں"
+
+#. add the label with the root warning
+#: ../thunar/thunar-window.c:846
+msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+msgstr "انتباہ، آپ روٹ کا کھاتہ استعمال کر رہے ہیں، نظام کو نقصان پہنچ سکتا ہے."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1870
+msgid "Failed to open parent folder"
+msgstr "آبائی فولڈر کھولنے میں ناکامی"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:1896
+msgid "Failed to open the home folder"
+msgstr "ہوم فولڈر کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1951
+#, c-format
+msgid "Failed to open folder \"%s\""
+msgstr "فولڈر \"%s\" کھولنے میں ناکامی"
+
+#. display the "About Templates" dialog
+#: ../thunar/thunar-window.c:2076
+msgid "About Templates"
+msgstr "ٹیمپلیٹس کی بابت"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2098
+msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
+msgstr "اس فولڈر کی تمام فائلیں \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو میں ظاہر ہوں گی."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2105
+msgid ""
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"\n"
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr ""
+"اگر آپ مستقل طور پر کسی قسم کی دستاویزات بناتے ہیں تو اس کی ایک کاپی اس فولڈر میں ڈال دیں. تھنر اس دستاویز کی انٹری \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو میں شامل کردے گا.\n"
+"\n"
+"پھر آپ یہ انٹری \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو سے منتخب کرسکتے ہیں جس پر فوری طور پر یہ دستاویز آپ کے لیے وہیں بنا دی جائے گی."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2117
+msgid "Do _not display this message again"
+msgstr "یہ پیغام _دوبارہ ظاہر مت کریں"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:2162
+msgid "Failed to display the contents of the trash can"
+msgstr "ردی کا مواد دکھانے میں ناکامی"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2204
+msgid ""
+"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
+"for the Xfce Desktop Environment."
+msgstr ""
+"تھنر Xfce ڈیسک ٹاپ ماحول کے استعمال کے لیے\n"
+"آسان اور تیز رفتار فائل منیجر ہے."
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
+msgid "Label"
+msgstr "سرنامہ"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
+msgid "Text of the page's label"
+msgstr "صفحہ کے سرنامہ کا متن"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
+msgid "Label widget"
+msgstr "سرنامہ widget"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
+msgid "A widget to display in place of the usual page label"
+msgstr "عام صفحہ لیبل میں دکھانے کے لیے widget"
+
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
+msgid "Resident"
+msgstr "مسکن"
+
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
+msgid "Don't unload the plugin from memory"
+msgstr "یاداشت سے بلگ ان انلوڈ مت کریں"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
+msgid "Help URL"
+msgstr "ہدایات ربط"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
+msgid "The URL to the documentation of the renamer"
+msgstr "نام مبدل کی دستاویزات کا ربط"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
+msgid "The user visible name of the renamer"
+msgstr "صارف کا ظاہری نام برائے مبدلِ نام"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
+msgid "Description:"
+msgstr "تفصیل:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "انٹری کا عمومی نام جیسے فائر فاکس کی صورت میں \"Web Browser\"."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
+msgid "Command:"
+msgstr "کمانڈ:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
+msgid "The program to execute, possibly with arguments."
+msgstr "آرگومینٹ سے ممکنہ، چلانے کے لیے پروگرام."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
+msgid "URL:"
+msgstr "ربط:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
+msgid "The URL to access."
+msgstr "ربط برائے رسائی."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
+msgid "Comment:"
+msgstr "تبصرہ:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "انٹری کی ٹول ٹِپ مثال کے طور پر فائر فاکس کی صورت میں \"انٹرنیٹ پر سائٹ دیکھیں\". نام یا تفصیل سے مشابہ نہیں ہونی چاہیے."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
+msgid "Options:"
+msgstr "اختیارات:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "ابتد_ائیہ انتباہ استعمال کریں"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "ابتدائیہ انتباہ (سٹارٹ اپ نوٹیفیکیشن) فعال کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، اس کی ضرورت تب پڑتی ہے جب فائل منیر یا مینیو سے کوئی کمانڈ چلائی جاتی ہے، ہر اطلاقیہ ابتدائیہ انتباہ کی معاونت نہیں رکھتا."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
+msgstr "کمانڈ ٹرمنل ونڈو میں چلانے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
+msgid "Launcher"
+msgstr "لاؤنچر"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
+msgid "Link"
+msgstr "ربط"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to save \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" کو محفوظ کرنے میں ناکامی."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
+msgid "Date Taken:"
+msgstr "اتارنے کا وقت:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
+msgid "Camera Brand:"
+msgstr "کیمرے کا برانڈ:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "کیمرے کا ماڈل:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "اکسپوزر وقت:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
+msgid "Exposure Program:"
+msgstr "اکسپوزر پروگرام:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Aperture ویلیو:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "میٹرنگ موڈ:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
+msgid "Flash Fired:"
+msgstr "فلیش فائرڈ:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "فوکل طول:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
+msgid "Shutter Speed:"
+msgstr "شٹر رفتار:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
+msgid "ISO Speed Ratings:"
+msgstr "ISO رفتار ریٹنگ:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
+msgid "Software:"
+msgstr "سافٹ ویئر:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
+msgid "Image Type:"
+msgstr "تصویر کی قسم:"
+
+#. update the "Image Size" label
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
+#, c-format
+msgid "%dx%d pixel"
+msgid_plural "%dx%d pixels"
+msgstr[0] "%dx%d پکسل"
+msgstr[1] "%dx%d پکسلز"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
+msgid "Con_vert to:"
+msgstr "بدل_یں تا:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
+msgid "Uppercase / Lowercase"
+msgstr "بڑے / چھوٹے حروف"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "_وقت مندرج کریں:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "فائل کے نام میں شامل کرنے کے لیے فارمیٹ تاریخ اور وقت کے حصوں کو بیان کرتا ہے. مثال کے طور پر %Y کو سال میں بدل دیا جاتا ہے، %m کو مہینہ سے اور %d کو دن سے. مزید معلومات کے لیے تاریخ کے اطلاقیے کی دستاویزات دیکھیں."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "ب_مقام:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "تاریخ / وقت مندرج کریں"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+msgid "lowercase"
+msgstr "چھوٹے حروف"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "بڑے حروف"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
+msgid "Camelcase"
+msgstr "کیمل کیس"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+msgid "Insert"
+msgstr "مندرج"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+msgid "Overwrite"
+msgstr "اوپر لکھیں"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
+msgid "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+msgid "01, 02, 03, ..."
+msgstr "01, 02, 03, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+msgid "001, 002, 003, ..."
+msgstr "001, 002, 003, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
+msgid "0001, 0002, 0003, ..."
+msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
+msgid "a, b, c, d, ..."
+msgstr "a, b, c, d, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+msgid "From the front (left)"
+msgstr "آگے سے (بائیں)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+msgid "From the back (right)"
+msgstr "پیچھے سے (دائیں)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
+msgid "Old Name - Text - Number"
+msgstr "پرانا نام - متن - عدد"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
+msgid "Number - Text - Old Name"
+msgstr "عدد - متن - پرانا نام"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
+msgid "Text - Number"
+msgstr "متن - عدد"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
+msgid "Number - Text"
+msgstr "عدد - متن"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr "حالیہ"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "تصویر اتارنے کی تاریخ"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
+msgid "_Text:"
+msgstr "_متن:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
+msgid "Insert / Overwrite"
+msgstr "مندرج / اوپر لکھیں"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
+msgid "_Number Format:"
+msgstr "نم_بر فارمیٹ:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
+msgid "_Start With:"
+msgstr "_شروع بمع:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
+msgid "Text _Format:"
+msgstr "متن _فارمیٹ:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
+msgid "Numbering"
+msgstr "نمبرنگ"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
+msgid "Remove _From Position:"
+msgstr "مقام سے حذف کری_ں:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
+msgid "_To Position:"
+msgstr "تا م_قام:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
+msgid "Remove Characters"
+msgstr "حروف ختم کریں"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
+msgid "_Search For:"
+msgstr "_تلاش برائے:"
+
+#. reset to default tooltip
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
+msgid "Enter the text to search for in the file names."
+msgstr "فائل کے ناموں میں تلاش کے لیے متن لکھیں."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
+msgid "Regular _Expression"
+msgstr "_عام تاثر"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "اگر آپ نے اس آپشن کو فعال کردیا تو پیٹرن کو بطور عام تاثر لیا جائے گا اور Perl-compatible عام تاثر (PCRE) میچ کیا جائے گا. عام تاثر (ریگولر ایکسپریشن) سینٹیکس کے بارے میں مزید تفصیلات کے لیے دستاویزات کا مطالعہ کریں."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
+msgid "Replace _With:"
+msgstr "_بدلیں بمع:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "متن لکھیں جو اوپر کے پیٹرن کے لیے بطور مبدل استعمال ہوگا."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
+msgid "C_ase Sensitive Search"
+msgstr "_حساس تلاش"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "اگر آپ نے یہ آپشن فعال کردیا تو پیٹرن حساس معنوں میں تلاش کیا جائے گا. طے شدہ غیر حساس تلاش ہے."
+
+#. setup a tooltip with the error message
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
+msgstr "کیریکٹر پوزیشن %ld: %s پر غلط عام تاثر"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "تلاش اور تبدیلی"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
+#, c-format
+msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
+msgstr "\"%s\" کو ارسال کریں بطور دبی ہوئی محفوظہ"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
+msgid "Send _directly"
+msgstr "ب_راہ راست بھیجیں"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
+msgid "Send com_pressed"
+msgstr "دبی ہوئ_ی بھیجیں"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "بذریعہ ای میل فائل بھیجتے وقت آپ فائل کو ای میل سے منسلک کرنے سے پہلے بالکل اسی طرح یا دباکر بھیج سکتے ہیں، تجویز یہی کیا جاتا ہے کہ بڑی فائلوں کو بذریعہ ای میل ارسال کرنے سے پہلے انہیں دبا دیا جائے."
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
+#, c-format
+msgid "Send %d file as compressed archive?"
+msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
+msgstr[0] "بطور دبی ہوئی محفوظہ %d فائل ارسال کریں"
+msgstr[1] "بطور دبی ہوئی محفوظہ %d فائلیں ارسال کریں"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
+msgid "Send as _archive"
+msgstr "بھ_یجیں بطور محفوظہ"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "متعدد فائلیں بذریعہ ای میل بھیجتے وقت آپ متعدد فائلوں کو براہ راست ای میل سے منسلک کرسکتے ہیں، یا تمام فائلوں کو ایک دبی ہوئی محفوظہ میں دباکر ای میل سے منسلک کرسکتے ہیں، تجویز کیا جاتا ہے کہ متعدد فائلوں ایک دبی ہوئی محفوظہ میں دباکر بھجیا جائے."
+
+#. allocate the progress dialog
+#. setup the label
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
+msgid "Compressing files..."
+msgstr "فائلیں دبائی جارہی ہیں..."
+
+#. tell the user that the command failed
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
+#, c-format
+msgid "ZIP command terminated with error %d"
+msgstr "زپ کمانڈ %d غلطی کے ساتھ معطل کردی گئی"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "وقتی ڈائریکٹری بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
+#, c-format
+msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
+msgstr "رمزی ربط برائے \"%s\" بنانے میں ناکامی"
+
+#. tell the user that we failed to compress the file(s)
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
+#, c-format
+msgid "Failed to compress %d file"
+msgid_plural "Failed to compress %d files"
+msgstr[0] "%d فائل دبانے میں ناکامی"
+msgstr[1] "%d فائلیں دبانے میں ناکامی"
+
+#. tell the user that we failed
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
+msgid "Failed to compose new email"
+msgstr "نئی ای میل لکھنے میں ناکامی"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mail Recipient"
+msgstr "ڈاک وصول کار"
+
+#. tell the user that we failed to connect to the trash
+#. display an error message to the user
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
+msgid "Failed to connect to the Trash"
+msgstr "ردی سے رابطہ میں ناکامی"
+
+#. tell the user whether the trash is full or empty
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
+msgid "Trash contains files"
+msgstr "ردی میں فائلیں موجود ہیں"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "ردی خالی ہے"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "ردی ظاہر کریں"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "ردی ایپلیٹ"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
+msgid "Custom Actions"
+msgstr "صوابدیدی حرکات"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
+msgid ""
+"You can configure custom actions that will appear in the\n"
+"file managers context menus for certain kinds of files."
+msgstr ""
+"آپ مختلف قسم کی فائلوں کے لیے مختلف قسم کی حرکات متعین\n"
+"کرسکتے ہیں جو فائل منیجر کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہوں گی."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
+msgid "Add a new custom action."
+msgstr "نئی صوابدیدی حرکت شامل کریں."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
+msgid "Edit the currently selected action."
+msgstr "منتخب کردہ حرکت مدون کریں."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
+msgid "Delete the currently selected action."
+msgstr "حالیہ منتخب حرکت حذف کریں."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
+msgid "Move the currently selected action up by one row."
+msgstr "حالیہ منتخب حرکت ایک صف اوپر منتقل کریں."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
+msgid "Move the currently selected action down by one row."
+msgstr "حالیہ منتخب حرکت ایک صف نیچے منتقل کریں."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
+msgid "Edit Action"
+msgstr "حرکت مدون کریں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
+msgid "Create Action"
+msgstr "حرکت بنائیں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
+msgid "Failed to save actions to disk."
+msgstr "حرکات ڈسک پر محفوظ کرنے میں ناکامی."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to delete\n"
+"action \"%s\"?"
+msgstr ""
+"کیا آپ واقعی حذف کرنا چاہتے ہیں\n"
+"حرکت \"%s\"؟"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
+msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
+msgstr "اگر آپ نے صوابدیدی حرکت حذف کی تو یہ ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائے گی."
+
+#.
+#. Basic
+#.
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
+msgid "Basic"
+msgstr "بنیادی"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
+msgid "_Name:"
+msgstr "_نام:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
+msgstr "حرکت کا نام جو کانٹیکسٹ مینیو میں نظر آئے گا."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
+msgid "_Description:"
+msgstr "_تفصیل:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "تفصیل جو حرکت کو منتخب کرنے پر معلومات کی پٹی میں ظاہر ہوگی."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
+msgid "_Command:"
+msgstr "_کمانڈ:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "حرکت کی ادائیگی کے لیے کمانڈ (بشمول ضروری پیرامیٹر). ذیل میں کمانڈ پیرامیٹر لیجنڈ دیکھیے برائے معاونت پیرامیٹر ویریئبل فہرست، جنہیں کمانڈ چلانے پر تبدیل کیا جائے گا. جب بڑے حروف (مثال. %F, %D, %N) استعمال کیے جائیں گے حرکت قابلِ اطلاق ہوگی چاہے ایک سے زائد عناصر منتخب کیے گئے ہوں، ورنہ حرکت تب ہی قابلِ اطلاق ہوگی جب صرف ایک عنصر منتخب کیا جائے گا."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
+msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "اس حرکت کے لیے اطلاقیہ منتخب کرنے کے لیے فائل سسٹم کو براؤز کریں."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_آئکن:"
+
+#. setup a label to tell that no icon was selected
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:724
+msgid "No icon"
+msgstr "بغیر آئکن"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "آئکن منتخب کرنے کے لیے اس بٹن پر کلک کریں یہ آئکن کانٹیکسٹ مینیو میں حرکت کے نام کے ساتھ ظاہر ہوگی."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
+msgid ""
+"The following command parameters will be\n"
+"substituted when launching the action:"
+msgstr ""
+"مندرجہ کمانڈ پیرامیٹر حرکت چلانے پر\n"
+"تبدیل کردیے جائیں گے:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
+msgid "the path to the first selected file"
+msgstr "پہلی منتخب فائل کا پاتھ"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306
+msgid "the paths to all selected files"
+msgstr "تمام منتخب فائلوں کا پاتھ"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318
+#, c-format
+msgid "directory containing the file that is passed in %f"
+msgstr "ڈائریکٹری جس میں %f سے پاس فائل ہے"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330
+#, c-format
+msgid "directories containing the files that are passed in %F"
+msgstr "ڈائریکٹری جس میں %F سے پاس فائلیں ہیں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342
+msgid "the first selected filename (without path)"
+msgstr "پہلی منتخب فائل کا نام (بغیر پاتھ کے)"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
+msgid "the selected filenames (without paths)"
+msgstr "منتخب فائلوں کا نام (بغیر پاتھ کے)"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
+msgid "Appearance Conditions"
+msgstr "مظہر کے شرائط"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "_فائل کا پیٹرن:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "پیٹرن کی فہرست شامل کریں جسے منتخب فائل پر حرکت کے تعین کے لیے استعمال کیا جائے گا. اگر آپ یہاں ایک سے زائد پیٹرن متعین کرتے ہیں تو ہر ایک کو سیمیکولن سے فاصلہ دیں (مثال. *.txt;*.doc)"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
+msgid "Appears if selection contains:"
+msgstr "ظاہر ہو جب انتخاب میں شامل ہو:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
+msgid "_Directories"
+msgstr "_ڈائریکٹریاں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
+msgid "_Audio Files"
+msgstr "_صوتی فائلیں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
+msgid "_Image Files"
+msgstr "_تصاویر فائلیں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
+msgid "_Text Files"
+msgstr "_متن فائلیں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
+msgid "_Video Files"
+msgstr "_ویڈیو فائلیں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
+msgid "_Other Files"
+msgstr "_دوسری فائلیں"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451
+msgid ""
+"This page lists the conditions under which the\n"
+"action will appear in the file managers context\n"
+"menus. The file patterns are specified as a list\n"
+"of simple file patterns separated by semicolons\n"
+"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
+"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
+"these patterns must match the name of the file\n"
+"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
+"action should only appear for certain kinds of\n"
+"files."
+msgstr ""
+"یہ صفحہ وضاحت کرتا ہے کہ حرکت فائل مینجر کے\n"
+"کونٹیکسٹ مینیوز کے کس حصہ میں ظاہر ہوگی.\n"
+"فائل پیٹرن سیمیکولن سے الگ کیے گیے لاحقوں\n"
+"کی ایک فہرست ہے (مثال. *.txt;*.doc)\n"
+"کونٹیکسٹ مینیو میں حرکت کو ظاہر کرنے کے\n"
+"لیے ان میں سے کم سے کم ایک پیٹرن فائل یا\n"
+"فولڈر کے نام سے میچ کرتا ہو. اضافی طور پر آپ\n"
+"صرف مخصوص قسم کی فائلوں کے لیے حرکت\n"
+"کے ظاہر ہونے کو مرتب کرسکتے ہیں."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "نا معلوم عنصر <%s>"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
+#, c-format
+msgid "End element handler called while in root context"
+msgstr "روٹ کونٹیکسٹ کے دوران انتہائی عنصر ہینڈلر بلایا گیا"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
+#, c-format
+msgid "Unknown closing element <%s>"
+msgstr "نا معلوم بند کردہ عنصر <%s>"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332
+#, c-format
+msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
+msgstr "uca.xml کے مقامِ حفظ کا تعین کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447
+#, c-format
+msgid "Command not configured"
+msgstr "کمانڈ مرتب نہیں ہے"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
+msgid "Configure c_ustom actions..."
+msgstr "صوابدیدی حرکات مرتب کریں..."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "صوابدیدی حرکات کا تعین جو فائل منیجر کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہوں گے"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
+#, c-format
+msgid "Failed to launch action \"%s\"."
+msgstr "حرکت \"%s\" چلانے میں ناکامی."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "مخصوص حرکت کی مثال"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "ٹرمنل یہیں کھولیں"
+
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "بطور وال پیپر مرتب کریں"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "فائل سسٹم کو فائل منیجر سے دیکھیں"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+msgid "Thunar File Manager"
+msgstr "تھنر فائل منیجر"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "فولڈر کھولیں"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Open Folder with Thunar"
+msgstr "فولڈر تھنر سے کھولیں"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open the specified folders in Thunar"
+msgstr "متعین فولڈر تھنر میں کھولیں"
+
+#~ msgid "Failed to open the templates folder"
+#~ msgstr "ٹیمپلیٹ فولڈر کھولنے میں ناکامی"
+


Property changes on: thunar/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_AU en_GB eo es et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_AU en_GB eo es et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW

Modified: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: orage\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-01 18:25+0500\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:25+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
 msgid "Raising GlobalTime window..."
@@ -391,7 +392,7 @@
 #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:391
 msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "برخاست/ہائبرنیٹ کے بعد وقت درست کریں"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
 msgid ""
@@ -401,6 +402,10 @@
 "you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
 "features from working.)"
 msgstr ""
+"آپ کو اس کی صرف اس وقت ضرورت ہے اگر آپ مختصر (5 گھنٹے سے کم) سسپینڈ یا "
+"ہائبرنیٹ کرتے ہیں اور آپ کا ظاہری وقت سیکنڈ پر مشتمل نہیں ہے. اس صورت میں یہ "
+"ممکن ہے کہ آرگ گھڑی غلط وقت دکھائے جب تک کہ آپ یہ منتخب نہ کریں.(اسے منتخب "
+"کرنا سی پی یو کو روکتا ہے اور کام سے خواص محفوظ کرنے سے منع کرتا ہے.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
 msgid ""
@@ -444,7 +449,7 @@
 
 #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43
 msgid "Failed to launch 'orage -p'"
-msgstr ""
+msgstr "چلانے میں ناکامی 'orage -p'"
 
 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
 #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61
@@ -510,7 +515,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:750
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "غلطی"
 
 #: ../src/appointment.c:752
 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
@@ -518,9 +523,8 @@
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
 #: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
-#, fuzzy
 msgid "Not set"
-msgstr "نوٹ"
+msgstr "مرتب نہیں"
 
 #: ../src/appointment.c:1147
 msgid "This appointment will be permanently removed."
@@ -528,33 +532,31 @@
 
 #: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات"
 
 #: ../src/appointment.c:1423
-#, fuzzy
 msgid "This appointment does not exist."
-msgstr "یہ اپائنٹمنٹ ہمیشہ کے لیے حذف کردی جائے گی."
+msgstr "یہ اپائنٹمنٹ وجود نہیں رکھتی."
 
 #: ../src/appointment.c:1424
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr ""
+msgstr "ممکنہ طور پر حذف کردیا گیا ہوگا، براہ مہربانی اپنی سکرین تازہ کریں."
 
 #: ../src/appointment.c:1729
-#, fuzzy
 msgid "Current categories"
-msgstr "حالیہ اجنبی فائلیں"
+msgstr "حالیہ زمرہ جات"
 
 #: ../src/appointment.c:1744
 msgid "Add new category with color"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ کے ساتھ نیا زمرہ شامل کریں"
 
 #: ../src/appointment.c:1748
 msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "زمرہ:"
 
 #: ../src/appointment.c:1779
 msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "زمرہ جات کے رنگ - آرگ"
 
 #: ../src/appointment.c:1940
 msgid "New appointment - Orage"
@@ -674,7 +676,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2335
 msgid "Set      "
-msgstr ""
+msgstr "سیٹ"
 
 #: ../src/appointment.c:2356
 msgid "Duration"
@@ -709,17 +711,19 @@
 #. categories
 #: ../src/appointment.c:2408
 msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "زمرہ جات"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
 msgid ""
 "This is special category, which can be used to color this appointment in "
 "list views."
 msgstr ""
+"یہ ایک خاص زمرہ ہے، جسے فہرست میں اس اپائنٹمنٹ کو رنگ کرنے کے لیے استعمال "
+"کیا جاسکتا ہے."
 
 #: ../src/appointment.c:2425
 msgid "update colors for categories."
-msgstr ""
+msgstr "زمرہ جات کے رنگ اپڈیٹ کریں."
 
 #. note
 #: ../src/appointment.c:2431
@@ -775,13 +779,15 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2558
 msgid "Persistent alarm"
-msgstr ""
+msgstr "استمراری الارم"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
 msgid ""
 "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
 "when the alarm happened."
 msgstr ""
+"اگر آپ چاہتے ہیں کہ آرگ آپ کو متنبہ کرے چاہے وہ الارم کے وقت فعال ہی نہ ہو "
+"تو اسے منتخب کریں."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2569
@@ -866,17 +872,16 @@
 
 #. **** Default Alarm Settings ****
 #: ../src/appointment.c:2711
-#, fuzzy
 msgid "Default alarm"
-msgstr "Orage کا طے شدہ الارم"
+msgstr "طے شدہ الارم"
 
 #: ../src/appointment.c:2718
 msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "حالیہ ترتیبات کو بطور طے شدہ الارم محفوظ کریں"
 
 #: ../src/appointment.c:2723
 msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "حالیہ ترتیبات کو طے شدہ الارم سے مرتب کریں"
 
 #: ../src/appointment.c:2780
 msgid "Daily"
@@ -1053,16 +1058,15 @@
 #. then add the appointment
 #: ../src/day-view.c:452
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "نامعلوم"
 
 #: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "ظاہر کریں"
 
 #: ../src/day-view.c:931
-#, fuzzy
 msgid "Orage - day view"
-msgstr "Orage - کیلینڈر"
+msgstr "آرگ - دن منظر"
 
 #. date only appointment
 #: ../src/event-list.c:190
@@ -1075,11 +1079,11 @@
 
 #: ../src/event-list.c:728
 msgid "No rows have been selected."
-msgstr ""
+msgstr "کوئی رو منتخب نہیں کی گئی ہے."
 
 #: ../src/event-list.c:729
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr ""
+msgstr "منتخب کرنے کے لیے رو پر کلک کریں اس کے بعد آپ اسے کاپی کر سکیں گے."
 
 #: ../src/event-list.c:899
 msgid ""
@@ -1095,7 +1099,7 @@
 
 #: ../src/event-list.c:1110
 msgid "Dayview"
-msgstr ""
+msgstr "دن منظر"
 
 #: ../src/event-list.c:1143
 msgid "Extra days to show "
@@ -1122,7 +1126,6 @@
 msgstr "عنوان"
 
 #: ../src/event-list.c:1308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Double click line to edit it.\n"
 "\n"
@@ -1145,8 +1148,10 @@
 "\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
 "\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
 "\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
-"\t 4. Located in file: O=Orage\n"
-"\t\t  A=Archive F=Foreign"
+"\t 4. Located in file:\n"
+"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
+"\t 5. Appointment type:\n"
+"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
 
 #: ../src/functions.c:130
 msgid "Pick the date"
@@ -1389,29 +1394,24 @@
 msgstr "امریکا/اراگوائنا"
 
 #: ../src/ical-code.c:174
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "امریکا/بیونز_ایرس"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/ بیونیس_ایرس"
 
 #: ../src/ical-code.c:175
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "امریکا/کاٹامارکا"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/کاٹامارکا"
 
 #: ../src/ical-code.c:176
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "امریکا/کارڈوبا"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/کورڈوبا"
 
 #: ../src/ical-code.c:177
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "امریکا/جوجوی"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/جوجوائی"
 
 #: ../src/ical-code.c:178
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "امریکا/مینڈوزا"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/مینڈوزا"
 
 #: ../src/ical-code.c:179
 msgid "America/Aruba"
@@ -2787,19 +2787,19 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3836
 msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr ""
+msgstr "فائل درآمد کی عمل کاری شروع کی جارہی ہے"
 
 #: ../src/ical-code.c:3871
 msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr ""
+msgstr "... پیچ کیا گیا DCREATED سے CREATED."
 
 #: ../src/ical-code.c:3910
 msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr ""
+msgstr "... آرگ فارمیٹ میں ٹائم زون پیچ کردیا گیا."
 
 #: ../src/ical-code.c:3919
 msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr ""
+msgstr "فائل درآمد کی عمل کاری تمام ہوئی"
 
 #. show it
 #: ../src/ical-code.c:4507
@@ -2875,22 +2875,20 @@
 msgstr "مسمی اپائنٹمنٹس:"
 
 #: ../src/interface.c:1056
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Archived and Foreign events are not exported."
 msgstr ""
-"اپائنٹمنٹس کی صرف مین فائل پڑھی گئی ہے.\n"
-"محفوظ شدہ واقعات برآمد نہیں کیے گئے."
+"نوٹ کریں کہ اپائنٹمنٹس کی صرف مین فائل پڑھی گئی ہے.\n"
+"محفوظ شدہ اور خارجی واقعات برآمد نہیں کیے گئے."
 
 #: ../src/interface.c:1059
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Foreign events are not exported."
 msgstr ""
 "اپائنٹمنٹس کی صرف مین فائل پڑھی گئی ہے.\n"
-"محفوظ شدہ واقعات برآمد نہیں کیے گئے."
+"خارجی واقعات برآمد نہیں کیے گئے."
 
 #: ../src/interface.c:1062
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
@@ -2898,7 +2896,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:1064
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
-msgstr "Orage اپائنٹمنٹ UIDs کوما سے فاصلے دیے ہوئے."
+msgstr "آرگ اپائنٹمنٹ UIDs کوما سے فاصلے دیے ہوئے."
 
 #: ../src/interface.c:1070
 msgid "Archive"
@@ -2918,14 +2916,13 @@
 msgstr "محفوظگی ابھی واپس لیں"
 
 #: ../src/interface.c:1101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr ""
-"محفوظہ کے تمام واقعات orage کی میں فائل میں واپس کرکے محفوظہ حذف کردیں.\n"
-"یہ اس وقت کارآمد ہوتا ہے جب آپ orage اور اس کے تمام اپائنٹمنٹس برآمد یا نئے\n"
+"محفوظہ کے تمام واقعات آرگ کی میں فائل میں واپس کرکے محفوظہ حذف کردیں.\n"
+"یہ اس وقت کارآمد ہوتا ہے جب آپ آرگ اور اس کے تمام اپائنٹمنٹس برآمد یا نئے\n"
 "خدمتگار نظام میں منتقل کر رہے ہوں."
 
 #: ../src/interface.c:1111
@@ -3009,10 +3006,14 @@
 "Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
 "original tool, where they came from!"
 msgstr ""
+"اگر آپ چاہتے ہیں کہ یہ فائل آرگ کی طرف سے کبھی تبدیل نہ کی جائے تو اسے مرتب "
+"کریں.\n"
+"نوٹ کریں کہ خارجی فائلوں میں تبدیلی انہیں اصل اوزار سے ناموافق بنا دے گی "
+"جہاں سے یہ بن کر آئی تھی!"
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr "ڈیٹا کا تبادلہ - Orage"
+msgstr "ڈیٹا کا تبادلہ - آرگ"
 
 #: ../src/main.c:192
 #, c-format
@@ -3051,22 +3052,22 @@
 #: ../src/main.c:205
 #, c-format
 msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tlibnotify کے استعمال سے.\n"
 
 #: ../src/main.c:207
 #, c-format
 msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tlibnotify استعمال نہیں کیا جارہا.\n"
 
 #: ../src/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr "(0 = محفوظگی نہیں)"
+msgstr "\tخودکار محفوظگی کے استعمال سے.\n"
 
 #: ../src/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr "(0 = محفوظگی نہیں)"
+msgstr "\tمحفوظگی استعمال نہیں کی جارہی ہے.\n"
 
 #: ../src/main.c:225
 #, c-format
@@ -3156,9 +3157,8 @@
 msgstr "منت_خب تاریخ دیکھیں"
 
 #: ../src/mainbox.c:293
-#, fuzzy
 msgid "View selected _week"
-msgstr "منت_خب تاریخ دیکھیں"
+msgstr "منتخب کردہ _ہفتہ دکھائیں"
 
 #: ../src/mainbox.c:299
 msgid "Select _Today"
@@ -3170,9 +3170,8 @@
 msgstr "_ہدایات"
 
 #: ../src/mainbox.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr "منعکس"
+msgstr "کبھی نہیں"
 
 #: ../src/mainbox.c:406
 #, c-format
@@ -3184,6 +3183,12 @@
 "Note:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"عنوان: %s\n"
+" ابتداء:\t%s\n"
+" باقی:\t%s\n"
+" مکمل:\t%s\n"
+"نوٹ:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:412
 #, c-format
@@ -3194,15 +3199,20 @@
 " Note:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"عنوان: %s\n"
+" ابتداء:\t%s\n"
+" انتہاء:\t%s\n"
+" نوٹ:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:487
 msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ٹو ڈو:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:516
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>واقعات برائے %s:</b>"
 
 #: ../src/parameters.c:473
 msgid "Main setups"
@@ -3214,7 +3224,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:498
 msgid "You should always define your local timezone."
-msgstr ""
+msgstr "آپ کو ہمیشہ اپنا لوکل ٹائم زون متعین کرنا چاہیے."
 
 #: ../src/parameters.c:507
 msgid "Archive threshold (months)"
@@ -3226,7 +3236,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr ""
+msgstr "محفوظگی واقعات کو ہینڈل کرتے ہوئے وقت اور جگہ کی بچت کرتی ہے."
 
 #: ../src/parameters.c:529
 msgid "Sound command"
@@ -3234,7 +3244,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:544
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr ""
+msgstr "یہ کمانڈ شیل کو دی گئی تھی تاکہ الارموں میں آواز بنائی جاسکے."
 
 #: ../src/parameters.c:559
 msgid "Display"
@@ -3253,14 +3263,12 @@
 msgstr "مینیو دکھائیں"
 
 #: ../src/parameters.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Show todo list"
-msgstr "بارڈر دکھائیں"
+msgstr "ٹو ڈو فہرست دکھائیں"
 
 #: ../src/parameters.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Show event list"
-msgstr "واقعہ"
+msgstr "واقعات کی فہرست دکھائیں"
 
 #: ../src/parameters.c:599
 msgid "Set sticked"
@@ -3307,6 +3315,8 @@
 "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
 "always to current day."
 msgstr ""
+"مین کیلنڈر دکھاتے وقت، پوائنٹر کو سابقہ منتخب دن یا ہمیشہ حالیہ دن پر مرتب "
+"کریں."
 
 #: ../src/parameters.c:766
 msgid "Dynamic icon size"
@@ -3322,19 +3332,21 @@
 "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
 "to static icon."
 msgstr ""
+"متحرک آئکن حالیہ دن اور مہینہ دکھاتی ہے. یہ صرف نظام کی ٹرے میں نظر آتی ہے. "
+"اگر ٹرے متحرک آئکن کے حجم کے لیے بہت چھوٹی ہو تو آرگ خودکار طور پر اسے ساکن "
+"آئکن میں بدل دے گا."
 
 #: ../src/parameters.c:805
 msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr ""
+msgstr "مین کیلنڈر دیکھنے کے لیے ڈبل کلک کریں"
 
 #: ../src/parameters.c:810
 msgid "Days view"
-msgstr ""
+msgstr "دنوں کا منظر"
 
 #: ../src/parameters.c:822
-#, fuzzy
 msgid "Event list"
-msgstr "واقعہ"
+msgstr "واقعہ فہرست"
 
 #: ../src/parameters.c:847
 msgid "Orage Preferences"
@@ -3342,16 +3354,16 @@
 
 #: ../src/parameters.c:1019
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr ""
+msgstr "آرگ پہلی دفعہ چلا ہے. طے شدہ ٹائم زون تلاش کیا جارہا ہے."
 
 #: ../src/parameters.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "ٹائم زون:"
+msgstr "طے شدہ ٹائم زون %s پر سیٹ ہے."
 
 #: ../src/parameters.c:1041
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr ""
+msgstr "طے شدہ ٹائم زون نہیں پایا گیا، براہ مہربانی اسے خود مرتب کریں."
 
 #: ../src/reminder.c:425
 msgid "Reminder "
@@ -3362,9 +3374,8 @@
 msgstr "کھولیں"
 
 #: ../src/reminder.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Reminder - Orage"
-msgstr "ریمائنڈر"
+msgstr "ریمائنڈر - آرگ"
 
 #: ../src/reminder.c:844
 msgid "Next active alarms:"
@@ -3394,11 +3405,11 @@
 
 #: ../src/tray_icon.c:361
 msgid "About Orage"
-msgstr "Orage بابت"
+msgstr "آرگ کی بابت"
 
 #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:1
 msgid "Orage Clock"
-msgstr "Orage گھڑی"
+msgstr "آرگ گھڑی"
 
 #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2
 msgid "What time and date is it?"

Added: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,3492 @@
+# translation of orage.po to urdu
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: orage\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:25+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../globaltime/globaltime.c:100
+msgid "Raising GlobalTime window..."
+msgstr "عالمی وقت ونڈو کھولی جارہی ہے..."
+
+#: ../globaltime/globaltime.c:102
+msgid "GlobalTime window raise failed"
+msgstr "عالمی وقت ونڈو کھولنے میں ناکامی"
+
+#. ********** timezone tooltip **********
+#: ../globaltime/globaltime.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"click to modify clock"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"گھڑی میں تبدیلی کے لیے کلک کریں"
+
+#. trick to refresh clocks once
+#: ../globaltime/globaltime.c:358
+msgid "Ending time adjustment mode"
+msgstr "وقت ترتیب موڈ ختم کیا جارہا ہے"
+
+#: ../globaltime/globaltime.c:366
+msgid "Starting time adjustment mode"
+msgstr "وقت ترتیب موڈ شروع کیا جارہا ہے"
+
+#: ../globaltime/globaltime.c:381
+msgid "Localtime"
+msgstr "لوکل وقت"
+
+#: ../globaltime/globaltime.c:456
+msgid ""
+"button 1 to change preferences \n"
+"button 2 to adjust time of clocks"
+msgstr ""
+"ترجیحات کی تبدیلی کے لیے بٹن 1\n"
+"گھڑیوں کا وقت مرتب کرنے کے لیے بٹن 2"
+
+#: ../globaltime/globaltime.c:472
+msgid "adjust to change hour"
+msgstr "ترتیب برائے تبدیلی گھنٹہ"
+
+#: ../globaltime/globaltime.c:487
+msgid "adjust to change minute"
+msgstr "ترتیب برائے  تبدیلی منٹ"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+msgid "Standard"
+msgstr "معیار"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
+#: ../src/appointment.c:2780
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+msgid "Equal"
+msgstr "برابر"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:86
+msgid "Vary"
+msgstr "مختلف"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
+msgid "NEW"
+msgstr "نیا"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:291
+msgid "NEW COPY"
+msgstr "نئی کاپی"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:312
+msgid "Not possible to delete the last clock."
+msgstr "آخری گھڑی کو حذف کرنا ممکن نہیں."
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
+msgid "Select timezone"
+msgstr "ٹائم زون منتخب کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:511
+msgid "update this clock"
+msgstr "یہ گھڑی تازہ کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+msgid "add new empty clock"
+msgstr "نئی خالی گھڑی شامل کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:521
+msgid "add new clock using this clock as model"
+msgstr "اس گھڑی کو نمونہ بناتے ہوئے نئی گھڑی شامل کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
+msgid "delete this clock"
+msgstr "یہ گھڑی حذف کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:534
+msgid "move this clock first"
+msgstr "اس گھڑی کو پہلے پر منتقل کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
+msgid "move this clock left"
+msgstr "اس گھڑی کو بائیں منتقل کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
+msgid "move this clock right"
+msgstr "اس گھڑی کو دائیں منتقل کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
+msgid "move this clock last"
+msgstr "اس گھڑی کو آخر میں منتقل کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:557
+msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
+msgstr "اس گھڑی کا ٹائم زون لوکل ٹائم زون پر سیٹ کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+msgid "close window and exit"
+msgstr "ونڈو بند کرکے برخاست کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:586
+msgid "Modify Clock "
+msgstr "گھڑی میں تبدیلی کرں"
+
+#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:599
+msgid "Clock Parameters"
+msgstr "گھڑی کے پیرامیٹرز"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
+msgid "Name of the clock:"
+msgstr "گھڑی کا نام:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:609
+msgid "enter name of clock"
+msgstr "گھڑی کا نام لکھیں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:612
+msgid "Timezone of the clock:"
+msgstr "گھڑی کا ٹائم زون:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:618
+msgid ""
+"enter timezone of clock,\n"
+"(=any valid TZ value)"
+msgstr ""
+"گھڑی کا ٹائم زون لکھیں\n"
+"(=کوئی درست TZ ویلیو)"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:642
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "متن فارمیٹنگ"
+
+#. ------------------------background-------------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
+msgid "Background color:"
+msgstr "پس منظر رنگ:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:655
+msgid "Click to change background colour for clock"
+msgstr "گھڑی کا پس منظر رنگ بدلنے کے لیے کلک کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
+msgid "Use default"
+msgstr "طے شدہ استعمال کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
+msgid "Cross this to use default instead of selected value"
+msgstr "اسے نظر انداز کرکے منتخب ویلیو کی بجائے طے شدہ استعمال کریں"
+
+#. ------------------------foreground-------------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
+msgid "Foreground (=text) color:"
+msgstr "پیش منظر (=متن) رنگ:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:687
+msgid "Click to change foreground colour for clock"
+msgstr "گھڑی کا پیش منظر رنگ بدلنے کے لیے کلک کریں"
+
+#. ------------------------name font-------------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
+msgid "Font for name of clock:"
+msgstr "گھڑی کے نام کا فونٹ:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:719
+msgid "Click to change font for clock name"
+msgstr "گھڑی کے نام کا فونٹ بدلنے کے لیے کلک کریں"
+
+#. ------------------------time font-------------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
+msgid "Font for time of clock:"
+msgstr "گھڑی کے وقت کا فونٹ:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:752
+msgid "Click to change font for clock time"
+msgstr "گھڑی کے وقت کا فونٹ بدلنے کے لیے کلک کریں"
+
+#. ------------------------underline name--------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:779
+msgid "Underline name of clock:"
+msgstr "گھڑی کے نام کے نیچے لائن:"
+
+#. ------------------------underline time--------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:809
+msgid "Underline time of clock:"
+msgstr "گھڑی کے وقت کے نیچے لائن:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:849
+msgid "Text Default Formatting"
+msgstr "طے شدہ متن فارمیٹنگ"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:862
+msgid "Click to change default background colour for clocks"
+msgstr "گھڑیوں کا طے شدہ پس منظر رنگ بدلنے کے لیے کلک کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
+msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
+msgstr "اسے نظر انداز کرکے بجائے منتخب رنگ کے نظام کا طے شدہ استعمال کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:895
+msgid "Click to change default text colour for clocks"
+msgstr "گھڑیوں کا طے شدہ متن رنگ بدلنے کے لیے کلک کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:928
+msgid "Click to change default font for clock name"
+msgstr "گھڑی کے نام کا طے شدہ فونٹ بدلنے کے لیے کلک کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
+msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
+msgstr "اسے نظر انداز کرکے بجائے منتخب فونٹ کے نظام کا طے شدہ استعمال کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:962
+msgid "Click to change default font for clock time"
+msgstr "گھڑی کے وقت کا طے شدہ فونٹ بدلنے کے لیے کلک کریں"
+
+#. ------------------------underline name--------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:989
+msgid "Underline for name of clock:"
+msgstr "نیچے لائن برائے گھڑی کا نام:"
+
+#. ------------------------underline time--------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1003
+msgid "Underline for time of clock:"
+msgstr "نیچے لائن برائے گھڑی کا وقت:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1026
+msgid "update preferences"
+msgstr "ترجیحات تازہ کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1061
+msgid "Modify Preferences"
+msgstr "ترجیحات تبدیل کریں"
+
+#. -----------------------HEADING--------------------------------------
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1072
+msgid "General Preferences"
+msgstr "عام ترجیحات"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1076
+msgid "Decorations:"
+msgstr "ڈیکوریشنز:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1082
+msgid "Use normal decorations"
+msgstr "سادہ ڈیکوریشن استعمال کریں"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1093
+msgid "Do not show window decorations (borders)"
+msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن مت دکھائی (بارڈر)"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1099
+msgid "Clock size:"
+msgstr "گھڑی کا حجم:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1105
+msgid "All clocks have same size"
+msgstr "تمام گھڑیوں کا ایک ہی حجم ہو"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1110
+msgid "Varying"
+msgstr "تفاوت"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1115
+msgid "Clock sizes vary"
+msgstr "گھڑی احجام تفاوت"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1121
+msgid "Local timezone:"
+msgstr "لوکل ٹائم زون:"
+
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
+msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgstr "لوکل ٹائم زون لکھیں. (یہ دیکھنے کے لیے استعمال ہوتا ہے کہ کیا وقت سابقہ (-) یا اگلی تاریخ (+) پر ہے، اس کے لیے وقت کے بعد +/- لکھیں)"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:199
+msgid "Appearance"
+msgstr "مظہر"
+
+#. show frame
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:210
+msgid "Show _frame"
+msgstr "_فریم دکھائیں"
+
+#. foreground color
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:220
+msgid "set foreground _color:"
+msgstr "پیش من_ظر رنگ:"
+
+#. background color
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:234
+msgid "set _background color:"
+msgstr "پ_س منظر رنگ:"
+
+#. clock size (=vbox size): height and width
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:248
+msgid "set _height:"
+msgstr "اونچائی:"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:260
+msgid "set _width:"
+msgstr "چوڑائی:"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:281
+msgid "Clock Options"
+msgstr "گھڑے کے آپشن"
+
+#. timezone
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:292
+msgid "set timezone to:"
+msgstr "ٹائم زون:"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:301
+msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
+msgstr "کوئی بھی ٹائم زون ویلیو (=TZ) مرتب کریں یا فہرست میں سے ایک منتخب کریں."
+
+#. line 1
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:310
+msgid "show line _1:"
+msgstr "لائن _1 ظاہر کریں:"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:321
+msgid "Enter any valid strftime function parameter."
+msgstr "کوئی بھی موزوں strftime فنگشن پیرامیٹر لکھیں."
+
+#. line 2
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:337
+msgid "show line _2:"
+msgstr "لائن _2 ظاہر کریں:"
+
+#. line 3
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:359
+msgid "show line _3:"
+msgstr "لائن _3 ظاہر کریں:"
+
+#. Tooltip hint
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:381
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "ٹول ٹپ:"
+
+#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:391
+msgid "fix time after suspend/hibernate"
+msgstr "برخاست/ہائبرنیٹ کے بعد وقت درست کریں"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:395
+msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgstr "آپ کو اس کی صرف اس وقت ضرورت ہے اگر آپ مختصر (5 گھنٹے سے کم) سسپینڈ یا ہائبرنیٹ کرتے ہیں اور آپ کا ظاہری وقت سیکنڈ پر مشتمل نہیں ہے. اس صورت میں یہ ممکن ہے کہ آرگ گھڑی غلط وقت دکھائے جب تک کہ آپ یہ منتخب نہ کریں.(اسے منتخب کرنا سی پی یو کو روکتا ہے اور کام سے خواص محفوظ کرنے سے منع کرتا ہے.)"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:407
+msgid ""
+"This program uses strftime function to get time.\n"
+"Use any valid code to get time in the format you prefer.\n"
+"Some common codes are:\n"
+"\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
+"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
+"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
+"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
+"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
+msgstr ""
+"یہ پروگرام وقت کے حصول کے لیے  strftime فنگشن کا استعمال ہے.\n"
+"اپنے پسندیدہ فارمیٹ میں وقت کے حصول کے لیے کوئی بھی موزوں کوڈ استعمال کریں.\n"
+"کچھ عام کوڈ یہ ہیں:\t%A = weekday\t\t\t%B = month\n"
+"\t%c = date & time\t\t%R = hour & minute\n"
+"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
+"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
+"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:430
+msgid "Properties"
+msgstr "خصوصیات"
+
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:445
+msgid "Orage clock"
+msgstr "Orage گھڑی"
+
+#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
+#. * to get the proper string for your locale.
+#. * I used these:
+#. * %A  : full weekday name
+#. * %d  : day of the month
+#. * %B  : full month name
+#. * %Y  : four digit year
+#. * %V  : ISO week number
+#.
+#: ../panel-plugin/orageclock.c:596
+msgid "%A %d %B %Y/%V"
+msgstr "%A %d %B %Y/%V"
+
+#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43
+msgid "Failed to launch 'orage -p'"
+msgstr "چلانے میں ناکامی 'orage -p'"
+
+#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
+#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61
+msgid "Orage - Calendar"
+msgstr "Orage - کیلینڈر"
+
+#: ../src/about-xfcalendar.c:42
+msgid "Manage your time with Xfce4"
+msgstr "اپنے ایکسفس 4 کے وقت کی ادارت کیجیے"
+
+#: ../src/about-xfcalendar.c:52
+msgid "Maintainer"
+msgstr "منتظم"
+
+#: ../src/about-xfcalendar.c:57
+msgid "Original creator, retired maintainer"
+msgstr "اصل مصنف، ریٹائر منتظم"
+
+#: ../src/about-xfcalendar.c:62
+msgid "Contributor"
+msgstr "حصہ دار"
+
+#. if (gtk_toggle_button_get_active(
+#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
+#. end time
+#: ../src/appointment.c:348
+#: ../src/appointment.c:384
+#: ../src/appointment.c:2330
+msgid "End"
+msgstr "آخر"
+
+#: ../src/appointment.c:366
+msgid "Due"
+msgstr "واجب الادا"
+
+#: ../src/appointment.c:501
+#: ../src/mainbox.c:689
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+msgid "Orage"
+msgstr "کیلینڈر"
+
+#. to avoid timing problems when updating entry
+#. Create file chooser
+#: ../src/appointment.c:651
+#: ../src/interface.c:277
+#: ../src/parameters.c:384
+msgid "Select a file..."
+msgstr "فائل منتخب کریں..."
+
+#: ../src/appointment.c:659
+msgid "Sound Files"
+msgstr "صوتی فائل"
+
+#: ../src/appointment.c:666
+#: ../src/interface.c:290
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../src/appointment.c:717
+#: ../src/appointment.c:1145
+#: ../src/event-list.c:897
+msgid "Warning"
+msgstr "انتباہ"
+
+#: ../src/appointment.c:719
+msgid "The appointment information has been modified."
+msgstr "اپائنٹمنٹ معلومات تبدیل ہوگئی ہیں."
+
+#: ../src/appointment.c:720
+#: ../src/appointment.c:1148
+#: ../src/event-list.c:900
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "کیا آپ آگے بڑھنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/appointment.c:750
+msgid "Error"
+msgstr "غلطی"
+
+#: ../src/appointment.c:752
+msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
+msgstr "اس اپائنٹمنٹ کا اختتام شروع ہونے سے پہلے ہے."
+
+#. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
+#: ../src/appointment.c:1007
+#: ../src/appointment.c:1547
+msgid "Not set"
+msgstr "مرتب نہیں"
+
+#: ../src/appointment.c:1147
+msgid "This appointment will be permanently removed."
+msgstr "یہ اپائنٹمنٹ ہمیشہ کے لیے حذف کردی جائے گی."
+
+#: ../src/appointment.c:1421
+#: ../src/event-list.c:726
+msgid "Info"
+msgstr "معلومات"
+
+#: ../src/appointment.c:1423
+msgid "This appointment does not exist."
+msgstr "یہ اپائنٹمنٹ وجود نہیں رکھتی."
+
+#: ../src/appointment.c:1424
+msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
+msgstr "ممکنہ طور پر حذف کردیا گیا ہوگا، براہ مہربانی اپنی سکرین تازہ کریں."
+
+#: ../src/appointment.c:1729
+msgid "Current categories"
+msgstr "حالیہ زمرہ جات"
+
+#: ../src/appointment.c:1744
+msgid "Add new category with color"
+msgstr "رنگ کے ساتھ نیا زمرہ شامل کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:1748
+msgid "Category:"
+msgstr "زمرہ:"
+
+#: ../src/appointment.c:1779
+msgid "Colors of categories - Orage"
+msgstr "زمرہ جات کے رنگ - آرگ"
+
+#: ../src/appointment.c:1940
+msgid "New appointment - Orage"
+msgstr "نئی اپائنٹمنٹ - Orage"
+
+#: ../src/appointment.c:1964
+msgid " *** COPY ***"
+msgstr "*** کاپی ***"
+
+#. File menu stuff
+#. ********* File menu *********
+#. File menu
+#: ../src/appointment.c:2074
+#: ../src/day-view.c:254
+#: ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762
+#: ../src/mainbox.c:261
+msgid "_File"
+msgstr "_فائل"
+
+#: ../src/appointment.c:2080
+msgid "Sav_e and close"
+msgstr "محفو_ظ اور برخاست"
+
+#: ../src/appointment.c:2093
+#: ../src/event-list.c:1000
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "ن_قل"
+
+#: ../src/appointment.c:2227
+msgid "Save"
+msgstr "محفوظ کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2229
+msgid "Save and close"
+msgstr "محفوظ اور برخاست"
+
+#: ../src/appointment.c:2234
+msgid "Revert"
+msgstr "منعکس"
+
+#: ../src/appointment.c:2236
+#: ../src/event-list.c:1085
+msgid "Duplicate"
+msgstr "نقل"
+
+#: ../src/appointment.c:2241
+#: ../src/event-list.c:1087
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../src/appointment.c:2259
+msgid "Free"
+msgstr "فارغ"
+
+#: ../src/appointment.c:2259
+msgid "Busy"
+msgstr "مصروف"
+
+#: ../src/appointment.c:2263
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#. type
+#: ../src/appointment.c:2269
+msgid "Type "
+msgstr "قسم"
+
+#: ../src/appointment.c:2271
+#: ../src/event-list.c:1139
+msgid "Event"
+msgstr "واقعہ"
+
+#: ../src/appointment.c:2274
+msgid ""
+"Event that will happen sometime. For example:\n"
+"Meeting or birthday or TV show."
+msgstr ""
+"واقعات جو کبھی کبھی وقوع پذیر ہوتے ہیں جیس:\n"
+"میٹنگ یا سالگرہ یا کوئی ٹی وی پروگرام."
+
+#: ../src/appointment.c:2277
+#: ../src/event-list.c:1160
+msgid "Todo"
+msgstr "برائے ادا"
+
+#: ../src/appointment.c:2280
+msgid ""
+"Something that you should do sometime. For example:\n"
+"Wash your car or test new version of Orage."
+msgstr ""
+"کوئی کام جو آپ نے کبھی کرنا ہو مثال کے طور پر:\n"
+"اپنی گاڑی دھونی ہو یا آرگ کا نیا ورژن چیک کرنا ہو."
+
+#: ../src/appointment.c:2283
+#: ../src/event-list.c:1175
+msgid "Journal"
+msgstr "روزنامہ"
+
+#: ../src/appointment.c:2287
+msgid ""
+"Make a note that something happened. For example:\n"
+"Remark that your mother called or first snow came."
+msgstr ""
+"کسی چیز کے بارے میں نوٹ بنائیں مثلا:\n"
+"مکی نے ایکسفس 4 کا ترجمہ کیا، یا پہلی بارش کب ہوئی."
+
+#. title
+#: ../src/appointment.c:2294
+msgid "Title "
+msgstr "عنوان"
+
+#. location
+#: ../src/appointment.c:2301
+#: ../src/ical-code.c:4496
+#: ../src/ical-code.c:4501
+msgid "Location"
+msgstr "مقام"
+
+#: ../src/appointment.c:2309
+msgid "All day event"
+msgstr "تمام دنوں کے واقعات"
+
+#. start time
+#: ../src/appointment.c:2315
+#: ../src/day-view.c:681
+msgid "Start"
+msgstr "شروع"
+
+#: ../src/appointment.c:2335
+msgid "Set      "
+msgstr "سیٹ"
+
+#: ../src/appointment.c:2356
+msgid "Duration"
+msgstr "مدت"
+
+#: ../src/appointment.c:2360
+#: ../src/appointment.c:2532
+#: ../src/day-view.c:702
+msgid "days"
+msgstr "دن"
+
+#: ../src/appointment.c:2362
+#: ../src/appointment.c:2534
+msgid "hours"
+msgstr "گھنٹے"
+
+#: ../src/appointment.c:2364
+#: ../src/appointment.c:2536
+msgid "mins"
+msgstr "منٹ"
+
+#. Availability (only for EVENT)
+#: ../src/appointment.c:2376
+msgid "Availability"
+msgstr "دستیابی"
+
+#. completed (only for TODO)
+#: ../src/appointment.c:2384
+msgid "Completed"
+msgstr "مکمل شدہ"
+
+#: ../src/appointment.c:2387
+msgid "Done"
+msgstr "ہوگيا"
+
+#. categories
+#: ../src/appointment.c:2408
+msgid "Categories"
+msgstr "زمرہ جات"
+
+#: ../src/appointment.c:2420
+msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
+msgstr "یہ ایک خاص زمرہ ہے، جسے فہرست میں اس اپائنٹمنٹ کو رنگ کرنے کے لیے استعمال کیا جاسکتا ہے."
+
+#: ../src/appointment.c:2425
+msgid "update colors for categories."
+msgstr "زمرہ جات کے رنگ اپڈیٹ کریں."
+
+#. note
+#: ../src/appointment.c:2431
+msgid "Note"
+msgstr "نوٹ"
+
+#: ../src/appointment.c:2450
+msgid ""
+"<D> inserts current date in local date format.\n"
+"<T> inserts time and\n"
+"<DT> inserts date and time."
+msgstr ""
+"<D> حالیہ تاریخ لوکل فارمیٹ میں مندرج کریں.\n"
+"<T> مندرج کریں وقت اور\n"
+"<DT> وقت اور تاریخ مندرج کریں."
+
+#: ../src/appointment.c:2517
+msgid "Before Start"
+msgstr "شروعات سے پہلے"
+
+#: ../src/appointment.c:2517
+msgid "Before End"
+msgstr "انتہا سے پہلے"
+
+#: ../src/appointment.c:2518
+msgid "After Start"
+msgstr "شروعات کے بعد"
+
+#: ../src/appointment.c:2518
+msgid "After End"
+msgstr "انتہا کے بعد"
+
+#: ../src/appointment.c:2523
+msgid "Alarm"
+msgstr "الارم"
+
+#. **** ALARM TIME ****
+#: ../src/appointment.c:2529
+msgid "Alarm time"
+msgstr "الارم کا وقت"
+
+#: ../src/appointment.c:2553
+msgid ""
+"Often you want to get alarm:\n"
+" 1) before Event start\n"
+" 2) before Todo end\n"
+" 3) after Todo start"
+msgstr ""
+"زیادہ تر آپ الارم کب چاہتے ہیں:\n"
+"1) واقعہ شروع ہونے سے پہلے\n"
+"2) برائے ادا ختم ہونے سے پہلے\n"
+"3) برائے ادا شروع ہونے کے بعد"
+
+#: ../src/appointment.c:2558
+msgid "Persistent alarm"
+msgstr "استمراری الارم"
+
+#: ../src/appointment.c:2560
+msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
+msgstr "اگر آپ چاہتے ہیں کہ آرگ آپ کو متنبہ کرے چاہے وہ الارم کے وقت فعال ہی نہ ہو تو اسے منتخب کریں."
+
+#. **** Audio Alarm ****
+#: ../src/appointment.c:2569
+msgid "Sound"
+msgstr "آواز"
+
+#: ../src/appointment.c:2573
+#: ../src/appointment.c:2694
+msgid "Use"
+msgstr "استعمال"
+
+#: ../src/appointment.c:2575
+msgid "Select this if you want audible alarm"
+msgstr "اگر آپ صوتی الارم چاہتے ہیں تو اسے منتخب کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2592
+msgid "Repeat alarm sound"
+msgstr "الارم کی آواز دہرائیں"
+
+#: ../src/appointment.c:2608
+#: ../src/appointment.c:2852
+msgid "times"
+msgstr "اوقات"
+
+#: ../src/appointment.c:2624
+msgid "sec interval"
+msgstr "سیکنڈوں کا وقفہ"
+
+#. **** Display Alarm ****
+#: ../src/appointment.c:2634
+msgid "Visual"
+msgstr "بصری"
+
+#: ../src/appointment.c:2638
+msgid "Use Orage window"
+msgstr "آرگ ونڈو استعمال کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2640
+msgid "Select this if you want Orage window alarm"
+msgstr "اگر آپ آرگ ونڈو الارم چاہتے ہیں تو اسے منتخب کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2652
+msgid "Use notification"
+msgstr "اطلاع استعمال کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2654
+msgid "Select this if you want notification alarm"
+msgstr "اگر آپ تنبیہی الارم چاہتے ہیں تو اسے منتخب کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2660
+msgid "Set timeout"
+msgstr "انتہائی وقت مرتب کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2663
+msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
+msgstr "اگر آپ چاہتے ہیں کہ تنبیہی الارم خودکار طور پر ایکسپائر ہوجائے تو اسے منتخب کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2674
+msgid "0 = system default expiration time"
+msgstr "0 = نظام کا طے شدہ ایسکپائریشن وقت"
+
+#: ../src/appointment.c:2679
+msgid "seconds"
+msgstr "سیکنڈ"
+
+#. **** Procedure Alarm ****
+#: ../src/appointment.c:2690
+msgid "Procedure"
+msgstr "طرقہ کار"
+
+#: ../src/appointment.c:2696
+msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
+msgstr "اگر آپ پروسیجر یا سکرپٹ الارم چاہتے ہیں تو اسے منتخب کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2702
+msgid ""
+"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
+" This string is just given to shell to process"
+msgstr ""
+"لازم ہے کہ آپ خود اسکیپ وغیرہ کیریکٹر خود ڈالیں.\n"
+"یہ سٹرنگ صرف شیل کو عمل کاری کے لیے دی جائے گی"
+
+#. **** Default Alarm Settings ****
+#: ../src/appointment.c:2711
+msgid "Default alarm"
+msgstr "طے شدہ الارم"
+
+#: ../src/appointment.c:2718
+msgid "Store current settings as default alarm"
+msgstr "حالیہ ترتیبات کو بطور طے شدہ الارم محفوظ کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2723
+msgid "Set current settings from default alarm"
+msgstr "حالیہ ترتیبات کو طے شدہ الارم سے مرتب کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2780
+msgid "Daily"
+msgstr "روزانہ"
+
+#: ../src/appointment.c:2780
+msgid "Weekly"
+msgstr "ہفتہ وار"
+
+#: ../src/appointment.c:2780
+msgid "Monthly"
+msgstr "ماہنامہ"
+
+#: ../src/appointment.c:2780
+msgid "Yearly"
+msgstr "سالنامہ"
+
+#: ../src/appointment.c:2782
+msgid "Mon"
+msgstr "پیر"
+
+#: ../src/appointment.c:2782
+msgid "Tue"
+msgstr "منگل"
+
+#: ../src/appointment.c:2782
+msgid "Wed"
+msgstr "بدھ"
+
+#: ../src/appointment.c:2782
+msgid "Thu"
+msgstr "جمعرات"
+
+#: ../src/appointment.c:2782
+msgid "Fri"
+msgstr "جمعہ"
+
+#: ../src/appointment.c:2782
+msgid "Sat"
+msgstr "ہفتہ"
+
+#: ../src/appointment.c:2782
+msgid "Sun"
+msgstr "اتوار"
+
+#: ../src/appointment.c:2786
+msgid "Recurrence"
+msgstr "تکرار"
+
+#: ../src/appointment.c:2791
+msgid "Complexity"
+msgstr "پیچیدگی"
+
+#: ../src/appointment.c:2794
+msgid "Basic"
+msgstr "بنیادی"
+
+#: ../src/appointment.c:2800
+msgid "Advanced"
+msgstr "اعلی"
+
+#: ../src/appointment.c:2807
+msgid "Use this if you want regular repeating event"
+msgstr "اگر آپ سادہ تکراری واقعہ چاہتے ہیں تو اسے منتخب کریں"
+
+#: ../src/appointment.c:2809
+msgid ""
+"Use this if you need complex times like:\n"
+" Every Saturday and Sunday or \n"
+" First Tuesday every month"
+msgstr ""
+"اگر آپ پیچیدہ اوقات چاہتے تو اسے استعمال کریں جیسے:\n"
+"ہر ہفتہ اور اتوار یا \n"
+"مہینے کا پہلا منگل"
+
+#: ../src/appointment.c:2812
+msgid "Frequency"
+msgstr "فریکوینسی"
+
+#: ../src/appointment.c:2818
+msgid "Each"
+msgstr "ہر ایک"
+
+#: ../src/appointment.c:2825
+msgid "occurrence"
+msgstr "ہونا"
+
+#: ../src/appointment.c:2829
+msgid ""
+"Limit frequency to certain interval.\n"
+" For example: Every third day:\n"
+" Frequency = Daily and Interval = 3"
+msgstr ""
+"چند وقفوں میں فریکوینسی کو محدود کریں.\n"
+"مثال کے طور پر: ہر تیسرے دن:\n"
+"فریکوینسی = روزانہ اور وقفہ = 3"
+
+#: ../src/appointment.c:2835
+msgid "Limit"
+msgstr "حد"
+
+#: ../src/appointment.c:2837
+msgid "Repeat forever"
+msgstr "ہمیشہ کے لیے دہرائیں"
+
+#: ../src/appointment.c:2844
+msgid "Repeat "
+msgstr "دہرائیں"
+
+#: ../src/appointment.c:2861
+msgid "Repeat until "
+msgstr "دہرائیں جب تک"
+
+#: ../src/appointment.c:2871
+msgid "Weekdays"
+msgstr "ہفتہ کے دن"
+
+#: ../src/appointment.c:2883
+msgid "Which day"
+msgstr "کس دن"
+
+#: ../src/appointment.c:2891
+msgid ""
+"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
+" For example:\n"
+" Second Wednesday each month:\n"
+"\tFrequency = Monthly,\n"
+"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
+"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
+msgstr ""
+"ماہانہ اور سالانہ واقعات کے لیے ہفتے کے دن متعین کریں.\n"
+"مثال کے طور پر:\n"
+"ہر ماہ کا دوسرا بدھ:\n"
+"\tفریکوینسی = ماہانہ،\n"
+"\tہفتے کے دن = صرف بدھ کا دن چیک کریں،\n"
+"\tکون سا دن = ذیل کے نمبروں سے 2 منتخب کریں بدھ"
+
+#. ********* View menu *********
+#. View menu
+#: ../src/day-view.c:264
+#: ../src/event-list.c:1017
+#: ../src/mainbox.c:287
+msgid "_View"
+msgstr "_منظر"
+
+#. ********* Go menu   *********
+#: ../src/day-view.c:278
+#: ../src/event-list.c:1036
+msgid "_Go"
+msgstr "_جائیں"
+
+#: ../src/day-view.c:319
+#: ../src/event-list.c:1083
+msgid "New"
+msgstr "نیو"
+
+#: ../src/day-view.c:324
+#: ../src/event-list.c:1092
+msgid "Back"
+msgstr "پیچھے"
+
+#: ../src/day-view.c:326
+#: ../src/event-list.c:1094
+#: ../src/functions.c:132
+#: ../src/tray_icon.c:330
+msgid "Today"
+msgstr "آج"
+
+#: ../src/day-view.c:328
+#: ../src/event-list.c:1096
+msgid "Forward"
+msgstr "آگے"
+
+#: ../src/day-view.c:333
+#: ../src/event-list.c:1101
+msgid "Refresh"
+msgstr "پھر تازہ"
+
+#: ../src/day-view.c:338
+#: ../src/event-list.c:1108
+#: ../src/interface.c:804
+msgid "Close"
+msgstr "بند کریں"
+
+#. then add the appointment
+#: ../src/day-view.c:452
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامعلوم"
+
+#: ../src/day-view.c:694
+#: ../src/parameters.c:663
+msgid "Show"
+msgstr "ظاہر کریں"
+
+#: ../src/day-view.c:931
+msgid "Orage - day view"
+msgstr "آرگ - دن منظر"
+
+#. date only appointment
+#: ../src/event-list.c:190
+msgid "All day"
+msgstr "تمام دن"
+
+#: ../src/event-list.c:557
+#: ../src/event-list.c:1266
+msgid "Time"
+msgstr "وقت"
+
+#: ../src/event-list.c:728
+msgid "No rows have been selected."
+msgstr "کوئی رو منتخب نہیں کی گئی ہے."
+
+#: ../src/event-list.c:729
+msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
+msgstr "منتخب کرنے کے لیے رو پر کلک کریں اس کے بعد آپ اسے کاپی کر سکیں گے."
+
+#: ../src/event-list.c:899
+msgid ""
+"You will permanently remove all\n"
+"selected appointments."
+msgstr ""
+"آپ تمام اپائنٹمنٹ ہمیشہ کے لیے\n"
+"حذف کردیں گے."
+
+#: ../src/event-list.c:1103
+msgid "Find"
+msgstr "تلاش"
+
+#: ../src/event-list.c:1110
+msgid "Dayview"
+msgstr "دن منظر"
+
+#: ../src/event-list.c:1143
+msgid "Extra days to show "
+msgstr "دکھانے کے لیے اضافی دن"
+
+#: ../src/event-list.c:1179
+msgid "Journal entries starting from:"
+msgstr "روزنامہ کے انٹریاں شروع ہوں از:"
+
+#: ../src/event-list.c:1204
+msgid "Search"
+msgstr "تلاش"
+
+#: ../src/event-list.c:1208
+msgid "Search text "
+msgstr "تلاش متن"
+
+#: ../src/event-list.c:1274
+msgid "Flags"
+msgstr "جھنڈیاں"
+
+#: ../src/event-list.c:1282
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../src/event-list.c:1308
+msgid ""
+"Double click line to edit it.\n"
+"\n"
+"Flags in order:\n"
+"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
+"\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n"
+"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
+"\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
+"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
+"\t 4. Located in file:\n"
+"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
+"\t 5. Appointment type:\n"
+"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
+msgstr ""
+"لائن مدون کرنے کے لیے اس پر ڈبل کلک کریں.\n"
+"\n"
+"Flags in order:\n"
+"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
+"\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n"
+"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
+"\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
+"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
+"\t 4. Located in file:\n"
+"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
+"\t 5. Appointment type:\n"
+"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
+
+#: ../src/functions.c:130
+msgid "Pick the date"
+msgstr "تاریخ اٹھائیں"
+
+#: ../src/ical-code.c:115
+msgid "Africa"
+msgstr "افریقا"
+
+#: ../src/ical-code.c:116
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "افریقا/عابد جان"
+
+#: ../src/ical-code.c:117
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "افریقا/اسرا"
+
+#: ../src/ical-code.c:118
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "افریقا/ادیس_ابابا"
+
+#: ../src/ical-code.c:119
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "افریقا/الگیرس"
+
+#: ../src/ical-code.c:120
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "افریقا/اسمرہ"
+
+#: ../src/ical-code.c:121
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "افریقا/باماکو"
+
+#: ../src/ical-code.c:122
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "افریقا/بانگوی"
+
+#: ../src/ical-code.c:123
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "افریقا/بینجل"
+
+#: ../src/ical-code.c:124
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "افریقا/بساؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:125
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "افریقا/بلینٹئر"
+
+#: ../src/ical-code.c:126
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "افریقا/برازاویل"
+
+#: ../src/ical-code.c:127
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "افریقا/بجومبرا"
+
+#: ../src/ical-code.c:128
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "افریقا/قاہرہ"
+
+#: ../src/ical-code.c:129
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "افریقا/کازابلانکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:130
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "افریقا/سیوٹا"
+
+#: ../src/ical-code.c:131
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "افریقا/کوناکری"
+
+#: ../src/ical-code.c:132
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "افریقا/ڈکر"
+
+#: ../src/ical-code.c:133
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "افریقا/دار_السلام"
+
+#: ../src/ical-code.c:134
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "افریقا/جیبوٹی"
+
+#: ../src/ical-code.c:135
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "افریقا/ڈوالا"
+
+#: ../src/ical-code.c:136
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "افریقا/العیون"
+
+#: ../src/ical-code.c:137
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "افریقا/فری_ٹاؤن"
+
+#: ../src/ical-code.c:138
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "افریقا/گابورونی"
+
+#: ../src/ical-code.c:139
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "افریقا/ہرارے"
+
+#: ../src/ical-code.c:140
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "افریقا/جوہانسبرگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:141
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "افریقا/کمپالا"
+
+#: ../src/ical-code.c:142
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "افریقا/خرطوم"
+
+#: ../src/ical-code.c:143
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "افریقا/کیجالی"
+
+#: ../src/ical-code.c:144
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "افریقا/کنشاسا"
+
+#: ../src/ical-code.c:145
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "افریقا/لوگوز"
+
+#: ../src/ical-code.c:146
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "افریقا/لبریویل"
+
+#: ../src/ical-code.c:147
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "افریقا/لومی"
+
+#: ../src/ical-code.c:148
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "افریقا/لوانڈا"
+
+#: ../src/ical-code.c:149
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "افریقا/لبمباشی"
+
+#: ../src/ical-code.c:150
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "افریقا/لوساکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:151
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "افریقا/ملابو"
+
+#: ../src/ical-code.c:152
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "افریقا/ماپوتو"
+
+#: ../src/ical-code.c:153
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "افریقا/ماسیرو"
+
+#: ../src/ical-code.c:154
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "افریقا/امبابانی"
+
+#: ../src/ical-code.c:155
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "افریقا/مقدیشو"
+
+#: ../src/ical-code.c:156
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "افریقا/مونروویا"
+
+#: ../src/ical-code.c:157
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "افریقا/نیروبی"
+
+#: ../src/ical-code.c:158
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "افریقا/نڈجامینا"
+
+#: ../src/ical-code.c:159
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "افریقا/نیامی"
+
+#: ../src/ical-code.c:160
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "افریقا/نواکچوٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:161
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "افریقا/اواگاڈوگو"
+
+#: ../src/ical-code.c:162
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "افریقا/پروٹونوو"
+
+#: ../src/ical-code.c:163
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "افریقا/ساؤ_ٹومی"
+
+#: ../src/ical-code.c:164
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "افریقا/ٹمبکٹو"
+
+#: ../src/ical-code.c:165
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "افریقا/ٹریپولی"
+
+#: ../src/ical-code.c:166
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "افریقا/تونس"
+
+#: ../src/ical-code.c:167
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "افریقا/ونڈھویک"
+
+#: ../src/ical-code.c:168
+msgid "America"
+msgstr "امریکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:169
+msgid "America/Adak"
+msgstr "امریکا/ایڈاک"
+
+#: ../src/ical-code.c:170
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "امریکا/اینکوریگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:171
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "امریکا/انگولا"
+
+#: ../src/ical-code.c:172
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "امریکا/انٹیگوا"
+
+#: ../src/ical-code.c:173
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "امریکا/اراگوائنا"
+
+#: ../src/ical-code.c:174
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/ بیونیس_ایرس"
+
+#: ../src/ical-code.c:175
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/کاٹامارکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:176
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/کورڈوبا"
+
+#: ../src/ical-code.c:177
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/جوجوائی"
+
+#: ../src/ical-code.c:178
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "امریکا/ارجنٹینا/مینڈوزا"
+
+#: ../src/ical-code.c:179
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "امریکا/اروبا"
+
+#: ../src/ical-code.c:180
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "امریکا/اسونسیون"
+
+#: ../src/ical-code.c:181
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "امریکا/بارباڈوس"
+
+#: ../src/ical-code.c:182
+msgid "America/Belem"
+msgstr "امریکا/بیلیم"
+
+#: ../src/ical-code.c:183
+msgid "America/Belize"
+msgstr "امریکا/بلائز"
+
+#: ../src/ical-code.c:184
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "امریکا/بوا_وستا"
+
+#: ../src/ical-code.c:185
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "امریکا/بوگوٹا"
+
+#: ../src/ical-code.c:186
+msgid "America/Boise"
+msgstr "امریکا/بوئز"
+
+#: ../src/ical-code.c:187
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "امریکا/بیونز_ایرس"
+
+#: ../src/ical-code.c:188
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "امریکا/کیمبرڈج_بے"
+
+#: ../src/ical-code.c:189
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "امریکا/کینکن"
+
+#: ../src/ical-code.c:190
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "امریکا/کاراکاز"
+
+#: ../src/ical-code.c:191
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "امریکا/کاٹامارکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:192
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "امریکا/کینی"
+
+#: ../src/ical-code.c:193
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "امریکا/کائمان"
+
+#: ../src/ical-code.c:194
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "امریکا/چگاگو"
+
+#: ../src/ical-code.c:195
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "امریکا/چیہوواہوا"
+
+#: ../src/ical-code.c:196
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "امریکا/کارڈوبا"
+
+#: ../src/ical-code.c:197
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "امریکا/کوسٹا_ریکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:198
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "امریکا/کوابا"
+
+#: ../src/ical-code.c:199
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "امریکا/کوراکاؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:200
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "امریکا/ڈاؤسن"
+
+#: ../src/ical-code.c:201
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "امریکا/ڈاؤسن_کریک"
+
+#: ../src/ical-code.c:202
+msgid "America/Denver"
+msgstr "امریکا/ڈینور"
+
+#: ../src/ical-code.c:203
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "امریکا/ڈیٹرائٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:204
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "امریکا/ڈیمینیکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:205
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "امریکا/ایڈمنٹن"
+
+#: ../src/ical-code.c:206
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "امریکا/ایروناپی"
+
+#: ../src/ical-code.c:207
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "امریکا/ال_سلواڈور"
+
+#: ../src/ical-code.c:208
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "امریکا/فورٹالیزا"
+
+#: ../src/ical-code.c:209
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "امریکا/گلیس_بے"
+
+#: ../src/ical-code.c:210
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "امریکا/گڈٹھیب"
+
+#: ../src/ical-code.c:211
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "امریکا/گوز_بے"
+
+#: ../src/ical-code.c:212
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "امریکا/گرینڈ_ٹرک"
+
+#: ../src/ical-code.c:213
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "امریکا/گریناڈا"
+
+#: ../src/ical-code.c:214
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "امریکا/گواڈیلوپ"
+
+#: ../src/ical-code.c:215
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "امریکا/گوئٹیمالا"
+
+#: ../src/ical-code.c:216
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "امریکا/گوئیقالی"
+
+#: ../src/ical-code.c:217
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "امریکا/گویانا"
+
+#: ../src/ical-code.c:218
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "امریکا/ہیلیفیکس"
+
+#: ../src/ical-code.c:219
+msgid "America/Havana"
+msgstr "امریکا/ہاوانا"
+
+#: ../src/ical-code.c:220
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "امریکا/ہیرموسیلو"
+
+#: ../src/ical-code.c:221
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "امریکا/انڈیانا/انڈیاناپولس"
+
+#: ../src/ical-code.c:222
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "امریکا/انڈیانا/کنوکس"
+
+#: ../src/ical-code.c:223
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "امریکا/انڈیانا/میرنگو"
+
+#: ../src/ical-code.c:224
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "امریکا/انڈیاناویوے"
+
+#: ../src/ical-code.c:225
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "امریکا/انڈیاناپولس"
+
+#: ../src/ical-code.c:226
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "امریکا/اینوک"
+
+#: ../src/ical-code.c:227
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "امریکا/ایکوالوٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:228
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "امریکا/جمائکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:229
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "امریکا/جوجوی"
+
+#: ../src/ical-code.c:230
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "امریکا/جونیاؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:231
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "امریکا/کینٹاکی/لوئسویل"
+
+#: ../src/ical-code.c:232
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "امریکا/کینٹاکی/مونٹیسیلو"
+
+#: ../src/ical-code.c:233
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "امریکا/لاپاز"
+
+#: ../src/ical-code.c:234
+msgid "America/Lima"
+msgstr "امریکا/لیما"
+
+#: ../src/ical-code.c:235
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "امریکا/لوس_انجلس"
+
+#: ../src/ical-code.c:236
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "امریکا/لوئسویل"
+
+#: ../src/ical-code.c:237
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "امریکا/میسیو"
+
+#: ../src/ical-code.c:238
+msgid "America/Managua"
+msgstr "امریکا/ماناگوا"
+
+#: ../src/ical-code.c:239
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "امریکا/ماناؤس"
+
+#: ../src/ical-code.c:240
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "امریکا/مارٹینیک"
+
+#: ../src/ical-code.c:241
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "امریکا/مازاٹلن"
+
+#: ../src/ical-code.c:242
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "امریکا/مینڈوزا"
+
+#: ../src/ical-code.c:243
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "امریکا/مینومائنی"
+
+#: ../src/ical-code.c:244
+msgid "America/Merida"
+msgstr "امریکا/میریڈا"
+
+#: ../src/ical-code.c:245
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "امریکا/میکسیکو_سٹی"
+
+#: ../src/ical-code.c:246
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "امریکا/مکولن"
+
+#: ../src/ical-code.c:247
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "امریکا/مونٹیری"
+
+#: ../src/ical-code.c:248
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "امریکا/مونٹی_ویڈیو"
+
+#: ../src/ical-code.c:249
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "امریکا/مونٹیریل"
+
+#: ../src/ical-code.c:250
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "امریکا/مونٹسیرا"
+
+#: ../src/ical-code.c:251
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "امریکا/ناساؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:252
+msgid "America/New_York"
+msgstr "امریکا/نیو_یارک"
+
+#: ../src/ical-code.c:253
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "امریکا/نیپیگن"
+
+#: ../src/ical-code.c:254
+msgid "America/Nome"
+msgstr "امریکا/نوم"
+
+#: ../src/ical-code.c:255
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "امریکا/نورنہا"
+
+#: ../src/ical-code.c:256
+msgid "America/Panama"
+msgstr "امریکا/پنما"
+
+#: ../src/ical-code.c:257
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "امریکا/پینگنیرٹنگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:258
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "امریکا/پاراماریبو"
+
+#: ../src/ical-code.c:259
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "امریکا/فینکس"
+
+#: ../src/ical-code.c:260
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "امریکا/پورٹ_اےیو_پرنس"
+
+#: ../src/ical-code.c:261
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "امریکا/پورٹ_آف_سپین"
+
+#: ../src/ical-code.c:262
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "امریکا/پورٹو_ولہو"
+
+#: ../src/ical-code.c:263
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "امریکا/پورٹوریکو"
+
+#: ../src/ical-code.c:264
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "امریکا/رینی_ریور"
+
+#: ../src/ical-code.c:265
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "امریکا/رینکن_انلٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:266
+msgid "America/Recife"
+msgstr "امریکا/ریسف"
+
+#: ../src/ical-code.c:267
+msgid "America/Regina"
+msgstr "امریکا/ریجینا"
+
+#: ../src/ical-code.c:268
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "امریکا/ریو_برانکو"
+
+#: ../src/ical-code.c:269
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "امریکا/روزاریو"
+
+#: ../src/ical-code.c:270
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "امریکا/سینٹیگو"
+
+#: ../src/ical-code.c:271
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "امریکا/سینٹو_ڈومینگو"
+
+#: ../src/ical-code.c:272
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "امریکا/ساؤ_پاؤلو"
+
+#: ../src/ical-code.c:273
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "امریکا/سکورسبائسنڈ"
+
+#: ../src/ical-code.c:274
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "امریکا/شپراک"
+
+#: ../src/ical-code.c:275
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "امریکا/سینٹ_جان"
+
+#: ../src/ical-code.c:276
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "امریکا/سینٹ_کٹس"
+
+#: ../src/ical-code.c:277
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "امریکا/سینٹ_لوسیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:278
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "امریکا/سینٹ_تھومس"
+
+#: ../src/ical-code.c:279
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "امریکا/سینٹ_ونسنٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:280
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "امریکا/سوفٹ_کرنٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:281
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "امریکا/ٹیگوسیگالپا"
+
+#: ../src/ical-code.c:282
+msgid "America/Thule"
+msgstr "امریکا/تھول"
+
+#: ../src/ical-code.c:283
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "امریکا/ٹھنڈر_بے"
+
+#: ../src/ical-code.c:284
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "امریکا/ٹیجوانا"
+
+#: ../src/ical-code.c:285
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "امریکا/ٹورٹولا"
+
+#: ../src/ical-code.c:286
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "امریکا/وینکوور"
+
+#: ../src/ical-code.c:287
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "امریکا/وائٹ_ہارس"
+
+#: ../src/ical-code.c:288
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "امریکا/وینیپگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:289
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "امریکا/یاکوٹیٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:290
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "امریکا/ییلونیف"
+
+#: ../src/ical-code.c:291
+msgid "Antarctica"
+msgstr "اینٹرکٹیکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:292
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/کیسی"
+
+#: ../src/ical-code.c:293
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/ڈیوس"
+
+#: ../src/ical-code.c:294
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/ڈومونٹ_ڈرول"
+
+#: ../src/ical-code.c:295
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/ماؤسن"
+
+#: ../src/ical-code.c:296
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/مکمرڈو"
+
+#: ../src/ical-code.c:297
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/پالمر"
+
+#: ../src/ical-code.c:298
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/ساؤتھ_پول"
+
+#: ../src/ical-code.c:299
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/سیووا"
+
+#: ../src/ical-code.c:300
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "اینٹرکٹیکا/ووسٹوک"
+
+#: ../src/ical-code.c:301
+msgid "Arctic"
+msgstr "ایرکٹیک"
+
+#: ../src/ical-code.c:302
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "ایرکٹیک/لونگیاربین"
+
+#: ../src/ical-code.c:303
+msgid "Asia"
+msgstr "ایشیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:304
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "ایشیا/عدن"
+
+#: ../src/ical-code.c:305
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "ایشیا/الماطی"
+
+#: ../src/ical-code.c:306
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "ایشیا/عمان"
+
+#: ../src/ical-code.c:307
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "ایشیا/ایناڈائر"
+
+#: ../src/ical-code.c:308
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "ایشیا/ایکٹاؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:309
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "ایشیا/اکٹوب"
+
+#: ../src/ical-code.c:310
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "ایشیا/اشکاباد"
+
+#: ../src/ical-code.c:311
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "ایشیا/بغداد"
+
+#: ../src/ical-code.c:312
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "ایشیا/بحرین"
+
+#: ../src/ical-code.c:313
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "ایشیا/باکو"
+
+#: ../src/ical-code.c:314
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "ایشیا/بینکاک"
+
+#: ../src/ical-code.c:315
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "ایشیا/بیروت"
+
+#: ../src/ical-code.c:316
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "ایشیا/بشکیک"
+
+#: ../src/ical-code.c:317
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "ایشیا/برونائی"
+
+#: ../src/ical-code.c:318
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "ایشیا/کلکتا"
+
+#: ../src/ical-code.c:319
+msgid "Asia/Chungking"
+msgstr "ایشیا/چونگکنگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:320
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "ایشیا/کولومبو"
+
+#: ../src/ical-code.c:321
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "ایشیا/دمشق"
+
+#: ../src/ical-code.c:322
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "ایشیا/ڈھاکہ"
+
+#: ../src/ical-code.c:323
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "ایشیا/دلی"
+
+#: ../src/ical-code.c:324
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "ایشیا/دبی"
+
+#: ../src/ical-code.c:325
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "ایشیا/دوشنبے"
+
+#: ../src/ical-code.c:326
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "ایشیا/غزہ"
+
+#: ../src/ical-code.c:327
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "ایشیا/ہاربن"
+
+#: ../src/ical-code.c:328
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "ایشیا/ہانگ_کانگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:329
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "ایشیا/ہووڈ"
+
+#: ../src/ical-code.c:330
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "ایشیا/ایرکٹسک"
+
+#: ../src/ical-code.c:331
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "ایشیا/اسطنبول"
+
+#: ../src/ical-code.c:332
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "ایشیا/جاکرتا"
+
+#: ../src/ical-code.c:333
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "ایشیا/جایاپورا"
+
+#: ../src/ical-code.c:334
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "ایشیا/یروشلم"
+
+#: ../src/ical-code.c:335
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "ایشیا/کابل"
+
+#: ../src/ical-code.c:336
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "ایشیا/کمچٹکا"
+
+#: ../src/ical-code.c:337
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "ایشیا/کراچی"
+
+#: ../src/ical-code.c:338
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "ایشیا/کاشغر"
+
+#: ../src/ical-code.c:339
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "ایشیا/کھٹمنڈو"
+
+#: ../src/ical-code.c:340
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "ایشیا/کرسنویارک"
+
+#: ../src/ical-code.c:341
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "ایشیا/کوالا_لمپور"
+
+#: ../src/ical-code.c:342
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "ایشیا/کچنگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:343
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "ایشیا/کویت"
+
+#: ../src/ical-code.c:344
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "ایشیا/مکاؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:345
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "ایشیا/مگاڈن"
+
+#: ../src/ical-code.c:346
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "ایشیا/منیلا"
+
+#: ../src/ical-code.c:347
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "ایشیا/مسقط"
+
+#: ../src/ical-code.c:348
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "ایشیا/نیکوسیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:349
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "ایشیا/نووسبرک"
+
+#: ../src/ical-code.c:350
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "ایشیا/اومسک"
+
+#: ../src/ical-code.c:351
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "ایشیا/فنوم_پنہ"
+
+#: ../src/ical-code.c:352
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "ایشیا/پونٹیاناک"
+
+#: ../src/ical-code.c:353
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "ایشیا/پیونگ_یانگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:354
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "ایشیا/قطر"
+
+#: ../src/ical-code.c:355
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "ایشیا/رنگون"
+
+#: ../src/ical-code.c:356
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "ایشیا/ریاض"
+
+#: ../src/ical-code.c:357
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "ایشیا/سائگون"
+
+#: ../src/ical-code.c:358
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "ایشیا/سمرقند"
+
+#: ../src/ical-code.c:359
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "ایشیا/سیول"
+
+#: ../src/ical-code.c:360
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "ایشیا/شنگھائی"
+
+#: ../src/ical-code.c:361
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "ایشیا/سنگاپور"
+
+#: ../src/ical-code.c:362
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "ایشیا/ٹائپی"
+
+#: ../src/ical-code.c:363
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "ایشیا/تاشقند"
+
+#: ../src/ical-code.c:364
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "ایشیا/ٹبلیسی"
+
+#: ../src/ical-code.c:365
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "ایشیا/طہران"
+
+#: ../src/ical-code.c:366
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "ایشیا/تھمفو"
+
+#: ../src/ical-code.c:367
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "ایشیا/ٹوکیو"
+
+#: ../src/ical-code.c:368
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "ایشیا/اجنگ_پینڈینگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:369
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "ایشیا/الانباٹر"
+
+#: ../src/ical-code.c:370
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "ایشیا/ارومقی"
+
+#: ../src/ical-code.c:371
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "ایشیا/وینٹیانی"
+
+#: ../src/ical-code.c:372
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "ایشیا/ولاڈیووسٹک"
+
+#: ../src/ical-code.c:373
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "ایشیا/یاکٹسک"
+
+#: ../src/ical-code.c:374
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "ایشیا/یکاٹیرنبرگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:375
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "ایشیا/ییروان"
+
+#: ../src/ical-code.c:376
+msgid "Atlantic"
+msgstr "ایٹلینٹک"
+
+#: ../src/ical-code.c:377
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "ایٹلینٹک/ازورس"
+
+#: ../src/ical-code.c:378
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "ایٹلینٹک/برمودا"
+
+#: ../src/ical-code.c:379
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "ایٹلینٹک/کیناری"
+
+#: ../src/ical-code.c:380
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "ایٹلینٹک/کیپ_ورڈ"
+
+#: ../src/ical-code.c:381
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "ایٹلینٹک/فائروی"
+
+#: ../src/ical-code.c:382
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "ایٹلینٹک/جین_ماین"
+
+#: ../src/ical-code.c:383
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "ایٹلینٹک/ماڈیرا"
+
+#: ../src/ical-code.c:384
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "ایٹلینٹک/ریکجیوک"
+
+#: ../src/ical-code.c:385
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "ایٹلینٹک/ساؤتھ_جیورجیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:386
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "ایٹلینٹک/سینٹ_ہیلینا"
+
+#: ../src/ical-code.c:387
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "ایٹلینٹک/سٹینلی"
+
+#: ../src/ical-code.c:388
+msgid "Australia"
+msgstr "اسٹریلیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:389
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "اسٹریلیا/ایڈیلیڈ"
+
+#: ../src/ical-code.c:390
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "اسٹریلیا/برسبن"
+
+#: ../src/ical-code.c:391
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "اسٹریلیا/بروکن_ہل"
+
+#: ../src/ical-code.c:392
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "اسٹریلیا/ڈارون"
+
+#: ../src/ical-code.c:393
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "اسٹریلیا/ہوبارٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:394
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "لنڈیمین"
+
+#: ../src/ical-code.c:395
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "اسٹریلیا/لارڈ_ہوی"
+
+#: ../src/ical-code.c:396
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "اسٹریلیا/ملبرن"
+
+#: ../src/ical-code.c:397
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "اسٹریلیا/پرتھ"
+
+#: ../src/ical-code.c:398
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "اسٹریلیا/سڈنی"
+
+#: ../src/ical-code.c:399
+msgid "Europe"
+msgstr "یورپ"
+
+#: ../src/ical-code.c:400
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "یورپ/ایمسٹرڈیم"
+
+#: ../src/ical-code.c:401
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "یورپ/انڈورا"
+
+#: ../src/ical-code.c:402
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "یورپ/ایتھنز"
+
+#: ../src/ical-code.c:403
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "یورپ/بیلفاسٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:404
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "یورپ/بلغراد"
+
+#: ../src/ical-code.c:405
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "یورپ/برلن"
+
+#: ../src/ical-code.c:406
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "یورپ/بریٹسلیوا"
+
+#: ../src/ical-code.c:407
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "یورپ/برسلز"
+
+#: ../src/ical-code.c:408
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "یورپ/بوخارست"
+
+#: ../src/ical-code.c:409
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "یورپ/بودھاپسٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:410
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "یورپ/چسیناؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:411
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "یورپ/کوپنہیگن"
+
+#: ../src/ical-code.c:412
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "یورپ/ڈبلن"
+
+#: ../src/ical-code.c:413
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "یورپ/جبل الطارق"
+
+#: ../src/ical-code.c:414
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "یورپ/ہلسنکی"
+
+#: ../src/ical-code.c:415
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "یورپ/اسطنبول"
+
+#: ../src/ical-code.c:416
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "یورپ/کیلیننگریڈ"
+
+#: ../src/ical-code.c:417
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "یورپ/کیو"
+
+#: ../src/ical-code.c:418
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "یورپ/لسبن"
+
+#: ../src/ical-code.c:419
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "یورپ/لجوبلجانا"
+
+#: ../src/ical-code.c:420
+msgid "Europe/London"
+msgstr "یورپ/لندن"
+
+#: ../src/ical-code.c:421
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "یورپ/لکسمبرگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:422
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "یورپ/مدرید"
+
+#: ../src/ical-code.c:423
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "یورپ/مالٹا"
+
+#: ../src/ical-code.c:424
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "یورپ/منسک"
+
+#: ../src/ical-code.c:425
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "یورپ/موناکو"
+
+#: ../src/ical-code.c:426
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "یورپ/موسکو"
+
+#: ../src/ical-code.c:427
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "یورپ/نکوسیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:428
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "یورپ/اوسلو"
+
+#: ../src/ical-code.c:429
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "یورپ/پیرس"
+
+#: ../src/ical-code.c:430
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "یورپ/پروگ"
+
+#: ../src/ical-code.c:431
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "یورپ/ریگا"
+
+#: ../src/ical-code.c:432
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "یورپ/روم"
+
+#: ../src/ical-code.c:433
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "یورپ/سمارا"
+
+#: ../src/ical-code.c:434
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "یورپ/ سین_میرینو"
+
+#: ../src/ical-code.c:435
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "یورپ/سراییوو"
+
+#: ../src/ical-code.c:436
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "یورپ/سمفیروپول"
+
+#: ../src/ical-code.c:437
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "یورپ/سکوپی"
+
+#: ../src/ical-code.c:438
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "یورپ/صوفیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:439
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "یورپ/سٹاک ہالم"
+
+#: ../src/ical-code.c:440
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "یورپ/ٹیللن"
+
+#: ../src/ical-code.c:441
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "یورپ/ٹرین"
+
+#: ../src/ical-code.c:442
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "یورپ/ازہگوروڈ"
+
+#: ../src/ical-code.c:443
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "یورپ/واڈوز"
+
+#: ../src/ical-code.c:444
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "یورپ/ویٹیکن"
+
+#: ../src/ical-code.c:445
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "یورپ/ویینا"
+
+#: ../src/ical-code.c:446
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "یورپ/ولنس"
+
+#: ../src/ical-code.c:447
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "یورپ/وارساؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:448
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "یورپ/رغرب"
+
+#: ../src/ical-code.c:449
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "یورپ/زاپوروزھی"
+
+#: ../src/ical-code.c:450
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "یورپ/زیورخ"
+
+#: ../src/ical-code.c:451
+msgid "Indian"
+msgstr "انڈین"
+
+#: ../src/ical-code.c:452
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "انڈین/انٹاناناریوو"
+
+#: ../src/ical-code.c:453
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "انڈین/چاگوس"
+
+#: ../src/ical-code.c:454
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "انڈین/کرسمس"
+
+#: ../src/ical-code.c:455
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "انڈین/کوکوس"
+
+#: ../src/ical-code.c:456
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "انڈین/کومورو"
+
+#: ../src/ical-code.c:457
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "انڈین/کیرگیویلین"
+
+#: ../src/ical-code.c:458
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "انڈین/ماہی"
+
+#: ../src/ical-code.c:459
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "انڈین/مالدیپ"
+
+#: ../src/ical-code.c:460
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "انڈین/موریشس"
+
+#: ../src/ical-code.c:461
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "انڈین/مایوٹی"
+
+#: ../src/ical-code.c:462
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "انڈین/ری_یونین"
+
+#: ../src/ical-code.c:463
+msgid "Pacific"
+msgstr "پیسیفک"
+
+#: ../src/ical-code.c:464
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "پیسیفک/ایپیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:465
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "پیسیفک/آکلینڈ"
+
+#: ../src/ical-code.c:466
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "پیسیفک/چتھم"
+
+#: ../src/ical-code.c:467
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "پیسیفک/ایسٹر"
+
+#: ../src/ical-code.c:468
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "پیسیفک/ایفیٹ"
+
+#: ../src/ical-code.c:469
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "پیسیفک/انڈربری"
+
+#: ../src/ical-code.c:470
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "پیسیفک/فاکاؤفو"
+
+#: ../src/ical-code.c:471
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "پیسیفک/فیجی"
+
+#: ../src/ical-code.c:472
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "پیسیفک/فونافوٹی"
+
+#: ../src/ical-code.c:473
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "پیسیفک/گالاپاگوس"
+
+#: ../src/ical-code.c:474
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "پیسیفک/گیمبیئر"
+
+#: ../src/ical-code.c:475
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "پیسیفک/گواڈلکانال"
+
+#: ../src/ical-code.c:476
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "پیسیفک/گوام"
+
+#: ../src/ical-code.c:477
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "پیسیفک/ہونولولو"
+
+#: ../src/ical-code.c:478
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "پیسیفک/جانسٹن"
+
+#: ../src/ical-code.c:479
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "پیسیفک/کریٹیماٹی"
+
+#: ../src/ical-code.c:480
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "پیسیفک/کوسرے"
+
+#: ../src/ical-code.c:481
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "پیسیفک/کواجالین"
+
+#: ../src/ical-code.c:482
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "پیسیفک/ماجورو"
+
+#: ../src/ical-code.c:483
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "پیسیفک/مارکیوساس"
+
+#: ../src/ical-code.c:484
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "پیسیفک/مڈوے"
+
+#: ../src/ical-code.c:485
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "پیسیفک/ناؤرو"
+
+#: ../src/ical-code.c:486
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "پیسیفک/نیو"
+
+#: ../src/ical-code.c:487
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "پیسیفک/نارفالک"
+
+#: ../src/ical-code.c:488
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "پیسیفک/نومیا"
+
+#: ../src/ical-code.c:489
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "پیسیفک/پاگو_پاگو"
+
+#: ../src/ical-code.c:490
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "پیسیفک/پالاؤ"
+
+#: ../src/ical-code.c:491
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "پیسیفک/پٹکیرن"
+
+#: ../src/ical-code.c:492
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "پیسیفک/پوناپی"
+
+#: ../src/ical-code.c:493
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "پیسیفک/پورٹ_موریسبی"
+
+#: ../src/ical-code.c:494
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "پیسیفک/راروٹونگا"
+
+#: ../src/ical-code.c:495
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "پیسیفک/سائپان"
+
+#: ../src/ical-code.c:496
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "پیسیفک/تاہیتی"
+
+#: ../src/ical-code.c:497
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "پیسیفک/ٹاراوا"
+
+#: ../src/ical-code.c:498
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "پیسیفک/ٹونگاٹاپو"
+
+#: ../src/ical-code.c:499
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "پیسیفک/ٹرک"
+
+#: ../src/ical-code.c:500
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "پیسیفک/ویک"
+
+#: ../src/ical-code.c:501
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "پیسیفک/والس"
+
+#: ../src/ical-code.c:502
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "پیسیفک/یاپ"
+
+#: ../src/ical-code.c:1330
+msgid "Orage default alarm"
+msgstr "Orage کا طے شدہ الارم"
+
+#: ../src/ical-code.c:3024
+#, c-format
+msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
+msgstr "الارم فہرست بنائیں: %d الارم شامل کیے گئے %d واقعات کی عمل کاری ہوئی."
+
+#: ../src/ical-code.c:3026
+#, c-format
+msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr "\tالارم تلاش کیے گئے %d جن میں سے %d فعال ہیں. (%d recurring الارم تلاش کیے گئے)"
+
+#. remove since it has ended
+#: ../src/ical-code.c:3543
+msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
+msgstr "\tRecur ختم، محفوظہ فائل میں منتقل کیا جارہا ہے."
+
+#: ../src/ical-code.c:3605
+msgid "Archiving not enabled. Exiting"
+msgstr "محفوظہ فعال نہیں ہے. بند کیا جارہا ہے"
+
+#: ../src/ical-code.c:3623
+#, c-format
+msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
+msgstr "Archiving threshold: %d مہینہ/مہینے"
+
+#. yy mon day
+#: ../src/ical-code.c:3626
+#, c-format
+msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
+msgstr "\t%04d-%02d-%02d سے پرانے واقعات محفوظہ میں محفوظ کیے جارہے ہیں"
+
+#: ../src/ical-code.c:3653
+#, c-format
+msgid "Archiving uid: %s"
+msgstr "محفوظہ میں محفوظ کیے جارہے ہیں uid: %s"
+
+#. VTODO not completed, do not archive
+#: ../src/ical-code.c:3659
+msgid "\tVTODO not complete; not archived"
+msgstr "\tبرائے ادا مکمل نہیں، محفوظہ میں محفوظ نہیں کیے جائیں گے"
+
+#. it is recurrent event
+#: ../src/ical-code.c:3664
+#, c-format
+msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
+msgstr "\tRecurring اختتام سال: %04d، مہینہ: %02d، دن: %02d"
+
+#: ../src/ical-code.c:3681
+msgid "Archiving done\n"
+msgstr "محفوظہ میں محفوظگی مکمل\n"
+
+#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
+#: ../src/ical-code.c:3697
+msgid "Starting archive removal."
+msgstr "محفوظہ حذف کرنا شروع کیا جارہا ہے"
+
+#: ../src/ical-code.c:3698
+msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
+msgstr "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
+
+#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
+#. * After that delete the whole arch file
+#: ../src/ical-code.c:3720
+msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
+msgstr "\tPHASE 2: return archived appointments"
+
+#: ../src/ical-code.c:3746
+msgid "Archive removal done\n"
+msgstr "محفوظہ کی حذف کاری مکمل\n"
+
+#: ../src/ical-code.c:3836
+msgid "Starting import file preprocessing"
+msgstr "فائل درآمد کی عمل کاری شروع کی جارہی ہے"
+
+#: ../src/ical-code.c:3871
+msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
+msgstr "... پیچ کیا گیا DCREATED سے CREATED."
+
+#: ../src/ical-code.c:3910
+msgid "... Patched timezone to Orage format."
+msgstr "... آرگ فارمیٹ میں ٹائم زون پیچ کردیا گیا."
+
+#: ../src/ical-code.c:3919
+msgid "Import file preprocessing done"
+msgstr "فائل درآمد کی عمل کاری تمام ہوئی"
+
+#. show it
+#: ../src/ical-code.c:4507
+msgid "Pick timezone"
+msgstr "ٹائم زون اٹھائیں"
+
+#: ../src/ical-code.c:4510
+#: ../src/ical-code.c:4538
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: ../src/ical-code.c:4511
+#: ../src/ical-code.c:4542
+#: ../src/parameters.c:493
+msgid "floating"
+msgstr "فلوٹنگ"
+
+#: ../src/interface.c:284
+msgid "Calendar files"
+msgstr "کیلینڈر کی فائلیں"
+
+#: ../src/interface.c:626
+msgid "Current foreign files"
+msgstr "حالیہ اجنبی فائلیں"
+
+#: ../src/interface.c:638
+msgid "READ ONLY"
+msgstr "صرف پڑھنے کے لیے"
+
+#: ../src/interface.c:640
+msgid "READ WRITE"
+msgstr "پڑھنا لکھنا"
+
+#: ../src/interface.c:658
+msgid "***** No foreign files *****"
+msgstr "***** اجنبی فائلیں نہیں *****"
+
+#: ../src/interface.c:968
+msgid "Import/export"
+msgstr "درآمد/برآمد"
+
+#: ../src/interface.c:975
+msgid "Import"
+msgstr "درآمد"
+
+#: ../src/interface.c:980
+msgid "Read from file:"
+msgstr "فائل سے پڑھیں:"
+
+#: ../src/interface.c:997
+msgid ""
+"Separate filenames with comma(,).\n"
+" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
+msgstr ""
+"فائلوں کے نام کوما (,) سے الگ کریں.\n"
+"نوٹ: Orage کی فائل کے ناموں میں کوما غیر کارآمد کیرکٹر ہے."
+
+#: ../src/interface.c:1002
+msgid "Export"
+msgstr "برآمد"
+
+#: ../src/interface.c:1007
+msgid "Write to file:"
+msgstr "لکھیں تا فائل:"
+
+#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:1040
+msgid "Select"
+msgstr "منتخب کریں"
+
+#: ../src/interface.c:1031
+msgid "All appointments"
+msgstr "تمام اپائنٹمنٹ:"
+
+#: ../src/interface.c:1044
+msgid "Named appointments: "
+msgstr "مسمی اپائنٹمنٹس:"
+
+#: ../src/interface.c:1056
+msgid ""
+"Note that only main file appointments are read.\n"
+"Archived and Foreign events are not exported."
+msgstr ""
+"نوٹ کریں کہ اپائنٹمنٹس کی صرف مین فائل پڑھی گئی ہے.\n"
+"محفوظ شدہ اور خارجی واقعات برآمد نہیں کیے گئے."
+
+#: ../src/interface.c:1059
+msgid ""
+"Note that only main file appointments are read.\n"
+"Foreign events are not exported."
+msgstr ""
+"اپائنٹمنٹس کی صرف مین فائل پڑھی گئی ہے.\n"
+"خارجی واقعات برآمد نہیں کیے گئے."
+
+#: ../src/interface.c:1062
+msgid "You can easily drag these from event-list window."
+msgstr "آپ انہیں آسانی سے واقعات فہرست ونڈو سے گھسیٹ سکتے ہیں."
+
+#: ../src/interface.c:1064
+msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
+msgstr "آرگ اپائنٹمنٹ UIDs کوما سے فاصلے دیے ہوئے."
+
+#: ../src/interface.c:1070
+msgid "Archive"
+msgstr "محفوظہ"
+
+#: ../src/interface.c:1078
+#, c-format
+msgid "Archive now (threshold: %d months)"
+msgstr "ابھی محفوظہ بنائیں (threshold: %d مہینے)"
+
+#: ../src/interface.c:1088
+msgid "You can change archive threshold in parameters"
+msgstr "آپ محفوظہ کی threshold پیرامیٹرز میں تبدیل کرسکتے ہیں"
+
+#: ../src/interface.c:1095
+msgid "Revert archive now"
+msgstr "محفوظگی ابھی واپس لیں"
+
+#: ../src/interface.c:1101
+msgid ""
+"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
+"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
+"appointments to another system."
+msgstr ""
+"محفوظہ کے تمام واقعات آرگ کی میں فائل میں واپس کرکے محفوظہ حذف کردیں.\n"
+"یہ اس وقت کارآمد ہوتا ہے جب آپ آرگ اور اس کے تمام اپائنٹمنٹس برآمد یا نئے\n"
+"خدمتگار نظام میں منتقل کر رہے ہوں."
+
+#: ../src/interface.c:1111
+msgid "Orage files"
+msgstr "Orage کی فائلیں"
+
+#: ../src/interface.c:1118
+msgid "Orage main calendar file"
+msgstr "Orage کی مین کیلینڈر فائل"
+
+#: ../src/interface.c:1123
+#: ../src/interface.c:1188
+msgid "Current file"
+msgstr "حالیہ فائل"
+
+#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1195
+msgid "New file"
+msgstr "نئی فائل"
+
+#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1212
+msgid "Action options"
+msgstr "حرکت اختیارات"
+
+#: ../src/interface.c:1149
+#: ../src/interface.c:1215
+msgid "Rename"
+msgstr "پھرنام دیں"
+
+#: ../src/interface.c:1153
+msgid ""
+"Orage internal file rename only.\n"
+"Does not touch external filesystem at all.\n"
+"New file must exist."
+msgstr ""
+"صرف Orage کی داخلی فائلوں کے نام کی تبدیلی.\n"
+"خارجی فائل سسٹم کو کچھ مت کہیں.\n"
+"نئی فائل لازمی ہونی چاہیے."
+
+#: ../src/interface.c:1157
+#: ../src/interface.c:1220
+msgid "Copy"
+msgstr "کاپی"
+
+#: ../src/interface.c:1161
+msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
+msgstr "حالیہ فائل پرانی جگہ میں کاپی کردی گئی ہے اور اس میں تبدیلی نہیں ہوگی."
+
+#: ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1225
+msgid "Move"
+msgstr "منتقل کریں"
+
+#: ../src/interface.c:1169
+msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
+msgstr "حالیہ فائل پرانی جگہ سے منتقل کرکے چھپا دی گئی ہے."
+
+#: ../src/interface.c:1183
+msgid "Archive file"
+msgstr "محفوظہ فائل"
+
+#: ../src/interface.c:1246
+msgid "Foreign files"
+msgstr "اجنبی فائل"
+
+#: ../src/interface.c:1253
+msgid "Add new foreign file"
+msgstr "نئی خارجی فائل شامل کریں"
+
+#: ../src/interface.c:1258
+msgid "Foreign file:"
+msgstr "خارجی فائل:"
+
+#: ../src/interface.c:1276
+msgid "Options"
+msgstr "اختیارات"
+
+#: ../src/interface.c:1278
+msgid "Read only"
+msgstr "صرف پڑھنے کے لیے"
+
+#: ../src/interface.c:1286
+msgid ""
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+msgstr ""
+"اگر آپ چاہتے ہیں کہ یہ فائل آرگ کی طرف سے کبھی تبدیل نہ کی جائے تو اسے مرتب کریں.\n"
+"نوٹ کریں کہ خارجی فائلوں میں تبدیلی انہیں اصل اوزار سے ناموافق بنا دے گی جہاں سے یہ بن کر آئی تھی!"
+
+#: ../src/interface.c:1300
+msgid "Exchange data - Orage"
+msgstr "ڈیٹا کا تبادلہ - آرگ"
+
+#: ../src/main.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\tThis is %s version %s for Xfce %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tیہ ہے %s ورژن %s برائے ایکسفس %s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/main.c:194
+#, c-format
+msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
+msgstr "\tGNU کے جنرل پبلک لائسنس کے تحت جاری کیا گیا\n"
+
+#: ../src/main.c:195
+#, c-format
+msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
+msgstr "\tکمپائل ہوا بمقابل GTK+-%d.%d.%d،"
+
+#: ../src/main.c:197
+#, c-format
+msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
+msgstr "GTK+-%d.%d.%d کو استعمال کرتے ہوئے \n"
+
+#: ../src/main.c:200
+#, c-format
+msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
+msgstr "\tUsing DBUS for import.\n"
+
+#: ../src/main.c:202
+#, c-format
+msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
+msgstr "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
+
+#: ../src/main.c:205
+#, c-format
+msgid "\tUsing libnotify.\n"
+msgstr "\tlibnotify کے استعمال سے.\n"
+
+#: ../src/main.c:207
+#, c-format
+msgid "\tNot using libnotify.\n"
+msgstr "\tlibnotify استعمال نہیں کیا جارہا.\n"
+
+#: ../src/main.c:210
+#, c-format
+msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
+msgstr "\tخودکار محفوظگی کے استعمال سے.\n"
+
+#: ../src/main.c:212
+#, c-format
+msgid "\tNot using archiving.\n"
+msgstr "\tمحفوظگی استعمال نہیں کی جارہی ہے.\n"
+
+#: ../src/main.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: orage [options] [files]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: orage [options] [files]\n"
+"\n"
+
+#: ../src/main.c:226
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "اختیارات:\n"
+
+#: ../src/main.c:227
+#, c-format
+msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
+msgstr "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
+
+#: ../src/main.c:228
+#, c-format
+msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
+msgstr "--help (-h) \t\tprint this text\n"
+
+#: ../src/main.c:229
+#, c-format
+msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
+msgstr "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
+
+#: ../src/main.c:230
+#, c-format
+msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
+msgstr "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
+
+#: ../src/main.c:231
+#, c-format
+msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
+msgstr "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
+
+#: ../src/main.c:232
+#, c-format
+msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
+msgstr "--اجنبی-فائل (-r) حذف کریں \tاجنبی فائل حذف کریں\n"
+
+#: ../src/main.c:234
+#, c-format
+msgid "files=ical files to load into orage\n"
+msgstr "فائلیں=ical فائلیں orage میں لوڈ کرنے کے لیے\n"
+
+#: ../src/main.c:236
+#, c-format
+msgid "\tdbus not included in orage. \n"
+msgstr "\tڈی بس orage میں شامل نہیں. \n"
+
+#: ../src/main.c:237
+#, c-format
+msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
+msgstr "\tبغیر dbus [فائلیں] اور اجنبی فائل اختیارات(-a اور -r) صرف orage کو چلانے پر استعمال کی جاسکتی ہیں \n"
+
+#: ../src/main.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unknown option %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"نا معلوم آپشن %s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/mainbox.c:269
+msgid "_Exchange data"
+msgstr "_تبادلہ ڈیٹا"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/mainbox.c:280
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تدوین"
+
+#: ../src/mainbox.c:290
+msgid "View selected _date"
+msgstr "منت_خب تاریخ دیکھیں"
+
+#: ../src/mainbox.c:293
+msgid "View selected _week"
+msgstr "منتخب کردہ _ہفتہ دکھائیں"
+
+#: ../src/mainbox.c:299
+msgid "Select _Today"
+msgstr "_آج منتخب کریں"
+
+#. Help menu
+#: ../src/mainbox.c:303
+msgid "_Help"
+msgstr "_ہدایات"
+
+#: ../src/mainbox.c:401
+msgid "Never"
+msgstr "کبھی نہیں"
+
+#: ../src/mainbox.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Title: %s\n"
+" Start:\t%s\n"
+" Due:\t%s\n"
+" Done:\t%s\n"
+"Note:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"عنوان: %s\n"
+" ابتداء:\t%s\n"
+" باقی:\t%s\n"
+" مکمل:\t%s\n"
+"نوٹ:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/mainbox.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Title: %s\n"
+" Start:\t%s\n"
+" End:\t%s\n"
+" Note:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"عنوان: %s\n"
+" ابتداء:\t%s\n"
+" انتہاء:\t%s\n"
+" نوٹ:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/mainbox.c:487
+msgid "<b>To do:</b>"
+msgstr "<b>ٹو ڈو:</b>"
+
+#: ../src/mainbox.c:516
+#, c-format
+msgid "<b>Events for %s:</b>"
+msgstr "<b>واقعات برائے %s:</b>"
+
+#: ../src/parameters.c:473
+msgid "Main setups"
+msgstr "مین سیٹ اپ"
+
+#: ../src/parameters.c:479
+msgid "Timezone"
+msgstr "ٹائم زون"
+
+#: ../src/parameters.c:498
+msgid "You should always define your local timezone."
+msgstr "آپ کو ہمیشہ اپنا لوکل ٹائم زون متعین کرنا چاہیے."
+
+#: ../src/parameters.c:507
+msgid "Archive threshold (months)"
+msgstr "محفوظہ threshold (مہینے)"
+
+#: ../src/parameters.c:517
+msgid "(0 = no archiving)"
+msgstr "(0 = محفوظگی نہیں)"
+
+#: ../src/parameters.c:520
+msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
+msgstr "محفوظگی واقعات کو ہینڈل کرتے ہوئے وقت اور جگہ کی بچت کرتی ہے."
+
+#: ../src/parameters.c:529
+msgid "Sound command"
+msgstr "صوتی کمانڈ"
+
+#: ../src/parameters.c:544
+msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
+msgstr "یہ کمانڈ شیل کو دی گئی تھی تاکہ الارموں میں آواز بنائی جاسکے."
+
+#: ../src/parameters.c:559
+msgid "Display"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../src/parameters.c:566
+msgid "Calendar main window"
+msgstr "کیلینڈر کی مین ونڈو"
+
+#: ../src/parameters.c:571
+msgid "Show borders"
+msgstr "بارڈر دکھائیں"
+
+#: ../src/parameters.c:578
+msgid "Show menu"
+msgstr "مینیو دکھائیں"
+
+#: ../src/parameters.c:585
+msgid "Show todo list"
+msgstr "ٹو ڈو فہرست دکھائیں"
+
+#: ../src/parameters.c:592
+msgid "Show event list"
+msgstr "واقعات کی فہرست دکھائیں"
+
+#: ../src/parameters.c:599
+msgid "Set sticked"
+msgstr "چپکا ہوا سیٹ کریں"
+
+#: ../src/parameters.c:606
+msgid "Set on top"
+msgstr "ٹاپ پر سیٹ کریں"
+
+#: ../src/parameters.c:627
+msgid "Show in taskbar"
+msgstr "ٹاسک بار میں دکھائیں"
+
+#: ../src/parameters.c:634
+msgid "Show in pager"
+msgstr "پیجر میں دکھائیں"
+
+#: ../src/parameters.c:641
+msgid "Show in systray"
+msgstr "نظام کی ٹرے میں دکھائیں"
+
+#: ../src/parameters.c:658
+msgid "Calendar start"
+msgstr "کیلنڈر شروعات"
+
+#: ../src/parameters.c:675
+msgid "Hide"
+msgstr "چھپائیں"
+
+#: ../src/parameters.c:687
+msgid "Minimized"
+msgstr "چھوٹا کریں"
+
+#: ../src/parameters.c:717
+msgid "Extra setups"
+msgstr "اضافی ترتیبات"
+
+#: ../src/parameters.c:724
+#: ../src/parameters.c:729
+msgid "Select always today"
+msgstr "ہمیشہ آج منتخب کریں"
+
+#: ../src/parameters.c:735
+msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
+msgstr "مین کیلنڈر دکھاتے وقت، پوائنٹر کو سابقہ منتخب دن یا ہمیشہ حالیہ دن پر مرتب کریں."
+
+#: ../src/parameters.c:766
+msgid "Dynamic icon size"
+msgstr "متحرک آئکن حجم"
+
+#: ../src/parameters.c:779
+#: ../src/parameters.c:796
+msgid "(0 = use static icon)"
+msgstr "(0 = ثابت آئکن استعمال کریں)"
+
+#: ../src/parameters.c:782
+msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
+msgstr "متحرک آئکن حالیہ دن اور مہینہ دکھاتی ہے. یہ صرف نظام کی ٹرے میں نظر آتی ہے. اگر ٹرے متحرک آئکن کے حجم کے لیے بہت چھوٹی ہو تو آرگ خودکار طور پر اسے ساکن آئکن میں بدل دے گا."
+
+#: ../src/parameters.c:805
+msgid "Main Calendar double click shows"
+msgstr "مین کیلنڈر دیکھنے کے لیے ڈبل کلک کریں"
+
+#: ../src/parameters.c:810
+msgid "Days view"
+msgstr "دنوں کا منظر"
+
+#: ../src/parameters.c:822
+msgid "Event list"
+msgstr "واقعہ فہرست"
+
+#: ../src/parameters.c:847
+msgid "Orage Preferences"
+msgstr "Orage کی ترجیحات"
+
+#: ../src/parameters.c:1019
+msgid "First Orage start. Searching default timezone."
+msgstr "آرگ پہلی دفعہ چلا ہے. طے شدہ ٹائم زون تلاش کیا جارہا ہے."
+
+#: ../src/parameters.c:1038
+#, c-format
+msgid "Default timezone set to %s."
+msgstr "طے شدہ ٹائم زون %s پر سیٹ ہے."
+
+#: ../src/parameters.c:1041
+msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
+msgstr "طے شدہ ٹائم زون نہیں پایا گیا، براہ مہربانی اسے خود مرتب کریں."
+
+#: ../src/reminder.c:425
+msgid "Reminder "
+msgstr "ریمائنڈر"
+
+#: ../src/reminder.c:449
+msgid "Open"
+msgstr "کھولیں"
+
+#: ../src/reminder.c:539
+msgid "Reminder - Orage"
+msgstr "ریمائنڈر - آرگ"
+
+#: ../src/reminder.c:844
+msgid "Next active alarms:"
+msgstr "نیا فعال الارم:"
+
+#: ../src/reminder.c:872
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%02d d %02d h %02d min to: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"%02d د %02d گ %02d منٹ تا: %s"
+
+#: ../src/reminder.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No active alarms found"
+msgstr ""
+"\n"
+"کوئی فعال الارم دریاف نہیں ہوا"
+
+#: ../src/tray_icon.c:341
+msgid "New appointment"
+msgstr "نئی اپائنٹمنٹ"
+
+#: ../src/tray_icon.c:361
+msgid "About Orage"
+msgstr "آرگ کی بابت"
+
+#: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:1
+msgid "Orage Clock"
+msgstr "آرگ گھڑی"
+
+#: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2
+msgid "What time and date is it?"
+msgstr "وقت اور تاریخ کیا ہے؟"
+
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
+msgid "Calendar"
+msgstr "کیلینڈر"
+
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "کیلینڈر ترتیبات"
+
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
+msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application"
+msgstr "ترتیبات برائے ایکسفس 4 کیلنڈر اطلاقیہ"
+
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
+msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
+msgstr "ایکسفس 4 کیلینڈر ترتیبات"
+
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop calendar"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ کیلینڈر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+#~ "Orage."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر آپ چاہتے کہ Orage اس فائل کو کبھی تبدیل نہ کرے تو اسے منتخب کریں."
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "پیر"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "منگل"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "بدھ"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "جمعرات"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "جمعہ"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "ہفتہ"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "اتوار"
+#~ msgid "Ical week start day"
+#~ msgstr "Ical ہفتہ شروع دن"
+


Property changes on: xfcalendar/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-af am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+af am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW

Modified: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: xfce-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-31 19:28+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:32+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../xfce4-about/info.c:197
 msgid "Unable to load "
@@ -81,7 +82,6 @@
 msgstr "ایکسفس 4 کی بابت"
 
 #: ../xfce4-about/info.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Copyright 2002-2009 by Olivier Fourdan"
 msgstr "کاپی رائٹ 2002-2009 از Olivier Fourdan"
 
@@ -177,7 +177,8 @@
 #: ../xfce.desktop.in.h:1
 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
 msgstr ""
+"اپنے ڈیسک ٹاپ ماحول کے طور پر ایکسفس کو چلانے کے لیے یہ نشست استعمال کریں"
 
 #: ../xfce.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Session"
-msgstr ""
+msgstr "ایکسفس نشست"

Added: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,182 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:32+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:197
+msgid "Unable to load "
+msgstr "لوڈ نہیں ہوسکا"
+
+#. Project lead
+#: ../xfce4-about/info.c:226
+msgid "Project Lead"
+msgstr "پراجیکٹ سربراہی"
+
+#. Core developers
+#: ../xfce4-about/info.c:230
+msgid "Core developers"
+msgstr "حقیقی ڈیولپر"
+
+#. Active contributors
+#: ../xfce4-about/info.c:234
+msgid "Active contributors"
+msgstr "فعال معاونین"
+
+#. Previous contributors
+#: ../xfce4-about/info.c:238
+msgid "Previous contributors"
+msgstr "سابقہ معاونین"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:243
+msgid "Web Hosting and Mailing Lists provided by"
+msgstr "ویب ہوسٹنگ اور میلنگ لسٹ فراہم کردہ از"
+
+#. Server admins
+#: ../xfce4-about/info.c:275
+msgid "Server maintained by"
+msgstr "سرور دیکھ بھالی از"
+
+#. Goodies supervision
+#: ../xfce4-about/info.c:279
+msgid "Goodies supervision"
+msgstr "گڈیز انتظام"
+
+#. Translations supervision
+#: ../xfce4-about/info.c:283
+msgid "Translations supervision"
+msgstr "تراجم انتظام"
+
+#. Translators
+#: ../xfce4-about/info.c:287
+msgid "Translators"
+msgstr "مترجمین"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:318
+msgid "If you know of anyone missing from this list, please let us know on <"
+msgstr "اگر آپ سمجھتے ہیں کہ کوئی اس فہرست میں شامل ہونے سے رہ گیا ہے تو ہمیں مطلع کریں <"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:322
+msgid "Thanks to all who helped making this software available."
+msgstr "ان سب کا شکریہ جنہوں نے اس سوفٹ ویئر کو دستیاب کرنے میں مدد کی."
+
+#: ../xfce4-about/info.c:431
+msgid "About Xfce 4"
+msgstr "ایکسفس 4 کی بابت"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:432
+msgid "Copyright 2002-2009 by Olivier Fourdan"
+msgstr "کاپی رائٹ 2002-2009 از Olivier Fourdan"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:455
+msgid "Info"
+msgstr "معلومات"
+
+#. add_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), _("Credits"), XFCE_AUTHORS, FALSE);
+#: ../xfce4-about/info.c:457
+msgid "Credits"
+msgstr "کریڈٹس"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:458
+msgid "Copyright"
+msgstr "کاپی رائٹ"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:459
+msgid "BSDL"
+msgstr "BSDL"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:460
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: ../xfce4-about/info.c:461
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#. we don't support daemon mode
+#: ../xfrun/xfrun.c:50
+msgid "Daemon Mode"
+msgstr "ڈیمون موڈ"
+
+#: ../xfrun/xfrun.c:52
+msgid "Daemon mode is not supported."
+msgstr "ڈیمون موڈ کی معاونت نہیں ہے"
+
+#: ../xfrun/xfrun.c:53
+msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
+msgstr "ڈیمون موڈ فعال کرنے کے لیے لازم ہے کہ Xfrun کو D-BUS معاونت کے ساتھ کمپائل کیا جائے."
+
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:141
+#, c-format
+msgid "Unable to open display \"%s\"."
+msgstr "ڈسپلے کھولنے میں ناکامی \"%s\"."
+
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:200
+#, c-format
+msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
+msgstr "D-BUS پیغام bus منقطع ہوگیا. برخاست کیا جارہا ہے ...\n"
+
+#. failed
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
+msgid "System Error"
+msgstr "نظام غلطی"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
+msgid "Unable to fork to background:"
+msgstr "پس منظر کو fork نہیں کیا جاسکا:"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:188
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:209
+msgid "_Run"
+msgstr "_چلائیں"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:540
+#, c-format
+msgid "The command \"%s\" failed to run:"
+msgstr "کمانڈ \"%s\" چلنے میں ناکام ہوگئی:"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:542
+msgid "Run Error"
+msgstr "چلانے کی غلطی"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:544
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "نا معلوم غلطی"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:631
+#, c-format
+msgid "Open %s with what program?"
+msgstr "%s کو کس پروگرام میں کھولا جائے؟"
+
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:636
+msgid "Run program"
+msgstr "پروگرام چلائیں"
+
+#: ../xfce.desktop.in.h:1
+msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
+msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ ماحول کے طور پر ایکسفس کو چلانے کے لیے یہ نشست استعمال کریں"
+
+#: ../xfce.desktop.in.h:2
+msgid "Xfce Session"
+msgstr "ایکسفس نشست"
+


Property changes on: xfce-utils/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar be bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv tr uk ur zh_CN zh_TW
+am ar be bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv tr uk ur ur_PK zh_CN zh_TW

Modified: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-appfinder\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 13:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-03 23:04+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:26+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,57 +17,55 @@
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../src/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Version information"
-msgstr "مزید معلومات..."
+msgstr "ورژن کی معلومات"
 
 #: ../src/main.c:44
 msgid "[MENUFILE]"
-msgstr ""
+msgstr "[MENUFILE]"
 
 #: ../src/main.c:65
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr ""
+msgstr "مزید معلومات کے لیے '%s --help' لکھیں."
 
 #: ../src/main.c:71
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ کو نہیں چلایا جاسکا."
 
 #: ../src/main.c:81
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
 
 #: ../src/main.c:82
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "براہ مہربانی غلطیوں کی <%s> پر رپورٹ کریں."
 
 #: ../src/main.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ڈیمن xfconf سے رابطہ ناکام. وجہ: %s"
 
 #: ../src/main.c:102
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
-msgstr ""
+msgstr "ڈیمن xfconf سے رابطہ ناکام"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:280 ../src/xfce-appfinder-window.c:294
 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Application Finder"
-msgstr "اطلاقیہ تلاش کار برائے ایکسفس 4"
+msgstr "اطلاقیہ تلاش کار"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:295 ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
 msgid "Find and launch applications installed on your system"
-msgstr ""
+msgstr "نظام میں نصب اطلاقیے تلاش کریں اور چلائیں"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "<b>تلاش:</b>"
+msgstr "تلاش"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:341
 msgid "Categories"
@@ -75,31 +73,31 @@
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:389
 msgid "C_lose after execute"
-msgstr ""
+msgstr "چلانے کے بعد _بند کریں"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:790
 #, c-format
 msgid "Could not execute application %s. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاقیہ %s نہیں چلایا  جاسکا. وجہ: %s"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not execute application %s"
-msgstr "منتخب اطلاقیہ نہیں چلایا جاسکتا"
+msgstr "اطلاقیہ %s نہیں چلایا جاسکتا"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:916
 #, c-format
 msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s سے فہرست لوڈ نہیں کی جاسکی. وجہ: %s"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:918 ../src/xfce-appfinder-window.c:927
 msgid "Could not load system menu"
-msgstr ""
+msgstr "نظام کی فہرست لوڈ نہیں کی جاسکتی"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:925
 #, c-format
 msgid "Could not load menu from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s سے فہرست لوڈ نہیں کی جاسکتی"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:940 ../src/xfce-appfinder-window.c:947
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:1203

Added: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,155 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-appfinder\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-02 13:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:26+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../src/main.c:43
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن کی معلومات"
+
+#: ../src/main.c:44
+msgid "[MENUFILE]"
+msgstr "[MENUFILE]"
+
+#: ../src/main.c:65
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage information."
+msgstr "مزید معلومات کے لیے '%s --help' لکھیں."
+
+#: ../src/main.c:71
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "GTK+ کو نہیں چلایا جاسکا."
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
+
+#: ../src/main.c:82
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "براہ مہربانی غلطیوں کی <%s> پر رپورٹ کریں."
+
+#: ../src/main.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "ڈیمن xfconf سے رابطہ ناکام. وجہ: %s"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
+msgstr "ڈیمن xfconf سے رابطہ ناکام"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:294
+#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
+msgid "Application Finder"
+msgstr "اطلاقیہ تلاش کار"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295
+#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
+msgid "Find and launch applications installed on your system"
+msgstr "نظام میں نصب اطلاقیے تلاش کریں اور چلائیں"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:318
+msgid "Search"
+msgstr "تلاش"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:341
+msgid "Categories"
+msgstr "زمرہ جات"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:389
+msgid "C_lose after execute"
+msgstr "چلانے کے بعد _بند کریں"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:790
+#, c-format
+msgid "Could not execute application %s. Reason: %s"
+msgstr "اطلاقیہ %s نہیں چلایا  جاسکا. وجہ: %s"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:794
+#, c-format
+msgid "Could not execute application %s"
+msgstr "اطلاقیہ %s نہیں چلایا جاسکتا"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:916
+#, c-format
+msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
+msgstr "%s سے فہرست لوڈ نہیں کی جاسکی. وجہ: %s"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:927
+msgid "Could not load system menu"
+msgstr "نظام کی فہرست لوڈ نہیں کی جاسکتی"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:925
+#, c-format
+msgid "Could not load menu from %s"
+msgstr "%s سے فہرست لوڈ نہیں کی جاسکتی"
+
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:947
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:1203
+msgid "All"
+msgstr "تمام"
+
+#~ msgid "Xfce 4 Appfinder"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 اطلاقیہ تلاش کار"
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>نام</b>"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "غ/م"
+#~ msgid "<b>Comment</b>"
+#~ msgstr "<b>تبصرہ</b>"
+#~ msgid "<b>Categories</b>"
+#~ msgstr "<b>زمرہ جات</b>"
+#~ msgid "<b>Command</b>"
+#~ msgstr "<b>کمانڈ</b>"
+#~ msgid "Run program"
+#~ msgstr "پروگرام چلائیں"
+#~ msgid "Show Categories"
+#~ msgstr "زمرے دکھائیں"
+#~ msgid "Core"
+#~ msgstr "مرکز"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "ترقی"
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "آفس"
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "گریفکس"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "نیٹ ورک"
+#~ msgid "AudioVideo"
+#~ msgstr "آڈیوویڈیو"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "گیم"
+#~ msgid "Education"
+#~ msgstr "تعلیم"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "نظام"
+#~ msgid "Filemanager"
+#~ msgstr "فائل منیجر"
+#~ msgid "Utility"
+#~ msgstr "سہولت"
+#~ msgid "No items available"
+#~ msgstr "کوئی عناصر نہیں"
+#~ msgid "Sorry, no match for searched text."
+#~ msgstr "معذرت، تلاش کیے گئے متن کا کوئی نتیجہ نہیں."
+#~ msgid "Appfinder"
+#~ msgstr "اطلاقیہ تلاش کار"
+


Property changes on: xfce4-appfinder/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ja lv nb nl pl pt_BR pt ro ru si sv tr uk zh_CN
+am ar ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ja lv nb nl pl pt_BR pt ro ru si sv tr uk ur ur_PK zh_CN

Added: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ur.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,474 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-mixer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:27+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. Set tooltip (e.g. 'Master: 50%')
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:271
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: %i%%"
+msgstr "%s: %i%%"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:346
+msgid "No left-click command defined"
+msgstr "کوئی بائیں-کلک کمانڈ متعین نہیں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:349
+msgid ""
+"No left-click command defined yet. You can change this in the plugin "
+"properties."
+msgstr ""
+"ابھی تک کوئی دائیں-کلک کمانڈ متعین نہیں کی گئی. آپ اسے پلگ ان کی خصوصیات میں "
+"تبدیل کر سکتے ہیں."
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
+msgid "Properties"
+msgstr "خصوصیات"
+
+#. Generate error message and insert the current command
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the "
+"command is included in the PATH environment variable or that you are "
+"providing the full path to the command."
+msgstr ""
+"کمانڈ \"%s\" نہیں چلائی جاسکتی. اس امر کا یقین کر لیں کہ کیا کمانڈ کا مقام "
+"پاتھ ماحول متغیر میں شامل ہے یا یہ کہ آپ کمانڈ کو پورا پاتھ دے رہے ہیں."
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398 ../xfce4-mixer/main.c:89
+msgid ""
+"GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific "
+"GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
+msgstr ""
+"جی سٹریمر کوئی صوتی ڈیوائسیں تلاش نہیں کر پایا. کچھ صوتی نظام خاص طور سے "
+"GStreamer پیکج ممکنہ طور پر مفقود ہوسکتا ہے. اس کے علاوہ یہ اجازوں (پرمیشنز) "
+"کا مسئلہ بھی ہوسکتا ہے."
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
+msgid "Mixer Plugin"
+msgstr "مکسر پلگ ان"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:236
+msgid "Configure the mixer track and left-click command"
+msgstr "مکسر ٹریک اور دائیں-کلک کمانڈ مرتب کریں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:248
+msgid "Sound card"
+msgstr "آواز کارڈ"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:266
+msgid "Mixer track"
+msgstr "مکسر ٹریک"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:284
+msgid "Left-click command"
+msgstr "بائیں-کلک کمانڈ"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:322
+msgid "Select command"
+msgstr "کمانڈ منتخب کریں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:330
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:335
+msgid "Executable Files"
+msgstr "اطلاقی فائلیں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:350
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "پرل سکرپٹ"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:356
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "پائتھن سکرپت"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:362
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "روبی سکرپٹ"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:368
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "شیل سکرپٹ"
+
+#. Set application name
+#: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../xfce4-mixer/main.c:60 ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:183
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:284
+#: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mixer"
+msgstr "مکسر"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Volume control for your sound card"
+msgstr "آپ کے آواز کارڈ کے لیے والیم کنٹرول"
+
+#: ../libxfce4mixer/libxfce4mixer.c:243
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "نا معلوم والیم کنٹرول %d"
+
+#: ../xfce4-mixer/main.c:70
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize xfconf: %s"
+msgstr "xfconf کو چلانے میں ناکامی: %s"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Playback"
+msgstr "پلےبیک"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Capture"
+msgstr "کیپچر"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Switches"
+msgstr "سوچز"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Options"
+msgstr "اختیارات"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:298
+msgid "No controls visible"
+msgstr "کوئی ظاہری کنٹرول نہیں"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:302
+msgid ""
+"No controls are marked as visible. Please open the <span "
+"size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
+msgstr ""
+"کوئی کنٹرول بطور ظاہر نشان زدہ نہیں. براہ مہربانی <span "
+"size='large'><b>کنٹرول منتخب کریں</b></span> ڈائیلاگ کھولیں اور ایک منتخب "
+"کریں."
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:135
+msgid "Select Controls"
+msgstr "کنٹرول منتخب کریں"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:137
+msgid "Select which controls should be visible"
+msgstr "منتخب کریں کہ کون سا کنٹرول ظاہر ہونا چاہیے"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:84
+msgid "_Quit"
+msgstr "_برخاست"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:84
+msgid "Exit the mixer"
+msgstr "مکسر بند کریں"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:86
+msgid "_Select Controls..."
+msgstr "_کنٹرول منتخب کریں..."
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:86
+msgid "Select which controls are displayed"
+msgstr "منتخب کریں کہ کون سا کنٹرول نظر آنا چاہیے"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:184
+msgid "Configure sound card(s) and control the volume of selected tracks"
+msgstr "صوتی کارڈ مرتب کریں اور منتخب ٹریک کا والیم کنٹرول کریں"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:199
+msgid "Sound card:"
+msgstr "آواز کارڈ:"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Audio mixer for the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "صوتی مکسر برائے ایکسفس ڈیسک ٹاپ ماحول"
+
+#~ msgid "Vol"
+#~ msgstr "والیم"
+
+#~ msgid "Pcm"
+#~ msgstr "Pcm"
+
+#~ msgid "Spkr"
+#~ msgstr "Spkr"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "لائن"
+
+#~ msgid "Mic"
+#~ msgstr "Mic"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Trebl"
+#~ msgstr "Trebl"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Synth"
+
+#~ msgid "Pcm2"
+#~ msgstr "Pcm2"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Rec"
+
+#~ msgid "IGain"
+#~ msgstr "IGain"
+
+#~ msgid "OGain"
+#~ msgstr "OGain"
+
+#~ msgid "Line1"
+#~ msgstr "لائن1"
+
+#~ msgid "Line2"
+#~ msgstr "لائن2"
+
+#~ msgid "Line3"
+#~ msgstr "لائن3"
+
+#~ msgid "Digital1"
+#~ msgstr "رقمی1"
+
+#~ msgid "Digital2"
+#~ msgstr "رقمی2"
+
+#~ msgid "Digital3"
+#~ msgstr "رقمی3"
+
+#~ msgid "PhoneIn"
+#~ msgstr "فون ان"
+
+#~ msgid "PhoneOut"
+#~ msgstr "فون آؤٹ"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "وڈیو"
+
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "ریڈیو"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "مانیٹر"
+
+#~ msgid "RecSelect"
+#~ msgstr "RecSelect"
+
+#~ msgid "A3.AnalogIn"
+#~ msgstr "A3.AnalogIn"
+
+#~ msgid "A3.AnalogOut"
+#~ msgstr "A3.AnalogOut"
+
+#~ msgid "A3.AnalogOut2"
+#~ msgstr "A3.AnalogOut2"
+
+#~ msgid "A3.CameraMic"
+#~ msgstr "A3.CameraMic"
+
+#~ msgid "A3.Microphone"
+#~ msgstr "A3.Microphone"
+
+#~ msgid "A3.LineIn"
+#~ msgstr "A3.LineIn"
+
+#~ msgid "A3.DAC1In"
+#~ msgstr "A3.DAC1In"
+
+#~ msgid "A3.DAC2In"
+#~ msgstr "A3.DAC2In"
+
+#~ msgid "A3.Speaker"
+#~ msgstr "A3.Speaker"
+
+#~ msgid "A3.LineOut2"
+#~ msgstr "A3.LineOut2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "alsa: error: master control not found. I even tried to guess wildly, but "
+#~ "to no avail.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "السا: غلطی: ماسٹر کنٹرول تلاش نہیں کیا جاسکا. میں نے قیاس کرنے کی بھی بہت "
+#~ "کوشش کی مگر کوئی فائدہ نہیں ہوا.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "alsa: info: developer information follows: (send E-Mail to Developer with "
+#~ "that)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "السا: معلومات: ڈیولپر کی معلومات یہ ہے: (ڈیولپر کو اس سے ای میل بھیجیں)\n"
+
+#~ msgid "hint hint"
+#~ msgstr "اشارہ اشارہ"
+
+#~ msgid "alsa: info: end of developer information\n"
+#~ msgstr "السا: معلومات: ڈیولپر معلومات کا اختتام\n"
+
+#~ msgid "alsa: Mixer %s open error: %s\n"
+#~ msgstr "السا: مکسر %s کھلی غلطی: %s\n"
+
+#~ msgid "alsa: Mixer attach %s error: %s\n"
+#~ msgstr "السا: مکسر اٹیچ %s غلطی: %s\n"
+
+#~ msgid "alsa: Mixer register error: %s\n"
+#~ msgstr "السا: مکسر رجسٹر غلطی: %s\n"
+
+#~ msgid "alsa: Mixer load error: %s: %s\n"
+#~ msgstr "السا: مکسر لوڈ غلطی: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "alsa: Unable to find simple control '%s',%i\n"
+#~ msgstr "السا: سادہ کنٹرول تلاش نہیں کیا جاسکا '%s',%i \n"
+
+#~ msgid "oss: No master volume"
+#~ msgstr "oss: کوئی ماسٹر والیم نہیں"
+
+#~ msgid "Run in Terminal"
+#~ msgstr "ٹرمنل میں چلائیں"
+
+#~ msgid "Use Startup Notification"
+#~ msgstr "ابتدائیہ انتباہات استعمال کریں"
+
+#~ msgid "Could not run \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" کو نہیں چلایا جاسکتا"
+
+#~ msgid "Xfce Panel"
+#~ msgstr "ایکسفس پینل"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "والیم: %d%%"
+
+#~ msgid "Could not save configuration"
+#~ msgstr "ترتیبات محفوظ نہیں ہوسکتیں"
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "ڈیوائس:"
+
+#~ msgid "Wannabe Master:"
+#~ msgstr "Wannabe ماسٹر:"
+
+#~ msgid "When clicked"
+#~ msgstr "جب کلک کیا جائے"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "ڈیوائس"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "کچھ نہیں"
+
+#~ msgid "Button Label|Sound"
+#~ msgstr "آواز"
+
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_فائل"
+
+#~ msgid "/File/_Exit"
+#~ msgstr "/فائل/_برخاست"
+
+#~ msgid "/_View"
+#~ msgstr "/_منظر"
+
+#~ msgid "/View/_Manage"
+#~ msgstr "/منظر/_ادارت"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_ہدایات"
+
+#~ msgid "/Help/_Info"
+#~ msgstr "/ہدایات/_معلومات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is xfce4-mixer, a volume control program.\n"
+#~ "It is released under the GPL-2 License which you find in the source "
+#~ "directory.\n"
+#~ "No warranty in any way."
+#~ msgstr ""
+#~ "یہ xfce4-mixer ہے جو ایک والیم کنٹرول پروگرام ہے.\n"
+#~ "یہ GPL-2 لائسنس کے تحت جاری کیا گیا ہے جو مصدر ڈائریکٹری میں موجود ہے.\n"
+#~ "اردو ترجمہ از محمد علی مکی."
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "کنٹرول"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "قسم"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "اوپر"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "نیچے"
+
+#~ msgid "Move Entry Up"
+#~ msgstr "انٹری اوپر منتقل کریں"
+
+#~ msgid "Move Entry Down"
+#~ msgstr "انٹری نیچے منتقل کریں"
+
+#~ msgid "Profile Name:"
+#~ msgstr "پروفائل کا نام:"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<نا معلوم>"
+
+#~ msgid "<slider>"
+#~ msgstr "<سلائڈر>"
+
+#~ msgid "<onoff>"
+#~ msgstr "<آن آف>"
+
+#~ msgid "<select>"
+#~ msgstr "<منتخب کریں>"
+
+#~ msgid "Create new profile"
+#~ msgstr "نئی پروفائل بنائیں"
+
+#~ msgid "Delete this profile"
+#~ msgstr "یہ پروفائل حذف کریں"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "پروفائل"
+
+#~ msgid "Really delete those %d profiles?"
+#~ msgstr "واقعی یہ %d پروفائلیں حذف کردی جائیں؟"
+
+#~ msgid "Really delete profile \"%s\"?"
+#~ msgstr "کیا واقعی پروفائل \"%s\" حذف کردی جائے؟"
+
+#~ msgid "%s - New"
+#~ msgstr "%s - نیا"
+
+#~ msgid "A profile needs a name"
+#~ msgstr "پروفائل کو نام درکار ہے"
+
+#~ msgid "A profile with that name already exists"
+#~ msgstr "اس نام کی پروفائل پہلے ہی موجود ہے"
+
+#~ msgid "profile%d"
+#~ msgstr "پروفائل%d"
+
+#~ msgid "Hide Switches"
+#~ msgstr "سوچز چھپائیں"
+
+#~ msgid "Change the Volume"
+#~ msgstr "والیم تبدیل کریں"
+
+#~ msgid "Xfce 4 Mixer Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 مکسر ترتیبات"


Property changes on: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ur.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,372 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-mixer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:27+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. Set tooltip (e.g. 'Master: 50%')
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:271
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: %i%%"
+msgstr "%s: %i%%"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:346
+msgid "No left-click command defined"
+msgstr "کوئی بائیں-کلک کمانڈ متعین نہیں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:349
+msgid "No left-click command defined yet. You can change this in the plugin properties."
+msgstr "ابھی تک کوئی دائیں-کلک کمانڈ متعین نہیں کی گئی. آپ اسے پلگ ان کی خصوصیات میں تبدیل کر سکتے ہیں."
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
+msgid "Properties"
+msgstr "خصوصیات"
+
+#. Generate error message and insert the current command
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:365
+#, c-format
+msgid "Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the command is included in the PATH environment variable or that you are providing the full path to the command."
+msgstr "کمانڈ \"%s\" نہیں چلائی جاسکتی. اس امر کا یقین کر لیں کہ کیا کمانڈ کا مقام پاتھ ماحول متغیر میں شامل ہے یا یہ کہ آپ کمانڈ کو پورا پاتھ دے رہے ہیں."
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398
+#: ../xfce4-mixer/main.c:89
+msgid "GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
+msgstr "جی سٹریمر کوئی صوتی ڈیوائسیں تلاش نہیں کر پایا. کچھ صوتی نظام خاص طور سے GStreamer پیکج ممکنہ طور پر مفقود ہوسکتا ہے. اس کے علاوہ یہ اجازوں (پرمیشنز) کا مسئلہ بھی ہوسکتا ہے."
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
+msgid "Mixer Plugin"
+msgstr "مکسر پلگ ان"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:236
+msgid "Configure the mixer track and left-click command"
+msgstr "مکسر ٹریک اور دائیں-کلک کمانڈ مرتب کریں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:248
+msgid "Sound card"
+msgstr "آواز کارڈ"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:266
+msgid "Mixer track"
+msgstr "مکسر ٹریک"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:284
+msgid "Left-click command"
+msgstr "بائیں-کلک کمانڈ"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:322
+msgid "Select command"
+msgstr "کمانڈ منتخب کریں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:330
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:335
+msgid "Executable Files"
+msgstr "اطلاقی فائلیں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:350
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "پرل سکرپٹ"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:356
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "پائتھن سکرپت"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:362
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "روبی سکرپٹ"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:368
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "شیل سکرپٹ"
+
+#. Set application name
+#: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../xfce4-mixer/main.c:60
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:183
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:284
+#: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mixer"
+msgstr "مکسر"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Volume control for your sound card"
+msgstr "آپ کے آواز کارڈ کے لیے والیم کنٹرول"
+
+#: ../libxfce4mixer/libxfce4mixer.c:243
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "نا معلوم والیم کنٹرول %d"
+
+#: ../xfce4-mixer/main.c:70
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize xfconf: %s"
+msgstr "xfconf کو چلانے میں ناکامی: %s"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Playback"
+msgstr "پلےبیک"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Capture"
+msgstr "کیپچر"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Switches"
+msgstr "سوچز"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Options"
+msgstr "اختیارات"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:298
+msgid "No controls visible"
+msgstr "کوئی ظاہری کنٹرول نہیں"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:302
+msgid "No controls are marked as visible. Please open the <span size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
+msgstr "کوئی کنٹرول بطور ظاہر نشان زدہ نہیں. براہ مہربانی <span size='large'><b>کنٹرول منتخب کریں</b></span> ڈائیلاگ کھولیں اور ایک منتخب کریں."
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:135
+msgid "Select Controls"
+msgstr "کنٹرول منتخب کریں"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:137
+msgid "Select which controls should be visible"
+msgstr "منتخب کریں کہ کون سا کنٹرول ظاہر ہونا چاہیے"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:84
+msgid "_Quit"
+msgstr "_برخاست"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:84
+msgid "Exit the mixer"
+msgstr "مکسر بند کریں"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:86
+msgid "_Select Controls..."
+msgstr "_کنٹرول منتخب کریں..."
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:86
+msgid "Select which controls are displayed"
+msgstr "منتخب کریں کہ کون سا کنٹرول نظر آنا چاہیے"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:184
+msgid "Configure sound card(s) and control the volume of selected tracks"
+msgstr "صوتی کارڈ مرتب کریں اور منتخب ٹریک کا والیم کنٹرول کریں"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:199
+msgid "Sound card:"
+msgstr "آواز کارڈ:"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Audio mixer for the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "صوتی مکسر برائے ایکسفس ڈیسک ٹاپ ماحول"
+
+#~ msgid "Vol"
+#~ msgstr "والیم"
+#~ msgid "Pcm"
+#~ msgstr "Pcm"
+#~ msgid "Spkr"
+#~ msgstr "Spkr"
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "لائن"
+#~ msgid "Mic"
+#~ msgstr "Mic"
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+#~ msgid "Trebl"
+#~ msgstr "Trebl"
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Synth"
+#~ msgid "Pcm2"
+#~ msgstr "Pcm2"
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Rec"
+#~ msgid "IGain"
+#~ msgstr "IGain"
+#~ msgid "OGain"
+#~ msgstr "OGain"
+#~ msgid "Line1"
+#~ msgstr "لائن1"
+#~ msgid "Line2"
+#~ msgstr "لائن2"
+#~ msgid "Line3"
+#~ msgstr "لائن3"
+#~ msgid "Digital1"
+#~ msgstr "رقمی1"
+#~ msgid "Digital2"
+#~ msgstr "رقمی2"
+#~ msgid "Digital3"
+#~ msgstr "رقمی3"
+#~ msgid "PhoneIn"
+#~ msgstr "فون ان"
+#~ msgid "PhoneOut"
+#~ msgstr "فون آؤٹ"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "وڈیو"
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "ریڈیو"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "مانیٹر"
+#~ msgid "RecSelect"
+#~ msgstr "RecSelect"
+#~ msgid "A3.AnalogIn"
+#~ msgstr "A3.AnalogIn"
+#~ msgid "A3.AnalogOut"
+#~ msgstr "A3.AnalogOut"
+#~ msgid "A3.AnalogOut2"
+#~ msgstr "A3.AnalogOut2"
+#~ msgid "A3.CameraMic"
+#~ msgstr "A3.CameraMic"
+#~ msgid "A3.Microphone"
+#~ msgstr "A3.Microphone"
+#~ msgid "A3.LineIn"
+#~ msgstr "A3.LineIn"
+#~ msgid "A3.DAC1In"
+#~ msgstr "A3.DAC1In"
+#~ msgid "A3.DAC2In"
+#~ msgstr "A3.DAC2In"
+#~ msgid "A3.Speaker"
+#~ msgstr "A3.Speaker"
+#~ msgid "A3.LineOut2"
+#~ msgstr "A3.LineOut2"
+#~ msgid ""
+#~ "alsa: error: master control not found. I even tried to guess wildly, but "
+#~ "to no avail.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "السا: غلطی: ماسٹر کنٹرول تلاش نہیں کیا جاسکا. میں نے قیاس کرنے کی بھی بہت "
+#~ "کوشش کی مگر کوئی فائدہ نہیں ہوا.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "alsa: info: developer information follows: (send E-Mail to Developer with "
+#~ "that)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "السا: معلومات: ڈیولپر کی معلومات یہ ہے: (ڈیولپر کو اس سے ای میل بھیجیں)\n"
+#~ msgid "hint hint"
+#~ msgstr "اشارہ اشارہ"
+#~ msgid "alsa: info: end of developer information\n"
+#~ msgstr "السا: معلومات: ڈیولپر معلومات کا اختتام\n"
+#~ msgid "alsa: Mixer %s open error: %s\n"
+#~ msgstr "السا: مکسر %s کھلی غلطی: %s\n"
+#~ msgid "alsa: Mixer attach %s error: %s\n"
+#~ msgstr "السا: مکسر اٹیچ %s غلطی: %s\n"
+#~ msgid "alsa: Mixer register error: %s\n"
+#~ msgstr "السا: مکسر رجسٹر غلطی: %s\n"
+#~ msgid "alsa: Mixer load error: %s: %s\n"
+#~ msgstr "السا: مکسر لوڈ غلطی: %s: %s\n"
+#~ msgid "alsa: Unable to find simple control '%s',%i\n"
+#~ msgstr "السا: سادہ کنٹرول تلاش نہیں کیا جاسکا '%s',%i \n"
+#~ msgid "oss: No master volume"
+#~ msgstr "oss: کوئی ماسٹر والیم نہیں"
+#~ msgid "Run in Terminal"
+#~ msgstr "ٹرمنل میں چلائیں"
+#~ msgid "Use Startup Notification"
+#~ msgstr "ابتدائیہ انتباہات استعمال کریں"
+#~ msgid "Could not run \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" کو نہیں چلایا جاسکتا"
+#~ msgid "Xfce Panel"
+#~ msgstr "ایکسفس پینل"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "والیم: %d%%"
+#~ msgid "Could not save configuration"
+#~ msgstr "ترتیبات محفوظ نہیں ہوسکتیں"
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "ڈیوائس:"
+#~ msgid "Wannabe Master:"
+#~ msgstr "Wannabe ماسٹر:"
+#~ msgid "When clicked"
+#~ msgstr "جب کلک کیا جائے"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "ڈیوائس"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "کچھ نہیں"
+#~ msgid "Button Label|Sound"
+#~ msgstr "آواز"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_فائل"
+#~ msgid "/File/_Exit"
+#~ msgstr "/فائل/_برخاست"
+#~ msgid "/_View"
+#~ msgstr "/_منظر"
+#~ msgid "/View/_Manage"
+#~ msgstr "/منظر/_ادارت"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_ہدایات"
+#~ msgid "/Help/_Info"
+#~ msgstr "/ہدایات/_معلومات"
+#~ msgid ""
+#~ "This is xfce4-mixer, a volume control program.\n"
+#~ "It is released under the GPL-2 License which you find in the source "
+#~ "directory.\n"
+#~ "No warranty in any way."
+#~ msgstr ""
+#~ "یہ xfce4-mixer ہے جو ایک والیم کنٹرول پروگرام ہے.\n"
+#~ "یہ GPL-2 لائسنس کے تحت جاری کیا گیا ہے جو مصدر ڈائریکٹری میں موجود ہے.\n"
+#~ "اردو ترجمہ از محمد علی مکی."
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "کنٹرول"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "قسم"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "اوپر"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "نیچے"
+#~ msgid "Move Entry Up"
+#~ msgstr "انٹری اوپر منتقل کریں"
+#~ msgid "Move Entry Down"
+#~ msgstr "انٹری نیچے منتقل کریں"
+#~ msgid "Profile Name:"
+#~ msgstr "پروفائل کا نام:"
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<نا معلوم>"
+#~ msgid "<slider>"
+#~ msgstr "<سلائڈر>"
+#~ msgid "<onoff>"
+#~ msgstr "<آن آف>"
+#~ msgid "<select>"
+#~ msgstr "<منتخب کریں>"
+#~ msgid "Create new profile"
+#~ msgstr "نئی پروفائل بنائیں"
+#~ msgid "Delete this profile"
+#~ msgstr "یہ پروفائل حذف کریں"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "پروفائل"
+#~ msgid "Really delete those %d profiles?"
+#~ msgstr "واقعی یہ %d پروفائلیں حذف کردی جائیں؟"
+#~ msgid "Really delete profile \"%s\"?"
+#~ msgstr "کیا واقعی پروفائل \"%s\" حذف کردی جائے؟"
+#~ msgid "%s - New"
+#~ msgstr "%s - نیا"
+#~ msgid "A profile needs a name"
+#~ msgstr "پروفائل کو نام درکار ہے"
+#~ msgid "A profile with that name already exists"
+#~ msgstr "اس نام کی پروفائل پہلے ہی موجود ہے"
+#~ msgid "profile%d"
+#~ msgstr "پروفائل%d"
+#~ msgid "Hide Switches"
+#~ msgstr "سوچز چھپائیں"
+#~ msgid "Change the Volume"
+#~ msgstr "والیم تبدیل کریں"
+#~ msgid "Xfce 4 Mixer Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 مکسر ترتیبات"
+


Property changes on: xfce4-mixer/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,3 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW
 

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/it.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -12,8 +12,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 10:29+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
-"com>\n"
+"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,8 +30,7 @@
 msgstr "Elimino \"%s\"?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid ""
-"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
 msgstr "L'elemento verrà rimosso dal pannello e la sua configurazione perduta."
 
 #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
@@ -56,17 +54,21 @@
 msgstr "Elimina"
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
+#: ../panel/panel.c:606
 msgid "Add New Items..."
 msgstr "Aggiungi nuovi elementi..."
 
 #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
+#: ../panel/panel.c:595
 msgid "Customize Panel..."
 msgstr "Personalizza il pannello..."
 
-#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
-#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
+#: ../panel/panel.c:621
+#: ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318
+#: ../plugins/actions/actions.c:455
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
@@ -78,11 +80,14 @@
 msgid "About the Xfce Panel"
 msgstr "Informazioni sul Pannello di Xfce"
 
-#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
+#: ../panel/panel-app.c:259
+#: ../panel/panel-app.c:902
 msgid "Exit Xfce Panel?"
 msgstr "Uscire dal pannello di Xfce?"
 
-#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
+#: ../panel/panel-app.c:900
+#: ../panel/panel-app.c:932
+#: ../panel/panel-app.c:965
 msgid "Xfce Panel"
 msgstr "Pannello di Xfce"
 
@@ -100,7 +105,8 @@
 msgstr "Il pannello selezionato e tutti i suoi elementi saranno rimossi."
 
 #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
-#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
+#: ../panel/panel-app.c:972
+#: ../panel/panel-app.c:973
 msgid "Developer"
 msgstr "Sviluppatore"
 
@@ -180,42 +186,51 @@
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Cerca:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
 msgstr "Larghezza normale"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
 msgid "Full Width"
 msgstr "Larghezza completa"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
 msgid "Normal Height"
 msgstr "Altezza normale"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
 msgid "Full Height"
 msgstr "Altezza completa"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
 msgid "Span Monitors"
 msgstr "Allinea gli schermi"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
 msgid "Left"
 msgstr "A sinistra"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 msgid "Right"
 msgstr "A destra"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
 msgid "Top"
 msgstr "In alto"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
 msgid "Bottom"
 msgstr "In basso"
@@ -241,11 +256,13 @@
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientamento:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
+#: ../plugins/actions/actions.c:482
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Orizzontale"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
+#: ../plugins/actions/actions.c:483
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticale"
 
@@ -261,7 +278,8 @@
 msgid "Select Monitor"
 msgstr "Seleziona schermo"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
@@ -280,7 +298,8 @@
 msgid "Make active panel _opaque"
 msgstr "Rendi _opaco il pannello attivo"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
@@ -306,7 +325,8 @@
 msgid "Customize the panel settings"
 msgstr "Personalizza le impostazioni del pannello"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:265
+#: ../plugins/actions/actions.c:301
 #: ../plugins/actions/actions.c:456
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Blocca lo schermo"
@@ -401,12 +421,14 @@
 msgid "Show applications of _all workspaces"
 msgstr "Mostra le applicazioni di _tutti gli spazi di lavoro"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
 msgid "Use all available _space"
 msgstr "Usa tutto lo spazio di_sponibile"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:770
 msgid "New Item"
 msgstr "Nuovo elemento"
 
@@ -510,7 +532,8 @@
 msgid "Inside Button"
 msgstr "Pulsante interno"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/pager/pager.c:368
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Scorritore di spazi di lavoro"
 
@@ -677,12 +700,8 @@
 msgstr "Lista delle finestre"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
-msgid ""
-"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
-"attention."
-msgstr ""
-"La <i>Notifica urgenze</i> farà lampeggiare il pulsante quando "
-"un'applicazione richiederà attenzione."
+msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
+msgstr "La <i>Notifica urgenze</i> farà lampeggiare il pulsante quando un'applicazione richiederà attenzione."
 
 #. Button Urgency Notification
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
@@ -783,14 +802,12 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add new items"
 #~ msgstr "Nuovo Elemento"
-
 #~ msgid "Pager"
 #~ msgstr "Pager"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Command Prompt"
 #~ msgstr "Comando"
-
 #~ msgid "Editor"
 #~ msgstr "Editor"
 
@@ -809,10 +826,8 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove Panel"
 #~ msgstr "Eliminare il Pannello \"%d\"?"
-
 #~ msgid "New Panel"
 #~ msgstr "Nuovo Pannello"
-
 #~ msgid "Panel Actions"
 #~ msgstr "Azioni del Pannello"
 
@@ -823,16 +838,12 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to register the system tray for screen %d"
 #~ msgstr "Impossibile registrare la barra di sistema: %s"
-
 #~ msgid "Show application _names"
 #~ msgstr "Mostra i _nomi delle applicazioni"
-
 #~ msgid "%A %d %B %Y"
 #~ msgstr "%A %d %B %Y"
-
 #~ msgid "_Draw Separator"
 #~ msgstr "_Disegna un Separatore"
-
 #~ msgid "_Expand"
 #~ msgstr "_Espandi"
 
@@ -856,62 +867,46 @@
 #~ "\n"
 #~ "Licensed under the GNU GPL.\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ " Usage: %s [OPTIONS]\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uso: %s [OPZIONI]\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid "File management"
 #~ msgstr "Gestione file"
-
 #~ msgid "Utilities"
 #~ msgstr "Utilità"
-
 #~ msgid "Games"
 #~ msgstr "Giochi"
-
 #~ msgid "Help browser"
 #~ msgstr "Guida di aiuto"
-
 #~ msgid "Multimedia"
 #~ msgstr "Multimedia"
-
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Rete"
-
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Grafica"
-
 #~ msgid "Printer"
 #~ msgstr "Stampante"
-
 #~ msgid "Productivity"
 #~ msgstr "Produttività"
-
 #~ msgid "Sound"
 #~ msgstr "Audio"
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "Sviluppatore"
-
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Seleziona comando"
-
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Altri..."
-
 #~ msgid "Select file"
 #~ msgstr "Seleziona il file"
-
 #~ msgid "Test Plugin"
 #~ msgstr "Plugin di Test"
-
 #~ msgid "Size"
 #~ msgstr "Dimensione"
+

Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-01 18:24+0500\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-28 16:53+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when
 #. an external plugin crashed
@@ -58,15 +59,13 @@
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
-#, fuzzy
 msgid "Add New Items..."
-msgstr "نیا عنصر شامل کریں"
+msgstr "نئے پلگ ان شامل کریں..."
 
 #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
-#, fuzzy
 msgid "Customize Panel..."
-msgstr "پینل کسٹمائز کریں"
+msgstr "پینل مرتب کریں..."
 
 #: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
 #: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
@@ -109,36 +108,31 @@
 
 #: ../panel/main.c:60
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "ورژن کی معلومات طبع کر کے برخاست کریں:"
 
 #: ../panel/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Show 'Customize Panel' dialog"
-msgstr "پینل کسٹمائز کریں"
+msgstr "'پینل مرتب کریں' ڈائیلاگ دکھائیں"
 
 #: ../panel/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "تشکیل محفوظ کریں"
+msgstr "پینل کی ترتیبات محفوظ کریں"
 
 #: ../panel/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Restart the running instance of xfce4-panel"
-msgstr "ایکسفس 4 پینل پھر چلایا جارہا ہے..."
+msgstr "ایکسفس-4 پینل کی چلتی ہوئی حالتیں پھر سے چلائی جارہی ہیں"
 
 #: ../panel/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Log out the active session"
-msgstr "لاگ آؤٹ کریں یا سکرین مقفل کریں"
+msgstr "فعال نشست لاگ آؤٹ کریں"
 
 #: ../panel/main.c:65
 msgid "Close all panels and end the program"
 msgstr "تمام پینل اور پروگرام بند کریں"
 
 #: ../panel/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Show 'Add New Items' dialog"
-msgstr "نیا عنصر شامل کریں"
+msgstr "'نیا پلگ ان شامل کریں' ڈائیلاگ دکھائیں"
 
 #. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command
 #. executed without xserver running
@@ -157,9 +151,8 @@
 msgstr "برائے مہربانی بگ رپورٹ کریں <%s>."
 
 #: ../panel/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Xfce4-panel already running"
-msgstr "ایکسفس 4 پینل پہلے ہی چل رہا ہے"
+msgstr "ایکسفس-4 پینل پہلے ہی چل رہا ہے"
 
 #: ../panel/main.c:162
 msgid "Restarting xfce4-panel..."
@@ -172,24 +165,22 @@
 msgstr "ماڈیول \"%s\" نہیں کھولا جاسکا"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:611
-#, fuzzy
 msgid "Add New Items"
-msgstr "نیا عنصر شامل کریں"
+msgstr "نیا پلگ ان شامل کریں"
 
 #. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog,
 #. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize.
 #: ../panel/panel-dialogs.c:642
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag items from the list to a panel or remove\n"
 "them by dragging them back to the list."
 msgstr ""
-"فہرست میں سے عناصر کو پینل میں گھسیٹیں یا انہیں حذف کرنے کے لیے واپس فہرسٹ "
-"میں گھسیٹیں."
+"فہرست میں سے عناصر کو پینل میں گھسیٹیں یا\n"
+"انہیں حذف کرنے کے لیے واپس فہرسٹ میں گھسیٹیں."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:653
 msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "_تلاش:"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
@@ -209,7 +200,7 @@
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
 msgid "Span Monitors"
-msgstr "Span مانیٹرز"
+msgstr "سپان مانیٹر"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
@@ -237,14 +228,12 @@
 msgstr "مقام"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1011
-#, fuzzy
 msgid "_Fixed position"
-msgstr "فکس مقام"
+msgstr "_ثابت پوزیشن"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1017
-#, fuzzy
 msgid "Freely _moveable"
-msgstr "آزادی سے قابل حرکت"
+msgstr "آزادی سے قابل _حرکت"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1140
 msgid "Auto_hide"
@@ -282,19 +271,16 @@
 msgstr "مظہر"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1414
-#, fuzzy
 msgid "_Size (pixels):"
-msgstr "حجم (پکسل):"
+msgstr "_حجم (پکسل):"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1445
-#, fuzzy
 msgid "_Transparency (%):"
-msgstr "شفافیت (%):"
+msgstr "_شفافیت (%):"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1471
-#, fuzzy
 msgid "Make active panel _opaque"
-msgstr "فعال پینل کو معتم کردیں"
+msgstr "فعال پینل کو _گہرا کردیں"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574
@@ -305,13 +291,12 @@
 #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1594
 msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr ""
+msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1608
-#, fuzzy
 msgid "Add a new panel"
-msgstr "نیا عنصر شامل کریں"
+msgstr "نیا پینل شامل کریں"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1668
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2
@@ -320,9 +305,8 @@
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1675
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Customize the panel settings"
-msgstr "پینل کسٹمائز کریں"
+msgstr "پینل کی ترتیبات"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
 #: ../plugins/actions/actions.c:456
@@ -335,18 +319,16 @@
 msgstr "حرکات بٹن"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:445
-#, fuzzy
 msgid "_Select action type:"
-msgstr "حرکت کی قسم منتخب کریں:"
+msgstr "حرکت کی نوعیت _منتخب کریں:"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:457
 msgid "Quit + Lock screen"
 msgstr "برخاست + سکرین مقفل"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:468
-#, fuzzy
 msgid "_Orientation:"
-msgstr "جہتیابی:"
+msgstr "_جہتیابی:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357
 msgid "Custom"
@@ -354,7 +336,7 @@
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:411
 msgid "Display _seconds"
-msgstr "_ڈسپلے سیکنڈ"
+msgstr "_سیکنڈ دکھائیں"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420
 msgid "Use 24-_hour clock"
@@ -362,7 +344,7 @@
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:426
 msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr ""
+msgstr "_فلیش وقت جداگار"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432
 msgid "Sho_w AM/PM"
@@ -391,7 +373,7 @@
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:513
 msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+msgstr "ایل سی ڈی"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:518
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:360
@@ -414,19 +396,16 @@
 msgstr "آئکن بکس"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929
-#, fuzzy
 msgid "Only show _minimized applications"
-msgstr "صرف منمائزڈ اطلاقیے دکھائیں"
+msgstr "صرف _منمائزڈ اطلاقیے دکھائیں"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938
-#, fuzzy
 msgid "Show applications of _all workspaces"
-msgstr "تمام ورک سپیس کے اطلاقیے دکھائیں"
+msgstr "تمام مقام کاروں کے اطلاقیے دکھائیں"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Use all available _space"
-msgstr "تمام دستیاب خلا استعمال کریں"
+msgstr "تمام دستیاب _خلا استعمال کریں"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
@@ -475,7 +454,7 @@
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:844
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1337
 msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "بغیرنام"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:757
 #, c-format
@@ -483,34 +462,28 @@
 msgstr "\"%s\" کے لیے آئکن منتخب کریں"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1122
-#, fuzzy
 msgid "_Name:"
-msgstr "_نام"
+msgstr "_نام:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1140
-#, fuzzy
 msgid "_Description:"
-msgstr "_تفصیل"
+msgstr "_تفصیل:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1159
-#, fuzzy
 msgid "_Icon:"
-msgstr "_آئکن"
+msgstr "_آئکن:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1177
-#, fuzzy
 msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_کمانڈ"
+msgstr "_کمانڈ:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204
-#, fuzzy
 msgid "_Working Directory:"
-msgstr "کام کی _ڈائریکٹری"
+msgstr "کام کی _ڈائریکٹری:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210
-#, fuzzy
 msgid "Select a Working Directory"
-msgstr "ڈائریکٹری منتخب کریں"
+msgstr "کام کی ڈائریکٹری منتخب کریں"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1231
 msgid "Run in _terminal"
@@ -528,43 +501,36 @@
 #. TRANSLATORS: Arrow position for a launcher with > 1 item. Keep this
 #. string as short as possible.
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1551
-#, fuzzy
 msgid "A_rrow:"
-msgstr "_تیر بٹن"
+msgstr "_تیر:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1557
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "طے شدہ"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1562
-#, fuzzy
 msgid "Inside Button"
-msgstr "_آئکن بٹن"
+msgstr "اندر کا بٹن"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "ورک سپیس %d"
+msgstr "مقام کار مبدل"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Number _of rows:"
-msgstr "صفوں کی تعداد:"
+msgstr "صفوں ک_ی تعداد:"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Number _of columns:"
-msgstr "کالموں کی تعداد:"
+msgstr "کالموں _کی تعداد:"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "ماؤس کے پہیہ سے ورک سپیس کے درمیان منتقلی"
+msgstr "ماؤس کے پہیہ سے مقام کاروں کے درمیان منتقلی"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Show workspace _names"
-msgstr "ورک س_پیس کی حرکات ظاہر کریں"
+msgstr "مقام کار کا _نام دکھائیں"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:409
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
@@ -576,12 +542,10 @@
 msgstr "جداگار کا  انداز"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:436
-#, fuzzy
 msgid "_Empty space"
 msgstr "_خالی خلا"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:445
-#, fuzzy
 msgid "E_xpanding empty space"
 msgstr "خالی خلا کا پ_ھیلاؤ"
 
@@ -599,7 +563,7 @@
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33
 msgid "Restore hidden windows"
-msgstr "چھپی ونڈوز ری سٹور کریں"
+msgstr "چھپی ونڈوز بحال کریں"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:34
 msgid "Hide windows and show desktop"
@@ -608,14 +572,12 @@
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Notification Area"
-msgstr "ضروری اطلاع"
+msgstr "اطلاعی علاقہ"
 
 #. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users
 #. add a notification area to a screen with a running systray manager.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98
-#, fuzzy
 msgid "There is already a notification area running on this screen"
 msgstr "اس سکرین میں پہلے ہیں نظام ٹرے چل رہی ہے"
 
@@ -624,29 +586,26 @@
 #. tray becomes unusable.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:221
 msgid "The tray manager lost selection"
-msgstr ""
+msgstr "ٹرے منیجر نے انتخاب کھودیا"
 
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr "کیا آپ واقعی ورک سپیس '%s' کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+msgstr "کیا آپ واقعی معروف اطلاقیوں کی فہرست صاف کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371
-#, fuzzy
 msgid "_Number of rows:"
-msgstr "صفوں کی تعداد:"
+msgstr "صفوں کی _تعداد:"
 
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Applications"
-msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں"
+msgstr "پوشیدہ اطلاقیے"
 
 #. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't
 #. show up normally since this is already checked when the plugin is added.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-msgstr ""
+msgstr "سکرین %d کا منیجر انتخاب حاصل کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:143
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:208
@@ -655,23 +614,20 @@
 msgstr "ٹاسک فہرست"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172
-#, fuzzy
 msgid "_Minimum width:"
-msgstr "کم سے کم چوڑائی:"
+msgstr "_کم سے کم چوڑائی:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Use _flat buttons"
-msgstr "فلیٹ بٹن استعمال کریں"
+msgstr "_فلیٹ بٹن استعمال کریں"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Show _handle"
-msgstr "ہینڈل دکھائیں"
+msgstr "_ہینڈل دکھائیں"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211
 msgid "Show tasks from _all workspaces"
-msgstr "تمام ورک سپیس کی ٹاسک دکھائیں"
+msgstr "تمام مقام کاروں کی ٹاسک دکھائیں"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:220
 msgid "Never group tasks"
@@ -688,33 +644,33 @@
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:263
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove workspace %d?"
-msgstr "کیا آپ واقعی ورک سپیس %d کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+msgstr "کیا آپ واقعی مقام کار %d کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:264
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?"
-msgstr "کیا آپ واقعی ورک سپیس '%s' کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+msgstr "کیا آپ واقعی مقام کار '%s' کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback name in the windowlist when the workspace has no name
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:476
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "ورک سپیس %d"
+msgstr "مقام کار %d"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:591
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:597
 msgid "Add workspace"
-msgstr "ورک سپیس کا اضافہ کریں"
+msgstr "مقام کار کا اضافہ کریں"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:616
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "ورک سپیس %d حذف کریں"
+msgstr "مقام کار %d حذف کریں"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:617
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace '%s'"
-msgstr "ورک سپیس '%s' حذف کریں"
+msgstr "مقام کار '%s' حذف کریں"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:208
@@ -740,11 +696,11 @@
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:171
 msgid "For _other workspaces"
-msgstr "برائ_ے دوسری ورک سپیس"
+msgstr "برائے _دیگر مقام کار"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180
 msgid "For _all workspaces"
-msgstr "برا_ئے تمام ورک سپیس"
+msgstr "برا_ئے تمام مقام کار"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:193
 msgid "_Icon button"
@@ -783,35 +739,32 @@
 msgstr "پروگرام لاؤنچر بمع اختیاری مینیو"
 
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Switch between virtual desktops"
-msgstr "مصغر منظر برائے تمام ڈیسک ٹاپ"
+msgstr "تصوراتی ڈیسک ٹاپس کے درمیان منتقل ہوں"
 
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Adds a space or a line between panel items"
 msgstr "پینل کے عناصر کے درمیان خلا یا لائن شامل کریں"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "ونڈوز چھپاکر ڈیسک ٹاپ دکھائیں"
+msgstr "تمام ونڈوز پوشیدہ کر کے ڈیسک ٹاپ دکھائیں"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "ڈیسک ٹاپ دکھائیں"
 
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "اطلاعی آئکنز دکھائیں"
+msgstr "وہ علاقہ جہاں اطلاعی آئکنز ظاہر ہوتی ہیں"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
 msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr ""
+msgstr "بٹن کے استعمال سے کھلی ہوئی ونڈوز کے درمیان منتقل ہوں"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1
 msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr ""
+msgstr "فہرست کے استعمال سے کھلی ہوئی ونڈوز کے درمیان منتقل ہوں"
 
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
 msgid "Panel Manager"
@@ -851,8 +804,9 @@
 #~ msgid "End the session"
 #~ msgstr "نشست ختم کریں"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add new items"
-#~ msgstr "نیا عنصر شامل کریں"
+#~ msgstr "نیا پلگ ان شامل کریں"
 
 #~ msgid "Pager"
 #~ msgstr "پیجر"

Added: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,858 @@
+# translation of xfce4-panel.po to urdu
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-28 16:53+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when
+#. an external plugin crashed
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:170
+#, c-format
+msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"."
+msgstr "عنصر غیر متوقع طور پر حذف: \"%s\"."
+
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:606
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "حذف کریں \"%s\"؟"
+
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
+msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgstr "عنصر پینل سے حذف کردیا جائے گا اور اس کی ترتیبات ضائع ہوجائیں گی."
+
+#. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:836
+msgid "Properties"
+msgstr "خصوصیات"
+
+#. TRANSLATORS: About menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:853
+msgid "About"
+msgstr "بابت"
+
+#. TRANSLATORS: Move menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:865
+msgid "Move"
+msgstr "منتقل"
+
+#. TRANSLATORS: Remove menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:885
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
+#: ../panel/panel.c:606
+msgid "Add New Items..."
+msgstr "نئے پلگ ان شامل کریں..."
+
+#. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
+#: ../panel/panel.c:595
+msgid "Customize Panel..."
+msgstr "پینل مرتب کریں..."
+
+#: ../panel/panel.c:621
+#: ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318
+#: ../plugins/actions/actions.c:455
+msgid "Quit"
+msgstr "برخاست"
+
+#: ../panel/panel.c:631
+msgid "Restart"
+msgstr "پھر چلائیں"
+
+#: ../panel/panel.c:646
+msgid "About the Xfce Panel"
+msgstr "ایکسفس پینل کی بابت"
+
+#: ../panel/panel-app.c:259
+#: ../panel/panel-app.c:902
+msgid "Exit Xfce Panel?"
+msgstr "ایکسفس پینل برخاست کریں؟"
+
+#: ../panel/panel-app.c:900
+#: ../panel/panel-app.c:932
+#: ../panel/panel-app.c:965
+msgid "Xfce Panel"
+msgstr "ایکسفس پینل"
+
+#: ../panel/panel-app.c:903
+msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?"
+msgstr "آپ آخری پینل کو حذف نہیں کرسکتے. کیا آپ پروگرام بند کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../panel/panel-app.c:930
+#, c-format
+msgid "Remove Panel \"%d\"?"
+msgstr "پینل \"%d\" حذف کریں؟"
+
+#: ../panel/panel-app.c:934
+msgid "The selected panel and all its items will be removed."
+msgstr "منتخب پینل اور اس کے تمام عناصر حذف کردیے جائیں گے."
+
+#. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
+#: ../panel/panel-app.c:972
+#: ../panel/panel-app.c:973
+msgid "Developer"
+msgstr "ڈویلپر"
+
+#: ../panel/main.c:60
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "ورژن کی معلومات طبع کر کے برخاست کریں:"
+
+#: ../panel/main.c:61
+msgid "Show 'Customize Panel' dialog"
+msgstr "'پینل مرتب کریں' ڈائیلاگ دکھائیں"
+
+#: ../panel/main.c:62
+msgid "Save the panel configuration"
+msgstr "پینل کی ترتیبات محفوظ کریں"
+
+#: ../panel/main.c:63
+msgid "Restart the running instance of xfce4-panel"
+msgstr "ایکسفس-4 پینل کی چلتی ہوئی حالتیں پھر سے چلائی جارہی ہیں"
+
+#: ../panel/main.c:64
+msgid "Log out the active session"
+msgstr "فعال نشست لاگ آؤٹ کریں"
+
+#: ../panel/main.c:65
+msgid "Close all panels and end the program"
+msgstr "تمام پینل اور پروگرام بند کریں"
+
+#: ../panel/main.c:66
+msgid "Show 'Add New Items' dialog"
+msgstr "'نیا پلگ ان شامل کریں' ڈائیلاگ دکھائیں"
+
+#. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command
+#. executed without xserver running
+#: ../panel/main.c:91
+msgid "Failed to open display"
+msgstr "ڈسپلے کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../panel/main.c:104
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "ایکسفس ترقیاتی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
+
+#. TRANSLATORS: Bug report website, %s points to bugzilla.xfce.org
+#: ../panel/main.c:107
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "برائے مہربانی بگ رپورٹ کریں <%s>."
+
+#: ../panel/main.c:151
+msgid "Xfce4-panel already running"
+msgstr "ایکسفس-4 پینل پہلے ہی چل رہا ہے"
+
+#: ../panel/main.c:162
+msgid "Restarting xfce4-panel..."
+msgstr "ایکسفس 4 پینل پھر چلایا جارہا ہے..."
+
+#. TRANSLATORS: Warning when adding an item to the panel failed.
+#: ../panel/panel-dialogs.c:197
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\" module"
+msgstr "ماڈیول \"%s\" نہیں کھولا جاسکا"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:611
+msgid "Add New Items"
+msgstr "نیا پلگ ان شامل کریں"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog,
+#. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize.
+#: ../panel/panel-dialogs.c:642
+msgid ""
+"Drag items from the list to a panel or remove\n"
+"them by dragging them back to the list."
+msgstr ""
+"فہرست میں سے عناصر کو پینل میں گھسیٹیں یا\n"
+"انہیں حذف کرنے کے لیے واپس فہرسٹ میں گھسیٹیں."
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:653
+msgid "_Search:"
+msgstr "_تلاش:"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
+msgid "Normal Width"
+msgstr "سادہ چوڑائی"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
+msgid "Full Width"
+msgstr "فل چوڑائی"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
+msgid "Normal Height"
+msgstr "سادہ اونچائی"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
+msgid "Full Height"
+msgstr "فل اونچائی"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
+msgid "Span Monitors"
+msgstr "سپان مانیٹر"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
+msgid "Left"
+msgstr "بائیں"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
+msgid "Right"
+msgstr "دائیں"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
+msgid "Top"
+msgstr "اوپر"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
+msgid "Bottom"
+msgstr "نیچے"
+
+#. position
+#: ../panel/panel-dialogs.c:997
+msgid "Position"
+msgstr "مقام"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1011
+msgid "_Fixed position"
+msgstr "_ثابت پوزیشن"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1017
+msgid "Freely _moveable"
+msgstr "آزادی سے قابل _حرکت"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1140
+msgid "Auto_hide"
+msgstr "خ_ودکار چھپائیں"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1158
+msgid "Orientation:"
+msgstr "جہتیابی:"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
+#: ../plugins/actions/actions.c:482
+msgid "Horizontal"
+msgstr "افقی"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
+#: ../plugins/actions/actions.c:483
+msgid "Vertical"
+msgstr "عمودی"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1181
+msgid "Handle:"
+msgstr "ہینڈل:"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1193
+msgid "At both sides"
+msgstr "دونوں اطراف"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1273
+msgid "Select Monitor"
+msgstr "مانیٹر منتخب کریں"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
+msgid "Appearance"
+msgstr "مظہر"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1414
+msgid "_Size (pixels):"
+msgstr "_حجم (پکسل):"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1445
+msgid "_Transparency (%):"
+msgstr "_شفافیت (%):"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1471
+msgid "Make active panel _opaque"
+msgstr "فعال پینل کو _گہرا کردیں"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1574
+#, c-format
+msgid "Panel %d"
+msgstr "پینل %d"
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1594
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1608
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "نیا پینل شامل کریں"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1668
+#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Panel"
+msgstr "پینل"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1675
+#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Customize the panel settings"
+msgstr "پینل کی ترتیبات"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:265
+#: ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:456
+msgid "Lock screen"
+msgstr "سکرین لاک کریں"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:417
+#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1
+msgid "Action Buttons"
+msgstr "حرکات بٹن"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:445
+msgid "_Select action type:"
+msgstr "حرکت کی نوعیت _منتخب کریں:"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:457
+msgid "Quit + Lock screen"
+msgstr "برخاست + سکرین مقفل"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:468
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_جہتیابی:"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357
+msgid "Custom"
+msgstr "صوابدیدی"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:411
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "_سیکنڈ دکھائیں"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420
+msgid "Use 24-_hour clock"
+msgstr "24 گ_ھنٹے گھڑی استعمال کریں"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:426
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "_فلیش وقت جداگار"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432
+msgid "Sho_w AM/PM"
+msgstr "AM/PM د_کھائیں"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "حقیقی بائنری گھڑی"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:483
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "گھڑی"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:510
+msgid "Analog"
+msgstr "تناظری"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:511
+msgid "Binary"
+msgstr "بائنری"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:512
+msgid "Digital"
+msgstr "رقمی"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:513
+msgid "LCD"
+msgstr "ایل سی ڈی"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:518
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:360
+msgid "Show _frame"
+msgstr "ف_ریم دکھائیں"
+
+#. tooltip settings
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:525
+msgid "Tooltip Format"
+msgstr "ٹول ٹپ فارمیٹ"
+
+#. clock settings
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:552
+msgid "Clock Options"
+msgstr "گھڑی اختیارات"
+
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:906
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:1
+msgid "Icon Box"
+msgstr "آئکن بکس"
+
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929
+msgid "Only show _minimized applications"
+msgstr "صرف _منمائزڈ اطلاقیے دکھائیں"
+
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938
+msgid "Show applications of _all workspaces"
+msgstr "تمام مقام کاروں کے اطلاقیے دکھائیں"
+
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
+msgid "Use all available _space"
+msgstr "تمام دستیاب _خلا استعمال کریں"
+
+#. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:770
+msgid "New Item"
+msgstr "نیا عنصر"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:574
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو چلانے میں ناکامی"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:609
+msgid "No icon"
+msgstr "بلا آئکن"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:631
+msgid "Select an Application"
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:641
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:646
+msgid "Executable Files"
+msgstr "اطلاقی فائلیں"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:661
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "پرل سکرپٹ"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:667
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "پائتھن سکرپٹ"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:673
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "روبی سکرپٹ"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:679
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "شیل سکرپٹ"
+
+#. TRANSLATORS: Fallback name for a launcher item without a name
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:755
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:844
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1337
+msgid "Unnamed"
+msgstr "بغیرنام"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:757
+#, c-format
+msgid "Select an Icon for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کے لیے آئکن منتخب کریں"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1122
+msgid "_Name:"
+msgstr "_نام:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1140
+msgid "_Description:"
+msgstr "_تفصیل:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1159
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_آئکن:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1177
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_کمانڈ:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204
+msgid "_Working Directory:"
+msgstr "کام کی _ڈائریکٹری:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210
+msgid "Select a Working Directory"
+msgstr "کام کی ڈائریکٹری منتخب کریں"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1231
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "ٹرمنل میں چلا_ئیں"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1247
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "ابتدائیہ اطلاع استعمال کریں"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1521
+#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
+msgid "Launcher"
+msgstr "لاؤنچر"
+
+#. TRANSLATORS: Arrow position for a launcher with > 1 item. Keep this
+#. string as short as possible.
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1551
+msgid "A_rrow:"
+msgstr "_تیر:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1557
+msgid "Default"
+msgstr "طے شدہ"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1562
+msgid "Inside Button"
+msgstr "اندر کا بٹن"
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:368
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "مقام کار مبدل"
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:397
+msgid "Number _of rows:"
+msgstr "صفوں ک_ی تعداد:"
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:401
+msgid "Number _of columns:"
+msgstr "کالموں _کی تعداد:"
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:418
+msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
+msgstr "ماؤس کے پہیہ سے مقام کاروں کے درمیان منتقلی"
+
+#: ../plugins/pager/pager.c:426
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "مقام کار کا _نام دکھائیں"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:409
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
+msgid "Separator or Spacing"
+msgstr "جداگار یا خلا"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:428
+msgid "Separator Style"
+msgstr "جداگار کا  انداز"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:436
+msgid "_Empty space"
+msgstr "_خالی خلا"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:445
+msgid "E_xpanding empty space"
+msgstr "خالی خلا کا پ_ھیلاؤ"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:454
+msgid "_Line"
+msgstr "_لائن"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:463
+msgid "_Handle"
+msgstr "_ہینڈل"
+
+#: ../plugins/separator/separator.c:472
+msgid "_Dots"
+msgstr "_نقطے"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33
+msgid "Restore hidden windows"
+msgstr "چھپی ونڈوز بحال کریں"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:34
+msgid "Hide windows and show desktop"
+msgstr "ونڈوز چھپاکر ڈیسک ٹاپ دکھائیں"
+
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
+msgid "Notification Area"
+msgstr "اطلاعی علاقہ"
+
+#. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users
+#. add a notification area to a screen with a running systray manager.
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98
+msgid "There is already a notification area running on this screen"
+msgstr "اس سکرین میں پہلے ہیں نظام ٹرے چل رہی ہے"
+
+#. TRANSLATORS: Bit of a weird text, but this is shown when for some
+#. reason another tray takes the ownership of the tray icons and this
+#. tray becomes unusable.
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:221
+msgid "The tray manager lost selection"
+msgstr "ٹرے منیجر نے انتخاب کھودیا"
+
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281
+msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
+msgstr "کیا آپ واقعی معروف اطلاقیوں کی فہرست صاف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371
+msgid "_Number of rows:"
+msgstr "صفوں کی _تعداد:"
+
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385
+msgid "Hidden Applications"
+msgstr "پوشیدہ اطلاقیے"
+
+#. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't
+#. show up normally since this is already checked when the plugin is added.
+#: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
+msgstr "سکرین %d کا منیجر انتخاب حاصل کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:143
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:208
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
+msgid "Task List"
+msgstr "ٹاسک فہرست"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172
+msgid "_Minimum width:"
+msgstr "_کم سے کم چوڑائی:"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193
+msgid "Use _flat buttons"
+msgstr "_فلیٹ بٹن استعمال کریں"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199
+msgid "Show _handle"
+msgstr "_ہینڈل دکھائیں"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211
+msgid "Show tasks from _all workspaces"
+msgstr "تمام مقام کاروں کی ٹاسک دکھائیں"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:220
+msgid "Never group tasks"
+msgstr "ٹاسک گروپ مت کریں"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:221
+msgid "Automatically group tasks"
+msgstr "خودکار ٹاسک گروپ کریں"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:222
+msgid "Always group tasks"
+msgstr "ہمیشہ ٹاسک گروپ کریں"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:263
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove workspace %d?"
+msgstr "کیا آپ واقعی مقام کار %d کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:264
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?"
+msgstr "کیا آپ واقعی مقام کار '%s' کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#. TRANSLATORS: Fallback name in the windowlist when the workspace has no name
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:476
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "مقام کار %d"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:591
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:597
+msgid "Add workspace"
+msgstr "مقام کار کا اضافہ کریں"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:616
+#, c-format
+msgid "Remove Workspace %d"
+msgstr "مقام کار %d حذف کریں"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:617
+#, c-format
+msgid "Remove Workspace '%s'"
+msgstr "مقام کار '%s' حذف کریں"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:208
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:2
+msgid "Window List"
+msgstr "ونڈو فہرست"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
+msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
+msgstr "<i>ایمرجنسی اطلاع</i> جب اطلاقیے کو توجہ کی ظرورت ہوگی بٹن بلنک کیا جائے گا"
+
+#. Button Urgency Notification
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
+msgid "Urgency Notification"
+msgstr "ضروری اطلاع"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:162
+msgid "_Disabled"
+msgstr "مع_طل شدہ"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:171
+msgid "For _other workspaces"
+msgstr "برائے _دیگر مقام کار"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180
+msgid "For _all workspaces"
+msgstr "برا_ئے تمام مقام کار"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:193
+msgid "_Icon button"
+msgstr "_آئکن بٹن"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:200
+msgid "A_rrow button"
+msgstr "_تیر بٹن"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:217
+msgid "Show _windows from all workspaces"
+msgstr "تمام ور_ک سپیس کی ونڈوز دکھائیں"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:226
+msgid "Show a_pplication icons"
+msgstr "ا_طلاقیوں کی آئکن ظاہر کریں"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:235
+msgid "Show wor_kspace actions"
+msgstr "ورک س_پیس کی حرکات ظاہر کریں"
+
+#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
+msgid "Log out or lock the screen"
+msgstr "لاگ آؤٹ کریں یا سکرین مقفل کریں"
+
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
+msgid "What time is it?"
+msgstr "کیا وقت ہے؟"
+
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:2
+msgid "Show icons of all running applications"
+msgstr "تمام چلتے اطلاقیوں کی آئکن ظاہر کریں"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
+msgid "Program launcher with optional menu"
+msgstr "پروگرام لاؤنچر بمع اختیاری مینیو"
+
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Switch between virtual desktops"
+msgstr "تصوراتی ڈیسک ٹاپس کے درمیان منتقل ہوں"
+
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Adds a space or a line between panel items"
+msgstr "پینل کے عناصر کے درمیان خلا یا لائن شامل کریں"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Hide all windows and show the desktop"
+msgstr "تمام ونڈوز پوشیدہ کر کے ڈیسک ٹاپ دکھائیں"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ دکھائیں"
+
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "وہ علاقہ جہاں اطلاعی آئکنز ظاہر ہوتی ہیں"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "بٹن کے استعمال سے کھلی ہوئی ونڈوز کے درمیان منتقل ہوں"
+
+#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "فہرست کے استعمال سے کھلی ہوئی ونڈوز کے درمیان منتقل ہوں"
+
+#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
+msgid "Panel Manager"
+msgstr "پینل منیجر"
+
+#~ msgid "Command Prompt"
+#~ msgstr "کمانڈ پرمپٹ"
+#~ msgid "X terminal emulator"
+#~ msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
+#~ msgid "Edit text files"
+#~ msgstr "متن فائلیں مدون کریں"
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "مدون"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "فائل منیجر"
+#~ msgid "Manage files and folders"
+#~ msgstr "فائلوں اور فولڈروں کی ادارت کریں"
+#~ msgid "Surf the internet"
+#~ msgstr "انٹرنیٹ سرف کریں"
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "ویب براؤزر"
+#~ msgid "Add Items"
+#~ msgstr "عنصر شامل کریں"
+#~ msgid "Show this message and exit"
+#~ msgstr "یہ پیغام دکھاکر برخاست کریں"
+#~ msgid "Show configuration dialog"
+#~ msgstr "تشکیل ڈائلاگ دکھائیں"
+#~ msgid "Restart panels"
+#~ msgstr "پینل پھر چلائیں"
+#~ msgid "End the session"
+#~ msgstr "نشست ختم کریں"
+#~ msgid "Copyright (c) 2004-2007"
+#~ msgstr "کاپی رائٹ (c) 2004-2007"
+#~ msgid "Add Items to the Panel"
+#~ msgstr "پینل میں عنصر شامل کریں"
+#~ msgid "Available Items"
+#~ msgstr "دستیاب عناصر"
+#~ msgid "Popup position:"
+#~ msgstr "برخیزہ مقام:"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "خود کار"
+#~ msgid "Remove Panel"
+#~ msgstr "پینل حذف کریں"
+#~ msgid "New Panel"
+#~ msgstr "نیا پینل"
+#~ msgid "Panel Actions"
+#~ msgstr "پینل حرکات"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "نا معلوم"
+#~ msgid "Program Launcher"
+#~ msgstr "پروگرام لاؤنچر"
+#~ msgid "Pager"
+#~ msgstr "پیجر"
+#~ msgid "Unable to register system tray: %s"
+#~ msgstr "نظام ٹرے رجسٹر کرنے نہیں ہوسکی: %s"
+#~ msgid "System Tray"
+#~ msgstr "نظام ٹرے"
+#~ msgid "Show application _names"
+#~ msgstr "اطلاقیوں کے نام _ظاہر کریں"
+#~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'"
+#~ msgstr "'xfce4-panel -c' چلانے میں ناکامی"
+#~ msgid "Toggle desktop show/hide"
+#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ ظاہر کریں/چھپائیں"
+#~ msgid "Show all running applications"
+#~ msgstr "تمام چلے اطلاقیے ظاہر کریں"
+#~ msgid "Show list of available windows"
+#~ msgstr "دستیاب ونڈوز کی فہرست ظاہر کریں"
+#~ msgid "Xfce 4 Panel Manager"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 پینل منیجر"
+


Property changes on: xfce4-panel/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-12  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* de.po: Fix typo (bug #5279)

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar am az be bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+ar am az be bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -8,15 +8,16 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:49+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
-"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:28+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
@@ -27,20 +28,17 @@
 msgstr "تنصیب کے لیے تھیم فائل منتخب کریں..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "ڈائریکٹری %s سے سپلیش تھیم \"%s\" حذف نہیں ہوسکتی."
+msgstr "فائل \"%s\" سے سپلیش تھیم نصب کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../engines/balou/config.c:336
 msgid "Theme File Error"
-msgstr ""
+msgstr "تھیم فائل غلطی"
 
 #: ../engines/balou/config.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"فائل %s سے سپلیش تھیم نصب نہیں ہوسکتی، برائے مہربانی چیک کریں کہ یہ فائل "
-"موزوں سپلیش تھیم محفوظہ ہے."
+msgstr "براہ مہربانی چیک کریں کہ فائل ایک موزوں سپلیش تھیم محفوظہ ہے."
 
 #: ../engines/balou/config.c:393
 #, c-format
@@ -120,13 +118,12 @@
 msgstr "تصویر منتخب کریں..."
 
 #: ../engines/simple/simple.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "تصویر"
+msgstr "تصاویر"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:419
 msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "تمام فائلیں"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:493
 msgid "Simple"
@@ -138,125 +135,123 @@
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
 
 #: ../settings/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Version information"
-msgstr "معلومات"
+msgstr "ورژن کی معلومات"
 
 #: ../settings/main.c:64
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
 
 #: ../settings/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں"
 
 #: ../settings/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "براہ مہربانی اخلاط کی <%s> پر اطلاع دیں."
 
 #: ../settings/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Session Settings"
-msgstr "نشست اور سٹارٹ اپ ترتیبات"
+msgstr "نشست کی ترتیبات"
 
 #: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیبات کے سرور سے رابطہ نہیں ہو پا رہا"
 
 #: ../settings/main.c:100
 msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "داخلی غلطی"
 
 #: ../settings/main.c:101
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
+msgstr "امبیڈڈ ڈیفینیشن ڈیٹا سے صارف مواجہ بنانے میں ناکامی"
 
 #: ../settings/main.c:102
 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-msgstr ""
+msgstr "یہ مسئلہ ممکنہ طور پر آپ کی ایکسفس تنصیب میں ہے"
 
 #: ../settings/main.c:115
 msgid "_Application Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "_اطلاقیہ خودکار سٹارٹ"
 
 #: ../settings/session-editor.c:57
 msgid "If running"
-msgstr ""
+msgstr "اگر چل رہا ہو"
 
 #: ../settings/session-editor.c:58
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "ہمیشہ"
 
 #: ../settings/session-editor.c:59
 msgid "Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "فوراً"
 
 #: ../settings/session-editor.c:60
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "کبھی نہیں"
 
 #: ../settings/session-editor.c:125
 msgid "Session Save Error"
-msgstr ""
+msgstr "نشست محفوظ کرنے میں غلطی"
 
 #: ../settings/session-editor.c:126
 msgid "Unable to save the session"
-msgstr ""
+msgstr "نشست محفوظ نہیں کی جاسکتی"
 
 #: ../settings/session-editor.c:181
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو بند کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../settings/session-editor.c:183
 #, c-format
 msgid "Terminate \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" کو بند کریں"
 
 #: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
 msgid "Terminate Program"
-msgstr ""
+msgstr "پروگرام بند کریں"
 
 #: ../settings/session-editor.c:187
 msgid ""
 "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
 "your next session."
 msgstr ""
+"اطلاقیہ کوئی بھی غیر محفوظ حالت کھو دے گا اور آپ کی اگلی نشست میں نہیں چلے "
+"گا."
 
 #: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Unable to terminate program."
-msgstr ""
+msgstr "پروگرام بند نہیں ہوسکتا."
 
 #: ../settings/session-editor.c:344
-#, fuzzy
 msgid "(Unknown program)"
-msgstr "(نا معلوم)"
+msgstr "(نا معلوم پروگرام)"
 
 #: ../settings/session-editor.c:555
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "اہمیت"
 
 #: ../settings/session-editor.c:563
 msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
 
 #: ../settings/session-editor.c:569
 msgid "Program"
-msgstr ""
+msgstr "پروگرام"
 
 #: ../settings/session-editor.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Restart Style"
-msgstr "پھر چلائیں"
+msgstr "دوبارہ چلانے کا انداز"
 
 #: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
 #: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
@@ -305,16 +300,14 @@
 msgstr "لکھنے کے لیے %s کو کھولنے میں ناکامی"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Below is the list of applications that will be started automatically when "
 "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
 "saved when you logged out last time:"
 msgstr ""
-"ذیل میں ان اطلاقیوں کی فہرست ہے جو آپ کے\n"
-"ایکسفس میں لاگ ان ہوتے ہی خودکار طور پر چل\n"
-"جائیں گے اس میں وہ اطلاقیے بھی شامل ہیں جو\n"
-"آخری بار لاگ آؤٹ کے وقت آپ نے محفوظ کیے تھے:"
+"ذیل میں ان اطلاقیوں کی فہرست ہے جو آپ کے ایکسفس ڈیسک ٹاپ میں لاگ ان ہوتے ہی "
+"خودکار طور پر چل جائیں گے اس میں وہ اطلاقیے بھی شامل ہیں جو آخری بار لاگ آؤٹ "
+"کے وقت آپ نے محفوظ کیے تھے:"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:146
 msgid "Loading desktop settings"
@@ -330,14 +323,13 @@
 msgstr "نشست ڈیٹا لوڈ کیا جارہا ہے"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Xfce Session Manager"
-msgstr "نشست کا نام"
+msgstr "ایکسفس نشست منیجر"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:360
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'><b>لاگ آؤٹ %s</b></span>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:401
 msgid "Log Out"
@@ -345,7 +337,7 @@
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:426
 msgid "Restart"
-msgstr "پھر چلائیں"
+msgstr "دوبارہ چلائیں"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:451
 msgid "Shut Down"
@@ -353,11 +345,11 @@
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:485
 msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "معطل"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:513
 msgid "Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "ہائبرنیٹ"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:522
 msgid "_Save session for future logins"
@@ -381,11 +373,11 @@
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 msgid "Shutdown Failed"
-msgstr ""
+msgstr "شٹ ڈاؤن میں ناکامی"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:758
 msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "شٹ ڈاؤن ادا نہیں کیا جاسکتا"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
 #, c-format
@@ -401,7 +393,6 @@
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Log out"
 msgstr "لاگ آؤٹ"
 
@@ -422,7 +413,7 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr ""
+msgstr "کلائینٹ ابھی تک کوئی خصوصیات مرتب نہیں رکھتا"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
@@ -468,68 +459,68 @@
 "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
 "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
 msgstr ""
+"فیل سیو نشست کا نام متعین نہیں کیا جاسکتا. ممکنہ وجوہات: xfconfd نہیں چل رہا "
+"(D-Bus کے سیٹ اپ کا مسئلہ)، ماحول متغیر $XDG_CONFIG_DIRS کی ترتیبات غلط ہیں "
+"(اس میں \"%s\" شامل ہونا چاہیے)، یا xfce4-session کی تنصیب غلط ہے."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
+msgstr "معینہ فیل سیو نشست (\"%s\") بطور فیل سیو نشست نشان زدہ نہیں ہے."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr ""
+msgstr "فیل سیو نشست میں اطلاقیوں کی فہرست خالی ہے."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
-#, fuzzy
 msgid "Session Manager Error"
-msgstr "نشست کا نام"
+msgstr "نشست منیجر غلطی"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698
 msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr ""
+msgstr "فیل سیو نشست لوڈ کرنے میں غلطی"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
-#, fuzzy
 msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "لکھنے کے لیے %s کو کھولنے میں ناکامی"
+msgstr "نشست کو معطل کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
-#, fuzzy
 msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "فائل %s بنانے میں ناکامی"
+msgstr "نشست کو ہائبرنیٹ کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr ""
+msgstr "کلائینٹ صرف اسی وقت بند کیا جاسکتا ہے جب وہ معطلی idle کی حالت میں ہو"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "لازم ہے کہ چیک پؤائنٹ کی درخواست پر نشست منیجر معطلی idle حالت میں ہو"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "شٹ ڈاؤن کی درخواست پر لازم ہے کہ نشست منیجر معطلی idle حالت میں ہو"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
 #, c-format
 msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr ""
+msgstr "نا معلوم شٹ ڈاؤٹ نوعیت \"%u\""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
 #, c-format
 msgid "Unexpected error from HAL"
-msgstr ""
+msgstr "HAL سے غیر متوقعہ غلطی"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
 #, c-format
 msgid "No HAL method for command %d"
-msgstr ""
+msgstr "کمانڈ %d کے لیے HAL میتھڈ نہیں ہے"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
 #, c-format
@@ -537,68 +528,69 @@
 "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
 "system from within Xfce."
 msgstr ""
+"پروگرام \"sudo\" نہیں پایا گیا. آپ ایکسفس میں سے اپنے نظام کو شٹ ڈاؤن کرنے "
+"کے قابل نہیں ہوں گے."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-msgstr "فائل %s بنانے میں ناکامی"
+msgstr "آبائی پائپ بنانے میں ناکامی: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create child pipe: %s"
-msgstr "فائل %s بنانے میں ناکامی"
+msgstr "چائلڈ پائپ بنانے میں ناکامی: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317
 #, c-format
 msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "سوڈو معاون کار کو فورک نہیں کیا جاسکتا: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359
 #, c-format
 msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "سوڈو معاون کار سے جواب پڑھنے میں غلطی: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "(نا معلوم)"
+msgstr "نا معلوم غلطی"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
 #, c-format
 msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "آبائی پائپ کھولا نہیں جاسکتا: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to open child pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "چائلڈ پائٹ کھولنے میں ناکامی: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
 #, c-format
 msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr ""
+msgstr "سوڈو شٹ ڈاؤن معاون کار سے غیر متوقعہ جواب موصول ہوا ہے"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "معطلی اور ہائبرنیٹ صرف HAL کے ذریعے معاونت رکھتے ہیں جو دستیاب نہیں"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "شٹ ڈاؤن معاون کار کو کمانڈ بھیجنے میں غلطی: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "شٹ ڈاؤن معاون کار سے جواب وصول کرنے میں غلطی: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
-msgstr ""
+msgstr "شٹ ڈاؤں کمانڈ ناکام"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
@@ -743,35 +735,32 @@
 msgstr "اگلا"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Logout Error"
-msgstr "لاگ آؤٹ"
+msgstr "لاگ آؤٹ غلطی"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:163
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus نشست بس سے رابطہ نہیں ہوسکا."
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "فائل %s بنانے میں ناکامی"
+msgstr "نیا D-Bus پیغام بنانے میں ناکامی"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:191
 msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr ""
+msgstr "نشست منیجر سے جواب وصول کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:199
 msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr ""
+msgstr "لاگ آؤٹ کی کوشش میں موصول کردہ غلطی"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr ""
+msgstr "ڈیسک ٹاپ سٹارٹ اپ اور سپلیش سکرین وضع کریں"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Session and Startup"
 msgstr "نشست اور سٹارٹ اپ"
 
@@ -780,9 +769,8 @@
 msgstr "<b>مالک:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "موافقت"
+msgstr "<b>موافقت</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
 msgid "<b>Description:</b>"
@@ -793,114 +781,99 @@
 msgstr "<b>ہوم پیج:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "معلومات"
+msgstr "<b>معلومات</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "لاگ آؤٹ ترتیبات"
+msgstr "<b>لاگ آؤٹ ترتیبات</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>تفصیل:</b>"
+msgstr "<b>سیکورٹی</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "نشست منتخب کار"
+msgstr "<b>نشست منتخب کار</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
 msgid "<b>Version:</b>"
 msgstr "<b>ورژن</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "اعلی"
+msgstr "اعل_ی"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "لاگ آؤٹ ہونے پر نشست خودکار محفوظ کریں"
+msgstr "لاگ آؤٹ ہونے پر ہمیشہ نشست محفوظ کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "لاگ آؤٹ ہونے پر نشست خودکار محفوظ کریں"
+msgstr "لاگ آ_ؤٹ ہونے پر نشست خودکار محفوظ کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Con_figure"
-msgstr "وضع کریں"
+msgstr "وض_ع کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "منتخب کردہ سپلیش سکرین کا مظاہرہ دیکھیں."
+msgstr "منتخب کردہ سپلیش سکرین کا مظاہرہ دیکھیں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr ""
+msgstr "جب بھی ایکسفس چلے نشست منتخب کار دکھائیں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "سٹارٹ اپ میں کیڈی کی خدمات چلائیں"
+msgstr "سٹارٹ اپ میں _گنوم کی خدمات چلائیں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "سٹارٹ اپ میں کیڈی کی خدمات چلائیں"
+msgstr "سٹارٹ اپ میں _کیڈی کی خدمات چلائیں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "بعید اطلاقیوں کی ادارت کریں"
+msgstr "_بعید اطلاقیوں کی ادارت کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
 msgid ""
 "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
+msgstr "نیٹ ورک میں بعید اطلاقیوں کی ادارت کریں (یہ ایک سیکورٹی رسک ہوسکتا ہے)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "منتخب کردہ سپلیش سکرین کی وضع قطع پینل کھولیں."
+msgstr "منتخب کردہ سپلیش سکرین کا ترتیبات پینل کھولتا ہے"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
 msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr ""
+msgstr "لاگ آؤٹ کرتے وقت تصدیق کا پوچھیں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
 msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr ""
+msgstr "پروگرام بند کریں، ا ور اسے نشست سے حذف کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
 msgid "S_plash"
-msgstr ""
+msgstr "س_پلیش"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "نئی نشست"
+msgstr "نش_ست محفوظ کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Saving Session"
-msgstr "نشست ڈیٹا لوڈ کیا جارہا ہے"
+msgstr "نشست محفوظ کی جارہی ہے"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
 msgid ""
 "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
 "framework"
-msgstr ""
+msgstr "گنوم کی خدمات چلائیں، جیسے گنوم کیرنگ اور گنوم قابلیت رسائی فریم ورک"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr ""
+msgstr "کیڈی کی خدمات چلائیں، جیسے \"kdeinit,\" DCOP، اور آرٹ"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
 msgid ""
@@ -908,58 +881,62 @@
 "saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
 "session is saved."
 msgstr ""
+"یہ اطلاقیے اس وقت چلتی ہوئی نشست کا حصہ ہیں، اور لاگ آؤٹ کرتے وقت محفوظ کیے "
+"جاسکتے ہیں. ذیل کی تبدیلیاں تب لاگو ہوں گی جب نشست محفوظ کی جائے گی."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
 msgid ""
 "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
 "window."
 msgstr ""
+"آپ کی نشست محفوظ کی جارہی ہے. اگر آپ انتظار نہیں کرنا چاہتے تو اس ونڈو کو "
+"بند کر سکتے ہیں."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "لاگ ان پر منتخب کار ظاہر کریں"
+msgstr "لاگ ان پر منتخب کار _ظاہر کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "_General"
-msgstr "عام"
+msgstr "_عام"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "لاگ آؤٹ ہونے پر پوچھیں"
+msgstr "_لاگ آؤٹ ہونے پر پوچھیں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
 msgid "_Quit Program"
-msgstr ""
+msgstr "پروگرام _برخاست کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "_Session"
-msgstr "نئی نشست"
+msgstr "_نشست"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "_Test"
-msgstr "تجربہ کریں"
+msgstr "_تجربہ کریں"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
 msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-بند"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
 msgid "gtk-help"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-ہدایات"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
 msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "لیبل"
 
 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
 msgid "xfce4-tips"
 msgstr "ایکسفس4-ٹِپس"
 
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected application from the session."
+msgstr "منتخب کردہ سپلیش سکرین کا مظاہرہ دیکھیں."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "نشست اور سٹارٹ اپ ترتیبات"
 
@@ -969,10 +946,6 @@
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "ایکسفس 4 نشست اور سٹارٹ اپ ترتیبات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove the selected application from the session."
-#~ msgstr "منتخب کردہ سپلیش سکرین کا مظاہرہ دیکھیں."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
 #~ "you log in to Xfce."

Added: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,975 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:28+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
+msgid "No description given"
+msgstr "کوئی تفصیل فراہم نہیں کی گئی"
+
+#: ../engines/balou/config.c:321
+msgid "Choose theme file to install..."
+msgstr "تنصیب کے لیے تھیم فائل منتخب کریں..."
+
+#: ../engines/balou/config.c:333
+#, c-format
+msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
+msgstr "فائل \"%s\" سے سپلیش تھیم نصب کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../engines/balou/config.c:336
+msgid "Theme File Error"
+msgstr "تھیم فائل غلطی"
+
+#: ../engines/balou/config.c:339
+msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
+msgstr "براہ مہربانی چیک کریں کہ فائل ایک موزوں سپلیش تھیم محفوظہ ہے."
+
+#: ../engines/balou/config.c:393
+#, c-format
+msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
+msgstr "ڈائریکٹری %s سے سپلیش تھیم \"%s\" حذف نہیں ہوسکتی."
+
+#: ../engines/balou/config.c:478
+msgid "Choose theme filename..."
+msgstr "تھیم فائل کا نام منتخب کریں..."
+
+#: ../engines/balou/config.c:611
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "_نئی تھیم نصب کریں"
+
+#: ../engines/balou/config.c:620
+msgid "_Remove theme"
+msgstr "_تھیم حذف کریں"
+
+#: ../engines/balou/config.c:637
+msgid "_Export theme"
+msgstr "ت_ھیم برآمد کریں"
+
+#: ../engines/balou/config.c:852
+msgid "Balou theme"
+msgstr "Balou تھیم"
+
+#: ../engines/balou/config.c:937
+msgid "Configure Balou..."
+msgstr "Balou وضع کریں..."
+
+#: ../engines/balou/config.c:980
+msgid "Balou"
+msgstr "Balou"
+
+#: ../engines/balou/config.c:981
+msgid "Balou Splash Engine"
+msgstr "Balou سپلیش انجن"
+
+#: ../engines/mice/mice.c:369
+msgid "Mice"
+msgstr "Mice"
+
+#: ../engines/mice/mice.c:370
+msgid "Mice Splash Engine"
+msgstr "Mice سپلیش انجن"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:341
+msgid "Configure Simple..."
+msgstr "سادہ وضع کریں..."
+
+#: ../engines/simple/simple.c:352
+msgid "Font"
+msgstr "فونٹ"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:362
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگ"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:370
+msgid "Background color:"
+msgstr "پس منظر رنگ:"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:383
+msgid "Text color:"
+msgstr "متن رنگ:"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:396
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:404
+msgid "Use custom image"
+msgstr "صوابدیدی تصویر استعمال کریں"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:408
+msgid "Choose image..."
+msgstr "تصویر منتخب کریں..."
+
+#: ../engines/simple/simple.c:414
+msgid "Images"
+msgstr "تصاویر"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:419
+msgid "All files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:493
+msgid "Simple"
+msgstr "سادہ"
+
+#: ../engines/simple/simple.c:494
+msgid "Simple Splash Engine"
+msgstr "سادہ سپلیش انجن"
+
+#: ../settings/main.c:43
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
+
+#: ../settings/main.c:43
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
+
+#: ../settings/main.c:44
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن کی معلومات"
+
+#: ../settings/main.c:64
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
+
+#: ../settings/main.c:76
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں"
+
+#: ../settings/main.c:77
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "براہ مہربانی اخلاط کی <%s> پر اطلاع دیں."
+
+#: ../settings/main.c:84
+msgid "Session Settings"
+msgstr "نشست کی ترتیبات"
+
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:278
+msgid "Unable to contact settings server"
+msgstr "ترتیبات کے سرور سے رابطہ نہیں ہو پا رہا"
+
+#: ../settings/main.c:100
+msgid "Internal Error"
+msgstr "داخلی غلطی"
+
+#: ../settings/main.c:101
+msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
+msgstr "امبیڈڈ ڈیفینیشن ڈیٹا سے صارف مواجہ بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../settings/main.c:102
+msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
+msgstr "یہ مسئلہ ممکنہ طور پر آپ کی ایکسفس تنصیب میں ہے"
+
+#: ../settings/main.c:115
+msgid "_Application Autostart"
+msgstr "_اطلاقیہ خودکار سٹارٹ"
+
+#: ../settings/session-editor.c:57
+msgid "If running"
+msgstr "اگر چل رہا ہو"
+
+#: ../settings/session-editor.c:58
+msgid "Always"
+msgstr "ہمیشہ"
+
+#: ../settings/session-editor.c:59
+msgid "Immediately"
+msgstr "فوراً"
+
+#: ../settings/session-editor.c:60
+msgid "Never"
+msgstr "کبھی نہیں"
+
+#: ../settings/session-editor.c:125
+msgid "Session Save Error"
+msgstr "نشست محفوظ کرنے میں غلطی"
+
+#: ../settings/session-editor.c:126
+msgid "Unable to save the session"
+msgstr "نشست محفوظ نہیں کی جاسکتی"
+
+#: ../settings/session-editor.c:181
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
+msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو بند کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../settings/session-editor.c:183
+#, c-format
+msgid "Terminate \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کو بند کریں"
+
+#: ../settings/session-editor.c:185
+#: ../settings/session-editor.c:213
+msgid "Terminate Program"
+msgstr "پروگرام بند کریں"
+
+#: ../settings/session-editor.c:187
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "اطلاقیہ کوئی بھی غیر محفوظ حالت کھو دے گا اور آپ کی اگلی نشست میں نہیں چلے گا."
+
+#: ../settings/session-editor.c:214
+msgid "Unable to terminate program."
+msgstr "پروگرام بند نہیں ہوسکتا."
+
+#: ../settings/session-editor.c:344
+msgid "(Unknown program)"
+msgstr "(نا معلوم پروگرام)"
+
+#: ../settings/session-editor.c:555
+msgid "Priority"
+msgstr "اہمیت"
+
+#: ../settings/session-editor.c:563
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../settings/session-editor.c:569
+msgid "Program"
+msgstr "پروگرام"
+
+#: ../settings/session-editor.c:584
+msgid "Restart Style"
+msgstr "دوبارہ چلانے کا انداز"
+
+#: ../settings/splash-settings.c:288
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:354
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../settings/xfae-dialog.c:99
+msgid "Add application"
+msgstr "اطلاقیہ شامل کریں"
+
+#: ../settings/xfae-dialog.c:113
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../settings/xfae-dialog.c:130
+msgid "Description:"
+msgstr "تفصیل:"
+
+#: ../settings/xfae-dialog.c:145
+msgid "Command:"
+msgstr "کمانڈ:"
+
+#: ../settings/xfae-dialog.c:205
+msgid "Select a command"
+msgstr "کمانڈ منتخب کریں"
+
+#: ../settings/xfae-model.c:558
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s: %s"
+msgstr "غیر مربوط کرنے میں ناکامی %s: %s"
+
+#: ../settings/xfae-model.c:646
+#, c-format
+msgid "Failed to create file %s"
+msgstr "فائل %s بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../settings/xfae-model.c:668
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "فائل %s لکھنے میں ناکامی"
+
+#: ../settings/xfae-model.c:767
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s for writing"
+msgstr "لکھنے کے لیے %s کو کھولنے میں ناکامی"
+
+#: ../settings/xfae-window.c:102
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgstr "ذیل میں ان اطلاقیوں کی فہرست ہے جو آپ کے ایکسفس ڈیسک ٹاپ میں لاگ ان ہوتے ہی خودکار طور پر چل جائیں گے اس میں وہ اطلاقیے بھی شامل ہیں جو آخری بار لاگ آؤٹ کے وقت آپ نے محفوظ کیے تھے:"
+
+#: ../xfce4-session/main.c:146
+msgid "Loading desktop settings"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ کی ترتیبات لوڈ کی جارہی ہیں"
+
+#. verify that the DNS settings are ok
+#: ../xfce4-session/main.c:207
+msgid "Verifying DNS settings"
+msgstr "DNS ترتیبات کی تصدیق جاری ہے"
+
+#: ../xfce4-session/main.c:210
+msgid "Loading session data"
+msgstr "نشست ڈیٹا لوڈ کیا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/main.c:276
+msgid "Xfce Session Manager"
+msgstr "ایکسفس نشست منیجر"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:360
+#, c-format
+msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>لاگ آؤٹ %s</b></span>"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:401
+msgid "Log Out"
+msgstr "لاگ آؤٹ"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:426
+msgid "Restart"
+msgstr "دوبارہ چلائیں"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:451
+msgid "Shut Down"
+msgstr "بند کریں"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:485
+msgid "Suspend"
+msgstr "معطل"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:513
+msgid "Hibernate"
+msgstr "ہائبرنیٹ"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:522
+msgid "_Save session for future logins"
+msgstr "دوبارہ لاگ ان کے لیے ن_شست محفوظ کریں"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:589
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "اپنا پاس ورڈ لکھیں:"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:620
+msgid "<b>An error occurred</b>"
+msgstr "<b>کوئی غلطی ہوئی ہے</b>"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "ممکن ہے کہ آپ نے جو پاس ورڈ فراہم کیا ہے وہ غلط ہو، یا نظام کے مدیر نے آپ کے اکاؤنٹ سے نظام کو بند کرنے پر پابندی عائد کر رکھی ہو."
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+msgid "Shutdown Failed"
+msgstr "شٹ ڈاؤن میں ناکامی"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:758
+msgid "Unable to perform shutdown"
+msgstr "شٹ ڈاؤن ادا نہیں کیا جاسکتا"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
+#, c-format
+msgid "Last accessed: %s"
+msgstr "آخری رسائی: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "ری سٹور کرنے کے لیے نشست منتخب کریں، اس کے لیے نشست کے نام پر دہرا کلک کریں."
+
+#. "Logout" button
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
+msgid "Log out"
+msgstr "لاگ آؤٹ"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
+msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
+msgstr "لاگ ان کی کوشش ملتوی کرکے لاگ ان سکرین پر واپس جائیں."
+
+#. "New" button
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
+msgid "New session"
+msgstr "نئی نشست"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
+msgid "Create a new session."
+msgstr "نئی نشست بنائیں."
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
+#, c-format
+msgid "The client doesn't have any properties set yet"
+msgstr "کلائینٹ ابھی تک کوئی خصوصیات مرتب نہیں رکھتا"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
+msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
+msgstr "گنوم کا Keyring Daemon چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
+msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
+msgstr "گنوم کی معاون ٹیکنالوجیز چلائی جارہی ہیں"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
+msgid "Starting KDE services"
+msgstr "کیڈی کی خدمات چلائی جارہی ہیں"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(نا معلوم)"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not look up internet address for %s.\n"
+"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
+"It may be possible to correct the problem by adding\n"
+"%s to the file /etc/hosts on your system."
+msgstr ""
+"%s کے لیے انٹرنیٹ ایڈریس نہیں دیکھا جاسکا\n"
+"اس سے ایکسفس کے چلنے میں اثر پڑسکتا ہے\n"
+"ممکنہ طور پر /etc/hosts میں %s شامل کرکے\n"
+"یہ مسئلہ اپنے خرچہ پر حل کیا جاسکتا ہے."
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
+msgid "Continue anyway"
+msgstr "ہر حال میں آگے بڑھیں"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
+msgid "Try again"
+msgstr "دوبارہ کوشش"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "فیل سیو نشست کا نام متعین نہیں کیا جاسکتا. ممکنہ وجوہات: xfconfd نہیں چل رہا (D-Bus کے سیٹ اپ کا مسئلہ)، ماحول متغیر $XDG_CONFIG_DIRS کی ترتیبات غلط ہیں (اس میں \"%s\" شامل ہونا چاہیے)، یا xfce4-session کی تنصیب غلط ہے."
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
+#, c-format
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "معینہ فیل سیو نشست (\"%s\") بطور فیل سیو نشست نشان زدہ نہیں ہے."
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
+msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
+msgstr "فیل سیو نشست میں اطلاقیوں کی فہرست خالی ہے."
+
+#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
+#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
+#. * won't have window decorations).
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
+msgid "Session Manager Error"
+msgstr "نشست منیجر غلطی"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698
+msgid "Unable to load a failsafe session"
+msgstr "فیل سیو نشست لوڈ کرنے میں غلطی"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
+msgid "Failed to suspend session"
+msgstr "نشست کو معطل کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
+msgid "Failed to hibernate session"
+msgstr "نشست کو ہائبرنیٹ کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
+#, c-format
+msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
+msgstr "کلائینٹ صرف اسی وقت بند کیا جاسکتا ہے جب وہ معطلی idle کی حالت میں ہو"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
+#, c-format
+msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
+msgstr "لازم ہے کہ چیک پؤائنٹ کی درخواست پر نشست منیجر معطلی idle حالت میں ہو"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
+#, c-format
+msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
+msgstr "شٹ ڈاؤن کی درخواست پر لازم ہے کہ نشست منیجر معطلی idle حالت میں ہو"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
+#, c-format
+msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
+msgstr "نا معلوم شٹ ڈاؤٹ نوعیت \"%u\""
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
+#, c-format
+msgid "Unexpected error from HAL"
+msgstr "HAL سے غیر متوقعہ غلطی"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
+#, c-format
+msgid "No HAL method for command %d"
+msgstr "کمانڈ %d کے لیے HAL میتھڈ نہیں ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
+#, c-format
+msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgstr "پروگرام \"sudo\" نہیں پایا گیا. آپ ایکسفس میں سے اپنے نظام کو شٹ ڈاؤن کرنے کے قابل نہیں ہوں گے."
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
+#, c-format
+msgid "Unable to create parent pipe: %s"
+msgstr "آبائی پائپ بنانے میں ناکامی: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306
+#, c-format
+msgid "Unable to create child pipe: %s"
+msgstr "چائلڈ پائپ بنانے میں ناکامی: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317
+#, c-format
+msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
+msgstr "سوڈو معاون کار کو فورک نہیں کیا جاسکتا: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359
+#, c-format
+msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
+msgstr "سوڈو معاون کار سے جواب پڑھنے میں غلطی: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+msgid "Unknown error"
+msgstr "نا معلوم غلطی"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
+#, c-format
+msgid "Unable to open parent pipe: %s"
+msgstr "آبائی پائپ کھولا نہیں جاسکتا: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382
+#, c-format
+msgid "Unable to open child pipe: %s"
+msgstr "چائلڈ پائٹ کھولنے میں ناکامی: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
+#, c-format
+msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
+msgstr "سوڈو شٹ ڈاؤن معاون کار سے غیر متوقعہ جواب موصول ہوا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
+#, c-format
+msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr "معطلی اور ہائبرنیٹ صرف HAL کے ذریعے معاونت رکھتے ہیں جو دستیاب نہیں"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
+#, c-format
+msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
+msgstr "شٹ ڈاؤن معاون کار کو کمانڈ بھیجنے میں غلطی: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569
+#, c-format
+msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
+msgstr "شٹ ڈاؤن معاون کار سے جواب وصول کرنے میں غلطی: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580
+#, c-format
+msgid "Shutdown command failed"
+msgstr "شٹ ڈاؤں کمانڈ ناکام"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
+msgid "Choose session"
+msgstr "نشست منتخب کریں"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
+msgid "Choose session name"
+msgstr "نشست کا نام"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
+msgid "Choose a name for the new session:"
+msgstr "نئی نشست کا نام منتخب کریں:"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
+msgid "Starting the Volume Controller"
+msgstr "والیم کنٹرولر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
+msgid "Starting the Panel"
+msgstr "پینل چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
+msgid "Starting the Desktop Manager"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ منیجر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
+msgid "Starting the Taskbar"
+msgstr "ٹاسک بار چلائی جارہی ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
+msgid "Starting the Window Manager"
+msgstr "ونڈوز منیجر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
+msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
+msgstr "گنوم کا ٹرمنل ایمولیٹر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
+msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
+msgstr "کیڈی کا اعلی متن مدون چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
+msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
+msgstr "کیڈی کا کلپ بورڈ منیجر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
+msgid "Starting the KDE Mail Reader"
+msgstr "کیڈی کا میل ریڈر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
+msgid "Starting the KDE News Reader"
+msgstr "کیڈی کا نیوز ریڈر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
+msgid "Starting the Konqueror"
+msgstr "کنکرر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
+msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
+msgstr "کیڈی کا ٹرمنل ایمولیٹر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
+msgid "Starting the Beep Media Player"
+msgstr "بیپ میڈیا پلیئر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
+msgid "Starting The Gimp"
+msgstr "گمپ چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
+msgid "Starting the VI Improved Editor"
+msgstr "VI Improved مدون چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
+msgid "Starting the Session Management Proxy"
+msgstr "نشست ادارت پراکسی چلائی جارہی ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
+msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
+msgstr "ایکس چیٹ IRC کلائنٹ چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
+msgid "Starting the X Multimedia System"
+msgstr "ایکس ملٹی میڈیا نظام چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
+msgid "Starting the X Terminal Emulator"
+msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s کو چلایا جارہا ہے"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
+"The new location is\n"
+"\n"
+"  %s\n"
+"\n"
+"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
+"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
+"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
+"location.\n"
+"You should delete this directory now.\n"
+msgstr ""
+"آٹو سٹارٹ ڈائریکٹری کا مقام اور فارمیٹ تبدیل ہوگیاہے.\n"
+"نیا مقام یہ ہے:\n"
+"\n"
+"  %s\n"
+"\n"
+"جہاں آپ .desktop فائلیں بھی رکھ سکتے ہیں، اس میں تفصیل ہے ان\n"
+"اطلاقیوں کی جو ایکسفس کے چلتے ہی خودکار طور پر چل جاتے ہیں\n"
+"پرانی آٹو سٹارٹ ڈائریکٹری سے فائلیں کامیابی سے نئے مقام پر منتقل\n"
+"کردی گئیں ہیں.\n"
+"آپ کو چاہیے کہ یہ ڈائریکٹری فوراً حذف کردیں.\n"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
+msgid "Performing Autostart..."
+msgstr "خودکار چلایا جارہا ہے..."
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:161
+msgid "Tips and Tricks"
+msgstr "ٹِپ اور ٹِرکس"
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:48
+#: ../xfce4-tips/main.c:205
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Fortunes"
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:190
+msgid "Display tips on _startup"
+msgstr "چلانے پر ٹِپ د_کھائیں"
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:199
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "ٹِپ اور ٹِرکس"
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:216
+msgid "Next"
+msgstr "اگلا"
+
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:65
+msgid "Logout Error"
+msgstr "لاگ آؤٹ غلطی"
+
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:163
+msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
+msgstr "D-Bus نشست بس سے رابطہ نہیں ہوسکا."
+
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:175
+msgid "Failed to create new D-Bus message"
+msgstr "نیا D-Bus پیغام بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:191
+msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
+msgstr "نشست منیجر سے جواب وصول کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:199
+msgid "Received error while trying to log out"
+msgstr "لاگ آؤٹ کی کوشش میں موصول کردہ غلطی"
+
+#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
+msgid "Customize desktop startup and splash screen"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ سٹارٹ اپ اور سپلیش سکرین وضع کریں"
+
+#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
+msgid "Session and Startup"
+msgstr "نشست اور سٹارٹ اپ"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>مالک:</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>موافقت</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>تفصیل:</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>ہوم پیج:</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>معلومات</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
+msgid "<b>Logout Settings</b>"
+msgstr "<b>لاگ آؤٹ ترتیبات</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
+msgid "<b>Security</b>"
+msgstr "<b>سیکورٹی</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
+msgid "<b>Session Chooser</b>"
+msgstr "<b>نشست منتخب کار</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
+msgid "<b>Version:</b>"
+msgstr "<b>ورژن</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "اعل_ی"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
+msgid "Always save the session when logging out"
+msgstr "لاگ آؤٹ ہونے پر ہمیشہ نشست محفوظ کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
+msgid "Automatically save session on _logout"
+msgstr "لاگ آ_ؤٹ ہونے پر نشست خودکار محفوظ کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
+msgid "Con_figure"
+msgstr "وض_ع کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
+msgid "Demonstrates the selected splash screen"
+msgstr "منتخب کردہ سپلیش سکرین کا مظاہرہ دیکھیں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
+msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
+msgstr "جب بھی ایکسفس چلے نشست منتخب کار دکھائیں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
+msgid "Launch GN_OME services on startup"
+msgstr "سٹارٹ اپ میں _گنوم کی خدمات چلائیں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
+msgid "Launch _KDE services on startup"
+msgstr "سٹارٹ اپ میں _کیڈی کی خدمات چلائیں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
+msgid "Manage _remote applications"
+msgstr "_بعید اطلاقیوں کی ادارت کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "نیٹ ورک میں بعید اطلاقیوں کی ادارت کریں (یہ ایک سیکورٹی رسک ہوسکتا ہے)"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
+msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
+msgstr "منتخب کردہ سپلیش سکرین کا ترتیبات پینل کھولتا ہے"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
+msgid "Prompt for confirmation when logging out"
+msgstr "لاگ آؤٹ کرتے وقت تصدیق کا پوچھیں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
+msgid "Quit the program, and remove it from the session"
+msgstr "پروگرام بند کریں، ا ور اسے نشست سے حذف کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
+msgid "S_plash"
+msgstr "س_پلیش"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
+msgid "Save Sessio_n"
+msgstr "نش_ست محفوظ کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
+msgid "Saving Session"
+msgstr "نشست محفوظ کی جارہی ہے"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "گنوم کی خدمات چلائیں، جیسے گنوم کیرنگ اور گنوم قابلیت رسائی فریم ورک"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
+msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
+msgstr "کیڈی کی خدمات چلائیں، جیسے \"kdeinit,\" DCOP، اور آرٹ"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "یہ اطلاقیے اس وقت چلتی ہوئی نشست کا حصہ ہیں، اور لاگ آؤٹ کرتے وقت محفوظ کیے جاسکتے ہیں. ذیل کی تبدیلیاں تب لاگو ہوں گی جب نشست محفوظ کی جائے گی."
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "آپ کی نشست محفوظ کی جارہی ہے. اگر آپ انتظار نہیں کرنا چاہتے تو اس ونڈو کو بند کر سکتے ہیں."
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
+msgid "_Display chooser on login"
+msgstr "لاگ ان پر منتخب کار _ظاہر کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
+msgid "_General"
+msgstr "_عام"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
+msgid "_Prompt on logout"
+msgstr "_لاگ آؤٹ ہونے پر پوچھیں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
+msgid "_Quit Program"
+msgstr "پروگرام _برخاست کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
+msgid "_Session"
+msgstr "_نشست"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
+msgid "_Test"
+msgstr "_تجربہ کریں"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-بند"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-ہدایات"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
+msgid "label"
+msgstr "لیبل"
+
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
+msgid "xfce4-tips"
+msgstr "ایکسفس4-ٹِپس"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
+#~ "you log in to Xfce."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر منتخب کیا گیا تو نشست منیجر ہر بار ایکسفس میں لاگ ان ہونے پر نشست کا "
+#~ "پوچھے گا."
+#~ msgid ""
+#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
+#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
+#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
+#~ msgstr ""
+#~ "یہ آپشن نشست منیجر کو ہدایت دیتا ہے کہ وہ آپ کے لاگ آؤٹ ہونے پر نشست کو "
+#~ "خودکار طور پر محفوظ کرلے. اگر آپ اسے منتخب نہیں کرتے تو ہر بار لاگ آؤٹ "
+#~ "ہونے پر آپ سے نشست کی محفوظگی کے بارے میں پوچھا جائے گا."
+#~ msgid ""
+#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
+#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
+#~ "of sessions on logout or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "یہ آپشن لاگ آؤٹ تصدیقی ڈائیلاگ کو معطل کردے گا. نشست کی محفوظگی کا انحصار "
+#~ "آپ کی ترتیبات پر ہے."
+#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
+#~ msgstr "سٹارٹ اپ میں گنوم کی خدمات چلائیں"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
+#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
+#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
+#~ "with Gnome."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر آپ گنوم کے اطلاقیے استعمال کرنے چاہتے ہیں تو اسے فعال کردیں. یہ نشست "
+#~ "منیجر کو آگاہ کردے گا کہ وہ آپ کے لیے گنوم کی بنیادی خدمات چلادے. گنوم کی "
+#~ "معاون ٹیکنالوچیز کے استعمال کے لیے بھی اسے فعال رکھیں."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
+#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
+#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
+#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر آپ اپنے ایکسفس نشست میں کیڈی کے اطلاقیے استعمال کرنا چاہتے ہیں تو اسے "
+#~ "فعال کردیں، یہ نہ صرف سٹارٹ اپ کو تیز کرے گا بلکہ کیڈی کے اطلاقیے بھی "
+#~ "تیزی سے چلنے لگیں گے، اگر آپ اسے فعال نہیں کریں گے تو ہوسکتا ہے کہ کیڈی "
+#~ "کے بعض اطلاقیے چلنے سے ہی انکار کردیں اور موج ہوجائے."
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "سیکورٹی"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
+#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "نشست منیجر کو یہ صلاحیت دیتا ہے کہ وہ بعید ہوسٹ میں چلنے والے اطلاقیوں کی "
+#~ "ادرات کرسکے. اگر آپ کو نہیں معلوم کہ آپ کیا کرنے جارہے ہیں تو اسے فعال مت "
+#~ "کریں."
+#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
+#~ msgstr "نشست اور ابتدائیہ"
+#~ msgid "Splash Screen Settings"
+#~ msgstr "سپلیش سکرین کی ترتیبات"
+#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
+#~ msgstr "سپلیش سکرین"
+#~ msgid "Autostarted applications"
+#~ msgstr "خودکار چلنے والے اطلاقیے"
+#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
+#~ msgstr "نشست اور سٹارٹ اپ ترتیبات"
+#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 نشست اور سٹارٹ اپ ترتیبات"
+#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 سپلیش سکرین ترتیبات"
+#~ msgid "Autostarted Applications"
+#~ msgstr "خودکار چلنے والے اطلاقیے"
+#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
+#~ msgstr "خودکار چلنے والے اطلاقیوں کی فہرست مدون کریں"
+#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 خودکار چلنے والے اطلاقیے"
+


Property changes on: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* sk.po: Slovak translation update (Robert Hartl)
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de el es eu fi fr gl hu id it ja lv nb nl pl pt_BR pt ru sv tr uk zh_CN
+ca cs da de el es eu fi fr gl hu id it ja lv nb nl pl pt_BR pt ru sk sv tr uk ur ur_PK zh_CN

Added: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/sk.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/sk.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/sk.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,1090 @@
+# Slovak translations for xfce package.
+# Copyright (C) 2009 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the i package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: i 18n.xfce.org\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-28 15:29+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
+"Language-Team: slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Zdvojené klávesy</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
+msgstr "<b>Emulácie myši</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Pomalé klávesy</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Lepkavé klávesy</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Profil akcelerácie"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "_Doba akcelerácie:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Oneskorenie akcelerácie"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Prístupnosť"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfigurácia prístupnosti klávesnice a myši"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Zakázať lepkavé klávesy pri stisku dvoch kláves"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Oneskorenie _stisku kláves"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Kláves_nica"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Maximálna _rýchlosť:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "_Interval opakovania"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma stiskmi kláves"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Doba v milisekundách, ktorá musí prejsť pred prijatím stisku klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Maximálna rýchlosť kurzora po zrýchlení"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Rampa použitá k dosiahnutiu maximálnej rýchlosti kurzora"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma opakovanými udalosťami pohybu"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Doba v milisekundách medzi stisnutím prvej klávesy a prvou opakovanou udalosťou pohybu"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Doba v milisekundách pre dosiahnutie maximálnej rýchlosti"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Funkcia pomalé klávesy pomáha predchádzať náhodným stiskom kláves tak, že požadovaná klávesa musí byť pred prijatím stlačená určitú dobu"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Funkcia zdvojené klávesy pomáha predchádzať náhodným opakovaným stiskom kláves nastavením na minimálne doby medzi stiskom kláves"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Použiť _zdvojené klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "Použiť _lepkavé klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Použiť pomalé _klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, nemusíte klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) držať (iba ich stlačíte a potom uvolníte), narozdiel od bežného stavu, kedy je nutné ich stískať naraz"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, klávesy modifikátorov (Contrl, Alt a Shift) zostanú v stisknutom stave, pokiaľ ich opätovne nestisknete"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude funkcia lepkavé klávesy po stisknutí dvoch kláves naraz zakázaná"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude možné ovládať kurzor myši numerickou klávesnicou"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Oneskorenie pri akcelerácii"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Zamknúť lepkavé klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Myš"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Použiť emuláciu myši"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixely/s"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "Soket správca nastavení"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "SOCKET ID"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
+msgid "Version information"
+msgstr "Informácie o verzii"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:645
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Informácie o použití získate stlačením '%s --help'"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:664
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Vývojársky tým Xfce. Všetky práva vyhradené."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:665
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Prosíme, nahláste chyby na <%s>."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Zlepšite prístupnosť klávesnice a myši"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>DPI</b>"
+msgstr "<b>DPI</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Default Fon_t</b>"
+msgstr "<b>Východzie _písmo</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Event sounds</b>"
+msgstr "<b>Zvuky udalostí</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
+msgstr "<b>Ponuky a tlačidlá</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Vykreslovanie</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
+msgstr "<b>Štýl _panelu nástrojov</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Vyhladzovanie zlepšuje vzhľad textu na obrazovke"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Vlastné nastavenie _DPI:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Nastavenie vzhľadu vášho pracovného prostredia"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Povoliť _vyhladzovanie"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Povoliť zvuky _udalostí"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Povoliť ú_pravy klávesových skratiek"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Povoliť _ozvučenie vstupných udalostí"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Globálne povolí alebo zakáže zvuky udalostí (vyžaduje podporu knižnice „Canberra“)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Na obrazovkách TFT alebo LCD je možné zvýšiť kvalitu písiem voľbou správneho poradia farebných zložiek pixelov vašej obrazovky"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Ak vyberiete, môžete zmeniť klávesové skratky položiek ponuky prejdením kurzora myši nad položku ponuky a stiskom novej klávesovej skratky"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Mnoho písiem obsahujú dodatočné informácie o najlepšom spôsobe pre vykreslovanie písma. Najlepší vzhľad vyberte podľa svojich osobných priorít"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Obísť rozlíšenie nájdené monitora v prípade, že je písmo príliš veľké alebo malé"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Vybrať východzie písmo"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Zobrazovať obrázky v _ponukách"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Zobrazovať obrázky na _tlačidlách"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Zvoľte položky zobrazené medzi položkami panela nástrojov"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Zvolte, či budú vedľa položiek ponúk zobrazené ikony"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Zvoľte, či budú na tlačidlách zobrazené ikony"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Zvoľte, či budú kliknutia myšou a iné užívateľské vstupy ozvučené"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "St_yle"
+msgstr "Š_týl"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Poradie _subpixelov:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Toto písmo bude použité ako východzie pre vykreslenie textu užívateľského rozhrania"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Písma"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_Hinting:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "_Icons"
+msgstr "Téma _ikon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nastavenia"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Zvislé RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Zvislé BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
+msgid "Both"
+msgstr "Oboje"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Oboje horizontálne"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
+msgid "Slight"
+msgstr "Mierne"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
+msgid "Full"
+msgstr "Plné"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+msgstr "Použiť všetky zmeny a vyskúšať nové nastavenia displeja"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Nastavenia konfigurácie obrazovky a rozloženia"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Rozlíšenie"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Obnovovacia _frekvencia:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "O_točenie:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "gtk-apply"
+msgstr "gtk-apply"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+msgid "Left"
+msgstr "Vľavo"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
+msgid "Inverted"
+msgstr "Obrátené"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:74
+msgid "Right"
+msgstr "Vprávo"
+
+#. insert in the combo box
+#. insert
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:258
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:289
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. create name
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:495
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
+#, c-format
+msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
+msgstr "Na displeji „%s“ chýba rozšírenie RandR"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:681
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "Rozšírenie pre rotáciu a zmenu veľkosti (RandR) nie je na tomto displeji povolené. Povolte ho a znovu spustite dialógové okno."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:719
+msgid "Failed to use the RandR extension"
+msgstr "Použitie rozšírenia RandR zlyhalo"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "Nie je možné zistiť používanú verziu rozšírenia RandR"
+
+#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
+#, c-format
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Tento systém používa RandR %d.%d. Pre toto nastavenie displeja je požadovaná verzia aspoň verzie 1.1"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
+msgid "Television"
+msgstr "Televízor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+msgid "Digital display"
+msgstr "Digitálny displej"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
+msgid "Second monitor"
+msgstr "Druhý monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
+msgid "Second digital display"
+msgstr "Druhý digitálny displej"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "Príkaz klávesovej skratky"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Skratka:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:194
+msgid "Command:"
+msgstr "Príkaz:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "Príkaz nemôže byť prázdny."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+msgid "Select command"
+msgstr "Vyberte príkaz"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:274
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:279
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Spustiteľné súbory"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:294
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Skripty jazyka Perl"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:300
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Skripty jazyka Python"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:306
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Skripty jazyka Ruby"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:312
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Shellové skripty"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Kurzor</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Keyboard layout</b>"
+msgstr "<b>Rozloženie klávesnice</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Keyboard model</b>"
+msgstr "<b>Model klávesnice</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Typing Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavenia písania</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "Použitie _skratiek"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+msgid "Be_havior"
+msgstr "Sprá_vanie"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Rýchlosť blikania:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Definujte klávesové _skratky pre spustenie aplikácií:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových skratiek"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Výber rozloženia klávesnice"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "_Rýchlosť opakovania:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Vyberte rozloženie a variantu klávesnice"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Zobraziť blikajúci _kurzor"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Určuje, či sa bude rozloženie klávesnice riadiť nastavením v tomto dialógovom okne alebo nastavením X serveru"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Určite, či bude textový kurzor blikať"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Oneskorenie v milisekundách medzi bliknutím kurzoru"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Frekvencia generovania kódov klávesy pri jej trvalom stisku"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Čas v milisekundách pred začatím opakovania stisknutej klávesy"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr "Použite túto oblasť pre vyskúšanie nastavení:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Ak vyberiete túto voľbu, bude sa stisknutím a držaním klávesy jej zasielanie neustále opakovať"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Povoliť opakovanie klávesy"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Rozloženie"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Oneskorenie _opakovania:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Obnoviť východzie"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Použiť východzie nastavenia systému"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "gtk-delete"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "gtk-edit"
+msgstr "gtk-edit"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-help"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ok"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-remove"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "Nie je možné inicializovať GTK+."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie na démona xfconf. Dôvod: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť dialógové okno nastavení"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:348
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:353
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skratka"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
+msgid "Active"
+msgstr "Aktívne"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozvrhnutie"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:426
+msgid "Variant"
+msgstr "Varianta"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "Klávesová skratka príkazu nemôže byť prázdna."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Obnoviť východzie"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Touto akciou nastavíte všetky klávesové skratky na východzie hodnoty. Naozaj si prajte pokračovať?"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr "Východzie nastavenia systému budú obnovené pri nasledujúcom prihlásení."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "Aktívne zariadenie v dialógovom okne"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "NÁZOV ZARIADENIA"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
+msgid "Default"
+msgstr "Východzie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Button Order</b>"
+msgstr "<b>Poradie tlačidiel</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Double Click</b>"
+msgstr "<b>Dvojité klinutie</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Ťahať a pustiť</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Feedback</b>"
+msgstr "<b>Odozva</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Náhľad</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Veľkosť</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Konfiguruje správanie a vzhľad kurzora"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "_Veľkosť kurzora:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+msgid "De_vices"
+msgstr "Zariadenia"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "_Obnoviť východzie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "Obrátiť _smer posunu"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Nastaví akceleráciu a prah pre vybrané zariadenia na východzie hodnoty"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "_Prah:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Faktor, pri ktorom kurzor myši zvýši rýchlosť pri pohybe"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Najvyššia povolená vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami v pixeloch považovaných za dvojité kliknutie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor posunúť pred začatím ťahania"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor v krátkom časovom úseku posunúť pred zahájením akcelerácie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Č_as:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Najdlhšia povolená doba medzi dvoma kliknutiami v milisekundách považovaná za dvojité kliknutie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Ak je táto voľba povolená, bude koliesko myši pracovať opačne"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Zrýchlenie:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Správanie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "_Vzdialenosť:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
+msgstr "Pre ľa_váka"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
+msgstr "Pre _praváka"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Téma"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:127
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:137
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnosť"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:140
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:143
+msgid "Locked"
+msgstr "Uzamknuté"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:146
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:310
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:375
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdne"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
+#, c-format
+msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+msgstr "Vlastnosť <b>%s</b>“ nemôže byť obnovená pretože je uzamknutá"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "Naozaj si želáte obnoviť vlastnosť „<b>%s</b>“?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "Grafický editor nastavení pre Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "Editor nastavení"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Prispôsobenie nastavení uloženého s Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Úprava vlastnosti"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Edit property"
+msgstr "Úprava vlastnosti"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolené"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
+msgid "New property"
+msgstr "Nová vlastnosť"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Reset/remove property"
+msgstr "Obnoviť/vymazať vlastnosť"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Select a channel and property"
+msgstr "Vyberte kanál a vlastnosť"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Kanály Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "gtk-save"
+msgstr "gtk-save"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "Lepkavé klávesy sú povolené"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "Lepkavé klávesy sú zakázané"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:362
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Lepkavé klávesy"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "Pomalé klávesy sú povolené"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "Pomalé klávesy sú zakázané"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:371
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Pomalé klávesy"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "Zdvojené klávesy sú povolené"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "Zdvojené klávesy sú zakázané"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Zdvojené klávesy"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
+msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
+msgstr "Spustiť vo ladiacom režime (proces nebude spustený na pozadí)"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
+msgid "Client id used when resuming session"
+msgstr "Identifikátor klienta použitý pri obnovení sedenia"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Pracovná plocha %d"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr "Zobrazené dialógové okno nastavení"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "Prispôsobte si svoje pracovné prostredie"
+
+#. Create back button which takes the user back to the overview
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
+msgid "_Overview"
+msgstr "_Prehľad"
+
+#. Notify the user that there has been a problem
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "Nie je možné spustiť '%s'"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
+msgid "Xfce Settings Manager"
+msgstr "Správca nastavení Xfce"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie dokumentácie. Dôvod: %s"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Grafický správca nastavení pre Xfce 4"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Správca nastavení"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Settings Manager"
+msgstr "Správca nastavení Xfce 4"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:56
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Podrobný výstup"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:60
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "Nahradiť spusteného démona služby xsettings (ak existuje)"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Úplný zoznam volieb príkazového riadku získate príkazom %s --help.\n"
+

Added: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ur.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,1175 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:29+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>باؤنس بٹن</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
+msgstr "<b>ماؤس ایمولیشن</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>آہستہ بٹن</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>چسپاں بٹن</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "اسراع کی _پروفائل:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "اسراع کا _وقت:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "قبولیت کی _تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "قابلیت رسائی"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی مرتب کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "اگر _دو بٹن دبائے جائیں چسپاں بٹن معطل کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "کی س_ٹروک تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_کیبورڈ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "زیادہ سے زیادہ _رفتار:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "د_ہراؤ وقفہ:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "ملی سیکنڈ میں وقت کی کمیت جو بٹن دباؤ کے درمیان درکان ہوگی"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"ملی سیکنڈ میں وقت کی کمیت جسے بٹن دباؤ کے قبول ہونے سے پہلے گزرنا لازمی ہے"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "اسراع کے بعد پؤائنٹر کی زیادہ سے زیادہ رفتار"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "زیادہ سے زیادہ پؤائنٹر رفتار کے لیے ریمپ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "دہرائے گئے حرکتی واقعات کے درمیان ملی سیکنڈ میں وقت"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"پہلے بٹن کے دباؤ اور پہلے دہرائے گئے حرکتی واقعے کے درمیان ملی سیکنڈ میں وقت"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "زیادہ سے زیادہ رفتار کے حصول کے لیے ملی سیکنڈ میں وقت"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"حادثاتی کی اسٹروکس سے روکنے میں مدد کے لئے، مدہم کیز کو درکار ہوتا ہے کہ ایک "
+"کی بطور کی اسٹروک قبول کئے جانے سے پہلے ایک مخصوص کم از کم وقت تک دبائی رکھی "
+"جائے "
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"حادثاتی طور پر کئی کی اسٹروکس کو روکنے کے لئے، باؤنس کیز کی اسٹروکس کے "
+"درمیان کم از کم وقفہ نافذ کرتی ہیں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "_باؤنس بٹن استعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "_چسپاں بٹن استعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "آہستہ _بٹن استعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"جب ایک سے زائد کیز کو عموما ایک ہی وقت میں دبانے کی ضرورت ہو تو منتخب کئے "
+"جانے پر، مبدل کیز ( جیسا کہ Control، Alt اور Shift) کو دبائے رکھنے کی ضرورت "
+"نہیں پڑتی (انہیں دبا کر چھوڑا جا سکتا ہے)"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"منتخب ہونے پر، مبدل کیز (جیسا کہ Control، Alt اور Shift) دبائے جانے کی حالت "
+"میں مقفل رہیں گہ جب تک انہیں دوبارہ دبایا نہ جائے"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"اگر منتخب کیا گیا تو \"sticky keys\" خاصیت اس وقت معطل کردی جائے گی جب دو "
+"بٹن تسلسل کے ساتھ دبائے جائیں گے"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"منتخب کرنے پر، ماؤس کا پؤائینٹر کیبورڈ کے نمبر پیڈ سے کنٹرول کیا جاسکتا ہے"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "ا_سراع تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "چسپاں بٹن _مقفل کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_ماؤس"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "ماؤس ایمولیشن ا_ستعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "msec"
+msgstr "ملی سیکنڈ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "پکسل/سیکنڈ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن معلومات"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:645
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:664
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:665
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "براہ مہربانی غلطیوں کی رپورٹ <%s> پر کریں."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی بہتر کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>DPI</b>"
+msgstr "<b>DPI</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Default Fon_t</b>"
+msgstr "<b>طے شدہ _فونٹ</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Event sounds</b>"
+msgstr "<b>واقعات کی آوازیں</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
+msgstr "<b>مینیو اور بٹن</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>رینڈرنگ</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
+msgstr "<b>اوزار پ_ٹی انداز</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "اینٹی الائیزنگ، یا فونٹ سموتھنگ سکرین پر متن کے منظر کو بہتر بناتا ہے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "مظہر"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "ص_وابدیدی DPI ترتیبات:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ کا حلیہ مرتب کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "اینٹی-الائیزنگ فعال کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "واق_عات کی آوازیں فعال کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "قابل _تدوین اسراع فعال کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "ماداخل فی_ڈ بیک آوازیں فعال کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"واقعات آوازیں عالمی طور پر فعال یا معطل کریں (\"Canberra\" کی معاونت درکار "
+"ہے)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"سکرین کا درست سب پکسل آردر چننے پر ٹی ایف ٹی یا ایل سی ڈی سکرین پر فونٹ کی "
+"کوالٹی بہت بہتر ہوسکتی ہے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"اگر منتخب ہو، مینو آئَٹم کے کیبورڈ شارٹ کٹس کو ماؤس ان مینو آئٹم کے اوپر لے "
+"جاکر نیا کی بورڈ کمبی نیشن دبا کر تبدیل کیا جاسکتا ہے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"بہت سے فونٹ کے ساتھ ایسی معلومات آتی ہے جو فونٹ کو بہترین طریقے سے تشکیل "
+"دینے کے لئے اضافی معلومات فراہم کرتی ہے؛ جو بھی آپ کو اپنی ذاتی ترجیح کے "
+"مطابق بہتر لگے اسے چنیں۔ "
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"اگر فونٹ بہت بڑے یا بہٹ چھوٹے نظر آرہے ہوں تو دریافت کردہ مانیٹر ریزلوشن سے "
+"تجاوز کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "Select a default font"
+msgstr "طے شدہ فونٹ منتخب کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "مینیو_ز میں تصاویر دکھائیں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "ب_ٹنوں پر تصاویر دکھائیں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "متعین کریں کہ اوزار پٹی کے عناصر میں کیا ظاہر ہوگا"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو مینیوز میں عناصر کے ساتھ نظر آنا چاہیے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو بٹنوں پر متن کے ساتھ ظاہر ہونا چاہیے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"بیان کریں کہ آیا ماؤس کی کلک اور دیگر صارف ان پٹ آوازیں پلے کرنے کا سبب بنے "
+"گا"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "St_yle"
+msgstr "ا_نداز"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "سب _پکسل ترتیب:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"جب صارف مواجہ متن بنایا جائے گا یہ فونٹ بطور طے شدہ فونٹ کے استعمال کیا جائے "
+"گا"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_فونٹ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_ہنٹنگ:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "_Icons"
+msgstr "_آئکن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "_Settings"
+msgstr "_ترتیبات"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "عمودی RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "عمودی BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+msgid "Icons"
+msgstr "آئکن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
+msgid "Both"
+msgstr "دونوں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "دونوں افقی"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
+msgid "Slight"
+msgstr "سلائٹ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
+msgid "Medium"
+msgstr "درمیانہ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
+msgid "Full"
+msgstr "فُل"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+msgstr "تبدیلیاں لاگو کریں اور نئی ڈسپلے ترتیبات کا تجربہ کریں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "سکرین کی ترتیبات اور خاکہ مرتب کریں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "ریزیلوش_ن:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "تازگی _ریٹ:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_گھماؤ:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "gtk-apply"
+msgstr "gtk-apply"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "سادہ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+msgid "Left"
+msgstr "بائیں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
+msgid "Inverted"
+msgstr "معکوس"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:74
+msgid "Right"
+msgstr "دائیں"
+
+#. insert in the combo box
+#. insert
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:258
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:289
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. create name
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:495
+msgid "Screen"
+msgstr "سکرین"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
+#, c-format
+msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
+msgstr "ڈسپلے \"%s\" پر رینڈر ایکسٹینشن مفقود ہے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:681
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"جسامت کی تبدیلی (ری سائز) اور گھمانے کا دخیلہ (RandR) اس ڈسپلے پر فعال نہیں "
+"ہے۔ اسے فعال کرنے کی کوشش کریں اور اس مکالمے کو دوبارہ چلائیں۔"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:719
+msgid "Failed to use the RandR extension"
+msgstr "رینڈر ایکسٹینشن استعمال کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "استعمال ہو رہے رینڈر ایکسٹینشن کا ورژن پہچان میں نہیں آرہا"
+
+#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"یہ سسٹم RandR %d %d استعمال کررہا ہے۔ ڈسپلے ترتیبات کو کام کرنے کے لئے کم از "
+"کم اس کا نسخہ 1.1 درکار ہے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
+msgid "Laptop"
+msgstr "لیپ ٹاپ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
+msgid "Monitor"
+msgstr "مانیٹر"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
+msgid "Television"
+msgstr "ٹیلی ویژن"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+msgid "Digital display"
+msgstr "رقمی ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
+msgid "Second monitor"
+msgstr "دوسرا مانیٹر"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
+msgid "Second digital display"
+msgstr "دوسرا رقمی ڈسپلے"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "شارٹ کٹ کمانڈ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "شارٹ کٹ:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:194
+msgid "Command:"
+msgstr "کمانڈ:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "کمانڈ خالی نہیں ہونی چاہیے."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+msgid "Select command"
+msgstr "کمانڈ منتخب کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:274
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:279
+msgid "Executable Files"
+msgstr "اطلاقی فائلیں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:294
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "پرل سکرپٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:300
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "پائتھن سکرپٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:306
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "روبی سکرپٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:312
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "شیل سکرپٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>کرسر</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Keyboard layout</b>"
+msgstr "<b>کیبورڈ خاکہ</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Keyboard model</b>"
+msgstr "<b>کیبورڈ ماڈل</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Typing Settings</b>"
+msgstr "<b>ٹائپنگ ترتیبات</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "ا_طلاقیہ شارٹ کٹس"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+msgid "Be_havior"
+msgstr "_سلوک"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "بلنک _تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "اطلاقیوں کو چلانے کے لیے _شارٹ کٹ متعین کریں:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "کیبورڈ کی ترتیبات اور اطلاقیوں کے شارٹ کٹس مدون کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "کیبورڈ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "کیبورڈ خاکہ انتخاب"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "دہراؤ _رفتار:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "کیبورڈ خاکہ اور متغیر منتخب کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "بلنکنگ دکھائیں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"بیان کرتا ہے کہ کی بورڈ کا خاکہ ترتیبات کے اس مکالمے کے ماتحت ہے یا ایکس "
+"سرور کے تحت"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "بیان کرتا ہے کہ عبارت پر اشاریہ جل بجھ ہوتا ہے یا نہیں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "اشاریہ کے جل بجھ ہونے کے درمیان کے وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "کی اسٹروکس کے تشکیل پانے کی شرح جب کوئی کی دبا کر رکھی گئی ہو"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "کسی کی کے اپنے آپ کو دہرانے کے درمیان کا وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr "اس حصہ کو اوپر دی گئی ترتیبات _آزمانے کے لئے استعمال کریں:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr "منتخب کئے جانے پر، کسی کی کو دبائے رکھنے سے وہی حرف بار بار بھیجتی ہے"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "بٹن دہراؤ ف_عال کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Layout"
+msgstr "_خاکہ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_دہراؤ تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "نظام کا طے شدہ _استعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-شامل کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-ملتوی"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "gtk-حذف"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "gtk-edit"
+msgstr "gtk-تدوین"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-ہدایات"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ٹھیک ہے"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-صاف"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "GTK+ نہیں چلایا جاسکا."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "xconf daemon سے منسلک ہونے میں ناکامی۔ وجہ: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "ترتیبات ڈائیلاگ نہیں بنایا جاسکتا."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:348
+msgid "Command"
+msgstr "کمانڈ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:353
+msgid "Shortcut"
+msgstr "شارٹ کٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
+msgid "Layout"
+msgstr "خاکہ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:426
+msgid "Variant"
+msgstr "ویریئنٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "شارٹ کٹ کمانڈ خالی نہیں ہونی چاہیے."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"ایسا کرنے سے تمام شارٹ کٹ اپنی طے شدہ حالت پر واپس بدل جائیں گے۔ کیا آپ "
+"واقعی ایسا کرنا چاہتے ہیں؟ "
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr "اگلی مرتبہ آپ کے لاگ ان ہونے پر سسٹم طے شدگان بحال کردئیے جائیں گے۔ "
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
+msgid "Warning"
+msgstr "انتباہ"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "ڈائیلاگ میں فعال ڈیوائس"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "ڈیوائس کا نام"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
+msgid "Default"
+msgstr "طے شدہ"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Button Order</b>"
+msgstr "<b>بٹن ترتیب</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Double Click</b>"
+msgstr "<b>ڈبل کلک</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>گھسیٹیں اور چھوڑیں</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Feedback</b>"
+msgstr "<b>فیڈ بیک</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>معائنہ</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>حجم</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "پؤائینٹر ڈیوائس کا سلوک اور مظہر متعین کریں"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "کرسر _حجم:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+msgid "De_vices"
+msgstr "_آلے"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse"
+msgstr "ماؤس"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر ب_حال کریں"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "_ریورس سکرول سمت"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "منتخب آلے کی رفتار اور حد کو طے شدہ قدروں پر ترتیب دیں۔ "
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "تھیر_شولڈ:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "وہ موقع جس پر اشارئے کی رفتار ماؤس کے ہلانے پر بڑھے گی"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"دو کلکس کے ایک ڈبل کلک سمجھے جانے کے درمیان، ماؤس اشاریہ اس فاصلے سے زیادہ "
+"نہیں بڑھ سکتا"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"گھسیٹنے کا عمل شروع ہونے سے پہلے اشارئے کو عکسی نقاط کی اس تعداد تک حرکت "
+"کرنا ہوگی "
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"رفتار بڑھانا شروع کرنے سے پہلے اشارئیے کو عکسی نقاط  کی اس تعداد تک حرکت "
+"کرنا ہوگی"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "و_قت:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"اس وقت (ملی سیکنڈز میں)  سے کم عرصے میں ہونے والی دو ماؤس کلکس کو ایک ڈبل "
+"کلک سمجھا جائے گا"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو سکرول پہیہ برعکس سمت میں کام کرے گا"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_مسر_ع:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_سلوک"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "_فاصلہ:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
+msgstr "_بائیں بازو"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
+msgstr "_دائیں بازو"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_تھیم"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:127
+msgid "Channel"
+msgstr "چینل"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:137
+msgid "Property"
+msgstr "خصوصیت"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:140
+msgid "Type"
+msgstr "نوعیت"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:143
+msgid "Locked"
+msgstr "مقفل"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:146
+msgid "Value"
+msgstr "قدر"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:310
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:375
+msgid "Empty"
+msgstr "خالی"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
+#, c-format
+msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+msgstr "خصوصیت \"<b>%s</b>\" مقفل نہیں کی جاسکتی کیونکہ یہ مقفل ہے"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "کیا آپ واقعی خصوصیت \"<b>%s</b>\" صاف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "تصویری ترتیبات مدون کار برائے Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "ترتیبات ایڈیٹر"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Xfconf کی طرف سے محفوظ کردہ ترتیبات مدون کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Edit Property"
+msgstr "خصوصیات مدون کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Edit property"
+msgstr "خصوصیت مدون کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال شدہ"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
+msgid "New property"
+msgstr "نئی خصوصیت"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Reset/remove property"
+msgstr "خصوصیت صاف/حذف کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Select a channel and property"
+msgstr "چینل اور خصوصیت منتخب کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Type:"
+msgstr "نوعیت:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "Value:"
+msgstr "قدر:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Xfconf چینل"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "gtk-save"
+msgstr "gtk-save"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "چسپاں بٹن فعال ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "چسپاں بٹن معطل ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:362
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "چسپاں بٹن"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "آہستہ بٹن فعال ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "آہستہ بٹن معطل ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:371
+msgid "Slow keys"
+msgstr "آہستہ بٹن"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "باؤنس بٹن فعال ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "باؤنس بٹن معطل ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "باؤنس بٹن"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
+msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
+msgstr "ڈی بگ موڈ میں چلائیں (پس منظر پر فورک مت کریں)"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
+msgid "Client id used when resuming session"
+msgstr "کلائینٹ آئی ڈی جو نشست بحال کرنے کے لیے استعمال ہوگا"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "مقام کار %d"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr "دکھانے کے لیے ڈائیلاگ کی ترتیبات"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
+msgid "Settings"
+msgstr "ترتیبات"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "اپنا ڈیسک ٹاپ مرتب کریں"
+
+#. Create back button which takes the user back to the overview
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
+msgid "_Overview"
+msgstr "_عمومی منظر"
+
+#. Notify the user that there has been a problem
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "\"%s\" چلایا نہیں جاسکا"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
+msgid "Xfce Settings Manager"
+msgstr "ایکسفس ترتیبات منیجر"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
+msgstr "دستاویزات کھولنے میں ناکامی. وجہ: %s"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "تصویری ترتیبات منیجر برائے ایکسفس 4"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "ترتیبات منیجر"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Settings Manager"
+msgstr "ایکسفس 4 ترتیبات منیجر"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:56
+msgid "Verbose output"
+msgstr "پریشان کن ماحاصل"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:60
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "چلتا ہوا xsettings ڈیمن تبدیل کریں (اگر ہو تو)"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"دستیاب کمانڈ لائن اختیارات کی مکمل فہرست کے لیے %s --help لکھیں.\n"


Property changes on: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ur.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,1093 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:29+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>باؤنس بٹن</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
+msgstr "<b>ماؤس ایمولیشن</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>آہستہ بٹن</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>چسپاں بٹن</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "اسراع کی _پروفائل:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "اسراع کا _وقت:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "قبولیت کی _تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "قابلیت رسائی"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی مرتب کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "اگر _دو بٹن دبائے جائیں چسپاں بٹن معطل کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "کی س_ٹروک تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_کیبورڈ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "زیادہ سے زیادہ _رفتار:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "د_ہراؤ وقفہ:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "ملی سیکنڈ میں وقت کی کمیت جو بٹن دباؤ کے درمیان درکان ہوگی"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "ملی سیکنڈ میں وقت کی کمیت جسے بٹن دباؤ کے قبول ہونے سے پہلے گزرنا لازمی ہے"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "اسراع کے بعد پؤائنٹر کی زیادہ سے زیادہ رفتار"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "زیادہ سے زیادہ پؤائنٹر رفتار کے لیے ریمپ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "دہرائے گئے حرکتی واقعات کے درمیان ملی سیکنڈ میں وقت"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "پہلے بٹن کے دباؤ اور پہلے دہرائے گئے حرکتی واقعے کے درمیان ملی سیکنڈ میں وقت"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "زیادہ سے زیادہ رفتار کے حصول کے لیے ملی سیکنڈ میں وقت"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "حادثاتی کی اسٹروکس سے روکنے میں مدد کے لئے، مدہم کیز کو درکار ہوتا ہے کہ ایک کی بطور کی اسٹروک قبول کئے جانے سے پہلے ایک مخصوص کم از کم وقت تک دبائی رکھی جائے "
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "حادثاتی طور پر کئی کی اسٹروکس کو روکنے کے لئے، باؤنس کیز کی اسٹروکس کے درمیان کم از کم وقفہ نافذ کرتی ہیں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "_باؤنس بٹن استعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "_چسپاں بٹن استعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "آہستہ _بٹن استعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "جب ایک سے زائد کیز کو عموما ایک ہی وقت میں دبانے کی ضرورت ہو تو منتخب کئے جانے پر، مبدل کیز ( جیسا کہ Control، Alt اور Shift) کو دبائے رکھنے کی ضرورت نہیں پڑتی (انہیں دبا کر چھوڑا جا سکتا ہے)"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "منتخب ہونے پر، مبدل کیز (جیسا کہ Control، Alt اور Shift) دبائے جانے کی حالت میں مقفل رہیں گہ جب تک انہیں دوبارہ دبایا نہ جائے"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو \"sticky keys\" خاصیت اس وقت معطل کردی جائے گی جب دو بٹن تسلسل کے ساتھ دبائے جائیں گے"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "منتخب کرنے پر، ماؤس کا پؤائینٹر کیبورڈ کے نمبر پیڈ سے کنٹرول کیا جاسکتا ہے"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "ا_سراع تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "چسپاں بٹن _مقفل کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_ماؤس"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "ماؤس ایمولیشن ا_ستعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "msec"
+msgstr "ملی سیکنڈ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "پکسل/سیکنڈ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن معلومات"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:645
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:664
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:665
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "براہ مہربانی غلطیوں کی رپورٹ <%s> پر کریں."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی بہتر کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>DPI</b>"
+msgstr "<b>DPI</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Default Fon_t</b>"
+msgstr "<b>طے شدہ _فونٹ</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Event sounds</b>"
+msgstr "<b>واقعات کی آوازیں</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
+msgstr "<b>مینیو اور بٹن</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>رینڈرنگ</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
+msgstr "<b>اوزار پ_ٹی انداز</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "اینٹی الائیزنگ، یا فونٹ سموتھنگ سکرین پر متن کے منظر کو بہتر بناتا ہے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "مظہر"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "ص_وابدیدی DPI ترتیبات:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ کا حلیہ مرتب کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "اینٹی-الائیزنگ فعال کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "واق_عات کی آوازیں فعال کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "قابل _تدوین اسراع فعال کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "ماداخل فی_ڈ بیک آوازیں فعال کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "واقعات آوازیں عالمی طور پر فعال یا معطل کریں (\"Canberra\" کی معاونت درکار ہے)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "سکرین کا درست سب پکسل آردر چننے پر ٹی ایف ٹی یا ایل سی ڈی سکرین پر فونٹ کی کوالٹی بہت بہتر ہوسکتی ہے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "اگر منتخب ہو، مینو آئَٹم کے کیبورڈ شارٹ کٹس کو ماؤس ان مینو آئٹم کے اوپر لے جاکر نیا کی بورڈ کمبی نیشن دبا کر تبدیل کیا جاسکتا ہے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "بہت سے فونٹ کے ساتھ ایسی معلومات آتی ہے جو فونٹ کو بہترین طریقے سے تشکیل دینے کے لئے اضافی معلومات فراہم کرتی ہے؛ جو بھی آپ کو اپنی ذاتی ترجیح کے مطابق بہتر لگے اسے چنیں۔ "
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "اگر فونٹ بہت بڑے یا بہٹ چھوٹے نظر آرہے ہوں تو دریافت کردہ مانیٹر ریزلوشن سے تجاوز کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "Select a default font"
+msgstr "طے شدہ فونٹ منتخب کریں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "مینیو_ز میں تصاویر دکھائیں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "ب_ٹنوں پر تصاویر دکھائیں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "متعین کریں کہ اوزار پٹی کے عناصر میں کیا ظاہر ہوگا"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو مینیوز میں عناصر کے ساتھ نظر آنا چاہیے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو بٹنوں پر متن کے ساتھ ظاہر ہونا چاہیے"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "بیان کریں کہ آیا ماؤس کی کلک اور دیگر صارف ان پٹ آوازیں پلے کرنے کا سبب بنے گا"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "St_yle"
+msgstr "ا_نداز"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "سب _پکسل ترتیب:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "جب صارف مواجہ متن بنایا جائے گا یہ فونٹ بطور طے شدہ فونٹ کے استعمال کیا جائے گا"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_فونٹ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_ہنٹنگ:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "_Icons"
+msgstr "_آئکن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "_Settings"
+msgstr "_ترتیبات"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "عمودی RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "عمودی BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+msgid "Icons"
+msgstr "آئکن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
+msgid "Both"
+msgstr "دونوں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "دونوں افقی"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
+msgid "Slight"
+msgstr "سلائٹ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
+msgid "Medium"
+msgstr "درمیانہ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
+msgid "Full"
+msgstr "فُل"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+msgstr "تبدیلیاں لاگو کریں اور نئی ڈسپلے ترتیبات کا تجربہ کریں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "سکرین کی ترتیبات اور خاکہ مرتب کریں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "ریزیلوش_ن:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "تازگی _ریٹ:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_گھماؤ:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "gtk-apply"
+msgstr "gtk-apply"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "سادہ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+msgid "Left"
+msgstr "بائیں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
+msgid "Inverted"
+msgstr "معکوس"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:74
+msgid "Right"
+msgstr "دائیں"
+
+#. insert in the combo box
+#. insert
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:258
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:289
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. create name
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:495
+msgid "Screen"
+msgstr "سکرین"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
+#, c-format
+msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
+msgstr "ڈسپلے \"%s\" پر رینڈر ایکسٹینشن مفقود ہے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:681
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "جسامت کی تبدیلی (ری سائز) اور گھمانے کا دخیلہ (RandR) اس ڈسپلے پر فعال نہیں ہے۔ اسے فعال کرنے کی کوشش کریں اور اس مکالمے کو دوبارہ چلائیں۔"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:719
+msgid "Failed to use the RandR extension"
+msgstr "رینڈر ایکسٹینشن استعمال کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "استعمال ہو رہے رینڈر ایکسٹینشن کا ورژن پہچان میں نہیں آرہا"
+
+#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
+#, c-format
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "یہ سسٹم RandR %d %d استعمال کررہا ہے۔ ڈسپلے ترتیبات کو کام کرنے کے لئے کم از کم اس کا نسخہ 1.1 درکار ہے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
+msgid "Laptop"
+msgstr "لیپ ٹاپ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
+msgid "Monitor"
+msgstr "مانیٹر"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
+msgid "Television"
+msgstr "ٹیلی ویژن"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+msgid "Digital display"
+msgstr "رقمی ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
+msgid "Second monitor"
+msgstr "دوسرا مانیٹر"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
+msgid "Second digital display"
+msgstr "دوسرا رقمی ڈسپلے"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "شارٹ کٹ کمانڈ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "شارٹ کٹ:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:194
+msgid "Command:"
+msgstr "کمانڈ:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "کمانڈ خالی نہیں ہونی چاہیے."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+msgid "Select command"
+msgstr "کمانڈ منتخب کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:274
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:279
+msgid "Executable Files"
+msgstr "اطلاقی فائلیں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:294
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "پرل سکرپٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:300
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "پائتھن سکرپٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:306
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "روبی سکرپٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:312
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "شیل سکرپٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>کرسر</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Keyboard layout</b>"
+msgstr "<b>کیبورڈ خاکہ</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Keyboard model</b>"
+msgstr "<b>کیبورڈ ماڈل</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Typing Settings</b>"
+msgstr "<b>ٹائپنگ ترتیبات</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "ا_طلاقیہ شارٹ کٹس"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+msgid "Be_havior"
+msgstr "_سلوک"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "بلنک _تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "اطلاقیوں کو چلانے کے لیے _شارٹ کٹ متعین کریں:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "کیبورڈ کی ترتیبات اور اطلاقیوں کے شارٹ کٹس مدون کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "کیبورڈ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "کیبورڈ خاکہ انتخاب"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "دہراؤ _رفتار:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "کیبورڈ خاکہ اور متغیر منتخب کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "بلنکنگ دکھائیں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "بیان کرتا ہے کہ کی بورڈ کا خاکہ ترتیبات کے اس مکالمے کے ماتحت ہے یا ایکس سرور کے تحت"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "بیان کرتا ہے کہ عبارت پر اشاریہ جل بجھ ہوتا ہے یا نہیں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "اشاریہ کے جل بجھ ہونے کے درمیان کے وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "کی اسٹروکس کے تشکیل پانے کی شرح جب کوئی کی دبا کر رکھی گئی ہو"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "کسی کی کے اپنے آپ کو دہرانے کے درمیان کا وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr "اس حصہ کو اوپر دی گئی ترتیبات _آزمانے کے لئے استعمال کریں:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "منتخب کئے جانے پر، کسی کی کو دبائے رکھنے سے وہی حرف بار بار بھیجتی ہے"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "بٹن دہراؤ ف_عال کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Layout"
+msgstr "_خاکہ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_دہراؤ تاخیر:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "نظام کا طے شدہ _استعمال کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-شامل کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-ملتوی"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "gtk-حذف"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "gtk-edit"
+msgstr "gtk-تدوین"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-ہدایات"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ٹھیک ہے"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-صاف"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "GTK+ نہیں چلایا جاسکا."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "xconf daemon سے منسلک ہونے میں ناکامی۔ وجہ: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "ترتیبات ڈائیلاگ نہیں بنایا جاسکتا."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:348
+msgid "Command"
+msgstr "کمانڈ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:353
+msgid "Shortcut"
+msgstr "شارٹ کٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
+msgid "Layout"
+msgstr "خاکہ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:426
+msgid "Variant"
+msgstr "ویریئنٹ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "شارٹ کٹ کمانڈ خالی نہیں ہونی چاہیے."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "ایسا کرنے سے تمام شارٹ کٹ اپنی طے شدہ حالت پر واپس بدل جائیں گے۔ کیا آپ واقعی ایسا کرنا چاہتے ہیں؟ "
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr "اگلی مرتبہ آپ کے لاگ ان ہونے پر سسٹم طے شدگان بحال کردئیے جائیں گے۔ "
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
+msgid "Warning"
+msgstr "انتباہ"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "ڈائیلاگ میں فعال ڈیوائس"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "ڈیوائس کا نام"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
+msgid "Default"
+msgstr "طے شدہ"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Button Order</b>"
+msgstr "<b>بٹن ترتیب</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Double Click</b>"
+msgstr "<b>ڈبل کلک</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>گھسیٹیں اور چھوڑیں</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Feedback</b>"
+msgstr "<b>فیڈ بیک</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>معائنہ</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>حجم</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "پؤائینٹر ڈیوائس کا سلوک اور مظہر متعین کریں"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "کرسر _حجم:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+msgid "De_vices"
+msgstr "_آلے"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse"
+msgstr "ماؤس"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر ب_حال کریں"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "_ریورس سکرول سمت"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "منتخب آلے کی رفتار اور حد کو طے شدہ قدروں پر ترتیب دیں۔ "
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "تھیر_شولڈ:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "وہ موقع جس پر اشارئے کی رفتار ماؤس کے ہلانے پر بڑھے گی"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "دو کلکس کے ایک ڈبل کلک سمجھے جانے کے درمیان، ماؤس اشاریہ اس فاصلے سے زیادہ نہیں بڑھ سکتا"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "گھسیٹنے کا عمل شروع ہونے سے پہلے اشارئے کو عکسی نقاط کی اس تعداد تک حرکت کرنا ہوگی "
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "رفتار بڑھانا شروع کرنے سے پہلے اشارئیے کو عکسی نقاط  کی اس تعداد تک حرکت کرنا ہوگی"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "و_قت:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "اس وقت (ملی سیکنڈز میں)  سے کم عرصے میں ہونے والی دو ماؤس کلکس کو ایک ڈبل کلک سمجھا جائے گا"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو سکرول پہیہ برعکس سمت میں کام کرے گا"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_مسر_ع:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_سلوک"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "_فاصلہ:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
+msgstr "_بائیں بازو"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
+msgstr "_دائیں بازو"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_تھیم"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:127
+msgid "Channel"
+msgstr "چینل"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:137
+msgid "Property"
+msgstr "خصوصیت"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:140
+msgid "Type"
+msgstr "نوعیت"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:143
+msgid "Locked"
+msgstr "مقفل"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:146
+msgid "Value"
+msgstr "قدر"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:310
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:375
+msgid "Empty"
+msgstr "خالی"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
+#, c-format
+msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+msgstr "خصوصیت \"<b>%s</b>\" مقفل نہیں کی جاسکتی کیونکہ یہ مقفل ہے"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "کیا آپ واقعی خصوصیت \"<b>%s</b>\" صاف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "تصویری ترتیبات مدون کار برائے Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "ترتیبات ایڈیٹر"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Xfconf کی طرف سے محفوظ کردہ ترتیبات مدون کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Edit Property"
+msgstr "خصوصیات مدون کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Edit property"
+msgstr "خصوصیت مدون کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال شدہ"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
+msgid "New property"
+msgstr "نئی خصوصیت"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Reset/remove property"
+msgstr "خصوصیت صاف/حذف کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Select a channel and property"
+msgstr "چینل اور خصوصیت منتخب کریں"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Type:"
+msgstr "نوعیت:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "Value:"
+msgstr "قدر:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Xfconf چینل"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "gtk-save"
+msgstr "gtk-save"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "چسپاں بٹن فعال ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "چسپاں بٹن معطل ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:362
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "چسپاں بٹن"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "آہستہ بٹن فعال ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "آہستہ بٹن معطل ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:371
+msgid "Slow keys"
+msgstr "آہستہ بٹن"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "باؤنس بٹن فعال ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "باؤنس بٹن معطل ہیں"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "باؤنس بٹن"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
+msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
+msgstr "ڈی بگ موڈ میں چلائیں (پس منظر پر فورک مت کریں)"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
+msgid "Client id used when resuming session"
+msgstr "کلائینٹ آئی ڈی جو نشست بحال کرنے کے لیے استعمال ہوگا"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "مقام کار %d"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr "دکھانے کے لیے ڈائیلاگ کی ترتیبات"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
+msgid "Settings"
+msgstr "ترتیبات"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "اپنا ڈیسک ٹاپ مرتب کریں"
+
+#. Create back button which takes the user back to the overview
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
+msgid "_Overview"
+msgstr "_عمومی منظر"
+
+#. Notify the user that there has been a problem
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "\"%s\" چلایا نہیں جاسکا"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
+msgid "Xfce Settings Manager"
+msgstr "ایکسفس ترتیبات منیجر"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
+msgstr "دستاویزات کھولنے میں ناکامی. وجہ: %s"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "تصویری ترتیبات منیجر برائے ایکسفس 4"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "ترتیبات منیجر"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Settings Manager"
+msgstr "ایکسفس 4 ترتیبات منیجر"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:56
+msgid "Verbose output"
+msgstr "پریشان کن ماحاصل"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:60
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "چلتا ہوا xsettings ڈیمن تبدیل کریں (اگر ہو تو)"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"دستیاب کمانڈ لائن اختیارات کی مکمل فہرست کے لیے %s --help لکھیں.\n"
+


Property changes on: xfce4-settings/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfconf/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfconf/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfconf/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+	* ur.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfconf/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfconf/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfconf/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ja lv nb nl pl pt_BR pt ro ru sv tr uk zh_CN
+ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ja lv nb nl pl pt_BR pt ro ru sv tr uk ur ur_PK zh_CN

Added: xfconf/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- xfconf/branches/xfce_4_6/po/ur.po	                        (rev 0)
+++ xfconf/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,337 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-07 23:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-28 20:20+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to create configuration directory \"%s\""
+msgstr "ترتیبات ڈائریکٹری \"%s\" نہیں بنائی جاسکتی"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:328 xfconfd/xfconf-daemon.c:244
+#, c-format
+msgid "Permission denied while modifying property \"%s\" on channel \"%s\""
+msgstr "چینل \"%s\" پر \"%s\" کی خصوصیات تبدیل کرنے کے دوران اجازہ رکاوٹ"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:393
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:475
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:636
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:656
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\""
+msgstr "چینل \"%s\" پر خاصیت \"%s\" نہیں پائی گئی"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:603
+#, c-format
+msgid "Unable to remove channel \"%s\": %s"
+msgstr "چینل حذف کرنے میں ناکامی \"%s\": %s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1293
+#, c-format
+msgid "Invalid type for <property>: \"%s\""
+msgstr "نا موزوں نوعیت برائے <خاصیت>: \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1309
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1385
+#, c-format
+msgid "Unable to parse value of type \"%s\" from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" سے نوعیت \"%s\" کی قدر بیان نہیں کی جاسکتی"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1365
+#, c-format
+msgid "The type attribute of <value> cannot be an array"
+msgstr "نوعیت صفت برائے<value> صف میں نہیں"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1374
+#, c-format
+msgid "Invalid type for <value>: \"%s\""
+msgstr "نا موزوں نوعیت برائے <value>: \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1662
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1907
+#, c-format
+msgid "Channel \"%s\" does not exist"
+msgstr "چینل \"%s\" نہیں پایا گیا"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1965
+#, c-format
+msgid "Unable to write channel \"%s\": %s"
+msgstr "چینل نہیں لکھا جاسکتا \"%s\": %s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-factory.c:75
+#, c-format
+msgid "Unable to find Xfconf backend of type \"%s\""
+msgstr "نوعیت \"%s\" کا Xfconf بیک اینڈ تلاش کرنے میں ناکامی"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:103
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "لازم ہے کہ خصوصیت کے نام'/' سے شروع ہوں"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:112
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "روٹ عنصر ('/') موزوں خصوصیت نام نہیں ہے"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"خصوصیت کے نام میں صرف ASCII حروف ہی ہونے چاہئیں A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' "
+"اور '>' ساتھ میں '/' بطور جداگار"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:135
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "خصوصیت کے نام میں دو یا اس سے زیادہ متواتر '/' نہیں ہونا چاہیے"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:146
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "خصوصیت کا نام '/' پر ختم نہیں ہونا چاہیے"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:163
+#, c-format
+msgid "Channel name cannot be an empty string"
+msgstr "چینل کا نام خالی نہیں ہونا چاہیے"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Channel names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', and "
+"'-'"
+msgstr ""
+"چینل کا نام صرف ASCII حروف پر مشتمل ہونا چاہیے A-Z, a-z, 0-9, '_' اور '-'"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"The property name can only be empty or \"/\" if a recursive reset was "
+"specified"
+msgstr ""
+"خصوصیت کا نام صرف خالی ہوسکتا ہے یا \"/\" اگر تکراری ریزٹ متعین کیا گیا ہو"
+
+#: xfconfd/main.c:132
+msgid "Prints the xfconfd version."
+msgstr "xfconfd ورژن کی طباعت کریں."
+
+#: xfconfd/main.c:134
+msgid ""
+"Configuration backends to use.  The first backend specified is opened read/"
+"write; the others, read-only."
+msgstr ""
+"استعمال کے لیے ترتیبات بیک اینڈ. پہلا معینہ بیک ایند پڑھنے/لکھنے کے لیے کھلا "
+"ہوا ہے، دوسرا صرف پڑھنے کے لیے."
+
+#: xfconfd/main.c:154
+msgid "Xfce Configuration Daemon"
+msgstr "ایکسفس ترتیبات ڈیمن"
+
+#: xfconfd/main.c:160
+msgid "Xfce configuration daemon"
+msgstr "ایکسفس ترتیبات ڈیمن"
+
+#: xfconfd/main.c:162
+msgid "Report bugs to http://bugs.xfce.org/\n"
+msgstr "بگ رپورٹ کریں تا http://bugs.xfce.org/\n"
+
+#: xfconfd/main.c:165
+#, c-format
+msgid "Error parsing options: %s\n"
+msgstr "اختیارات بیان کرنے میں غلطی: %s\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:460
+#, c-format
+msgid "Another Xfconf daemon is already running"
+msgstr "دوسرا Xfconf ڈیمن پہلے ہی چل رہا ہے"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:496
+#, c-format
+msgid "No backends could be started"
+msgstr "کوئی بیک اینڈ نہیں چلایا گیا"
+
+#: xfconf-query/main.c:92
+#, c-format
+msgid "Property '%s' changed: %s\n"
+msgstr "خصوصیت '%s' تبدیل: %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:97
+#, c-format
+msgid "Property '%s' changed\n"
+msgstr "خصوصیت '%s' تبدیل\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:102
+#, c-format
+msgid "Property '%s' removed\n"
+msgstr "خصوصیت '%s' حذف شدہ\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:111
+#, c-format
+msgid "Export method not yet implemented"
+msgstr "برآمد میتھڈ ابھی تک لاگو نہیں کیا گیا"
+
+#: xfconf-query/main.c:125
+#, c-format
+msgid "Export not yet implemented"
+msgstr "برآمد ابھی تک لاگو نہیں کی گئی"
+
+#: xfconf-query/main.c:191
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن کی معلومات"
+
+#: xfconf-query/main.c:195
+msgid "The channel to query/modify"
+msgstr "چینل برائے استفسار/تبدیلی"
+
+#: xfconf-query/main.c:199
+msgid "The property to query/modify"
+msgstr "خصوصیت برائے استفسار/تبدیلی"
+
+#: xfconf-query/main.c:203
+msgid "The new value to set for the property"
+msgstr "خصوصیت پر مرتب کرنے کے لیے نئی قدر"
+
+#: xfconf-query/main.c:207
+msgid "List properties (or channels if -c is not specified)"
+msgstr "فہرست خصوصیات (یا چینل اگر -c متعین نہیں ہے)"
+
+#: xfconf-query/main.c:211
+msgid "Verbose output"
+msgstr "پریشان کن ماحاصل"
+
+#: xfconf-query/main.c:215
+msgid "Create a new property if it does not already exist"
+msgstr "اگر پہلے سے موجود نہیں تو نئی خصوصیت بنائیں"
+
+#: xfconf-query/main.c:219
+msgid "Specify the property value type"
+msgstr "خصوصیت کی قدر نوعیت متعین کریں"
+
+#: xfconf-query/main.c:223
+msgid "Reset property"
+msgstr "خصوصیت صاف کریں"
+
+#: xfconf-query/main.c:227
+msgid "Recursive (use with -r)"
+msgstr "تکراری (-r کے ساتھ استعمال)"
+
+#: xfconf-query/main.c:231
+msgid "Force array even if only one element"
+msgstr "صف پر زور دیں چاہے ایک ہی عنصر ہو"
+
+#: xfconf-query/main.c:245
+msgid "Monitor a channel for property changes"
+msgstr "خصوصیت کی تبدیلی کے لیے چینل مانیٹر کریں"
+
+#: xfconf-query/main.c:349
+#, c-format
+msgid "Start monitoring channel '%s':"
+msgstr "چینل '%s' کی مانیٹرنگ شروع کریں:"
+
+#: xfconf-query/main.c:371
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".\n"
+msgstr "خصوصیت \"%s\" چینل \"%s\" پر موجود نہیں.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:379 xfconf-query/main.c:397
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(نامعلوم)"
+
+#: xfconf-query/main.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"Value is an array with %d items:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"قدر %d عناصر کے ساتھ ترتیب میں ہے:\n"
+"\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".  If a new\n"
+"property should be created, use the --create option.\n"
+msgstr ""
+"چینل \"%s\" پر خصوصیت \"%s\" موجود نہیں. اگر نئی\n"
+"خصوصیت بنانا لازمی ہو تو --create اختیار استعمال کریں.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:419
+#, c-format
+msgid "When creating a new property, the value type must be specified.\n"
+msgstr "نئی خصوصیت بناتے ہوئے قدر کی نوعیت متعین کرنا لازمی ہے.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to get the existing type for the value.\n"
+msgstr "قدر کی سابقہ نوعیت حاصل کرنے میں ناکامی.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:447
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the type of the value.\n"
+msgstr "قدر کی نوعیت کا فیصلہ کرنے میں ناکامی.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"A value type must be specified to change an array into a single value.\n"
+msgstr ""
+"قدر کی نوعیت متعین کرنا لازمی ہے تاکہ کسی صف کو ایک مفرد قدر میں بدلا "
+"جاسکے.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:463 xfconf-query/main.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to convert \"%s\" to type \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" کو نوعیت \"%s\" میں بدلنے میں ناکامی\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:470 xfconf-query/main.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to set property.\n"
+msgstr "خصوصیت سیٹ کرنے میں غلطی.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:495
+#, c-format
+msgid "There are %d new values, but only %d types could be determined.\n"
+msgstr "یہاں %d نئی قدریں ہیں، مگر صرف %d نوعیت بیان ہوسکتی ہے.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:516
+#, c-format
+msgid "Unable to determine type of value at index %d.\n"
+msgstr "فہرست %d پر قدر کی نوعیت کا فیصلہ کرنے میں ناکامی.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:567
+#, c-format
+msgid "Channel '%s' contains no properties\n"
+msgstr "چینل '%s' میں کوئی خصوصیات نہیں\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:583 xfconf-query/main.c:592
+#, c-format
+msgid "Could not create export file \"%s\": %s\n"
+msgstr "برآمد فائل نہیں بنائی جاسکتی \"%s\": %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:612
+#, c-format
+msgid "Could not open import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "درآمد فائل نہیں کھولی جاسکتی \"%s\": %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:621
+#, c-format
+msgid "Could not parse import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "درآمد فائل بیان نہیں کی جاسکتی \"%s\": %s\n"


Property changes on: xfconf/branches/xfce_4_6/po/ur.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: xfconf/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfconf/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfconf/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,326 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-07 23:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-28 20:20+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to create configuration directory \"%s\""
+msgstr "ترتیبات ڈائریکٹری \"%s\" نہیں بنائی جاسکتی"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:328
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:244
+#, c-format
+msgid "Permission denied while modifying property \"%s\" on channel \"%s\""
+msgstr "چینل \"%s\" پر \"%s\" کی خصوصیات تبدیل کرنے کے دوران اجازہ رکاوٹ"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:393
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:475
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:636
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:656
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\""
+msgstr "چینل \"%s\" پر خاصیت \"%s\" نہیں پائی گئی"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:603
+#, c-format
+msgid "Unable to remove channel \"%s\": %s"
+msgstr "چینل حذف کرنے میں ناکامی \"%s\": %s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1293
+#, c-format
+msgid "Invalid type for <property>: \"%s\""
+msgstr "نا موزوں نوعیت برائے <خاصیت>: \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1309
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1385
+#, c-format
+msgid "Unable to parse value of type \"%s\" from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" سے نوعیت \"%s\" کی قدر بیان نہیں کی جاسکتی"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1365
+#, c-format
+msgid "The type attribute of <value> cannot be an array"
+msgstr "نوعیت صفت برائے<value> صف میں نہیں"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1374
+#, c-format
+msgid "Invalid type for <value>: \"%s\""
+msgstr "نا موزوں نوعیت برائے <value>: \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1662
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1907
+#, c-format
+msgid "Channel \"%s\" does not exist"
+msgstr "چینل \"%s\" نہیں پایا گیا"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1965
+#, c-format
+msgid "Unable to write channel \"%s\": %s"
+msgstr "چینل نہیں لکھا جاسکتا \"%s\": %s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-factory.c:75
+#, c-format
+msgid "Unable to find Xfconf backend of type \"%s\""
+msgstr "نوعیت \"%s\" کا Xfconf بیک اینڈ تلاش کرنے میں ناکامی"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:103
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "لازم ہے کہ خصوصیت کے نام'/' سے شروع ہوں"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:112
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "روٹ عنصر ('/') موزوں خصوصیت نام نہیں ہے"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:126
+#, c-format
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "خصوصیت کے نام میں صرف ASCII حروف ہی ہونے چاہئیں A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' اور '>' ساتھ میں '/' بطور جداگار"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:135
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "خصوصیت کے نام میں دو یا اس سے زیادہ متواتر '/' نہیں ہونا چاہیے"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:146
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "خصوصیت کا نام '/' پر ختم نہیں ہونا چاہیے"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:163
+#, c-format
+msgid "Channel name cannot be an empty string"
+msgstr "چینل کا نام خالی نہیں ہونا چاہیے"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:176
+#, c-format
+msgid "Channel names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', and '-'"
+msgstr "چینل کا نام صرف ASCII حروف پر مشتمل ہونا چاہیے A-Z, a-z, 0-9, '_' اور '-'"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:398
+#, c-format
+msgid "The property name can only be empty or \"/\" if a recursive reset was specified"
+msgstr "خصوصیت کا نام صرف خالی ہوسکتا ہے یا \"/\" اگر تکراری ریزٹ متعین کیا گیا ہو"
+
+#: xfconfd/main.c:132
+msgid "Prints the xfconfd version."
+msgstr "xfconfd ورژن کی طباعت کریں."
+
+#: xfconfd/main.c:134
+msgid "Configuration backends to use.  The first backend specified is opened read/write; the others, read-only."
+msgstr "استعمال کے لیے ترتیبات بیک اینڈ. پہلا معینہ بیک ایند پڑھنے/لکھنے کے لیے کھلا ہوا ہے، دوسرا صرف پڑھنے کے لیے."
+
+#: xfconfd/main.c:154
+msgid "Xfce Configuration Daemon"
+msgstr "ایکسفس ترتیبات ڈیمن"
+
+#: xfconfd/main.c:160
+msgid "Xfce configuration daemon"
+msgstr "ایکسفس ترتیبات ڈیمن"
+
+#: xfconfd/main.c:162
+msgid "Report bugs to http://bugs.xfce.org/\n"
+msgstr "بگ رپورٹ کریں تا http://bugs.xfce.org/\n"
+
+#: xfconfd/main.c:165
+#, c-format
+msgid "Error parsing options: %s\n"
+msgstr "اختیارات بیان کرنے میں غلطی: %s\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:460
+#, c-format
+msgid "Another Xfconf daemon is already running"
+msgstr "دوسرا Xfconf ڈیمن پہلے ہی چل رہا ہے"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:496
+#, c-format
+msgid "No backends could be started"
+msgstr "کوئی بیک اینڈ نہیں چلایا گیا"
+
+#: xfconf-query/main.c:92
+#, c-format
+msgid "Property '%s' changed: %s\n"
+msgstr "خصوصیت '%s' تبدیل: %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:97
+#, c-format
+msgid "Property '%s' changed\n"
+msgstr "خصوصیت '%s' تبدیل\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:102
+#, c-format
+msgid "Property '%s' removed\n"
+msgstr "خصوصیت '%s' حذف شدہ\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:111
+#, c-format
+msgid "Export method not yet implemented"
+msgstr "برآمد میتھڈ ابھی تک لاگو نہیں کیا گیا"
+
+#: xfconf-query/main.c:125
+#, c-format
+msgid "Export not yet implemented"
+msgstr "برآمد ابھی تک لاگو نہیں کی گئی"
+
+#: xfconf-query/main.c:191
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن کی معلومات"
+
+#: xfconf-query/main.c:195
+msgid "The channel to query/modify"
+msgstr "چینل برائے استفسار/تبدیلی"
+
+#: xfconf-query/main.c:199
+msgid "The property to query/modify"
+msgstr "خصوصیت برائے استفسار/تبدیلی"
+
+#: xfconf-query/main.c:203
+msgid "The new value to set for the property"
+msgstr "خصوصیت پر مرتب کرنے کے لیے نئی قدر"
+
+#: xfconf-query/main.c:207
+msgid "List properties (or channels if -c is not specified)"
+msgstr "فہرست خصوصیات (یا چینل اگر -c متعین نہیں ہے)"
+
+#: xfconf-query/main.c:211
+msgid "Verbose output"
+msgstr "پریشان کن ماحاصل"
+
+#: xfconf-query/main.c:215
+msgid "Create a new property if it does not already exist"
+msgstr "اگر پہلے سے موجود نہیں تو نئی خصوصیت بنائیں"
+
+#: xfconf-query/main.c:219
+msgid "Specify the property value type"
+msgstr "خصوصیت کی قدر نوعیت متعین کریں"
+
+#: xfconf-query/main.c:223
+msgid "Reset property"
+msgstr "خصوصیت صاف کریں"
+
+#: xfconf-query/main.c:227
+msgid "Recursive (use with -r)"
+msgstr "تکراری (-r کے ساتھ استعمال)"
+
+#: xfconf-query/main.c:231
+msgid "Force array even if only one element"
+msgstr "صف پر زور دیں چاہے ایک ہی عنصر ہو"
+
+#: xfconf-query/main.c:245
+msgid "Monitor a channel for property changes"
+msgstr "خصوصیت کی تبدیلی کے لیے چینل مانیٹر کریں"
+
+#: xfconf-query/main.c:349
+#, c-format
+msgid "Start monitoring channel '%s':"
+msgstr "چینل '%s' کی مانیٹرنگ شروع کریں:"
+
+#: xfconf-query/main.c:371
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".\n"
+msgstr "خصوصیت \"%s\" چینل \"%s\" پر موجود نہیں.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:379
+#: xfconf-query/main.c:397
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(نامعلوم)"
+
+#: xfconf-query/main.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"Value is an array with %d items:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"قدر %d عناصر کے ساتھ ترتیب میں ہے:\n"
+"\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".  If a new\n"
+"property should be created, use the --create option.\n"
+msgstr ""
+"چینل \"%s\" پر خصوصیت \"%s\" موجود نہیں. اگر نئی\n"
+"خصوصیت بنانا لازمی ہو تو --create اختیار استعمال کریں.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:419
+#, c-format
+msgid "When creating a new property, the value type must be specified.\n"
+msgstr "نئی خصوصیت بناتے ہوئے قدر کی نوعیت متعین کرنا لازمی ہے.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to get the existing type for the value.\n"
+msgstr "قدر کی سابقہ نوعیت حاصل کرنے میں ناکامی.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:447
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the type of the value.\n"
+msgstr "قدر کی نوعیت کا فیصلہ کرنے میں ناکامی.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:453
+#, c-format
+msgid "A value type must be specified to change an array into a single value.\n"
+msgstr "قدر کی نوعیت متعین کرنا لازمی ہے تاکہ کسی صف کو ایک مفرد قدر میں بدلا جاسکے.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:463
+#: xfconf-query/main.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to convert \"%s\" to type \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" کو نوعیت \"%s\" میں بدلنے میں ناکامی\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:470
+#: xfconf-query/main.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to set property.\n"
+msgstr "خصوصیت سیٹ کرنے میں غلطی.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:495
+#, c-format
+msgid "There are %d new values, but only %d types could be determined.\n"
+msgstr "یہاں %d نئی قدریں ہیں، مگر صرف %d نوعیت بیان ہوسکتی ہے.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:516
+#, c-format
+msgid "Unable to determine type of value at index %d.\n"
+msgstr "فہرست %d پر قدر کی نوعیت کا فیصلہ کرنے میں ناکامی.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:567
+#, c-format
+msgid "Channel '%s' contains no properties\n"
+msgstr "چینل '%s' میں کوئی خصوصیات نہیں\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:583
+#: xfconf-query/main.c:592
+#, c-format
+msgid "Could not create export file \"%s\": %s\n"
+msgstr "برآمد فائل نہیں بنائی جاسکتی \"%s\": %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:612
+#, c-format
+msgid "Could not open import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "درآمد فائل نہیں کھولی جاسکتی \"%s\": %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:621
+#, c-format
+msgid "Could not parse import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "درآمد فائل بیان نہیں کی جاسکتی \"%s\": %s\n"
+


Property changes on: xfconf/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ca.po: Catalan translation update (Harald Servat)
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-12  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* it.po: Fix typo (bug #5330)

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,3 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu hy id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW
 

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ca.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ca.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ca.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,253 +1,247 @@
-# translation of ca.po to Catalan
-# xfdesktop for XFce desktop environment.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2003-2004, 2006, 2008-2009.
-# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan at bulma.net>, 2005-2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfdesktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-13 22:28+0100\n"
-"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:32+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "El fitxer amb la llista d'imatges no és vàlid"
+msgstr "پس منظر فہرست فائل موزوں نہیں"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
-msgstr "No s'ha pogut llançar xfce4-menueditor: %s"
+msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون نہیں چلایا جاسکا: %s"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676
 msgid "Select Icon"
-msgstr "Seleccioneu icona"
+msgstr "آئکن منتخب کریں"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678
 msgid "Select Menu File"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer de menú"
+msgstr "مینیو فائل منتخب کریں"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705
 msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+msgstr "تمام فائلیں"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712
 msgid "Image Files"
-msgstr "Fitxers d'imatge"
+msgstr "تصاویر فائلیں"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715
 msgid "Menu Files"
-msgstr "Fitxers de menú"
+msgstr "مینیو فائلیں"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740
 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2
 msgid "Xfce Menu"
-msgstr "Menú Xfce"
+msgstr "ایکسفس مینیو"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:752
 msgid "Button"
-msgstr "Botó"
+msgstr "بٹن"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765
 msgid "Button _title:"
-msgstr "Títol del bo_tó:"
+msgstr "ب_ٹن عنوان:"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778
 msgid "_Show title in button"
-msgstr "Mo_stra títol dins el botó"
+msgstr "_بٹن میں عنوان ظاہر کریں"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785
 msgid "Menu File"
-msgstr "Fitxer de menú"
+msgstr "مینیو فائل"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797
 msgid "Use default _desktop menu file"
-msgstr "Utilitzar el fitxer _d'escriptori predeterminat"
+msgstr "_طے شدہ ڈیسک ٹاپ مینیو فائل استعمال کریں"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806
 msgid "Use _custom menu file:"
-msgstr "Utilitza un _fitxer de menú personalitzat:"
+msgstr "_صوابدیدی مینیو فائل استعمال کریں"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847
 msgid "_Edit Menu"
-msgstr "_Edita Menú"
+msgstr "_مینیو مدون کریں"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854
 msgid "Icons"
-msgstr "Icones"
+msgstr "آئکنز"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866
 msgid "_Button icon:"
-msgstr "_Botó d'icona:"
+msgstr "بٹ_ن آئکن:"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880
 msgid "Show _icons in menu"
-msgstr "Mostra _icones al menú"
+msgstr "مینیو میں _آئکن ظاہرکریں"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915
 msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
-msgstr "Ja hi ha un menú pel quadre a aquesta pantalla"
+msgstr "اس سکرین کے لیے پہلے ہی ایک پینل مینیو رجسٹر ہے"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030
 msgid "Edit Menu"
-msgstr "Edita el menú"
+msgstr "مینیو مدون کریں"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
 msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
-msgstr "Mostra un menú amb les categories de les aplicacions instal·lades"
+msgstr "نصب شدہ اطلاقیوں کے زمروں پر مشتمل مینیو ظاہر کریں"
 
 #: ../src/main.c:231
 #, c-format
 msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr "Això és %s versió %s, executant-se sobre Xfce %s.\n"
+msgstr "یہ ہے %s ورژن %s، ایکسفس %s پہ چل رہا ہے.\n"
 
 #: ../src/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr "Construit sobre GTK+ %d.%d.%d, enllaçat amb GTK+ %d.%d.%d."
+msgstr "GTK+ %d.%d.%d سے مربوط GTK+ %d.%d.%d سے بنایا گیا."
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
 msgid "Build options:\n"
-msgstr "Opcions de construcció:\n"
+msgstr "بلڈ اختیارات:\n"
 
 #: ../src/main.c:238
 #, c-format
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
-msgstr "    Menú d'escriptori:   %s\n"
+msgstr "    ڈیسک ٹاپ مینیو:        %s\n"
 
 #: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254
 msgid "enabled"
-msgstr "habilitat"
+msgstr "فعال"
 
 #: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256
 msgid "disabled"
-msgstr "inhabilitat"
+msgstr "معطل"
 
 #: ../src/main.c:245
 #, c-format
 msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
-msgstr "    Icones d'escriptori: %s\n"
+msgstr "    ڈیسک ٹاپ آئکنز:        %s\n"
 
 #: ../src/main.c:252
 #, c-format
 msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
-msgstr "    Fitxer d'icones de l'escriptori: %s\n"
+msgstr "    ڈیسک ٹاپ فائل آئکنز:  %s\n"
 
 #: ../src/main.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown option: %s\n"
-msgstr "%s: opció desconeguda: %s\n"
+msgstr "%s: نا معلوم آپشن: %s\n"
 
 #: ../src/main.c:282
 #, c-format
 msgid "Options are:\n"
-msgstr "Són opcions:\n"
+msgstr "آپشن ہے:\n"
 
 #: ../src/main.c:283
 #, c-format
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
 msgstr ""
-"    --reload      Refresca tots els paràmetres, refresca el llistat "
-"d'imatges\n"
+"    --پھر لوڈ کریں      تمام ترتیبات پھر لوڈ کریں، تصاویر فہرست تازہ کریں\n"
 
 #: ../src/main.c:284
 #, c-format
 msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
-msgstr "    --menu        Mostra el menú (a la posició del ratolí)\n"
+msgstr "    --مینیو        مینیو ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr ""
-"   --windowlist   Mostra el llistat de finestres (a la posició del\n"
-"                  ratolí)\n"
+msgstr "    --ونڈوفہرست  ونڈو لسٹ ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"
 
 #: ../src/main.c:286
 #, c-format
 msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
-msgstr "   --quit         Surt  de xfdesktop\n"
+msgstr "    --برخاست        xfdesktop کو برخاست کریں\n"
 
 #: ../src/main.c:307
 #, c-format
 msgid "%s is not running.\n"
-msgstr "No s’està executant «%s».\n"
+msgstr "%s نہیں چل رہا.\n"
 
 #: ../src/menu.c:113
 msgid "_Applications"
-msgstr "_Aplicacions"
+msgstr "ا_طلاقیے"
 
 #: ../src/windowlist.c:236
 msgid "Window List"
-msgstr "Llista de finestres"
+msgstr "ونڈو فہرست"
 
 #: ../src/windowlist.c:262
 #, c-format
 msgid "<b>Workspace %d</b>"
-msgstr "<b>Espai de treball %d</b>"
+msgstr "<b>مقام کار %d</b>"
 
 #: ../src/windowlist.c:271
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Espai de treball %d"
+msgstr "مقام کار %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:273
 #, c-format
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
-msgstr "<i>Espai de treball %d</i>"
+msgstr "<i>مقام کار %d</i>"
 
 #: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
-msgstr "_Afegeix espai de treball"
+msgstr "_مقام کار شامل کریں"
 
 #: ../src/windowlist.c:381
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "Sup_rimeix l'espai de treball %d"
+msgstr "م_قام کار %d حذف کریں"
 
 #: ../src/windowlist.c:384
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "Sup_rimeix l'espai de treball «%s»"
+msgstr "مقام _کار '%s' حذف کریں"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
-msgstr "Escriptori"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1009
 #, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "No s'han pogut carregar les imatges de la llista d'imatges de fons «%s»"
+msgstr "پس منظر فہرست فائل \"%s\" میں سے تصاویر لوڈ کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1011
 msgid "Desktop Error"
-msgstr "Error de l'escriptori"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ غلطی"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr ""
-"No s’ha pogut crear el directori «%s» per desar elements de l’escriptori:"
+msgstr "Xfdesktop ڈیسک ٹاپ عناصر کو سٹور کرنے کے لیے \"%s\" فولڈر نہیں بناسکا:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206
 msgid "Create Folder Failed"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
+msgstr "فولڈر بنانے میں ناکامی"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
@@ -255,51 +249,51 @@
 "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
 "folder."
 msgstr ""
-"No s’ha pogut usar «%s» per retenir els elements de l’escriptori perquè no és "
-"un directori."
+"Xfdesktop ڈیسک ٹاپ کے عناصر کو برقرار رکھنے کے لیے \"%s\" کو استعمال نہیں کر "
+"پارہا کیونکہ یہ فولڈر نہیں ہے."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
-msgstr "Si us plau esborri o canvii el nom al fitxer."
+msgstr "برائے مہربانی فائل کو حذف کریں یا نام تبدیل کریں."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630
 #, c-format
 msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "Canvia el nom de «%s»"
+msgstr "\"%s\" کا نام تبدیل کریں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380
 msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Introdueixi el nou nom:"
+msgstr "نیا نام لکھیں:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639
 msgid "Rename"
-msgstr "Canvia el nom"
+msgstr "پھرنام دیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els següents «%s» fitxers?"
+msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
+msgstr "سوال"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Si suprimiu un fitxer el perdreu permanentment"
+msgstr "اگر آپ اسے حذف کریں گے تو  یہ ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائے گی."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els següents %d fitxers?"
+msgstr "کیا آپ واقعی یہ %d فائلیں حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698
 msgid "Delete Multiple Files"
-msgstr "Suprimeix multiple fitxers"
+msgstr "متعدد فائلیں حذف کریں"
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
@@ -307,7 +301,7 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:"
+msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
@@ -315,231 +309,230 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
-msgstr "Error durant el llançament"
+msgstr "چلانے کی غلطی"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
 msgid "The application chooser could not be opened."
-msgstr "No s'ha pogut obrir l’escollidor d’aplicacions."
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
 msgid ""
 "This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
 "by Thunar)."
 msgstr ""
-"Aquesta característica demana l'ajut d'un gestor de fitxers (com per exemple "
-"el que fa Thunar)."
+"اس خصوصیت کے لیے فائل منیجر سروس کا ہونا لازمی ہے (جیسی تھنر کے ساتھ آتی ہے)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Obre amb «%s»"
+msgstr "ک_ھولیں بذریعہ \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Obre amb «%s»"
+msgstr "کھولیں بذریعہ \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203
 #, c-format
 msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-msgstr "No s'ha crear el directori anomenat «%s»:"
+msgstr "\"%s\" نام کا فولڈر نہیں بن سکا:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
 msgid ""
 "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
 "edit launchers and links on the desktop."
 msgstr ""
-"No s’ha pogut llançar «exo-desktop-item-edit», el qual s’ha de menester per "
-"crear i editar els llançadors i enllaços a l’escriptori."
+"\"exo-desktop-item-edit\" کو نہیں چلایا جاسکا جو ڈیسک ٹاپ پر لاؤنچر اور "
+"روابط مدون کرنے کے لیے لازمی ہے."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
-msgstr "Crea un directori"
+msgstr "نیا فولڈر بنائیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279
 msgid "New Folder"
-msgstr "Directori nou"
+msgstr "نیا فولڈر"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1371
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382
 msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+msgstr "بنائیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316
 #, c-format
 msgid "Unable to create file named \"%s\":"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer anomenat «%s»:"
+msgstr "\"%s\" نام کی فائل نہیں بنائی جاسکی:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319
 msgid "Create File Failed"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer"
+msgstr "فائل بنانے میں ناکامی"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Crea un document des de la plantilla «%s»"
+msgstr "ٹیمپلیٹ \"%s\" سے دستاویز بنائیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377
 msgid "Create Empty File"
-msgstr "Crea un fitxer buit"
+msgstr "خالی فائل بنائیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381
 msgid "New Empty File"
-msgstr "Fitxer buit nou"
+msgstr "نئی خالی فائل"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414
 #, c-format
 msgid "Unable to create file \"%s\":"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»:"
+msgstr "فائل \"%s\" نہیں بنائی جاسکی:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415
 msgid "Create Error"
-msgstr "Error a la creació"
+msgstr "بنانے کی غلطی"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1700
 msgid "_Open all"
-msgstr "_Obre tot"
+msgstr "_کھولیں تمام"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Obre en una nova finestra"
+msgstr "نئی ونڈو میں _کھولیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
 msgid "_Open"
-msgstr "_Obre"
+msgstr "_کھولیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733
 msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Crea un _llançador…"
+msgstr "لا_ؤنچر بنائیں..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754
 msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "Crea un enllaç _URL…"
+msgstr "رب_ط بنائیں..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Crea un _directori…"
+msgstr "فولڈر بنائی_ں..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791
 msgid "Create From _Template"
-msgstr "Crea des de la _plantilla"
+msgstr "_ٹیمپلیٹ سے بنائیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825
 msgid "_Empty File"
-msgstr "Fitx_er buit"
+msgstr "_خالی فائل"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Executa"
+msgstr "_چلائیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859
 msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "_Edita llançador"
+msgstr "_لاؤنچر مدون کریں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899
 msgid "Open With"
-msgstr "Obre amb"
+msgstr "کھولیں بذریعہ"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Obre amb un altre _aplicació…"
+msgstr "د_وسرے اطلاقیے سے کھولیں..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037
 msgid "_Rename..."
-msgstr "Canv_ia el nom…"
+msgstr "_پھرنام دیں..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055
 msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "Ajustaments de l'e_scriptori…"
+msgstr "ڈی_سک ٹاپ ترتیبات..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propietats…"
+msgstr "_خصوصیات..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382
 #, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\":"
-msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:"
+msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384
 msgid "Run Error"
-msgstr "Error d'execució"
+msgstr "چلانے کی غلطی"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144
 msgid "The associated application could not be found or executed."
-msgstr "No s'ha pogut trobar o executar l'aplicació associada."
+msgstr "متعلقہ اطلاقیہ نہیں مل سکا یا چلایا نہیں جاسکا."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "No s'ha pogut definir l'aplicació de «%s» per «%s»:"
+msgstr "\"%s\" کا طے شدہ اطلاقیہ \"%s\" سے بدلنے میں ناکامی:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
 msgid "Properties Error"
-msgstr "Error a les propietats"
+msgstr "خصوصیات غلطی"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
 msgid "None"
-msgstr "Cap"
+msgstr "کچھ نہیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
 msgid "Write only"
-msgstr "Només escriptura"
+msgstr "صرف لکھنے کے لیے"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
 msgid "Read only"
-msgstr "Només lectura"
+msgstr "صرف پڑھنے کے لیے"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
 msgid "Read & Write"
-msgstr "Llegeix i escriu"
+msgstr "لکھنے اور پڑھنے کے لیے"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163
 msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr "عام"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188
 msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+msgstr "نام:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214
 msgid "Kind:"
-msgstr "Tipus:"
+msgstr "نوعیت:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234
 msgid "Link Target:"
-msgstr "Objectiu de l'enllaç:"
+msgstr "ہدف ربط:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconegut)"
+msgstr "(نا معلوم)"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273
 msgid "Open With:"
-msgstr "Obre amb:"
+msgstr "کھولیں بذریعہ:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350
 msgid "Modified:"
-msgstr "Modificat:"
+msgstr "تبدیلی:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368
 msgid "Accessed:"
-msgstr "Accedit:"
+msgstr "رسائی:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395
 msgid "Free Space:"
-msgstr "Espai lliure:"
+msgstr "خالی جگہ:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397
 msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
+msgstr "حجم:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486
@@ -550,56 +543,56 @@
 #. permissions tab
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428
 msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+msgstr "اجازے"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450
 msgid "Owner:"
-msgstr "Propietari:"
+msgstr "مالک:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510
 msgid "Access:"
-msgstr "Accés:"
+msgstr "رسائی:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495
 msgid "Group:"
-msgstr "Grup:"
+msgstr "گروپ:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533
 msgid "Others:"
-msgstr "Altres:"
+msgstr "دیگر:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74
 msgid "Yes to _all"
-msgstr "Sí _a tot"
+msgstr "_سب ہاں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106
 #, c-format
 msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "S’ha produït un error en moure «%s» a «%s»:"
+msgstr "\"%s\" کو \"%s\" منتقل کرنے میں غلطی:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109
 #, c-format
 msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "S’ha produït un error en copiar «%s» a «%s»:"
+msgstr "\"%s\" کو \"%s\" کاپی کرنے میں غلطی:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112
 #, c-format
 msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "S’ha produït un error en enllaçar «%s» a «%s»:"
+msgstr "\"%s\" کو \"%s\" مربوط کرنے میں غلطی:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121
 msgid "File Error"
-msgstr "Error al fitxer"
+msgstr "فائل  غلطی"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
 msgid "broken link"
-msgstr "enllaç romput"
+msgstr "ٹوٹا ربط"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
 #, c-format
 msgid "link to %s"
-msgstr "enllaça a %s"
+msgstr "ربط تا %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496
@@ -609,53 +602,51 @@
 "Modified:%s\n"
 "Size: %s"
 msgstr ""
-"Tipus: %s\n"
-"Modificat: %s\n"
-"Mida: %s"
+"قسم: %s\n"
+"تبدیلی: %s\n"
+"حجم: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584
 msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr "غلطی"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» a «%s»:"
+msgstr "\"%s\" کا \"%s\" نام بدلنے میں ناکامی:"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
 msgid "Home"
-msgstr "Inici"
+msgstr "گھر"
 
 #. FIXME: also display # of items in trash
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482
 msgid "Kind: Trash"
-msgstr "Tipus: Paperera"
+msgstr "نوعیت: ردی"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515
 msgid "Trash Error"
-msgstr "Error a la paperera"
+msgstr "ردی غلطی"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517
 msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-msgstr "No s’ha pogut contactar amb el servei de paperera Xfce"
+msgstr "ایکسفس ردی سروس سے رابطہ نہیں ہوسکا."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
 msgid ""
 "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
 "service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Assegureu-vos que teniu instaŀlada una aplicació que funcioni amb la "
-"paperera Xfce, com per exemple Thunar."
+msgstr "ایکسفس ردی سروس کی معاونت کا حامل کوئی فائل منیجر نصب کریں جیسے تھنر."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Buida la pap_erera"
+msgstr "_ردی خالی کریں"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
 #, c-format
 msgid "%s (%s total)"
-msgstr "%s (%s total)"
+msgstr "%s (کُل %s)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
 #, c-format
@@ -664,200 +655,200 @@
 "Mount Point: %s\n"
 "Free Space: %s"
 msgstr ""
-"Tipus: Dispositiu extractable\n"
-"Punt de muntatge: %s\n"
-"Espai lliure: %s"
+"نوعیت: قابلِ فصل والیم\n"
+"ماؤنٹ پؤائنٹ: %s\n"
+"خالی جگہ: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509
 #, c-format
 msgid "Unable to mount \"%s\":"
-msgstr "No s'ha pogut muntar «%s»:"
+msgstr "\"%s\" کو ماؤنٹ نہیں کیا جاسکا:"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-msgstr "No s'ha pogut desmuntar «%s»:"
+msgstr "\"%s\" کو ان ماؤنٹ نہیں کیا جاسکا"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
 msgid "Mount Failed"
-msgstr "No s'ha pogut muntar"
+msgstr "ماؤنٹ ناکام"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
 msgid "Unmount Failed"
-msgstr "No s'ha pogut desmuntar"
+msgstr "ان ماؤنٹ ناکام"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531
 #, c-format
 msgid "Unable to eject \"%s\":"
-msgstr "No s'ha pogut expulsar «%s»:"
+msgstr "\"%s\" کو نکالنے میں ناکامی:"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534
 msgid "Eject Failed"
-msgstr "No s'ha pogut expulsar"
+msgstr "نکالنے میں ناکامی"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr "_Expulsa el volum"
+msgstr "_والیم نکالیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586
 msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Desm_unta el volum"
+msgstr "وا_لیم ان ماؤنٹ کریں"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589
 msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Munta el volum"
+msgstr "والی_م ماؤنٹ کریں"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1
 msgid "Accessories"
-msgstr "Accessoris"
+msgstr "لوازمات"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2
 msgid "Common desktop tools and applications"
-msgstr "Eines i aplicacions comuns de l’escriptori"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ کے عام اوزار اور اطلاقیے"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1
 msgid "Development"
-msgstr "Desenvolupament"
+msgstr "ترقی"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2
 msgid "Software development tools"
-msgstr "Eines de desenvolupament de programari"
+msgstr "سوفٹ ویئر ترقی اوزار"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1
 msgid "Education"
-msgstr "Educació"
+msgstr "تعلیم"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2
 msgid "Educational software"
-msgstr "Programari educatiu"
+msgstr "تعلیمی پروگرام"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1
 msgid "Games"
-msgstr "Jocs"
+msgstr "گیم"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2
 msgid "Games, puzzles, and other fun software"
-msgstr "Jocs, puzzles i altres programes divertits"
+msgstr "گیم، پزل، اور دوسرے تفریحی پروگرام"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1
 msgid "Graphics"
-msgstr "Gràfics"
+msgstr "گریفکس"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2
 msgid "Graphics creation and manipulation applications"
-msgstr "Aplicacions de creació i manipulació de gràfics"
+msgstr "گریفکس بنانے کے اطلاقیے"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1
 msgid "Audio and video players and editors"
-msgstr "Editors i reproductors de vídeo i audio"
+msgstr "صوتی اور ویڈیو پلیئرز اور مدون"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2
 msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimèdia"
+msgstr "ملٹی میڈیا"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1
 msgid "Network"
-msgstr "Xarxa"
+msgstr "نیٹ ورک"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2
 msgid "Network applications and utilities"
-msgstr "Aplicacions i utilitats de xarxa"
+msgstr "نیٹ ورک اطلاقیے"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1
 msgid "Office"
-msgstr "Ofimàtica"
+msgstr "آفس"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2
 msgid "Office and productivity applications"
-msgstr "Aplicacions d'ofimàtica i productivitat"
+msgstr "آفس کے اطلاقیے"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1
 msgid "Applications that don't fit into other categories"
-msgstr "Aplicacions que no cauen a les altres categories"
+msgstr "اطلاقیے جو کسی دوسرے زمرے میں نہیں آتے"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2
 msgid "Other"
-msgstr "Altres"
+msgstr "دیگر"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
 msgid "Screensaver applets"
-msgstr "Miniaplicacions de salvapantalles"
+msgstr "سکرین سیور ایپلیٹس"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2
 msgid "Screensavers"
-msgstr "Salvapantalles"
+msgstr "سکرین سیور"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1
 msgid "Desktop and system settings applications"
-msgstr "Aplicacions d’escriptori i sistemes"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ اور نظام کی ترتیبات کے اطلاقیے"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2
 msgid "Settings"
-msgstr "Ajustaments"
+msgstr "ترتیبات"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1
 msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "نظام"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2
 msgid "System tools and utilities"
-msgstr "Utilitats i eines de sistemes"
+msgstr "نظام کے اوزار"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1
 msgid "About Xfce"
-msgstr "Quant a Xfce"
+msgstr "ایکسفس کی بابت"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2
 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Informació sobre l’entorn d’escriptori Xfce"
+msgstr "ایکسفس ڈیسک ٹاپ ماحول کے بارے میں معلومات"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de fitxers"
+msgstr "فائل منیجر"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Thunar file manager"
-msgstr "Gestor de fitxers Thunar"
+msgstr "تھنر فائل منیجر"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1
 msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgstr "ہدایات"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2
 msgid "Help using Xfce"
-msgstr "Ajuda usant Xfce"
+msgstr "ایکسفس کے استعمال کی ہدایات"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1
 msgid "Log Out"
-msgstr "Surt"
+msgstr "لاگ آؤٹ"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2
 msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr "Surt de l’escriptori Xfce"
+msgstr "ایکسفس ڈیسک ٹاپ سے لاگ آؤٹ کریں"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1
 msgid "Run Program..."
-msgstr "Executa…"
+msgstr "پروگرام چلائیں..."
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2
 msgid "Run a program"
-msgstr "Executa un programa"
+msgstr "کوئی پروگرام یا کمانڈ چلائیں"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgstr "ٹرمنل"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal emulator"
-msgstr "Emulador de terminal"
+msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the web"
-msgstr "Navegador web"
+msgstr "ویب براؤز کریں"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Navegador"
+msgstr "ویب براؤزر"
 
 #. no need to escape markup; it's already done for us
 #: ../settings/main.c:157
@@ -867,171 +858,172 @@
 "<i>Size: %dx%d</i>"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"<i>Mida: %dx%d</i>"
+"<i>حجم: %dx%d</i>"
 
 #: ../settings/main.c:269
 msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de fitxers"
+msgstr "فائل سسٹم"
 
 #: ../settings/main.c:271
 msgid "Trash"
-msgstr "Paperera"
+msgstr "ردی"
 
 #: ../settings/main.c:273
 msgid "Removable Devices"
-msgstr "Dispositius extractables"
+msgstr "قابلِ فصل آلات"
 
 #: ../settings/main.c:426
 #, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "No es por crear la llista d'imatges de fons «%s»"
+msgstr "پس منظر فہرست نہیں بنائی جاسکتی \"%s\""
 
 #: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
 msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Error en la llista d'imatges de fons"
+msgstr "پس منظر فہرست غلطی"
 
 #: ../settings/main.c:455
 msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "Crea/carrega un llistat d'imatges de fons"
+msgstr "بنائیں/پس منظر فہرست لوڈ کریں"
 
 #: ../settings/main.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
 msgstr ""
-"El fitxer «%s» no és una llista d'imatges vàlida. Voleu sobreescriure'l?"
+"فائل \"%s\" موزوں پس منظر فہرست فائل نہیں ہے. کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے "
+"ہیں؟"
 
 #: ../settings/main.c:484
 msgid "Invalid List File"
-msgstr "Llista de fitxers invàlida"
+msgstr "ناموزوں فہرست فائل"
 
 #: ../settings/main.c:487
 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr "Sobreescriure el fitxer farà que es perdi el seu contingut."
+msgstr "فائل کے اوپر لکھنے کے نتیجہ میں اس کا مواد ضائع ہوجائے گا."
 
 #: ../settings/main.c:489
 msgid "Replace"
-msgstr "Substitueix"
+msgstr "تبدیل کریں"
 
 #: ../settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut escriure la llista d'imatges de fons a «%s»"
+msgstr "پس منظر فہرست \"%s\" پر لکھنے میں ناکامی"
 
 #: ../settings/main.c:812
 msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "Afegiu fitxers d'imatges"
+msgstr "تصاویر فائلیں شامل کریں"
 
 #: ../settings/main.c:821
 msgid "Image files"
-msgstr "Fitxers d'imatge"
+msgstr "تصویر فائلیں"
 
 #: ../settings/main.c:826
 msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+msgstr "تمام فائلیں"
 
 #: ../settings/main.c:1120
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "Pantalla %d, Monitor %d (%s)"
+msgstr "سکرین %d, مانیٹر %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1125
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr "Pantalla %d, Monitor %d"
+msgstr "سکرین %d، مانیٹر %d"
 
 #: ../settings/main.c:1128
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr "Pantalla %d"
+msgstr "سکرین %d"
 
 #: ../settings/main.c:1134
 #, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr "Monitor %d (%s)"
+msgstr "مانیٹر %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1139
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
-msgstr "Monitor %d"
+msgstr "مانیٹر %d"
 
 #: ../settings/main.c:1354
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Sòcol del gestor d'akustaments"
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
 
 #: ../settings/main.c:1354
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SÒCOL ID"
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
 
 #: ../settings/main.c:1355
 msgid "Version information"
-msgstr "Informació de la versió"
+msgstr "ورژن معلومات"
 
 #: ../settings/main.c:1375
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús."
+msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
 
 #: ../settings/main.c:1387
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "L'equip de desenvolupament de Xfce. Tots els drets reservats."
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں"
 
 #: ../settings/main.c:1388
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Envieu els errors a <%s>."
+msgstr "براہ مہربانی غلطیوں رپورٹ کریں <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:1395
 msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Ajustaments de l'escriptori"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ ترتیبات"
 
 #: ../settings/main.c:1397
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "No s’ha pogut contactar amb el servidor d'ajustaments"
+msgstr "ترتیبات کے سرور سے رابطہ نہیں ہوسکا"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Desktop "
-msgstr "Escriptori "
+msgstr "ڈیسک ٹاپ"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr "Fixa el fons de l'escriptori i el comportament del menú i les icones"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ پس منظر، مینیو اور آئکن کا انداز متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Ajustaments</b>"
+msgstr "<b>ترتیبات</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2
 msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparença</b>"
+msgstr "<b>مظہر</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3
 msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>رنگ</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4
 msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>Icona per defecte</b>"
+msgstr "<b>طے شدہ آئکن</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5
 msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>Menú de l'escriptori</b>"
+msgstr "<b>ڈیسک ٹاپ مینیو</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6
 msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Imatge</b>"
+msgstr "<b>تصویر</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7
 msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>Imatges</b>"
+msgstr "<b>تصاویر</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8
 msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>Menu de llista de finestres</b>"
+msgstr "<b>ونڈو فہرست مینیو</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9
 msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Afegeix una imatge a la llista"
+msgstr "فہرست میں تصویر شامل کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10
 msgid ""
@@ -1042,56 +1034,56 @@
 "Scaled\n"
 "Zoomed"
 msgstr ""
-"Automàtic\n"
-"Al centre\n"
-"En mosaic\n"
-"S'amplia\n"
-"S'escala\n"
-"Zoom"
+"خودکار\n"
+"درمیان\n"
+"ٹائل\n"
+"کھنچا ہوا\n"
+"ناپ شدہ\n"
+"نزدیک"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
 msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "Tria una imatge aleatòria automàticament de la llista de fitxers"
+msgstr "فہرست میں سے خودکار طور پر ایک تصویر چنیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
 msgid "B_rightness:"
-msgstr "_Brillantor:"
+msgstr "_چمک دمک:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
 msgid "B_utton:"
-msgstr "B_otó:"
+msgstr "ب_ٹن:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19
 msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Crea una nova llista, o carrega una d'existent"
+msgstr "نئی فہرست بنائیں، یا کوئی سابقہ لوڈ کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21
 msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "No mostris cap imatge"
+msgstr "تصویر مت دکھائیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22
 msgid "Icon _size:"
-msgstr "Mida de les _icones:"
+msgstr "_آئکن حجم:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23
 msgid "Icon _type:"
-msgstr "_Tipus d'icones:"
+msgstr "_آئکن نوعیت:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24
 msgid "Image _list"
-msgstr "_Llista d'imatges"
+msgstr "تصویر _فہرست"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "Augmenta o disminueix la brillantor de la imatge final"
+msgstr "آخری تصویر کی چمک بڑھائیں یا گھٹائیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26
 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "Augmenta o disminueix la saturació del color de la imatge final"
+msgstr "آخری تصویر کا رنگ بھراؤ بڑھائیں یا گھٹائیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27
 msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "Trans_parència d'etiquetes:"
+msgstr "_شفافیت لیبل:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28
 msgid ""
@@ -1099,17 +1091,17 @@
 "Middle\n"
 "Right"
 msgstr ""
-"Esquerra\n"
-"Mig\n"
-"Dret"
+"بائیں\n"
+"درمیان\n"
+"دائیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
 msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Mo_dificador:"
+msgstr "م_بدل کار:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
 msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Modi_ficador:"
+msgstr "مب_دل کار:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33
 msgid ""
@@ -1117,9 +1109,9 @@
 "Minimized application icons\n"
 "File/launcher icons"
 msgstr ""
-"Cap\n"
-"Icones d'aplicacions minimitzades\n"
-"Icones de fitxer/llançador"
+"کچھ نہیں\n"
+"چھوٹے کیے اطلاقیہ آئکن\n"
+"فائل/لاؤنچر آئکن"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
 msgid ""
@@ -1128,59 +1120,58 @@
 "Alt\n"
 "Control"
 msgstr ""
-"Cap\n"
-"Majúscules «Shift»\n"
-"Alternativa «Alt»\n"
-"Control"
+"کچھ نہیں\n"
+"شفٹ\n"
+"آلٹ\n"
+"کنٹرول"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
 msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Treu la imatge o imatges seleccionades de la llista"
+msgstr "منتخب کردہ تصویر/تصاویر فہرست میں سے حذف کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
 msgid "Sa_turation:"
-msgstr "_Saturació:"
+msgstr "بھراؤ:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
 msgid "Select First Color"
-msgstr "Seleccioneu el primer color:"
+msgstr "پہلا رنگ منتخب کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
 msgid "Select Second Color"
-msgstr "Seleccioneu el segon color:"
+msgstr "دوسرا رنگ منتخب کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
 msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Selecciona una sola imatge com a fons"
+msgstr "ایک تصویر بطور پس منظر منتخب کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr ""
-"Ajusta el fons de l'escriptori i el comportament del menú i de les icones"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ کا پس منظر، مینیو اور آئکن سلوک متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "M_ostra les icones d'aplicació al menú"
+msgstr "مینیو میں اطلاقیوں کے آئکن _ظاہر کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
 msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Mostra les icones d'_aplicació al menú"
+msgstr "مینیو میں ا_طلاقیوں کے آئکن ظاہر کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Mostra la llista de _finestres amb el botó del mig del ratolí"
+msgstr "_ونڈوز کی فہرست درمیانی کلک پر ظاہر کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Mostra el menú d'_aplicacions amb el botó dret del ratolí"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ دائیں کلک پر اطلاقیوں کا مینیو ظاہر کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "Mostra les finestres _omnipresents només a l'espai de treball actiu"
+msgstr "چپکی ہوئی ونڈوز صرف _فعال مقام کار میں ظاہر کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51
 msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "Mostra els _noms dels espais de treball en una llista"
+msgstr "مقام کار کے نا_م فہرست میں ظاہر کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52
 msgid ""
@@ -1189,75 +1180,73 @@
 "Vertical gradient\n"
 "Transparent"
 msgstr ""
-"Color sòlid\n"
-"Degradat horitzontal\n"
-"Degradat vertical\n"
-"Transparent"
+"سخت رنگ\n"
+"افقی میلان\n"
+"عمودی میلان\n"
+"شفاف"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Especifica el color del degradat «dret» o «baix»"
+msgstr "میلان کا \"دائین\" یا \"نیچے\" کا رنگ متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
 msgid ""
 "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "Especifica el color sòlid, o el color del degradat «esquerra» o «dalt»"
+msgstr "میلان کا \"بائیں\" یا \"اوپر\" رنگ یا سخت رنگ متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Indiqueu com es dimensionaran les imatges per cabre a la pantalla"
+msgstr "تصویر کس طرح حجم تبدیل کر کے سکرین پر فِٹ ہوگی"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Indiqueu l'estil del color darrere la imatge de fons"
+msgstr "پس منظر تصویر کے پیچھے رنگ کا انداز متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
 msgid ""
 "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
 "text"
-msgstr ""
-"Indiqueu el nivell de transparència per l'etiqueta arrodonida darrere el "
-"text de les icones"
+msgstr "آئکن کے متن کے پیجھے گول لیبل کی شفافیت کا درجہ متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
 msgid "St_yle:"
-msgstr "Est_il:"
+msgstr "ان_داز:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "Empra _submenús per les finestres de cada espai de treball"
+msgstr "ہر مقام کار میں ونڈوز کے لیے ذیلی مینیو استعمال کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Empra mida de _lletra personalitzada:"
+msgstr "_صوابدیدی فونٹ حجم استعمال کریں:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
 msgid "_Background"
-msgstr "_Fons"
+msgstr "_پس منظر"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65
 msgid "_Button:"
-msgstr "_Botó:"
+msgstr "_بٹن:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66
 msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Edita menú"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ مینیو _مدون کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67
 msgid "_Icons"
-msgstr "_Icones"
+msgstr "_آئکنز"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68
 msgid "_Menus"
-msgstr "_Menús"
+msgstr "_فہرستیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69
 msgid "_None"
-msgstr "_Cap"
+msgstr "_کچھ نہیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
 msgid "_Single image"
-msgstr "_Una imatge"
+msgstr "_ایک تصویر"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71
 msgid "gtk-close"
@@ -1267,308 +1256,316 @@
 msgid "gtk-help"
 msgstr "gtk-help"
 
+msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
+msgstr "xfce4-menueditor està desfasat"
+
+msgid ""
+"Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
+"edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style menu "
+"file, or quit."
+msgstr ""
+"El sistema de menús de Xfce ha estat substituït i ara «xfce4-menueditor» no "
+"és capaç d'editar el nou format de menú. Podeu continuar i editar l'antic "
+"menú o sortir."
+
 #~ msgid "Add menu entry"
-#~ msgstr "Afegeix una entrada al menú"
+#~ msgstr "مینیو انٹری شامل کریں"
 
 #~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipus:"
+#~ msgstr "قسم:"
 
 #~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Títol"
+#~ msgstr "عنوان"
 
 #~ msgid "Submenu"
-#~ msgstr "Submenú"
+#~ msgstr "ذیلی مینیو"
 
 #~ msgid "Launcher"
-#~ msgstr "Llançador"
+#~ msgstr "لاؤنچر"
 
 #~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Separador"
+#~ msgstr "جداگار"
 
 #~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Surt"
+#~ msgstr "برخاست"
 
 #~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Ordre:"
+#~ msgstr "کمانڈ:"
 
 #~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Icona:"
+#~ msgstr "آئکن:"
 
 #~ msgid "No icon"
-#~ msgstr "Sense icona"
+#~ msgstr "بغیر آئکن"
 
 #~ msgid "Themed icon:"
-#~ msgstr "Icona amb tema:"
+#~ msgstr "تھیم زدہ آئکن:"
 
 #~ msgid "Select icon"
-#~ msgstr "Seleccioneu una icona"
+#~ msgstr "آئکن منتخب کریں"
 
 #~ msgid "Use startup _notification"
-#~ msgstr "Utilitza _notificació d'engegada"
+#~ msgstr "سٹارٹ اپ ا_طلاع استعمال کریں"
 
 #~ msgid "Run in _terminal"
-#~ msgstr "Executa en un _terminal"
+#~ msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں"
 
 #~ msgid "Select command"
-#~ msgstr "Esculliu ordre"
+#~ msgstr "کمانڈ منتخب کریں"
 
 #~ msgid "Executable Files"
-#~ msgstr "Fitxers executables"
+#~ msgstr "اطلاقی فائلیں"
 
 #~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Seqüència de Perl"
+#~ msgstr "پرل سکرپٹ"
 
 #~ msgid "Python Scripts"
-#~ msgstr "Seqüència de Python"
+#~ msgstr "پائتھن سکرپٹ"
 
 #~ msgid "Ruby Scripts"
-#~ msgstr "Seqüència de Ruby"
+#~ msgstr "روبی سکرپٹ"
 
 #~ msgid "Shell Scripts"
-#~ msgstr "Seqüència d’intèrpret d’ordres"
+#~ msgstr "شیل سکرپٹ"
 
 #~ msgid "Add external menu entry"
-#~ msgstr "Afegeix entrada d’un menú extern"
+#~ msgstr "خارجی مینیو انٹری شامل کریں"
 
 #~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fitxer"
+#~ msgstr "فائل"
 
 #~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Font:"
+#~ msgstr "مصدر:"
 
 #~ msgid "Select external menu"
-#~ msgstr "Selecciona menú extern"
+#~ msgstr "خارجی مینیو منتخب کریں"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Estil:"
+#~ msgstr "ان_داز:"
 
 #~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Simple"
+#~ msgstr "سادہ"
 
 #~ msgid "Multilevel"
-#~ msgstr "Multinivell"
+#~ msgstr "ملٹی لیول"
 
 #~ msgid "_Unique entries only"
-#~ msgstr "Sols entrades _úniques"
+#~ msgstr "_صرف منفرد انٹریاں"
 
 #~ msgid "Edit menu entry"
-#~ msgstr "Edita una entrada del menú"
+#~ msgstr "مینیو انٹری مدون کریں"
 
 #~ msgid "Edit external menu entry"
-#~ msgstr "Edita una entrada del menú extern"
+#~ msgstr "خارجی مینیو انٹری مدون کریں"
 
 #~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
-#~ msgstr "Xfce4-MenuEditor"
+#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Menueditor Warning"
-#~ msgstr "Advertència del editor de menús"
+#~ msgstr "مینیو مدون"
 
-#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
-#~ msgstr "xfce4-menueditor està desfasat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
-#~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
-#~ "menu file, or quit."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema de menús de Xfce ha estat substituït i ara «xfce4-menueditor» "
-#~ "no és capaç d'editar el nou format de menú. Podeu continuar i editar "
-#~ "l'antic menú o sortir."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continua"
+#~ msgstr "معاون"
 
 #~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fitxer"
+#~ msgstr "_فائل"
 
 #~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nou"
+#~ msgstr "_نیا"
 
 #~ msgid "Create a new empty menu"
-#~ msgstr "Crea un fitxer de menú Xfce4 nou"
+#~ msgstr "نیا خالی مینیو بنائیں"
 
 #~ msgid "Open existing menu"
-#~ msgstr "Obre un menú existent"
+#~ msgstr "سابقہ مینیو کھولیں"
 
 #~ msgid "Open _default menu"
-#~ msgstr "Obre el menú pre_determinat"
+#~ msgstr "_طے شدہ مینیو کھولیں"
 
 #~ msgid "Open default menu"
-#~ msgstr "Obre un menú predeterminat"
+#~ msgstr "طے شدہ مینیو کھولیں"
 
 #~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "De_sa"
+#~ msgstr "_محفوظ کریں"
 
 #~ msgid "Save modifications"
-#~ msgstr "Desa les modificacions"
+#~ msgstr "تبدیلیاں محفوظ کریں"
 
 #~ msgid "Save _as..."
-#~ msgstr "_Anomena i desa…"
+#~ msgstr "م_حفوظ بنام..."
 
 #~ msgid "Save menu under a given name"
-#~ msgstr "Desa el menú amb el nom donat"
+#~ msgstr "مینیو کو نئے دیے گئے نام سے محفوظ کریں"
 
 #~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Tan_ca"
+#~ msgstr "_بند کریں"
 
 #~ msgid "Close menu"
-#~ msgstr "Tanca el menú"
+#~ msgstr "مینیو بند کریں"
 
 #~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "S_urt"
+#~ msgstr "ب_رخاست"
 
 #~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
-#~ msgstr "Surt del Xfce4-Menueditor"
+#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون بند کریں"
 
 #~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edita"
+#~ msgstr "_تدوین"
 
 #~ msgid "_Edit entry"
-#~ msgstr "_Edita una entrada"
+#~ msgstr "_انٹری مدون کریں"
 
 #~ msgid "Edit selected entry"
-#~ msgstr "Edita l’entrada seleccionada"
+#~ msgstr "منتخب کردہ انٹری مدون کریں"
 
 #~ msgid "_Add entry"
-#~ msgstr "_Afegeix una entrada"
+#~ msgstr "ان_ٹری شامل کریں"
 
 #~ msgid "Add a new entry in the menu"
-#~ msgstr "Afegeix una nova entrada al menú"
+#~ msgstr "مینیو میں نئی انٹری شامل کریں"
 
 #~ msgid "Add _external"
-#~ msgstr "Afegeix _externa"
+#~ msgstr "_خارجی شامل کریں"
 
 #~ msgid "Add an external entry"
-#~ msgstr "Afegeix una entrada externa"
+#~ msgstr "خارجی انٹری شامل کریں"
 
 #~ msgid "_Remove entry"
-#~ msgstr "Sup_rimeix l’entrada"
+#~ msgstr "انٹر_ی حذف کریں"
 
 #~ msgid "Remove entry"
-#~ msgstr "Suprimeix una entrada"
+#~ msgstr "انٹری حذف کریں"
 
 #~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "Am_unt"
+#~ msgstr "ا_وپر"
 
 #~ msgid "Move entry up"
-#~ msgstr "Mou l'entrada actual cap amunt"
+#~ msgstr "انٹری اوپر منتقل کریں"
 
 #~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "Aval_l"
+#~ msgstr "نی_چے"
 
 #~ msgid "Move entry down"
-#~ msgstr "Mou l'entrada actual cap avall"
+#~ msgstr "انٹری نیچے منتقل کریں"
 
 #~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "A_juda"
+#~ msgstr "_ہدایات"
 
 #~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Quant a…"
+#~ msgstr "_بابت..."
 
 #~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
-#~ msgstr "Mostra informació quan a xfce4-menueditor"
+#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون کے بارے میں معومات"
 
 #~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Redueix tot"
+#~ msgstr "سب گرائیں"
 
 #~ msgid "Collapse all menu entries"
-#~ msgstr "Redueix totes les entrades del menú"
+#~ msgstr "تمام مینیو انٹریاں گرادیں"
 
 #~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Expandeix tot"
+#~ msgstr "سب پھیلائیں"
 
 #~ msgid "Expand all menu entries"
-#~ msgstr "Expandeix totes les entrades del menú"
+#~ msgstr "تمام مینیو انٹریاں پھیلادیں"
 
 #~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
+#~ msgstr "نام"
 
 #~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Ordre"
+#~ msgstr "کمانڈ"
 
 #~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Ocult"
+#~ msgstr "خفیہ"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
-#~ msgstr "Esteu segur de que voleu tancar el menú actual?"
+#~ msgstr "کیا واقعی حالیہ مینیو کو بند کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
-#~ msgstr "Voleu desar abans de tancar el fitxer?"
+#~ msgstr "کیا آپ فائل بند کرنے سے پہلے اسے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
-#~ msgstr "Voleu desar abans d'obrir un altre menú?"
+#~ msgstr "کیا آپ دوسرا مینیو کھولنے سے پہلے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #~ msgid "Ignore modifications"
-#~ msgstr "Ignora les modificacions"
+#~ msgstr "تبدیلیاں نظر انداز کریں"
 
 #~ msgid "Open menu file"
-#~ msgstr "Obre un fitxer de menú"
+#~ msgstr "مینیو فائل کھولیں"
 
 #~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
-#~ msgstr "Voleu desar abans d'obrir el menú predeterminat?"
+#~ msgstr "کیا آپ طے شدہ مینیو کھولنے سے پہلے محفوظ  کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #~ msgid "Save menu file as"
-#~ msgstr "Desa el fitxer de menú com"
+#~ msgstr "مینیو فائل محفوظ بنام"
 
 #~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
-#~ msgstr "Voleu desar abans de tancar el menú?"
+#~ msgstr "کیا آپ مینیو بند کرنے سے پہلے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #~ msgid "quit"
-#~ msgstr "surt"
+#~ msgstr "برخاست"
 
 #~ msgid "--- separator ---"
-#~ msgstr "--- separador ---"
+#~ msgstr "--- جداگار ---"
 
 #~ msgid "--- include ---"
-#~ msgstr "--- inclou ---"
+#~ msgstr "--- شامل ---"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "system"
-#~ msgstr "sistema"
+#~ msgstr "نظام"
 
 #~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
-#~ msgstr "Voleu moure aquest element al submenú?"
+#~ msgstr "کیا آپ عنصر کو سب مینیو میں منتقل کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #~ msgid "A menu editor for Xfce4"
-#~ msgstr "Un editor de menú per Xfce4"
+#~ msgstr "مینیو مدون برائے ایکسفس 4"
 
 #~ msgid "Author/Maintainer"
-#~ msgstr "Autor/Mantenidor"
+#~ msgstr "مالک/منتظم"
 
 #~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "Contribuïdor"
+#~ msgstr "معاون"
 
 #~ msgid "Icon designer"
-#~ msgstr "Dissenyador de les icones"
+#~ msgstr "آئکن ڈیزائنر"
 
 #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
-#~ msgstr "Heu modificat el menú, Voleu desar-lo abans de tancar?"
+#~ msgstr ""
+#~ "آپ نے مینیو میں تبدیلی کی ہے، کیا آپ بند کرنے سے پہلے اسے محفوظ کرنا "
+#~ "چاہتے ہیں؟"
 
 #~ msgid "Forget modifications"
-#~ msgstr "Ignora les modificacions"
+#~ msgstr "تبدیلیاں نظر انداز کریں"
 
 #~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
-#~ msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer de menú %s en mode escriptura"
+#~ msgstr "لکھنے کے موڈ میں مینیو فائل %s نہیں کھولی جاسکی"
 
 #~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
-#~ msgstr "Una eina gràfica per editar el menú de Xfce 4"
+#~ msgstr "گریفکل اوزار برائے ایکسفس 4 مینیو تدوین"
 
 #~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "Editor del menú"
+#~ msgstr "مینیو مدون"
 
 #~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
-#~ msgstr "Editor del menú Xfce 4"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 مینیو مدون"
 
 #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
-#~ msgstr "Paràmetres pel gestor d'escriptori Xfce4"
+#~ msgstr "ترتیبات برائے ایکسفس 4 ڈیسک ٹاپ منیجر"
 
 #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres de l'escriptori Xfce4"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 ڈیسک ٹاپ ترتیبات"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
-#~ msgstr "Mostra les finestres dels espais de treball als _submenús"
+#~ msgstr "ہر مقام کار میں ونڈوز _ذیلی مینیو میں ظاہر کریں"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
-#~ msgstr "Empra _Xfce per gestionar l'escriptori"
+#~ msgstr "ایکسفس کو ڈیسک ٹاپ کے انتظام کی اجازت دیں"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not save file %s: %s\n"
@@ -1576,58 +1573,58 @@
 #~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
 #~ "your changes"
 #~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut desar l'arxiu %s: %s\n"
+#~ "فائل %s کو محفوظ نہیں کیا جاسکتا: %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Si us plau indiqueu un altre ubicació o preméu cancelar al diàleg a fi de "
-#~ "descartar els c anvis."
+#~ "کوئی دوسرا مقام منتخب کریں یا تبدیلیاں ختم کرنے کے لیے مسترد دبائیں"
 
 #~ msgid "Button Label|Desktop"
-#~ msgstr "Escriptori"
+#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ"
 
 #~ msgid "backdrops.list"
 #~ msgstr "backdrops.list"
 
 #~ msgid "Select backdrop image or list file"
-#~ msgstr "Seleccioneu imatge de rerefons o una llista fitxers"
+#~ msgstr "backdrop تصویر یا فہرست فائل منتخب کریں"
 
 #~ msgid "List Files (*.list)"
-#~ msgstr "Llista fitxers (*.list)"
+#~ msgstr "فہرست فائلیں (*.list)"
 
 #~ msgid "_Edit list..."
-#~ msgstr "_Edita llistat"
+#~ msgstr "_فہرست مدون کریں..."
 
 #~ msgid "_New list..."
-#~ msgstr "Llista _nova"
+#~ msgstr "_نئی فہرست..."
 
 #~ msgid "S_tyle:"
-#~ msgstr "Es_til:"
+#~ msgstr "_انداز:"
 
 #~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
+#~ msgstr "خودکار"
 
 #~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrat"
+#~ msgstr "درمیان"
 
 #~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "En mosaic"
+#~ msgstr "ٹائلڈ"
 
 #~ msgid "Stretched"
-#~ msgstr "Ampliat"
+#~ msgstr "کھنچا ہوا"
 
 #~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Escalat"
+#~ msgstr "قیاسی"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Zoomed"
-#~ msgstr "Zoomed"
+#~ msgstr "گھر"
 
 #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
-#~ msgstr "No s'ha pogut gestionar l'escriptori (%s) des de Xfce."
+#~ msgstr "ایکسفس آپ کے ڈیسک ٹاپ کا انتظام نہیں کرسکے گا (%s)."
 
 #~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Error desconegut"
+#~ msgstr "نامعلوم غلطی"
 
 #~ msgid "Unable to start xfdesktop"
-#~ msgstr "No s'ha pogut engegar xfdesktop"
+#~ msgstr "ایکس ایف ڈیسک ٹاپ نہیں چلایا جاسکا"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
@@ -1636,11 +1633,11 @@
 #~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the "
 #~ "documentation provided on http://xfce.org/."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per assegurar que Xfce no gestiona el seu escriptori la següent vegada "
-#~ "que inicieu Xfce, si us plau deseu la sessió en sortir. Si no esteu usant "
-#~ "el gestor de sessions Xfce (xfce4-session) haureu d'editar manualment el "
-#~ "vostre fitxer  ~/.config/xfce4/xinitrc . Podeu trobar més detalls a la "
-#~ "documentació a http://xfce.org/. "
+#~ "اس امر کے یقین کے لیے کہ آپ کی ترتیبات ایکسفس کو دوبارہ چلانے پر لاگو ہوں "
+#~ "لاگ آؤٹ ہونے پر اپنی نشست محفوظ کرلیں. اگر آپ ایکسفس نشست منیجر (xfce4-"
+#~ "session) استعمال نہیں کر رہے تو آپ کو چاہیے کہ اپنی ~/.config/xfce4/"
+#~ "xinitrc فائل مدون کرلیں. مزید تفصیلات http://xfce.org/ کی فراہم کردہ "
+#~ "دستاویزات میں موجود ہیں."
 
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
@@ -1649,68 +1646,68 @@
 #~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available "
 #~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per assegurar que Xfce no gestiona el seu escriptori la següent vegada "
-#~ "que inicieu Xfce, si us plau deseu la sessió en sortir. Si no esteu usant "
-#~ "el gestor de sessions Xfce (xfce4-session) haureu d'editar manualment el "
-#~ "vostre fitxer  ~/.config/xfce4/xinitrc . Podeu trobar més detalls a la "
-#~ "documentació a http://xfce.org/. "
+#~ "اس امر کے یقین کے لیے کہ ایکسفس دوبارہ چلنے پر آپ کے ڈیسک ٹاپ کا انتظام "
+#~ "نہ کرے لاگ آؤٹ ہوتے وقت اپنی نشست محفوظ کرلیں. اگر آپ ایکسفس نشست منیجر "
+#~ "(xfce4-session) استعمال نہیں کر رہے تو آپ کو چاہیے کہ اپنی ~/.config/"
+#~ "xfce4/xinitrc فائل مدون کرلیں. مزید تفصیلات http://xfce.org/ کی فراہم "
+#~ "کردہ دستاویزات میں موجود ہیں."
 
 #~ msgid "_Do not show this again"
-#~ msgstr "N_o tornis a mostrar-ho"
+#~ msgstr "_یہ پیغام پھر مت دکھائیں"
 
 #~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Paràmetres de l'escriptori"
+#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ ترجیحات"
 
 #~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
-#~ msgstr "_Amplia un sol rerefons per tots els monitors"
+#~ msgstr "مفرد backdrop کو _تمام مانیٹرز پر کھینچيں"
 
 #~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
+#~ msgstr "رنگ"
 
 #~ msgid "_Color Style:"
-#~ msgstr "Estil de _color:"
+#~ msgstr "_رنگ انداز:"
 
 #~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Color sòlid"
+#~ msgstr "سخت رنگ"
 
 #~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Degradat horitzontal"
+#~ msgstr "افقی Gradient"
 
 #~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Degradat vertical"
+#~ msgstr "عمودی Gradient"
 
 #~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imatge"
+#~ msgstr "تصویر"
 
 #~ msgid "Show _Image"
-#~ msgstr "Mostra _imatge"
+#~ msgstr "ت_صویر ظاہر کریں"
 
 #~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Fitxer:"
+#~ msgstr "_فائل:"
 
 #~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "Co_mportament"
+#~ msgstr "_سلوک"
 
 #~ msgid "Select backdrop image file"
-#~ msgstr "Seleccioneu fitxer de la imatge de rerefons"
+#~ msgstr "backdrop تصویر فائل منتخب کریں"
 
 #~ msgid "List file"
-#~ msgstr "Llista fitxer"
+#~ msgstr "فہرست فائل"
 
 #~ msgid "Edit backdrop list"
-#~ msgstr "Edita un llistat de rerefons"
+#~ msgstr "backdrop فہرست مدون کریں"
 
 #~ msgid "Desktop Icons"
-#~ msgstr "Icones d'escriptori"
+#~ msgstr "ڈیک ٹاپ آئکنز"
 
 #~ msgid "File/launcher icons"
-#~ msgstr "Icones de llançadors i fitxers"
+#~ msgstr "فائل/لاؤنچر آئکنز"
 
 #~ msgid "Use _system font size"
-#~ msgstr "Usa la mida de la font de _sistema"
+#~ msgstr "_نظام کا فونٹ حجم استعمال کریں"
 
 #~ msgid "Des_ktop"
-#~ msgstr "Es_criptori"
+#~ msgstr "_ڈیسک ٹاپ"
 
 #~ msgid "_Desktop Properties..."
-#~ msgstr "Propietats _de l’escriptori"
+#~ msgstr "ڈیس_ک ٹاپ خصوصیات..."

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/it.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Last-Translator: Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
@@ -1921,7 +1921,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "_Modifica"
+#~ msgstr "Modifica"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add an external menu..."

Modified: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: xfdesktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-01 18:23+0500\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:32+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,16 +17,17 @@
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "backdrop فہرست فائل کا نام منتخب کریں"
+msgstr "پس منظر فہرست فائل موزوں نہیں"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
-msgstr "ایکسفس4-مینیومدون نہیں چلایا جاسکا: %s"
+msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون نہیں چلایا جاسکا: %s"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676
 msgid "Select Icon"
@@ -182,11 +183,11 @@
 
 #: ../src/menu.c:113
 msgid "_Applications"
-msgstr ""
+msgstr "ا_طلاقیے"
 
 #: ../src/windowlist.c:236
 msgid "Window List"
-msgstr ""
+msgstr "ونڈو فہرست"
 
 #: ../src/windowlist.c:262
 #, c-format
@@ -222,14 +223,13 @@
 msgstr "ڈیسک ٹاپ"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "فائل \"%s\" نہیں بنائی جاسکی:"
+msgstr "پس منظر فہرست فائل \"%s\" میں سے تصاویر لوڈ کرنے میں ناکامی"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1011
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Error"
-msgstr "ڈیسک ٹاپ"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ غلطی"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
@@ -396,7 +396,7 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "نئی ونڈو میں _کھولیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
@@ -416,9 +416,8 @@
 msgstr "فولڈر بنائی_ں..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791
-#, fuzzy
 msgid "Create From _Template"
-msgstr "ٹیمپلیٹ \"%s\" سے دستاویز بنائیں"
+msgstr "_ٹیمپلیٹ سے بنائیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825
 msgid "_Empty File"
@@ -426,7 +425,7 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841
 msgid "_Execute"
-msgstr "_اطلاق"
+msgstr "_چلائیں"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859
 msgid "_Edit Launcher"
@@ -503,7 +502,7 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214
 msgid "Kind:"
-msgstr "قسم:"
+msgstr "نوعیت:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234
 msgid "Link Target:"
@@ -561,7 +560,7 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533
 msgid "Others:"
-msgstr "دوسرے:"
+msgstr "دیگر:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74
 msgid "Yes to _all"
@@ -619,13 +618,12 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
 msgid "Home"
-msgstr "ہوم"
+msgstr "گھر"
 
 #. FIXME: also display # of items in trash
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Kind: Trash"
-msgstr "قسم:"
+msgstr "نوعیت: ردی"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515
 msgid "Trash Error"
@@ -648,7 +646,7 @@
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
 #, c-format
 msgid "%s (%s total)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (کُل %s)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
 #, c-format
@@ -657,6 +655,9 @@
 "Mount Point: %s\n"
 "Free Space: %s"
 msgstr ""
+"نوعیت: قابلِ فصل والیم\n"
+"ماؤنٹ پؤائنٹ: %s\n"
+"خالی جگہ: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509
 #, c-format
@@ -719,7 +720,7 @@
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2
 msgid "Educational software"
-msgstr "تعلیم پروگرام"
+msgstr "تعلیمی پروگرام"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1
 msgid "Games"
@@ -767,7 +768,7 @@
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2
 msgid "Other"
-msgstr "دوسرے"
+msgstr "دیگر"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
 msgid "Screensaver applets"
@@ -856,79 +857,75 @@
 "%s\n"
 "<i>Size: %dx%d</i>"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"<i>حجم: %dx%d</i>"
 
 #: ../settings/main.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Filesystem"
-msgstr "نظام"
+msgstr "فائل سسٹم"
 
 #: ../settings/main.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Trash"
-msgstr "ردی غلطی"
+msgstr "ردی"
 
 #: ../settings/main.c:273
 msgid "Removable Devices"
-msgstr ""
+msgstr "قابلِ فصل آلات"
 
 #: ../settings/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "backdrop فہرست بنائیں"
+msgstr "پس منظر فہرست نہیں بنائی جاسکتی \"%s\""
 
 #: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
-#, fuzzy
 msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "خصوصیات غلطی"
+msgstr "پس منظر فہرست غلطی"
 
 #: ../settings/main.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "backdrop فہرست بنائیں"
+msgstr "بنائیں/پس منظر فہرست لوڈ کریں"
 
 #: ../settings/main.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
 msgstr ""
+"فائل \"%s\" موزوں پس منظر فہرست فائل نہیں ہے. کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے "
+"ہیں؟"
 
 #: ../settings/main.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Invalid List File"
-msgstr "فہرست فائلیں"
+msgstr "ناموزوں فہرست فائل"
 
 #: ../settings/main.c:487
 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr ""
+msgstr "فائل کے اوپر لکھنے کے نتیجہ میں اس کا مواد ضائع ہوجائے گا."
 
 #: ../settings/main.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "پھرنام دیں"
+msgstr "تبدیل کریں"
 
 #: ../settings/main.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "\"%s\" کا \"%s\" نام بدلنے میں ناکامی:"
+msgstr "پس منظر فہرست \"%s\" پر لکھنے میں ناکامی"
 
 #: ../settings/main.c:812
-#, fuzzy
 msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "تصاویر فائلیں"
+msgstr "تصاویر فائلیں شامل کریں"
 
 #: ../settings/main.c:821
 msgid "Image files"
 msgstr "تصویر فائلیں"
 
 #: ../settings/main.c:826
-#, fuzzy
 msgid "All files"
 msgstr "تمام فائلیں"
 
 #: ../settings/main.c:1120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "سکرین %d، مانیٹر %d"
+msgstr "سکرین %d, مانیٹر %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1125
 #, c-format
@@ -943,95 +940,90 @@
 #: ../settings/main.c:1134
 #, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "مانیٹر %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %d"
-msgstr "سکرین %d، مانیٹر %d"
+msgstr "مانیٹر %d"
 
 #: ../settings/main.c:1354
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
 
 #: ../settings/main.c:1354
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
 
 #: ../settings/main.c:1355
-#, fuzzy
 msgid "Version information"
-msgstr "معلومات"
+msgstr "ورژن معلومات"
 
 #: ../settings/main.c:1375
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
 
 #: ../settings/main.c:1387
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں"
 
 #: ../settings/main.c:1388
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "براہ مہربانی غلطیوں رپورٹ کریں <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:1395
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "ڈیسک ٹاپ ترتیبات"
 
 #: ../settings/main.c:1397
-#, fuzzy
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "ایکسفس ردی سروس سے رابطہ نہیں ہوسکا."
+msgstr "ترتیبات کے سرور سے رابطہ نہیں ہوسکا"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Desktop "
 msgstr "ڈیسک ٹاپ"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "ڈیسک ٹاپ پس منظر، مینیو اور آئکن کا انداز متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ترتیبات</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "_مظہر"
+msgstr "<b>مظہر</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>مقام کار %d</b>"
+msgstr "<b>رنگ</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4
 msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>طے شدہ آئکن</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5
 msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ڈیسک ٹاپ مینیو</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6
 msgid "<b>Image</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>تصویر</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7
 msgid "<b>Images</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>تصاویر</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8
 msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ونڈو فہرست مینیو</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9
 msgid "Add an image to the list"
-msgstr ""
+msgstr "فہرست میں تصویر شامل کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10
 msgid ""
@@ -1042,55 +1034,56 @@
 "Scaled\n"
 "Zoomed"
 msgstr ""
+"خودکار\n"
+"درمیان\n"
+"ٹائل\n"
+"کھنچا ہوا\n"
+"ناپ شدہ\n"
+"نزدیک"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
 msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr ""
+msgstr "فہرست میں سے خودکار طور پر ایک تصویر چنیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "B_rightness:"
-msgstr "چمک دمک ترتیب دیں:"
+msgstr "_چمک دمک:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "B_utton:"
-msgstr "بٹن"
+msgstr "ب_ٹن:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19
 msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "نئی فہرست بنائیں، یا کوئی سابقہ لوڈ کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21
 msgid "Don't display an image at all"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر مت دکھائیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Icon _size:"
 msgstr "_آئکن حجم:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Icon _type:"
-msgstr "_آئکن حجم:"
+msgstr "_آئکن نوعیت:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Image _list"
-msgstr "تصاویر فائلیں"
+msgstr "تصویر _فہرست"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr ""
+msgstr "آخری تصویر کی چمک بڑھائیں یا گھٹائیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26
 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr ""
+msgstr "آخری تصویر کا رنگ بھراؤ بڑھائیں یا گھٹائیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27
 msgid "Label trans_parency:"
-msgstr ""
+msgstr "_شفافیت لیبل:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28
 msgid ""
@@ -1098,24 +1091,27 @@
 "Middle\n"
 "Right"
 msgstr ""
+"بائیں\n"
+"درمیان\n"
+"دائیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Mo_difier:"
-msgstr "تبدیلی:"
+msgstr "م_بدل کار:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Modi_fier:"
-msgstr "تبدیلی:"
+msgstr "مب_دل کار:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "None\n"
 "Minimized application icons\n"
 "File/launcher icons"
-msgstr "منمائز کیے ہوئے اطلاقیوں کے آئکنز"
+msgstr ""
+"کچھ نہیں\n"
+"چھوٹے کیے اطلاقیہ آئکن\n"
+"فائل/لاؤنچر آئکن"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
 msgid ""
@@ -1124,55 +1120,52 @@
 "Alt\n"
 "Control"
 msgstr ""
+"کچھ نہیں\n"
+"شفٹ\n"
+"آلٹ\n"
+"کنٹرول"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
 msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr ""
+msgstr "منتخب کردہ تصویر/تصاویر فہرست میں سے حذف کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
 msgid "Sa_turation:"
-msgstr ""
+msgstr "بھراؤ:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Select First Color"
-msgstr "پ_ہلا رنگ:"
+msgstr "پہلا رنگ منتخب کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Select Second Color"
-msgstr "_دوسرا رنگ:"
+msgstr "دوسرا رنگ منتخب کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
 msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr ""
+msgstr "ایک تصویر بطور پس منظر منتخب کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr ""
+msgstr "ڈیسک ٹاپ کا پس منظر، مینیو اور آئکن سلوک متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "مینیو میں _آئکن ظاہرکریں"
+msgstr "مینیو میں اطلاقیوں کے آئکن _ظاہر کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "مینیو میں _آئکن ظاہرکریں"
+msgstr "مینیو میں ا_طلاقیوں کے آئکن ظاہر کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
 msgstr "_ونڈوز کی فہرست درمیانی کلک پر ظاہر کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "دا_ئیں کلک پر ڈیسک ٹاپ مینیو ظاہر کریں"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ دائیں کلک پر اطلاقیوں کا مینیو ظاہر کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
 msgstr "چپکی ہوئی ونڈوز صرف _فعال مقام کار میں ظاہر کریں"
 
@@ -1187,84 +1180,81 @@
 "Vertical gradient\n"
 "Transparent"
 msgstr ""
+"سخت رنگ\n"
+"افقی میلان\n"
+"عمودی میلان\n"
+"شفاف"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgstr "میلان کا \"دائین\" یا \"نیچے\" کا رنگ متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
 msgid ""
 "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgstr "میلان کا \"بائیں\" یا \"اوپر\" رنگ یا سخت رنگ متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر کس طرح حجم تبدیل کر کے سکرین پر فِٹ ہوگی"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr ""
+msgstr "پس منظر تصویر کے پیچھے رنگ کا انداز متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
 msgid ""
 "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
 "text"
-msgstr ""
+msgstr "آئکن کے متن کے پیجھے گول لیبل کی شفافیت کا درجہ متعین کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
-msgstr "انداز:"
+msgstr "ان_داز:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ہر مقام کار میں ونڈوز کے لیے ذیلی مینیو استعمال کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "_صوابدیدی فونٹ حجم:"
+msgstr "_صوابدیدی فونٹ حجم استعمال کریں:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
 msgid "_Background"
-msgstr ""
+msgstr "_پس منظر"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "_Button:"
-msgstr "بٹن"
+msgstr "_بٹن:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_مینیو مدون کریں"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ مینیو _مدون کریں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67
-#, fuzzy
 msgid "_Icons"
-msgstr "آئکنز"
+msgstr "_آئکنز"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "_Menus"
-msgstr "مینیوز"
+msgstr "_فہرستیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "_None"
-msgstr "کچھ نہیں"
+msgstr "_کچھ نہیں"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
 msgid "_Single image"
-msgstr ""
+msgstr "_ایک تصویر"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71
 msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-close"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72
 msgid "gtk-help"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-help"
 
 #~ msgid "Add menu entry"
 #~ msgstr "مینیو انٹری شامل کریں"
@@ -1338,8 +1328,9 @@
 #~ msgid "Select external menu"
 #~ msgstr "خارجی مینیو منتخب کریں"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "انداز:"
+#~ msgstr "ان_داز:"
 
 #~ msgid "Simple"
 #~ msgstr "سادہ"
@@ -1511,6 +1502,7 @@
 #~ msgid "--- include ---"
 #~ msgstr "--- شامل ---"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "system"
 #~ msgstr "نظام"
 

Added: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,1543 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfdesktop\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:32+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../common/xfdesktop-common.c:87
+#: ../common/xfdesktop-common.c:191
+#, c-format
+msgid "Backdrop list file is not valid"
+msgstr "پس منظر فہرست فائل موزوں نہیں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653
+#, c-format
+msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
+msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون نہیں چلایا جاسکا: %s"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676
+msgid "Select Icon"
+msgstr "آئکن منتخب کریں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678
+msgid "Select Menu File"
+msgstr "مینیو فائل منتخب کریں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712
+msgid "Image Files"
+msgstr "تصاویر فائلیں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715
+msgid "Menu Files"
+msgstr "مینیو فائلیں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740
+#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2
+msgid "Xfce Menu"
+msgstr "ایکسفس مینیو"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:752
+msgid "Button"
+msgstr "بٹن"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765
+msgid "Button _title:"
+msgstr "ب_ٹن عنوان:"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778
+msgid "_Show title in button"
+msgstr "_بٹن میں عنوان ظاہر کریں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785
+msgid "Menu File"
+msgstr "مینیو فائل"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797
+msgid "Use default _desktop menu file"
+msgstr "_طے شدہ ڈیسک ٹاپ مینیو فائل استعمال کریں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806
+msgid "Use _custom menu file:"
+msgstr "_صوابدیدی مینیو فائل استعمال کریں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847
+msgid "_Edit Menu"
+msgstr "_مینیو مدون کریں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854
+msgid "Icons"
+msgstr "آئکنز"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866
+msgid "_Button icon:"
+msgstr "بٹ_ن آئکن:"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880
+msgid "Show _icons in menu"
+msgstr "مینیو میں _آئکن ظاہرکریں"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915
+msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
+msgstr "اس سکرین کے لیے پہلے ہی ایک پینل مینیو رجسٹر ہے"
+
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "مینیو مدون کریں"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
+msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
+msgstr "نصب شدہ اطلاقیوں کے زمروں پر مشتمل مینیو ظاہر کریں"
+
+#: ../src/main.c:231
+#, c-format
+msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
+msgstr "یہ ہے %s ورژن %s، ایکسفس %s پہ چل رہا ہے.\n"
+
+#: ../src/main.c:233
+#, c-format
+msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
+msgstr "GTK+ %d.%d.%d سے مربوط GTK+ %d.%d.%d سے بنایا گیا."
+
+#: ../src/main.c:237
+#, c-format
+msgid "Build options:\n"
+msgstr "بلڈ اختیارات:\n"
+
+#: ../src/main.c:238
+#, c-format
+msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
+msgstr "    ڈیسک ٹاپ مینیو:        %s\n"
+
+#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:247
+#: ../src/main.c:254
+msgid "enabled"
+msgstr "فعال"
+
+#: ../src/main.c:242
+#: ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:256
+msgid "disabled"
+msgstr "معطل"
+
+#: ../src/main.c:245
+#, c-format
+msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
+msgstr "    ڈیسک ٹاپ آئکنز:        %s\n"
+
+#: ../src/main.c:252
+#, c-format
+msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
+msgstr "    ڈیسک ٹاپ فائل آئکنز:  %s\n"
+
+#: ../src/main.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option: %s\n"
+msgstr "%s: نا معلوم آپشن: %s\n"
+
+#: ../src/main.c:282
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "آپشن ہے:\n"
+
+#: ../src/main.c:283
+#, c-format
+msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
+msgstr "    --پھر لوڈ کریں      تمام ترتیبات پھر لوڈ کریں، تصاویر فہرست تازہ کریں\n"
+
+#: ../src/main.c:284
+#, c-format
+msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
+msgstr "    --مینیو        مینیو ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"
+
+#: ../src/main.c:285
+#, c-format
+msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgstr "    --ونڈوفہرست  ونڈو لسٹ ظاہر کریں (حالیہ ماؤس پوزیشن پر)\n"
+
+#: ../src/main.c:286
+#, c-format
+msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
+msgstr "    --برخاست        xfdesktop کو برخاست کریں\n"
+
+#: ../src/main.c:307
+#, c-format
+msgid "%s is not running.\n"
+msgstr "%s نہیں چل رہا.\n"
+
+#: ../src/menu.c:113
+msgid "_Applications"
+msgstr "ا_طلاقیے"
+
+#: ../src/windowlist.c:236
+msgid "Window List"
+msgstr "ونڈو فہرست"
+
+#: ../src/windowlist.c:262
+#, c-format
+msgid "<b>Workspace %d</b>"
+msgstr "<b>مقام کار %d</b>"
+
+#: ../src/windowlist.c:271
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "مقام کار %d"
+
+#: ../src/windowlist.c:273
+#, c-format
+msgid "<i>Workspace %d</i>"
+msgstr "<i>مقام کار %d</i>"
+
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
+msgid "_Add Workspace"
+msgstr "_مقام کار شامل کریں"
+
+#: ../src/windowlist.c:381
+#, c-format
+msgid "_Remove Workspace %d"
+msgstr "م_قام کار %d حذف کریں"
+
+#: ../src/windowlist.c:384
+#, c-format
+msgid "_Remove Workspace '%s'"
+msgstr "مقام _کار '%s' حذف کریں"
+
+#: ../src/xfce-desktop.c:742
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+msgid "Desktop"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ"
+
+#: ../src/xfce-desktop.c:1009
+#, c-format
+msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
+msgstr "پس منظر فہرست فائل \"%s\" میں سے تصاویر لوڈ کرنے میں ناکامی"
+
+#: ../src/xfce-desktop.c:1011
+msgid "Desktop Error"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ غلطی"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
+#, c-format
+msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr "Xfdesktop ڈیسک ٹاپ عناصر کو سٹور کرنے کے لیے \"%s\" فولڈر نہیں بناسکا:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206
+msgid "Create Folder Failed"
+msgstr "فولڈر بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+msgstr "Xfdesktop ڈیسک ٹاپ کے عناصر کو برقرار رکھنے کے لیے \"%s\" کو استعمال نہیں کر پارہا کیونکہ یہ فولڈر نہیں ہے."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
+msgid "Please delete or rename the file."
+msgstr "برائے مہربانی فائل کو حذف کریں یا نام تبدیل کریں."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630
+#, c-format
+msgid "Rename \"%s\""
+msgstr "\"%s\" کا نام تبدیل کریں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1369
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "نیا نام لکھیں:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639
+msgid "Rename"
+msgstr "پھرنام دیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+msgid "Question"
+msgstr "سوال"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
+msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
+msgstr "اگر آپ اسے حذف کریں گے تو  یہ ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائے گی."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
+msgstr "کیا آپ واقعی یہ %d فائلیں حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698
+msgid "Delete Multiple Files"
+msgstr "متعدد فائلیں حذف کریں"
+
+#. printf is to be translator-friendly
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
+#, c-format
+msgid "Unable to launch \"%s\":"
+msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
+msgid "Launch Error"
+msgstr "چلانے کی غلطی"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
+msgid "The application chooser could not be opened."
+msgstr "اطلاقیہ منتخب کار نہیں کھل سکتا."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+msgstr "اس خصوصیت کے لیے فائل منیجر سروس کا ہونا لازمی ہے (جیسی تھنر کے ساتھ آتی ہے)."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
+#, c-format
+msgid "_Open With \"%s\""
+msgstr "ک_ھولیں بذریعہ \"%s\""
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "کھولیں بذریعہ \"%s\""
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" نام کا فولڈر نہیں بن سکا:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "\"exo-desktop-item-edit\" کو نہیں چلایا جاسکا جو ڈیسک ٹاپ پر لاؤنچر اور روابط مدون کرنے کے لیے لازمی ہے."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "نیا فولڈر بنائیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279
+msgid "New Folder"
+msgstr "نیا فولڈر"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1371
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382
+msgid "Create"
+msgstr "بنائیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316
+#, c-format
+msgid "Unable to create file named \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" نام کی فائل نہیں بنائی جاسکی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319
+msgid "Create File Failed"
+msgstr "فائل بنانے میں ناکامی"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "ٹیمپلیٹ \"%s\" سے دستاویز بنائیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377
+msgid "Create Empty File"
+msgstr "خالی فائل بنائیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381
+msgid "New Empty File"
+msgstr "نئی خالی فائل"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414
+#, c-format
+msgid "Unable to create file \"%s\":"
+msgstr "فائل \"%s\" نہیں بنائی جاسکی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415
+msgid "Create Error"
+msgstr "بنانے کی غلطی"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1700
+msgid "_Open all"
+msgstr "_کھولیں تمام"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "نئی ونڈو میں _کھولیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
+msgid "_Open"
+msgstr "_کھولیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733
+msgid "Create _Launcher..."
+msgstr "لا_ؤنچر بنائیں..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754
+msgid "Create _URL Link..."
+msgstr "رب_ط بنائیں..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771
+msgid "Create _Folder..."
+msgstr "فولڈر بنائی_ں..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791
+msgid "Create From _Template"
+msgstr "_ٹیمپلیٹ سے بنائیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_خالی فائل"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841
+msgid "_Execute"
+msgstr "_چلائیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859
+msgid "_Edit Launcher"
+msgstr "_لاؤنچر مدون کریں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899
+msgid "Open With"
+msgstr "کھولیں بذریعہ"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "د_وسرے اطلاقیے سے کھولیں..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_پھرنام دیں..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055
+msgid "Desktop _Settings..."
+msgstr "ڈی_سک ٹاپ ترتیبات..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_خصوصیات..."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3304
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382
+#, c-format
+msgid "Failed to run \"%s\":"
+msgstr "چلانے میں ناکامی \"%s\":"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384
+msgid "Run Error"
+msgstr "چلانے کی غلطی"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144
+msgid "The associated application could not be found or executed."
+msgstr "متعلقہ اطلاقیہ نہیں مل سکا یا چلایا نہیں جاسکا."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
+#, c-format
+msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" کا طے شدہ اطلاقیہ \"%s\" سے بدلنے میں ناکامی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
+msgid "Properties Error"
+msgstr "خصوصیات غلطی"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
+msgid "Write only"
+msgstr "صرف لکھنے کے لیے"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
+msgid "Read only"
+msgstr "صرف پڑھنے کے لیے"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
+msgid "Read & Write"
+msgstr "لکھنے اور پڑھنے کے لیے"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214
+msgid "Kind:"
+msgstr "نوعیت:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234
+msgid "Link Target:"
+msgstr "ہدف ربط:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(نا معلوم)"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273
+msgid "Open With:"
+msgstr "کھولیں بذریعہ:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350
+msgid "Modified:"
+msgstr "تبدیلی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:368
+msgid "Accessed:"
+msgstr "رسائی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395
+msgid "Free Space:"
+msgstr "خالی جگہ:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397
+msgid "Size:"
+msgstr "حجم:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:413
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492
+msgid "%s (%"
+msgstr "%s (%"
+
+#. permissions tab
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428
+msgid "Permissions"
+msgstr "اجازے"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450
+msgid "Owner:"
+msgstr "مالک:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:472
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510
+msgid "Access:"
+msgstr "رسائی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495
+msgid "Group:"
+msgstr "گروپ:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533
+msgid "Others:"
+msgstr "دیگر:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74
+msgid "Yes to _all"
+msgstr "_سب ہاں"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106
+#, c-format
+msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" کو \"%s\" منتقل کرنے میں غلطی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" کو \"%s\" کاپی کرنے میں غلطی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112
+#, c-format
+msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" کو \"%s\" مربوط کرنے میں غلطی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121
+msgid "File Error"
+msgstr "فائل  غلطی"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
+msgid "broken link"
+msgstr "ٹوٹا ربط"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ربط تا %s"
+
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Kind: %s\n"
+"Modified:%s\n"
+"Size: %s"
+msgstr ""
+"قسم: %s\n"
+"تبدیلی: %s\n"
+"حجم: %s"
+
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584
+msgid "Error"
+msgstr "غلطی"
+
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" کا \"%s\" نام بدلنے میں ناکامی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+#: ../settings/main.c:267
+msgid "Home"
+msgstr "گھر"
+
+#. FIXME: also display # of items in trash
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482
+msgid "Kind: Trash"
+msgstr "نوعیت: ردی"
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515
+msgid "Trash Error"
+msgstr "ردی غلطی"
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517
+msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
+msgstr "ایکسفس ردی سروس سے رابطہ نہیں ہوسکا."
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "ایکسفس ردی سروس کی معاونت کا حامل کوئی فائل منیجر نصب کریں جیسے تھنر."
+
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_ردی خالی کریں"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
+#, c-format
+msgid "%s (%s total)"
+msgstr "%s (کُل %s)"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Kind: Removable Volume\n"
+"Mount Point: %s\n"
+"Free Space: %s"
+msgstr ""
+"نوعیت: قابلِ فصل والیم\n"
+"ماؤنٹ پؤائنٹ: %s\n"
+"خالی جگہ: %s"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509
+#, c-format
+msgid "Unable to mount \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" کو ماؤنٹ نہیں کیا جاسکا:"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" کو ان ماؤنٹ نہیں کیا جاسکا"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "ماؤنٹ ناکام"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "ان ماؤنٹ ناکام"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531
+#, c-format
+msgid "Unable to eject \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" کو نکالنے میں ناکامی:"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534
+msgid "Eject Failed"
+msgstr "نکالنے میں ناکامی"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576
+msgid "E_ject Volume"
+msgstr "_والیم نکالیں"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:586
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "وا_لیم ان ماؤنٹ کریں"
+
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:589
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "والی_م ماؤنٹ کریں"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "لوازمات"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2
+msgid "Common desktop tools and applications"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ کے عام اوزار اور اطلاقیے"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1
+msgid "Development"
+msgstr "ترقی"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2
+msgid "Software development tools"
+msgstr "سوفٹ ویئر ترقی اوزار"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1
+msgid "Education"
+msgstr "تعلیم"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2
+msgid "Educational software"
+msgstr "تعلیمی پروگرام"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "گیم"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:2
+msgid "Games, puzzles, and other fun software"
+msgstr "گیم، پزل، اور دوسرے تفریحی پروگرام"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "گریفکس"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics creation and manipulation applications"
+msgstr "گریفکس بنانے کے اطلاقیے"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Audio and video players and editors"
+msgstr "صوتی اور ویڈیو پلیئرز اور مدون"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Multimedia"
+msgstr "ملٹی میڈیا"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "نیٹ ورک"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:2
+msgid "Network applications and utilities"
+msgstr "نیٹ ورک اطلاقیے"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1
+msgid "Office"
+msgstr "آفس"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:2
+msgid "Office and productivity applications"
+msgstr "آفس کے اطلاقیے"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:1
+msgid "Applications that don't fit into other categories"
+msgstr "اطلاقیے جو کسی دوسرے زمرے میں نہیں آتے"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2
+msgid "Other"
+msgstr "دیگر"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
+msgid "Screensaver applets"
+msgstr "سکرین سیور ایپلیٹس"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:2
+msgid "Screensavers"
+msgstr "سکرین سیور"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop and system settings applications"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ اور نظام کی ترتیبات کے اطلاقیے"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2
+msgid "Settings"
+msgstr "ترتیبات"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "نظام"
+
+#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:2
+msgid "System tools and utilities"
+msgstr "نظام کے اوزار"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1
+msgid "About Xfce"
+msgstr "ایکسفس کی بابت"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2
+msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "ایکسفس ڈیسک ٹاپ ماحول کے بارے میں معلومات"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "فائل منیجر"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Thunar file manager"
+msgstr "تھنر فائل منیجر"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1
+msgid "Help"
+msgstr "ہدایات"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2
+msgid "Help using Xfce"
+msgstr "ایکسفس کے استعمال کی ہدایات"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1
+msgid "Log Out"
+msgstr "لاگ آؤٹ"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2
+msgid "Log out of the Xfce Desktop"
+msgstr "ایکسفس ڈیسک ٹاپ سے لاگ آؤٹ کریں"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1
+msgid "Run Program..."
+msgstr "پروگرام چلائیں..."
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2
+msgid "Run a program"
+msgstr "کوئی پروگرام یا کمانڈ چلائیں"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+msgid "Terminal"
+msgstr "ٹرمنل"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal emulator"
+msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "ویب براؤز کریں"
+
+#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "ویب براؤزر"
+
+#. no need to escape markup; it's already done for us
+#: ../settings/main.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<i>Size: %dx%d</i>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<i>حجم: %dx%d</i>"
+
+#: ../settings/main.c:269
+msgid "Filesystem"
+msgstr "فائل سسٹم"
+
+#: ../settings/main.c:271
+msgid "Trash"
+msgstr "ردی"
+
+#: ../settings/main.c:273
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "قابلِ فصل آلات"
+
+#: ../settings/main.c:426
+#, c-format
+msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
+msgstr "پس منظر فہرست نہیں بنائی جاسکتی \"%s\""
+
+#: ../settings/main.c:430
+#: ../settings/main.c:789
+msgid "Backdrop List Error"
+msgstr "پس منظر فہرست غلطی"
+
+#: ../settings/main.c:455
+msgid "Create/Load Backdrop List"
+msgstr "بنائیں/پس منظر فہرست لوڈ کریں"
+
+#: ../settings/main.c:479
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "فائل \"%s\" موزوں پس منظر فہرست فائل نہیں ہے. کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../settings/main.c:484
+msgid "Invalid List File"
+msgstr "ناموزوں فہرست فائل"
+
+#: ../settings/main.c:487
+msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
+msgstr "فائل کے اوپر لکھنے کے نتیجہ میں اس کا مواد ضائع ہوجائے گا."
+
+#: ../settings/main.c:489
+msgid "Replace"
+msgstr "تبدیل کریں"
+
+#: ../settings/main.c:785
+#, c-format
+msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
+msgstr "پس منظر فہرست \"%s\" پر لکھنے میں ناکامی"
+
+#: ../settings/main.c:812
+msgid "Add Image File(s)"
+msgstr "تصاویر فائلیں شامل کریں"
+
+#: ../settings/main.c:821
+msgid "Image files"
+msgstr "تصویر فائلیں"
+
+#: ../settings/main.c:826
+msgid "All files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../settings/main.c:1120
+#, c-format
+msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
+msgstr "سکرین %d, مانیٹر %d (%s)"
+
+#: ../settings/main.c:1125
+#, c-format
+msgid "Screen %d, Monitor %d"
+msgstr "سکرین %d، مانیٹر %d"
+
+#: ../settings/main.c:1128
+#, c-format
+msgid "Screen %d"
+msgstr "سکرین %d"
+
+#: ../settings/main.c:1134
+#, c-format
+msgid "Monitor %d (%s)"
+msgstr "مانیٹر %d (%s)"
+
+#: ../settings/main.c:1139
+#, c-format
+msgid "Monitor %d"
+msgstr "مانیٹر %d"
+
+#: ../settings/main.c:1354
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
+
+#: ../settings/main.c:1354
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
+
+#: ../settings/main.c:1355
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن معلومات"
+
+#: ../settings/main.c:1375
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
+
+#: ../settings/main.c:1387
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں"
+
+#: ../settings/main.c:1388
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "براہ مہربانی غلطیوں رپورٹ کریں <%s>."
+
+#: ../settings/main.c:1395
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ ترتیبات"
+
+#: ../settings/main.c:1397
+msgid "Unable to contact settings server"
+msgstr "ترتیبات کے سرور سے رابطہ نہیں ہوسکا"
+
+#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Desktop "
+msgstr "ڈیسک ٹاپ"
+
+#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ پس منظر، مینیو اور آئکن کا انداز متعین کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
+msgid "<b>Adjustments</b>"
+msgstr "<b>ترتیبات</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>مظہر</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>رنگ</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4
+msgid "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>طے شدہ آئکن</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5
+msgid "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>ڈیسک ٹاپ مینیو</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>تصویر</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7
+msgid "<b>Images</b>"
+msgstr "<b>تصاویر</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8
+msgid "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "<b>ونڈو فہرست مینیو</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "فہرست میں تصویر شامل کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10
+msgid ""
+"Auto\n"
+"Centered\n"
+"Tiled\n"
+"Stretched\n"
+"Scaled\n"
+"Zoomed"
+msgstr ""
+"خودکار\n"
+"درمیان\n"
+"ٹائل\n"
+"کھنچا ہوا\n"
+"ناپ شدہ\n"
+"نزدیک"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
+msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+msgstr "فہرست میں سے خودکار طور پر ایک تصویر چنیں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
+msgid "B_rightness:"
+msgstr "_چمک دمک:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
+msgid "B_utton:"
+msgstr "ب_ٹن:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19
+msgid "Create a new list, or load an existing one"
+msgstr "نئی فہرست بنائیں، یا کوئی سابقہ لوڈ کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21
+msgid "Don't display an image at all"
+msgstr "تصویر مت دکھائیں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22
+msgid "Icon _size:"
+msgstr "_آئکن حجم:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23
+msgid "Icon _type:"
+msgstr "_آئکن نوعیت:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24
+msgid "Image _list"
+msgstr "تصویر _فہرست"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
+msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+msgstr "آخری تصویر کی چمک بڑھائیں یا گھٹائیں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26
+msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+msgstr "آخری تصویر کا رنگ بھراؤ بڑھائیں یا گھٹائیں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27
+msgid "Label trans_parency:"
+msgstr "_شفافیت لیبل:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28
+msgid ""
+"Left\n"
+"Middle\n"
+"Right"
+msgstr ""
+"بائیں\n"
+"درمیان\n"
+"دائیں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
+msgid "Mo_difier:"
+msgstr "م_بدل کار:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
+msgid "Modi_fier:"
+msgstr "مب_دل کار:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33
+msgid ""
+"None\n"
+"Minimized application icons\n"
+"File/launcher icons"
+msgstr ""
+"کچھ نہیں\n"
+"چھوٹے کیے اطلاقیہ آئکن\n"
+"فائل/لاؤنچر آئکن"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
+msgid ""
+"None\n"
+"Shift\n"
+"Alt\n"
+"Control"
+msgstr ""
+"کچھ نہیں\n"
+"شفٹ\n"
+"آلٹ\n"
+"کنٹرول"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
+msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+msgstr "منتخب کردہ تصویر/تصاویر فہرست میں سے حذف کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
+msgid "Sa_turation:"
+msgstr "بھراؤ:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
+msgid "Select First Color"
+msgstr "پہلا رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
+msgid "Select Second Color"
+msgstr "دوسرا رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
+msgid "Select a single image as the backdrop"
+msgstr "ایک تصویر بطور پس منظر منتخب کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
+msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ کا پس منظر، مینیو اور آئکن سلوک متعین کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
+msgid "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "مینیو میں اطلاقیوں کے آئکن _ظاہر کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
+msgid "Show _application icons in menu"
+msgstr "مینیو میں ا_طلاقیوں کے آئکن ظاہر کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
+msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
+msgstr "_ونڈوز کی فہرست درمیانی کلک پر ظاہر کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
+msgid "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ دائیں کلک پر اطلاقیوں کا مینیو ظاہر کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
+msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
+msgstr "چپکی ہوئی ونڈوز صرف _فعال مقام کار میں ظاہر کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51
+msgid "Show workspace _names in list"
+msgstr "مقام کار کے نا_م فہرست میں ظاہر کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient\n"
+"Transparent"
+msgstr ""
+"سخت رنگ\n"
+"افقی میلان\n"
+"عمودی میلان\n"
+"شفاف"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
+msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
+msgstr "میلان کا \"دائین\" یا \"نیچے\" کا رنگ متعین کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "میلان کا \"بائیں\" یا \"اوپر\" رنگ یا سخت رنگ متعین کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
+msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr "تصویر کس طرح حجم تبدیل کر کے سکرین پر فِٹ ہوگی"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
+msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
+msgstr "پس منظر تصویر کے پیچھے رنگ کا انداز متعین کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "آئکن کے متن کے پیجھے گول لیبل کی شفافیت کا درجہ متعین کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
+msgid "St_yle:"
+msgstr "ان_داز:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
+msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
+msgstr "ہر مقام کار میں ونڈوز کے لیے ذیلی مینیو استعمال کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
+msgid "Use custom _font size:"
+msgstr "_صوابدیدی فونٹ حجم استعمال کریں:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
+msgid "_Background"
+msgstr "_پس منظر"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65
+msgid "_Button:"
+msgstr "_بٹن:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66
+msgid "_Edit desktop menu"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ مینیو _مدون کریں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67
+msgid "_Icons"
+msgstr "_آئکنز"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68
+msgid "_Menus"
+msgstr "_فہرستیں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69
+msgid "_None"
+msgstr "_کچھ نہیں"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
+msgid "_Single image"
+msgstr "_ایک تصویر"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-help"
+
+#~ msgid "Add menu entry"
+#~ msgstr "مینیو انٹری شامل کریں"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "قسم:"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "عنوان"
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "ذیلی مینیو"
+#~ msgid "Launcher"
+#~ msgstr "لاؤنچر"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "جداگار"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "برخاست"
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "کمانڈ:"
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "آئکن:"
+#~ msgid "No icon"
+#~ msgstr "بغیر آئکن"
+#~ msgid "Themed icon:"
+#~ msgstr "تھیم زدہ آئکن:"
+#~ msgid "Select icon"
+#~ msgstr "آئکن منتخب کریں"
+#~ msgid "Use startup _notification"
+#~ msgstr "سٹارٹ اپ ا_طلاع استعمال کریں"
+#~ msgid "Run in _terminal"
+#~ msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں"
+#~ msgid "Select command"
+#~ msgstr "کمانڈ منتخب کریں"
+#~ msgid "Executable Files"
+#~ msgstr "اطلاقی فائلیں"
+#~ msgid "Perl Scripts"
+#~ msgstr "پرل سکرپٹ"
+#~ msgid "Python Scripts"
+#~ msgstr "پائتھن سکرپٹ"
+#~ msgid "Ruby Scripts"
+#~ msgstr "روبی سکرپٹ"
+#~ msgid "Shell Scripts"
+#~ msgstr "شیل سکرپٹ"
+#~ msgid "Add external menu entry"
+#~ msgstr "خارجی مینیو انٹری شامل کریں"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "فائل"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "مصدر:"
+#~ msgid "Select external menu"
+#~ msgstr "خارجی مینیو منتخب کریں"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "سادہ"
+#~ msgid "Multilevel"
+#~ msgstr "ملٹی لیول"
+#~ msgid "_Unique entries only"
+#~ msgstr "_صرف منفرد انٹریاں"
+#~ msgid "Edit menu entry"
+#~ msgstr "مینیو انٹری مدون کریں"
+#~ msgid "Edit external menu entry"
+#~ msgstr "خارجی مینیو انٹری مدون کریں"
+#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
+#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_فائل"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_نیا"
+#~ msgid "Create a new empty menu"
+#~ msgstr "نیا خالی مینیو بنائیں"
+#~ msgid "Open existing menu"
+#~ msgstr "سابقہ مینیو کھولیں"
+#~ msgid "Open _default menu"
+#~ msgstr "_طے شدہ مینیو کھولیں"
+#~ msgid "Open default menu"
+#~ msgstr "طے شدہ مینیو کھولیں"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_محفوظ کریں"
+#~ msgid "Save modifications"
+#~ msgstr "تبدیلیاں محفوظ کریں"
+#~ msgid "Save _as..."
+#~ msgstr "م_حفوظ بنام..."
+#~ msgid "Save menu under a given name"
+#~ msgstr "مینیو کو نئے دیے گئے نام سے محفوظ کریں"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_بند کریں"
+#~ msgid "Close menu"
+#~ msgstr "مینیو بند کریں"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "ب_رخاست"
+#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
+#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون بند کریں"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_تدوین"
+#~ msgid "_Edit entry"
+#~ msgstr "_انٹری مدون کریں"
+#~ msgid "Edit selected entry"
+#~ msgstr "منتخب کردہ انٹری مدون کریں"
+#~ msgid "_Add entry"
+#~ msgstr "ان_ٹری شامل کریں"
+#~ msgid "Add a new entry in the menu"
+#~ msgstr "مینیو میں نئی انٹری شامل کریں"
+#~ msgid "Add _external"
+#~ msgstr "_خارجی شامل کریں"
+#~ msgid "Add an external entry"
+#~ msgstr "خارجی انٹری شامل کریں"
+#~ msgid "_Remove entry"
+#~ msgstr "انٹر_ی حذف کریں"
+#~ msgid "Remove entry"
+#~ msgstr "انٹری حذف کریں"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "ا_وپر"
+#~ msgid "Move entry up"
+#~ msgstr "انٹری اوپر منتقل کریں"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "نی_چے"
+#~ msgid "Move entry down"
+#~ msgstr "انٹری نیچے منتقل کریں"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_ہدایات"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_بابت..."
+#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
+#~ msgstr "ایکسفس4-مینیو مدون کے بارے میں معومات"
+#~ msgid "Collapse all"
+#~ msgstr "سب گرائیں"
+#~ msgid "Collapse all menu entries"
+#~ msgstr "تمام مینیو انٹریاں گرادیں"
+#~ msgid "Expand all"
+#~ msgstr "سب پھیلائیں"
+#~ msgid "Expand all menu entries"
+#~ msgstr "تمام مینیو انٹریاں پھیلادیں"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "نام"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "کمانڈ"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "خفیہ"
+#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
+#~ msgstr "کیا واقعی حالیہ مینیو کو بند کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
+#~ msgstr "کیا آپ فائل بند کرنے سے پہلے اسے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
+#~ msgstr "کیا آپ دوسرا مینیو کھولنے سے پہلے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "Ignore modifications"
+#~ msgstr "تبدیلیاں نظر انداز کریں"
+#~ msgid "Open menu file"
+#~ msgstr "مینیو فائل کھولیں"
+#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
+#~ msgstr "کیا آپ طے شدہ مینیو کھولنے سے پہلے محفوظ  کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "Save menu file as"
+#~ msgstr "مینیو فائل محفوظ بنام"
+#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
+#~ msgstr "کیا آپ مینیو بند کرنے سے پہلے محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "quit"
+#~ msgstr "برخاست"
+#~ msgid "--- separator ---"
+#~ msgstr "--- جداگار ---"
+#~ msgid "--- include ---"
+#~ msgstr "--- شامل ---"
+#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
+#~ msgstr "کیا آپ عنصر کو سب مینیو میں منتقل کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
+#~ msgstr "مینیو مدون برائے ایکسفس 4"
+#~ msgid "Author/Maintainer"
+#~ msgstr "مالک/منتظم"
+#~ msgid "Contributor"
+#~ msgstr "معاون"
+#~ msgid "Icon designer"
+#~ msgstr "آئکن ڈیزائنر"
+#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "آپ نے مینیو میں تبدیلی کی ہے، کیا آپ بند کرنے سے پہلے اسے محفوظ کرنا "
+#~ "چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "Forget modifications"
+#~ msgstr "تبدیلیاں نظر انداز کریں"
+#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
+#~ msgstr "لکھنے کے موڈ میں مینیو فائل %s نہیں کھولی جاسکی"
+#~ msgid "Button Label|Desktop"
+#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ"
+#~ msgid "backdrops.list"
+#~ msgstr "backdrops.list"
+#~ msgid "Select backdrop image or list file"
+#~ msgstr "backdrop تصویر یا فہرست فائل منتخب کریں"
+#~ msgid "List Files (*.list)"
+#~ msgstr "فہرست فائلیں (*.list)"
+#~ msgid "_Edit list..."
+#~ msgstr "_فہرست مدون کریں..."
+#~ msgid "_New list..."
+#~ msgstr "_نئی فہرست..."
+#~ msgid "S_tyle:"
+#~ msgstr "_انداز:"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "خودکار"
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "درمیان"
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "ٹائلڈ"
+#~ msgid "Stretched"
+#~ msgstr "کھنچا ہوا"
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "قیاسی"
+#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
+#~ msgstr "ایکسفس آپ کے ڈیسک ٹاپ کا انتظام نہیں کرسکے گا (%s)."
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "نامعلوم غلطی"
+#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
+#~ msgstr "ایکس ایف ڈیسک ٹاپ نہیں چلایا جاسکا"
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
+#~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
+#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually "
+#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the "
+#~ "documentation provided on http://xfce.org/."
+#~ msgstr ""
+#~ "اس امر کے یقین کے لیے کہ آپ کی ترتیبات ایکسفس کو دوبارہ چلانے پر لاگو ہوں "
+#~ "لاگ آؤٹ ہونے پر اپنی نشست محفوظ کرلیں. اگر آپ ایکسفس نشست منیجر (xfce4-"
+#~ "session) استعمال نہیں کر رہے تو آپ کو چاہیے کہ اپنی ~/.config/xfce4/"
+#~ "xinitrc فائل مدون کرلیں. مزید تفصیلات http://xfce.org/ کی فراہم کردہ "
+#~ "دستاویزات میں موجود ہیں."
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
+#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
+#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to "
+#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available "
+#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
+#~ msgstr ""
+#~ "اس امر کے یقین کے لیے کہ ایکسفس دوبارہ چلنے پر آپ کے ڈیسک ٹاپ کا انتظام "
+#~ "نہ کرے لاگ آؤٹ ہوتے وقت اپنی نشست محفوظ کرلیں. اگر آپ ایکسفس نشست منیجر "
+#~ "(xfce4-session) استعمال نہیں کر رہے تو آپ کو چاہیے کہ اپنی ~/.config/"
+#~ "xfce4/xinitrc فائل مدون کرلیں. مزید تفصیلات http://xfce.org/ کی فراہم "
+#~ "کردہ دستاویزات میں موجود ہیں."
+#~ msgid "_Do not show this again"
+#~ msgstr "_یہ پیغام پھر مت دکھائیں"
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ ترجیحات"
+#~ msgid "Allow _Xfce to manage the desktop"
+#~ msgstr "ایکسفس کو ڈیسک ٹاپ کے انتظام کی اجازت دیں"
+#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
+#~ msgstr "مفرد backdrop کو _تمام مانیٹرز پر کھینچيں"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "رنگ"
+#~ msgid "_Color Style:"
+#~ msgstr "_رنگ انداز:"
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "سخت رنگ"
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "افقی Gradient"
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "عمودی Gradient"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "تصویر"
+#~ msgid "Show _Image"
+#~ msgstr "ت_صویر ظاہر کریں"
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_فائل:"
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_سلوک"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save file %s: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
+#~ "your changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "فائل %s کو محفوظ نہیں کیا جاسکتا: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "کوئی دوسرا مقام منتخب کریں یا تبدیلیاں ختم کرنے کے لیے مسترد دبائیں"
+#~ msgid "Select backdrop image file"
+#~ msgstr "backdrop تصویر فائل منتخب کریں"
+#~ msgid "List file"
+#~ msgstr "فہرست فائل"
+#~ msgid "Edit backdrop list"
+#~ msgstr "backdrop فہرست مدون کریں"
+#~ msgid "Show windows on each workspace in sub_menus"
+#~ msgstr "ہر مقام کار میں ونڈوز _ذیلی مینیو میں ظاہر کریں"
+#~ msgid "Desktop Icons"
+#~ msgstr "ڈیک ٹاپ آئکنز"
+#~ msgid "File/launcher icons"
+#~ msgstr "فائل/لاؤنچر آئکنز"
+#~ msgid "Use _system font size"
+#~ msgstr "_نظام کا فونٹ حجم استعمال کریں"
+#~ msgid "Des_ktop"
+#~ msgstr "_ڈیسک ٹاپ"
+#~ msgid "_Desktop Properties..."
+#~ msgstr "ڈیس_ک ٹاپ خصوصیات..."
+#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
+#~ msgstr "گریفکل اوزار برائے ایکسفس 4 مینیو تدوین"
+#~ msgid "Menu Editor"
+#~ msgstr "مینیو مدون"
+#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 مینیو مدون"
+#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
+#~ msgstr "ترتیبات برائے ایکسفس 4 ڈیسک ٹاپ منیجر"
+#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 ڈیسک ٹاپ ترتیبات"
+


Property changes on: xfdesktop/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar am az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+ar am az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW

Modified: xfprint/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: xfprint\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:52+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:34+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../libxfprint/printer-list-window.c:75
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:67
@@ -58,7 +59,7 @@
 
 #: ../libxfprint/printer-list-window.c:258
 msgid "Xfprint printers manager"
-msgstr "Xfprint پرنٹر منیجر"
+msgstr "ایکس ایف پرنٹ پرنٹر منیجر"
 
 #. Credits
 #: ../libxfprint/printer-list-window.c:263
@@ -258,7 +259,7 @@
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:108
 msgid "Underlay:"
-msgstr "Underlay:"
+msgstr "انڈرلے:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:118
@@ -343,7 +344,7 @@
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:207
 msgid "Xfprint"
-msgstr "Xfprint"
+msgstr "ایکس ایف پرنٹ"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:215
 msgid "Print to:"
@@ -462,11 +463,10 @@
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use"
 msgstr ""
-"آپ کو طباعت نظام کے پس منظر کے انتخاب کی اجازت دیتا ہے جسے xfprint استعمال "
-"کرے گا"
+"آپ کو طباعت نظام کے پس منظر کے انتخاب کی اجازت دیتا ہے جسے ایکس ایف پرنٹ "
+"استعمال کرے گا"
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Printing"
 msgstr "طباعت"
 

Added: xfprint/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfprint/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfprint/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,501 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfprint\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:34+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:75
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:67
+msgid "Printer"
+msgstr "پرنٹر"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:76
+msgid "Quit"
+msgstr "برخاست"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:76
+msgid "Quit xfprint4-manager"
+msgstr "xfprint4-manager کو برخاست کریں"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:77
+msgid "About"
+msgstr "بابت"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:78
+msgid "About xfprint4-manager"
+msgstr "xfprint4-manager کی بابت"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:79
+msgid "Display informations about xfprint4-manager"
+msgstr "xfprint4-manager کے بارے میں معلومات ظاہر کریں"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:134
+msgid "Printer manager"
+msgstr "پرنٹر منیجر"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:200
+msgid "Alias name"
+msgstr "عرفی نام"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:204
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:212
+msgid "State"
+msgstr "حالت"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:258
+msgid "Xfprint printers manager"
+msgstr "ایکس ایف پرنٹ پرنٹر منیجر"
+
+#. Credits
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:263
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "پہلا منتظم"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:264
+msgid "Maintainer"
+msgstr "منتظم"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:327
+msgid "Unknown"
+msgstr "نا معلوم"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:330
+msgid "Idle"
+msgstr "انتظار میں"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:333
+msgid "Processing"
+msgstr "عمل کاری"
+
+#: ../libxfprint/printer-list-window.c:336
+msgid "Stopped"
+msgstr "رکا ہوا"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68
+msgid "Close"
+msgstr "بند کریں"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68
+msgid "Close queue window"
+msgstr "انتظار ونڈو بند کریں"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:69
+msgid "Jobs"
+msgstr "کام"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:380
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:384
+msgid "Remove job"
+msgstr "کام حذف کریں"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70
+msgid "Remove the selected job from the queue"
+msgstr "انتظار میں سے منتخب کام حذف کریں"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72
+msgid "Refresh"
+msgstr "پھرتازہ"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72
+msgid "Refresh queue"
+msgstr "انتظار میں پھر تازہ کریں"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:121
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:533
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "انتظار منیجر"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:202
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:206
+msgid "ID"
+msgstr "آئی ڈی"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:209
+msgid "User"
+msgstr "صارف"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:215
+msgid "Size"
+msgstr "حجم"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:218
+msgid "Priority"
+msgstr "اہمیت"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:221
+msgid "Creation time"
+msgstr "بناوٹ کا وقت"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:224
+msgid "Processing time"
+msgstr "عمل کاری کا وقت"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:377
+msgid "Are you sure you want to remove the job "
+msgstr "کام آپ واقعی کام حذف کرنا چاہتے ہیں ؟"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:383
+msgid "Don't remove job"
+msgstr "کام حذف مت کریں"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:390
+msgid "An error occurred while removing job !"
+msgstr "کام حذف کرتے وقت غلطی !"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:441
+msgid "pending"
+msgstr "انتظار میں"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:444
+msgid "printing"
+msgstr "طباعت"
+
+#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:447
+msgid "Kb"
+msgstr "ک.ب"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:172
+msgid "Printing System Selection"
+msgstr "نظامِ طباعت کا انتخاب"
+
+#. add information frame
+#: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:200
+msgid "Information"
+msgstr "معلومات"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:209
+msgid "Description"
+msgstr "تفصیل"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:221
+msgid "Version"
+msgstr "ورژن"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:233
+msgid "Author"
+msgstr "مالک"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:245
+msgid "Homepage"
+msgstr "ہوم پیج"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:268
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint_plugin.c:269
+msgid "Use this backend if you just want to print to file."
+msgstr "اس پس منظر کو استعمال کریں اگر آپ صرف فائل طبع کرنا چاہتے ہیں."
+
+#: ../printing-systems/bsd-lpr/bsdlpr.c:36
+msgid "BSD-LPR printing system support for Xfprint"
+msgstr "BSD-LPR طباعت نظام معاونت برائے Xfprint"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:42
+msgid "CUPS printing system support for Xfprint"
+msgstr "CUPS طباعت نظام معاونت برائے Xfprint"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:48
+msgid "Set as default printer"
+msgstr "بطور طے شدہ پرنٹر متعین کریں"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:49
+msgid "Set as default CUPS printer"
+msgstr "بطور طے شدہ CUPS پرنٹر متعین کریں"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:50
+msgid "Properties"
+msgstr "خصوصیات"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:51
+msgid "Show printer properties"
+msgstr "پرنٹر کی خصوصیات ظاہر کریں"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:77
+msgid "Password"
+msgstr "پاس ورڈ"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:82
+msgid "User :"
+msgstr "صارف:"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:89
+msgid "Password :"
+msgstr "پاس ورڈ:"
+
+#: ../printing-systems/cups/cups.c:117
+msgid "You have to provide an username !"
+msgstr "صارف کا نام فراہم کرنا لازمی ہے !"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:92
+msgid "Print headers"
+msgstr "راسیہ طبع کریں"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:98
+msgid "Header:"
+msgstr "راسیہ:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:108
+msgid "Underlay:"
+msgstr "انڈرلے:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:118
+msgid "Center title:"
+msgstr "وسطی عنوان:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:128
+msgid "Left title:"
+msgstr "بایاں عنوان:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:138
+msgid "Right title:"
+msgstr "دایاں عنوان:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:148
+msgid "Center footer:"
+msgstr "وسطی پاساز:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:158
+msgid "Left footer:"
+msgstr "بایاں پاساز:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/head_page.c:168
+msgid "Right footer:"
+msgstr "دایاں پاساز:"
+
+#: ../xfprint/input_page.c:89
+msgid "Encoding:"
+msgstr "انکوڈنگ:"
+
+#: ../xfprint/input_page.c:98
+msgid "Print all pages"
+msgstr "تمام صفحات طبع کریں"
+
+#: ../xfprint/input_page.c:103
+msgid "Print pages in range from"
+msgstr "صفحات اس رینج سے طبع کریں"
+
+#: ../xfprint/input_page.c:127
+msgid "Cut long lines"
+msgstr "طویل لائنیں کاٹیں"
+
+#: ../xfprint/input_page.c:131
+msgid "Interpret TAB, BS and FF characters"
+msgstr "TAB, BS اور FF رموز کا ترجمہ کریں"
+
+#: ../xfprint/input_page.c:135
+msgid "Force binary printing"
+msgstr "بائنری طباعت پر زور دیں"
+
+#: ../xfprint/main.c:108
+msgid "Select file to print"
+msgstr "طباعت کے لیے فائل منتخب کریں"
+
+#: ../xfprint/main.c:120
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "معین کردہ فائل موجود نہیں ہے"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/pprint_page.c:84
+msgid "Language:"
+msgstr "زبان:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/pprint_page.c:94
+msgid "Highlight level:"
+msgstr "نشان زدہ لیول:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/pprint_page.c:108
+msgid "Strip level:"
+msgstr "پٹی لیول:"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:199
+msgid "Save settings"
+msgstr "ترتیبات محفوظ کریں"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:207
+msgid "Xfprint"
+msgstr "ایکس ایف پرنٹ"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:215
+msgid "Print to:"
+msgstr "طباعت تا:"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:245
+msgid "Print to file:"
+msgstr "طباعت تا فائل:"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:275
+msgid "Sheets"
+msgstr "شیٹیں"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:280
+msgid "Virtual pages"
+msgstr "تخیلاتی صفحات"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:285
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "خوبصورت-طباعت"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:290
+msgid "Input"
+msgstr "ماداخل"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:295
+msgid "Headings"
+msgstr "عنوانات"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:304
+msgid "Copies:"
+msgstr "کاپیاں:"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:311
+msgid "Apply filters"
+msgstr "فلٹرکااطلاق کریں"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:366
+msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgstr "طباعت نظام کا پس منظر نہیں یا a2ps آپ کے نظام میں نہیں پایا گیا، اس طرح آپ xfprint سے کوئی فائل طبع کرنے کے قابل نہیں ہیں !"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:484
+msgid "An error occurred while trying to print the file"
+msgstr "فائل کی طباعت کرتے وقت غلطی"
+
+#: ../xfprint/print_dialog.c:521
+msgid "Select file where to print"
+msgstr "فائل منتخب کریں جہاں طبع کرنی ہے"
+
+#: ../xfprint/sheets_page.c:88
+msgid "Papersize:"
+msgstr "کاغذحجم:"
+
+#: ../xfprint/sheets_page.c:101
+msgid "Portrait"
+msgstr "پورٹریٹ"
+
+#: ../xfprint/sheets_page.c:105
+msgid "Landscape"
+msgstr "لینڈسکیپ"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/sheets_page.c:121
+msgid "Columns:"
+msgstr "کالم:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/sheets_page.c:136
+msgid "Fill columns first"
+msgstr "کالم پہلے بھریں"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/sheets_page.c:141
+msgid "Fill rows first"
+msgstr "رو پہلے بھریں"
+
+#: ../xfprint/sheets_page.c:149
+msgid "Rows:"
+msgstr "رو:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/sheets_page.c:160
+msgid "Print borders around columns"
+msgstr "کالموں کے گرد بارڈر طبع کریں"
+
+#: ../xfprint/sheets_page.c:169
+msgid "Print pages in reverse order"
+msgstr "صفحات عکسی ترتیب میں طبع کریں"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/vpages_page.c:87
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "لائن نمبر:"
+
+#: ../xfprint/vpages_page.c:97
+msgid "Lines per page:"
+msgstr "لائنیں فی صفحہ:"
+
+#: ../xfprint/vpages_page.c:107
+msgid "Chars per line:"
+msgstr "رموز فی صفحہ:"
+
+#: ../xfprint/vpages_page.c:117
+msgid "Tabulation size:"
+msgstr "ٹیبولیشن حجم:"
+
+#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
+#: ../xfprint/vpages_page.c:128
+msgid "Non-printable format:"
+msgstr "ناقابلِ طبع فارمیٹ:"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use"
+msgstr "آپ کو طباعت نظام کے پس منظر کے انتخاب کی اجازت دیتا ہے جسے ایکس ایف پرنٹ استعمال کرے گا"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Printing"
+msgstr "طباعت"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:3
+msgid "Printing System Settings"
+msgstr "طباعت نظام ترتیبات"
+
+#: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:4
+msgid "Xfce 4 Printing System Settings"
+msgstr "ایکسفس 4 طباعت نظام ترتیبات"
+
+#: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Print Manager"
+msgstr "پرنٹ منیجر"
+
+#: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Show the printer list and allow you to manage their jobs"
+msgstr "پرنٹر کی فہرست ظاہر کرکے آپ کو ان کے کام کی ادارت کی صلاحیت دیتی ہے"
+
+#: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Print Manager"
+msgstr "ایکسفس 4 طباعت منیجر"
+
+#: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:1
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "طباعت ڈائیلاگ"
+
+#: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:2
+msgid "Print a file and allow you to set up its layout"
+msgstr "فائل کی طباعت اور اس کے خاکہ کی ترتیب کی اجازت دیتی ہے"
+
+#: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Print Dialog"
+msgstr "ایکسفس 4 طباعت ڈائیلاگ"
+
+#~ msgid "Printing system"
+#~ msgstr "طباعت نظام"
+


Property changes on: xfprint/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)
+
 2009-05-11  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* lv.po: Latvian translation update (Rihards Prieditis)

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/LINGUAS	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru sk sq sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/it.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/it.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -64,8 +64,7 @@
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Provare %s --help per vedere l'elenco completo delle opzioni da riga di "
-"comando.\n"
+"Provare %s --help per vedere l'elenco completo delle opzioni da riga di comando.\n"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
@@ -296,14 +295,11 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
-msgstr ""
-"Scorri gli spazi di lavoro se una finestra viene _trascinata fuori dallo "
-"schermo"
+msgstr "Scorri gli spazi di lavoro se una finestra viene _trascinata fuori dallo schermo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
-msgstr ""
-"Scorri gli spazi di lavoro se il _puntatore raggiunge il bordo dello schermo"
+msgstr "Scorri gli spazi di lavoro se il _puntatore raggiunge il bordo dello schermo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
 msgid "_Delay before window receives focus:"
@@ -627,12 +623,8 @@
 msgstr "Ripristina predefiniti"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Questo riporterà tutte le scorciatoie ai valori predefiniti. Continuare "
-"davvero?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Questo riporterà tutte le scorciatoie ai valori predefiniti. Continuare davvero?"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
 msgid "<i>Opaque</i>"
@@ -716,9 +708,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
-msgstr ""
-"Ripristina la dimen_sione originale delle finestre massimizzate quando "
-"vengono spostate"
+msgstr "Ripristina la dimen_sione originale delle finestre massimizzate quando vengono spostate"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
 msgid "Show shadows under _dock windows"
@@ -754,8 +744,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
-msgstr ""
-"Utilizza la rotella del _mouse sulla scrivania per cambiare spazio di lavoro"
+msgstr "Utilizza la rotella del _mouse sulla scrivania per cambiare spazio di lavoro"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
 msgid "When a window raises itself:"
@@ -763,14 +752,11 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
-msgstr ""
-"Arrangia gli spazi di lavoro secondo l'effettiva disposizione del_la "
-"scrivania"
+msgstr "Arrangia gli spazi di lavoro secondo l'effettiva disposizione del_la scrivania"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
-msgstr ""
-"Arrangia gli spazi di lavoro al raggiungimento del _primo o dell'ultimo"
+msgstr "Arrangia gli spazi di lavoro al raggiungimento del _primo o dell'ultimo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
 msgid "_Accessibility"
@@ -782,8 +768,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
-msgstr ""
-"_Disegna la cornice attorno alle finestre selezionate mentre si scorrono"
+msgstr "_Disegna la cornice attorno alle finestre selezionate mentre si scorrono"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
 msgid "_Enable display compositing"
@@ -795,9 +780,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
-msgstr ""
-"Dimensione _minima delle finestre per provocare il posizionamento "
-"intelligente:"
+msgstr "Dimensione _minima delle finestre per provocare il posizionamento intelligente:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
 msgid "_Placement"
@@ -840,11 +823,8 @@
 msgstr "Cambia nome dello spazio di lavoro"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
-msgstr ""
-"I bordi sono aree agli angoli dello schermo dove non verrà  posta nessuna "
-"finestra"
+msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgstr "I bordi sono aree agli angoli dello schermo dove non verrà  posta nessuna finestra"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
 msgid "_Name:"
@@ -970,9 +950,7 @@
 #: ../src/settings.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr ""
-"%s: Impossibile allocare il colore: GValue per il colore non è del tipo "
-"STRING"
+msgstr "%s: Impossibile allocare il colore: GValue per il colore non è del tipo STRING"
 
 #: ../src/settings.c:282
 #, c-format
@@ -982,9 +960,7 @@
 #: ../src/settings.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr ""
-"%s: Impossibile analizzare il colore: GValue per il colore non è del tipo "
-"STRING"
+msgstr "%s: Impossibile analizzare il colore: GValue per il colore non è del tipo STRING"
 
 #: ../src/terminate.c:74
 #, c-format
@@ -999,19 +975,14 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid ">Window Manager"
 #~ msgstr "Gestore di Finestre"
-
 #~ msgid "Workspace Margins"
 #~ msgstr "Bordi dello spazio di lavoro"
-
 #~ msgid "Left :"
 #~ msgstr "Sinistra :"
-
 #~ msgid "Right :"
 #~ msgstr "Destra :"
-
 #~ msgid "Top :"
 #~ msgstr "Alto :"
-
 #~ msgid "Bottom :"
 #~ msgstr "Basso :"
 
@@ -1084,14 +1055,12 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "Gestore di Finestre"
-
 #~ msgid "Change name"
 #~ msgstr "Cambia nome"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Nome:"
-
 #~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
 #~ msgstr "Click sul nome di un workspace per modificarlo"
 
@@ -1106,7 +1075,6 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Spazio di lavoro e margini"
-
 #~ msgid "Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Spazio di lavoro e margini"
 
@@ -1141,7 +1109,6 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click and drag buttons to change the layout"
 #~ msgstr "Click e trascina bottone per cambiare il layout"
-
 #~ msgid "Font Selection Dialog"
 #~ msgstr "Seleziona il Font"
 
@@ -1152,7 +1119,6 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title Alignment"
 #~ msgstr "Allineamento del titolo"
-
 #~ msgid "Text alignment inside title bar :"
 #~ msgstr "Allineamento del testo all'interno della barra del titolo :"
 
@@ -1191,10 +1157,8 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delay before window receives focus"
 #~ msgstr "Ritardo per portare in primo piano la finestra col focus"
-
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Lento"
-
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Veloce"
 
@@ -1312,37 +1276,30 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Button Label|Window Manager"
 #~ msgstr "Gestore di Finestre"
-
 #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
 #~ msgstr "Vuoi veramente rimuovere questo tema della mappatura dei tasti ?"
-
 #~ msgid "Add keybinding theme"
 #~ msgstr "Aggiungi tema di mappatura dei tasti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter a name for the theme:"
 #~ msgstr "Inserire un nome per il tema:"
-
 #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
 #~ msgstr "Esiste già un tema della mappatura dei tasti con lo stesso nome"
-
 #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
 #~ msgstr "E' necessario fornire un nome per il tema di mappatura dei tasti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Move window to workspace %d"
 #~ msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro %d"
-
 #~ msgid "Cannot open the theme directory !"
 #~ msgstr "Impossibile aprire la directory del tema !"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot open %s : \n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Non si puo' aprire %s : \n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write in %s : \n"
 #~ "%s"
@@ -1357,10 +1314,8 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Scorciatoia gia' in uso !\n"
 #~ "Siete sicuri di volerla utilizzare ?"
-
 #~ msgid "Compose shortcut for :"
 #~ msgstr "Componi una scorciatoia da tastiera per:"
-
 #~ msgid "Compose shortcut"
 #~ msgstr "Componi scorciatoia da tastiera"
 
@@ -1421,17 +1376,14 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Un)Ma_ximize"
 #~ msgstr "_Massimizza"
-
 #~ msgid "Hide _all others"
 #~ msgstr "Nascondi _tutti gli altri"
-
 #~ msgid "_Shade"
 #~ msgstr "_Adombra"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Un)_Shade"
 #~ msgstr "_Ripristina"
-
 #~ msgid "S_tick"
 #~ msgstr "_Blocca"
 
@@ -1442,10 +1394,8 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Below"
 #~ msgstr "Lento"
-
 #~ msgid "Send to..."
 #~ msgstr "Invia a..."
-
 #~ msgid "Workspace %i (%s)"
 #~ msgstr "Spazio di lavoro %i (%s)"
 
@@ -1460,28 +1410,22 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Shortcut Theme"
 #~ msgstr "Scorciatoie da Tastiera"
-
 #~ msgid "Move window left"
 #~ msgstr "Muovi la finestra verso sinistra"
-
 #~ msgid "Move window right"
 #~ msgstr "Muovi la finestra verso destra"
-
 #~ msgid "Resize window down"
 #~ msgstr "Ridimensiona la finestra verso il basso"
-
 #~ msgid "Resize window left"
 #~ msgstr "Ridimensiona la finestra verso sinistra"
-
 #~ msgid "Resize window right"
 #~ msgstr "Ridimensiona la finestra verso destra"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cancel move/resize window"
 #~ msgstr "Chiudi la finestra"
-
 #~ msgid "_Hide"
 #~ msgstr "_Nascondi"
-
 #~ msgid "Unknown application!"
 #~ msgstr "Applicazione sconosciuta!"
+

Modified: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ur.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-28 14:41:40 UTC (rev 29986)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ur.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: xfwm4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 19:52+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmai.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:34+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,16 +18,19 @@
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84
 msgid ""
 "This window might be busy and is not responding.\n"
 "Do you want to terminate the application?"
 msgstr ""
+"یہ ونڈو شاید مصروف ہے اور جواب نہیں دے رہی.\n"
+"کیا آپ اطلاقیے کو بند کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "انتباہ"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:43
 msgid "None"
@@ -35,25 +38,25 @@
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
 msgid "Session manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:416
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:362
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:310
 msgid "Version information"
-msgstr ""
+msgstr "ورژن معلومات"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:433
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:379
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:932
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:437
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:383
@@ -63,6 +66,8 @@
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"تمام دستیاب کمانڈ لائن اختیارات دیکھنے کے لیے %s --help ٹرائی کریں\n"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
@@ -71,20 +76,18 @@
 msgstr "مقام کار %d"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Workspace Name"
 msgstr "مقام کار کا نام"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Configure window behavior and shortcuts"
-msgstr "ونڈو حرکت مسترد کریں"
+msgstr "ونڈو کا سلوک اور شارٹ کٹ وضع کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
@@ -93,9 +96,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
-msgstr "ونڈو حرکت مسترد کریں"
+msgstr "ونڈو کا سلوک اور ایفیکٹ مرتب کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
@@ -104,9 +106,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Set number and names of workspaces"
-msgstr "مقام کار کی تعداد:"
+msgstr "مقام کاروں کی تعداد اور نام متعین کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
@@ -115,99 +116,81 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
 msgid "  "
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Box move and resize</b>"
-msgstr "معتم منتقلی اور ری سائز"
+msgstr "<b>بکس منتقلی اور ری سائز</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Button layout</b>"
-msgstr "بٹن کا خاکہ"
+msgstr "<b>بٹن کا خاکہ</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Double click _action</b>"
-msgstr "دہرا کلک حرکت"
+msgstr "<b>ڈبل کلک ح_رکت</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Focus model</b>"
-msgstr "ماڈل فوکس"
+msgstr "<b>فوکس ماڈل</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>New window focus</b>"
-msgstr "نئی ونڈو فوکس"
+msgstr "<b>نئی ونڈو فوکس</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Raise on click</b>"
-msgstr "کلک پر بڑا کریں"
+msgstr "<b>کلک پر اونچا کریں</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Raise on focus</b>"
-msgstr "فوکس پر Raise کرین"
+msgstr "<b>فوکس پر اونچا کریں</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Title _alignment</b>"
-msgstr "عنوان کی ہمواری"
+msgstr "<b>عنوان کی _ہمواری</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Title fon_t</b>"
-msgstr "عنوان کا فونٹ"
+msgstr "<b>عنوان کا _فونٹ</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>Window _shortcuts</b>"
-msgstr "ونڈو شارٹ کٹ"
+msgstr "<b>ونڈو _شارٹ کٹ</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "<b>Windows snapping</b>"
-msgstr "ونڈوز سنیپنگ"
+msgstr "<b>ونڈوز سنیپنگ</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Wrap workspaces</b>"
-msgstr "مقام کار کا سمیٹنا"
+msgstr "<b>مقام کار سمیٹنا</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Theme</b>"
-msgstr "عنوان کی ہمواری"
+msgstr "<b>_تھیم</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15
 msgid "Active"
 msgstr "فعال"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "اعلی"
+msgstr "ا_علی"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
-msgstr "جب ونڈوز کو فوکس وصول ہو انہیں خودکار Raise کریں"
+msgstr "جب ونڈوز کو فوکس وصول ہو انہیں خودکار اونچا کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
 msgstr "نئی بننے والی ونڈوز کو خودکار فوکس دیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Clic_k to focus"
-msgstr "فوکس کے لیے کلک کریں"
+msgstr "فوکس کے لیے _کلک کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
 msgstr "خاکہ تبدیل کرنے کے لیے بٹن پر کلک کرکے گھسیٹیں"
 
@@ -216,37 +199,32 @@
 msgstr "بند کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Delay _before raising focused window:"
-msgstr "فوکس شدہ ونڈو کی raising سے پہلے وقفہ:"
+msgstr "فوکس شدہ ونڈو کی اونچائی سے _پہلے وقفہ:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
 msgid "Delay|<i>Long</i>"
-msgstr ""
+msgstr "تاخیر|<i>طویل</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25
 msgid "Delay|<i>Short</i>"
-msgstr ""
+msgstr "تاخیر|<i>مختصر</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Dis_tance:"
-msgstr "فاصلہ"
+msgstr "فا_صلہ:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Distance|<i>Small</i>"
-msgstr "فاصلہ|کم"
+msgstr "فاصلہ|<i>چھوٹا</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Distance|<i>Wide</i>"
-msgstr "فاصلہ|زیادہ"
+msgstr "فاصلہ|<i>چوڑا</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Focus follows _mouse"
-msgstr "فوکس ماؤس کے پیچھے"
+msgstr "فوکس _ماؤس کے پیچھے"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
 msgid "Hidden"
@@ -257,19 +235,16 @@
 msgstr "چھپائیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Hide content of windows when _moving"
-msgstr "ونڈو کی منتقلی پر اس کا مواد دکھائیں"
+msgstr "ونڈوز کی منتقلی پر اس کا مواد پوشیدہ کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Hide content of windows when _resizing"
-msgstr "ونڈو کی resizing پر اس کا مواد دکھائیں"
+msgstr "ونڈوز کی _ریزنگ پر اس کا مواد چھپائیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Ke_yboard"
-msgstr "کی بورڈ"
+msgstr "_کیبورڈ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35
 msgid "Maximize"
@@ -280,86 +255,73 @@
 msgstr "مینیو"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Raise window when clicking _inside application window"
-msgstr "اطلاقیہ ونڈو کے اندر کلک کرنے پر ونڈو Raise کریں"
+msgstr "اطلاقیہ ونڈو کے اندر کلک کرنے پر ونڈو اونچی کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Resistance|<i>Small</i>"
-msgstr "مدافعت|کم"
+msgstr "مدافعت|<i>چھوٹا</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Resistance|<i>Wide</i>"
-msgstr "مدافعت|زیادہ"
+msgstr "مدافعت|<i>چوڑا</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
 msgid "Shade"
 msgstr "شیڈ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Snap windows to other _windows"
-msgstr "ونڈوز دیگر ونڈوز کی طرف Snap کریں"
+msgstr "ونڈوز دیگر ونڈوز کی طرف سنیپ کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Snap windows to screen _border"
-msgstr "ونڈوز سکرین بارڈر کی طرف Snap کریں"
+msgstr "ونڈوز سکرین _بارڈر کی طرف سنیپ کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43
 msgid "Stick"
 msgstr "چسپاں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
-msgstr "عنوان پٹی پر دہرا کلک کرنے پر ادا ہونے والی حرکت:"
+msgstr "عنوان پٹی پر دہرا کلک کرنے پر ادا ہونے والی حرکت"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "The window title cannot be removed"
-msgstr "ونڈو کا عنوان، اسے حذف نہیں کیا جاسکتا"
+msgstr "ونڈو کا عنوان حذف نہیں کیا جاسکتا"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
 msgid "Title"
 msgstr "عنوان"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
-msgstr "سکرین کی ونڈو گھسیٹنے پر مقام کار سمیٹیں"
+msgstr "سکرین کی ونڈو گھسیٹنے _پر مقام کار سمیٹیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
-msgstr "جب پؤائنٹر سکرین کے کناروں تک پہنچے مقام کار کو سمیٹیں"
+msgstr "جب پ_ؤائنٹر سکرین کے کناروں تک پہنچے مقام کار کو سمیٹیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "_Delay before window receives focus:"
-msgstr "ونڈو کا فوکس لینے سے پہلے وقفہ"
+msgstr "ونڈو کا فوکس لینے سے پہلے _وقفہ:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "_Edge resistance:"
-msgstr "کناروں کی مدافعت:"
+msgstr "ک_ناروں کی مدافعت:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "_Focus"
-msgstr "فوکس"
+msgstr "_فوکس"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "_Style"
-msgstr "انداز"
+msgstr "_انداز"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251
@@ -405,11 +367,11 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "اوپر"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "نیچے"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241
 msgid "Cancel"
@@ -420,9 +382,8 @@
 msgstr "ونڈوز سائکل"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "ونڈوز سائکل"
+msgstr "ونڈوز چکر (عکسی)"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244
 msgid "Close window"
@@ -437,14 +398,12 @@
 msgstr "ونڈو عمودی طور پر بڑی کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Move window"
-msgstr "ونڈو اوپر منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو منتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Resize window"
-msgstr "ونڈو اوپر ری سائز کریں"
+msgstr "ونڈو ری سائز کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252
 msgid "Stick window"
@@ -499,64 +458,52 @@
 msgstr "ونڈو اگلے مقام کار میں منتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 1 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 2 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 3 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 4 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 5 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 6 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 7 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 8 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 9 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 10 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 11 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو مقام کار 12 پرمنتقل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278
 msgid "Show desktop"
@@ -587,351 +534,299 @@
 msgstr "اگلا مقام کار"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 1"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 1"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 2"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 2"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 3"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 3"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 4"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 4"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 5"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 5"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 6"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 6"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 7"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 7"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 8"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 8"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 9"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 9"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 10"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 10"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 11"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 11"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 12"
-msgstr "مقام کار %i"
+msgstr "مقام کار 12"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297
 msgid "Add workspace"
 msgstr "مقام کار شامل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Add adjacent workspace"
-msgstr "مقام کار شامل کریں"
+msgstr "نزدیکی مقام کار شامل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Delete last workspace"
-msgstr "مقام کار حذف کریں"
+msgstr "آخری مقام کار حذف کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Delete active workspace"
-msgstr "مقام کار حذف کریں"
+msgstr "فعال مقام کار حذف کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:447
 msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "تھیم"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:596
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "فعال"
+msgstr "حرکت"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:601
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "بغیر شارٹ کٹ"
+msgstr "شارٹ کٹ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:954
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "xfconf کو چلانے میں ناکامی. وجہ: %s"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:965
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ترتیبات ڈائیلاگ نہیں بنایا جاسکتا."
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1841
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1842
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
+"یہ شارٹ کٹس کو ان کی طے شدہ قدروں پر بحال کردے گا. کیا آپ واقعی ایسا کرنا "
+"چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<i>Opaque</i>"
-msgstr "معتم"
+msgstr "<i>معتم</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<i>Transparent</i>"
-msgstr "شفاف"
+msgstr "<i>شفاف</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Activate _focus stealing prevention"
-msgstr "فوکس چوری ممانعت فعال کریں"
+msgstr "_فوکس چوری ممانعت فعال کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4
 msgid "At the _center of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "سکرین کے _وسط میں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
 msgid "By default, place windows:"
-msgstr ""
+msgstr "طے شدہ طور پر، ونڈوز رکھیں:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "C_ompositor"
-msgstr "کمپوزیٹر"
+msgstr "کمپ_وزیٹر"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "C_ycling"
-msgstr "سائکلنگ"
+msgstr "سائکلن_گ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
-msgstr "ونڈوز سے Cycle کریں تمام مقام کار سے"
+msgstr "تمام مقام کاروں پر ونڈوز کے درمیان چکر"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
-msgstr "براہ راست فل سکرین overlay ونڈو ظاہر کریں"
+msgstr "براہ راست فل سکرین اوورلے ونڈو ظاہر کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Do _nothing"
-msgstr "کچھ نہ کریں"
+msgstr "کچ_ھ نہ کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Hide _frame of windows when maximized"
-msgstr "جب بڑی کی جائے ونڈوز کے فریم چھپائیں"
+msgstr "بڑا کرنے پر ونڈوز کے _فریم چھپائیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
-msgstr "Honor the standard ICCCM focus hint"
+msgstr "اعزام معیاری ICCCM فوکس ہنٹ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14
 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "ارجنٹ ونڈو کی تکراری بلنکنگ باقی رکھیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Key used to _grab and move windows:"
-msgstr "ونڈوز کو پکڑنے اور منتقل کرنے کا بٹن"
+msgstr "ونڈوز کو پک_ڑنے اور منتقل کرنے کا بٹن:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
-msgstr ""
+msgstr "ونڈوز کی ڈیکوریشن چمکا کر اضطراری حالت سے متنبہ کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Opaci_ty of window decorations:"
-msgstr "ونڈوز کی ڈیکوریشن کی کثافت"
+msgstr "ونڈوز ڈیکوریشن کی ک_ثافت:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of _inactive windows:"
-msgstr "غیر فعال ونڈوز کی کثافت"
+msgstr "_غیر فعال ونڈوز کی کثافت:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of popup window_s:"
-msgstr "پوپ اپ ونڈوز کی کثافت"
+msgstr "پوپ اپ ون_ڈوز کی کثافت:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of windows during _move:"
-msgstr "منتقل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت"
+msgstr "_منتقل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
-msgstr "حجم تبدیل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت"
+msgstr "حجم تب_دیل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
-msgstr "ونڈوز منتقل کرتے وقت ان کا اصل حجم برقرار رکھیں"
+msgstr "ونڈوز منتقل کرتے وقت ان کا اصل _حجم برقرار رکھیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Show shadows under _dock windows"
-msgstr "dock ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
+msgstr "_ڈوک ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Show shadows under _regular windows"
-msgstr "سادہ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
+msgstr "_سادہ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Show shadows under pop_up windows"
-msgstr "پوپ اپ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
+msgstr "پ_وپ اپ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Size|<i>Large</i>"
-msgstr "حجم|بڑا"
+msgstr "حجم|<i>بڑا</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Size|<i>Small</i>"
-msgstr "حجم|چھوٹا"
+msgstr "حجم|<i>چھوٹا</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Switch to win_dow's workspace"
-msgstr "ونڈوز مقام کار پر منتقل ہوں"
+msgstr "ونڈو_ز مقام کار پر منتقل ہوں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
 msgid "Under the mouse _pointer"
-msgstr ""
+msgstr "ماؤس _پؤائنٹر کے ذیل میں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
-msgstr "ونڈوز snapping کی بجائے کنارہ مدافعت استعمال کرین"
+msgstr "ونڈو سنیپنگ کی بجائے _کنارہ مدافعت استعمال کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
 msgstr ""
+"مقام کاروں کے درمیان منتقلی کے لیے ڈیسک ٹاپ پر _ماؤس کا پہیہ استعمال کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
 msgid "When a window raises itself:"
 msgstr "جب ونڈو خود کو raises کرے:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
-msgstr "اصل ڈیسک ٹاپ خاکہ کے مطابق مقام کار سمیٹیں"
+msgstr "اصل ڈیسک ٹاپ _خاکہ کے مطابق مقام کار سمیٹیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
-msgstr "جب پہلی یا آخری مقام کار تمام ہو مقام کار سمیٹیں"
+msgstr "جب _پہلا یا آخری مقام کار تمام ہو مقام کار سمیٹیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "_Accessibility"
-msgstr "قابلیتِ رسائی"
+msgstr "_قابلیتِ رسائی"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "_Bring window on current workspace"
-msgstr "ونڈو حالیہ ڈیسک ٹاپ پر لائیں"
+msgstr "ونڈو حالیہ ڈیسک ٹاپ پر _لائیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
-msgstr ""
+msgstr "منتخب کردہ ونڈوز کی سائکلنگ کے دوران اس کے گرد فری_م بنائیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "_Enable display compositing"
-msgstr "ڈسپلے کمپوزیٹنگ فعال کریں"
+msgstr "_ڈسپلے کمپوزیٹنگ فعال کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
-msgstr "بشمول خفیہ (مثلاً iconified) ونڈوز"
+msgstr "_بشمول خفیہ (مثلاً iconified) ونڈوز"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
-msgstr "Minimum size of windows to trigger smart placement"
+msgstr "ونڈوز کا کم سے کم حجم:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "_Placement"
-msgstr "پلیسمنٹ"
+msgstr "_پلیسمنٹ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
-msgstr "جب ماؤس کا کوئی بھی بٹن دبایا جائے ونڈوز Raise کریں"
+msgstr "جب ماؤس کا کوئی بھی بٹن دبایا جائے ونڈوز _ریز کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "_Remember and recall previous workspace\n"
 "when switching via keyboard shortcuts"
 msgstr ""
-"کی بورڈ شارٹ کٹ سے تبدیلی پر سابقہ ونڈو یاد رکھیں اور اسی کو واپس لائیں"
+"سابقہ مقام کار _یاد رکھیں اور اسے پھر بلائیں\n"
+"جب کیبورڈ شارٹ کٹ سے منتقلی انجام دی جائے"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "_Skip windows that have \"skip pager\"\n"
 "or \"skip taskbar\" properties set"
 msgstr ""
-"وہ ونڈوز نظر انداز کریں جو \"skip pager\" یا \"skip taskbar\" خصوصیات سیٹ "
-"رکھتی ہیں"
+"وہ ونڈوز ن_ظر انداز کریں جو \"skip pager\"\n"
+"یا \"skip taskbar\" خصوصیات سیٹ رکھتی ہیں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "_Workspaces"
-msgstr "مقام کار"
+msgstr "_مقام کار"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Margins</b>"
-msgstr "مارجن"
+msgstr "<b>مارجن</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr "مقام کار کا سمیٹنا"
+msgstr "<b>مقام کار</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Change workspace name"
-msgstr "مقام کار کا نام"
+msgstr "مقام کار کا نام تبدیل کریں"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
 msgid ""
@@ -939,14 +834,12 @@
 msgstr "مارجن سکرین کے کناروں کا علاقہ ہے جہاں کوئی ونڈو نہیں رکھی جاسکتی"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Name:"
-msgstr "نام:"
+msgstr "_نام:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "_Number of workspaces:"
-msgstr "مقام کار کی تعداد:"
+msgstr "مقام کاروں کی _تعداد:"
 
 #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
 #: ../src/client.c:182
@@ -964,18 +857,16 @@
 msgstr "ب_ڑا کریں"
 
 #: ../src/menu.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_چھوٹا کریں"
+msgstr "_بڑا کریں"
 
 #: ../src/menu.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Mi_nimize"
-msgstr "ب_ڑا کریں"
+msgstr "_چھوٹا کریں"
 
 #: ../src/menu.c:47
 msgid "Minimize _All Other Windows"
-msgstr ""
+msgstr "ت_مام دیگر ونڈوز منمائز کریں"
 
 #: ../src/menu.c:48
 msgid "S_how"
@@ -983,66 +874,57 @@
 
 #: ../src/menu.c:49
 msgid "_Move"
-msgstr ""
+msgstr "_منتقل کریں"
 
 #: ../src/menu.c:50
 msgid "_Resize"
-msgstr ""
+msgstr "_دوبارہ حجم دیں"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "ہمیشہ آگے"
 
 #: ../src/menu.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Same as Other Windows"
-msgstr "ونڈوز دیگر ونڈوز کی طرف Snap کریں"
+msgstr "بالکل دیگر ونڈوز کی طرح"
 
 #: ../src/menu.c:54
 msgid "Always Below Other Windows"
-msgstr ""
+msgstr "ہمیشہ دیگر ونڈوز کے نیچے"
 
 #: ../src/menu.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Roll Window Up"
-msgstr "ونڈو بھریں"
+msgstr "ونڈو اوپر رول کریں"
 
 #: ../src/menu.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Roll Window Down"
-msgstr "ونڈو نیچے منتقل کریں"
+msgstr "ونڈو نیچے رول کریں"
 
 #: ../src/menu.c:57
-#, fuzzy
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "فل سکرین منعکس کریں"
+msgstr "_فُل سکرین"
 
 #: ../src/menu.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "فل سکرین منعکس کریں"
+msgstr "فل س_کرین چھوڑیں"
 
 #: ../src/menu.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Context _Help"
-msgstr "کونٹیکسٹ _ہدایات"
+msgstr "سیاق _ہدایات"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "ہمیشہ آگے"
+msgstr "ہمیشہ ظاہری مقام کار پر"
 
 #: ../src/menu.c:62
 msgid "Only on This Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "صرف اسی مقام کار پر"
 
 #: ../src/menu.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "ونڈو اگلے مقام کار میں منتقل کریں"
+msgstr "دوسرے مقام کار پر منتقل کریں"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:65
@@ -1060,7 +942,7 @@
 
 #: ../src/menu.c:72
 msgid "Restart"
-msgstr "ری سٹارٹ"
+msgstr "دوبارہ چلائیں"
 
 #: ../src/menu.c:423
 #, c-format
@@ -1075,7 +957,7 @@
 #: ../src/settings.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr ""
+msgstr "%s: رنگ مختص نہیں کیے جاسکتے: رنگوں کی جی قدر نوعیت ڈورے کی نہیں ہے"
 
 #: ../src/settings.c:282
 #, c-format
@@ -1085,32 +967,58 @@
 #: ../src/settings.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr ""
+msgstr "%s: رنگ بیان نہیں کیے جاسکتے: رنگوں کی جی قدر نوعیت ڈورا نہیں ہے"
 
 #: ../src/terminate.c:74
 #, c-format
 msgid "Error reading data from child process: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "چائلڈ عمل کاری سے مواد پڑھنے میں غلطی: %s\n"
 
 #: ../src/terminate.c:122
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
+msgstr "امدادی ڈائیلاگ سپاؤن نہیں کیا جاسکتا: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "gtk-clear"
+msgstr "مسترد"
+
+#, fuzzy
+msgid "gtk-save"
+msgstr "مسترد"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by <b>another window manager action</b>. "
+"Which action do you want to use?"
 msgstr ""
+"شارٹ کٹ پہلے ہی استعمال میں ہے !\n"
+"کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ">Window Manager"
-#~ msgstr "ونڈو منیجر"
+msgid ""
+"The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr ""
+"شارٹ کٹ پہلے ہی استعمال میں ہے !\n"
+"کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "gtk-clear"
-#~ msgstr "مسترد"
+msgid "The shortcut is already being used for something else."
+msgstr ""
+"شارٹ کٹ پہلے ہی استعمال میں ہے !\n"
+"کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "مسترد"
+msgid "Button"
+msgstr "بٹن کا خاکہ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "gtk-save"
+#~ msgid ">Window Manager"
+#~ msgstr "ونڈو منیجر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "مسترد"
 
 #~ msgid "Workspace Margins"
@@ -1130,15 +1038,15 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bring window on current workspace"
-#~ msgstr "ونڈو حالیہ ڈیسک ٹاپ پر لائیں"
+#~ msgstr "ونڈو حالیہ ڈیسک ٹاپ پر _لائیں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Switch to window's workspace"
-#~ msgstr "ونڈوز مقام کار پر منتقل ہوں"
+#~ msgstr "ونڈو_ز مقام کار پر منتقل ہوں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "کچھ نہ کریں"
+#~ msgstr "کچ_ھ نہ کریں"
 
 #~ msgid "Place window under the mouse"
 #~ msgstr "ونڈو ماؤس کے نیچے رکھیں"
@@ -1150,56 +1058,56 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set"
 #~ msgstr ""
-#~ "وہ ونڈوز نظر انداز کریں جو \"skip pager\" یا \"skip taskbar\" خصوصیات سیٹ "
-#~ "رکھتی ہیں"
+#~ "وہ ونڈوز ن_ظر انداز کریں جو \"skip pager\"\n"
+#~ "یا \"skip taskbar\" خصوصیات سیٹ رکھتی ہیں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows"
-#~ msgstr "بشمول خفیہ (مثلاً iconified) ونڈوز"
+#~ msgstr "_بشمول خفیہ (مثلاً iconified) ونڈوز"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cycle through windows from all workspaces"
-#~ msgstr "ونڈوز سے Cycle کریں تمام مقام کار سے"
+#~ msgstr "تمام مقام کاروں پر ونڈوز کے درمیان چکر"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "سائکلنگ"
+#~ msgstr "سائکلن_گ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Activate focus stealing prevention"
-#~ msgstr "فوکس چوری ممانعت فعال کریں"
+#~ msgstr "_فوکس چوری ممانعت فعال کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint"
-#~ msgstr "Honor the standard ICCCM focus hint"
+#~ msgstr "اعزام معیاری ICCCM فوکس ہنٹ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Focus"
-#~ msgstr "فوکس"
+#~ msgstr "_فوکس"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Key used to grab and move windows"
-#~ msgstr "ونڈوز کو پکڑنے اور منتقل کرنے کا بٹن"
+#~ msgstr "ونڈوز کو پک_ڑنے اور منتقل کرنے کا بٹن:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed"
-#~ msgstr "جب ماؤس کا کوئی بھی بٹن دبایا جائے ونڈوز Raise کریں"
+#~ msgstr "جب ماؤس کا کوئی بھی بٹن دبایا جائے ونڈوز _ریز کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hide frame of windows when maximized"
-#~ msgstr "جب بڑی کی جائے ونڈوز کے فریم چھپائیں"
+#~ msgstr "بڑا کرنے پر ونڈوز کے _فریم چھپائیں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving"
-#~ msgstr "ونڈوز منتقل کرتے وقت ان کا اصل حجم برقرار رکھیں"
+#~ msgstr "ونڈوز منتقل کرتے وقت ان کا اصل _حجم برقرار رکھیں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping"
-#~ msgstr "ونڈوز snapping کی بجائے کنارہ مدافعت استعمال کرین"
+#~ msgstr "ونڈو سنیپنگ کی بجائے _کنارہ مدافعت استعمال کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "قابلیتِ رسائی"
+#~ msgstr "_قابلیتِ رسائی"
 
 #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
 #~ msgstr "ڈیسک ٹاپ پر ماؤس کما ویل گھمانے پر مقام کار تبدیل کریں"
@@ -1209,86 +1117,87 @@
 #~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard "
 #~ "shortcuts"
 #~ msgstr ""
-#~ "کی بورڈ شارٹ کٹ سے تبدیلی پر سابقہ ونڈو یاد رکھیں اور اسی کو واپس لائیں"
+#~ "سابقہ مقام کار _یاد رکھیں اور اسے پھر بلائیں\n"
+#~ "جب کیبورڈ شارٹ کٹ سے منتقلی انجام دی جائے"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout"
-#~ msgstr "اصل ڈیسک ٹاپ خاکہ کے مطابق مقام کار سمیٹیں"
+#~ msgstr "اصل ڈیسک ٹاپ _خاکہ کے مطابق مقام کار سمیٹیں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached"
-#~ msgstr "جب پہلی یا آخری مقام کار تمام ہو مقام کار سمیٹیں"
+#~ msgstr "جب _پہلا یا آخری مقام کار تمام ہو مقام کار سمیٹیں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement"
-#~ msgstr "Minimum size of windows to trigger smart placement"
+#~ msgstr "ونڈوز کا کم سے کم حجم:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size|Small"
-#~ msgstr "حجم|چھوٹا"
+#~ msgstr "حجم|<i>چھوٹا</i>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size|Large"
-#~ msgstr "حجم|بڑا"
+#~ msgstr "حجم|<i>بڑا</i>"
 
 #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
 #~ msgstr "Default positionning of windows without smart placement:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Placement"
-#~ msgstr "پلیسمنٹ"
+#~ msgstr "_پلیسمنٹ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable display compositing"
-#~ msgstr "ڈسپلے کمپوزیٹنگ فعال کریں"
+#~ msgstr "_ڈسپلے کمپوزیٹنگ فعال کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display full screen overlay windows directly"
-#~ msgstr "براہ راست فل سکرین overlay ونڈو ظاہر کریں"
+#~ msgstr "براہ راست فل سکرین اوورلے ونڈو ظاہر کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show shadows under dock windows"
-#~ msgstr "dock ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
+#~ msgstr "_ڈوک ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show shadows under regular windows"
-#~ msgstr "سادہ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
+#~ msgstr "_سادہ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show shadows under popup windows"
-#~ msgstr "پوپ اپ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
+#~ msgstr "پ_وپ اپ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opacity of window decorations"
-#~ msgstr "ونڈوز کی ڈیکوریشن کی کثافت"
+#~ msgstr "ونڈوز ڈیکوریشن کی ک_ثافت:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "شفاف"
+#~ msgstr "<i>شفاف</i>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opaque"
-#~ msgstr "معتم"
+#~ msgstr "<i>معتم</i>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opacity of inactive windows"
-#~ msgstr "غیر فعال ونڈوز کی کثافت"
+#~ msgstr "_غیر فعال ونڈوز کی کثافت:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opacity of windows during move"
-#~ msgstr "منتقل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت"
+#~ msgstr "_منتقل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opacity of windows during resize"
-#~ msgstr "حجم تبدیل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت"
+#~ msgstr "حجم تب_دیل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opacity of popup windows"
-#~ msgstr "پوپ اپ ونڈوز کی کثافت"
+#~ msgstr "پوپ اپ ون_ڈوز کی کثافت:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compositor"
-#~ msgstr "کمپوزیٹر"
+#~ msgstr "کمپ_وزیٹر"
 
 #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "ونڈو منیجر کار کردگی"
@@ -1301,14 +1210,14 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "نام:"
+#~ msgstr "_نام:"
 
 #~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
 #~ msgstr "تدوین کے لیے مقام کار کے نام پر کلک کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of workspaces:"
-#~ msgstr "مقام کار کی تعداد:"
+#~ msgstr "مقام کاروں کی _تعداد:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Workspace names"
@@ -1322,7 +1231,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "مارجن"
+#~ msgstr "<b>مارجن</b>"
 
 #~ msgid "Window Manager Settings"
 #~ msgstr "ونڈو منیجر ترتیبات"
@@ -1351,50 +1260,49 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title font"
-#~ msgstr "عنوان کا فونٹ"
+#~ msgstr "<b>عنوان کا _فونٹ</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title Alignment"
-#~ msgstr "عنوان کی ہمواری"
+#~ msgstr "<b>عنوان کی _ہمواری</b>"
 
 #~ msgid "Text alignment inside title bar :"
 #~ msgstr "عنوان کی پٹی میں متن کی ہمواری:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Button layout"
-#~ msgstr "بٹن کا خاکہ"
+#~ msgstr "<b>بٹن کا خاکہ</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Style"
-#~ msgstr "انداز"
+#~ msgstr "_انداز"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Window shortcuts"
-#~ msgstr "ونڈو شارٹ کٹ"
+#~ msgstr "<b>ونڈو _شارٹ کٹ</b>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "کمانڈ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "کی بورڈ"
+#~ msgstr "_کیبورڈ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Focus model"
-#~ msgstr "ماڈل فوکس"
+#~ msgstr "<b>فوکس ماڈل</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click to focus"
-#~ msgstr "فوکس کے لیے کلک کریں"
+#~ msgstr "فوکس کے لیے _کلک کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Focus follows mouse"
-#~ msgstr "فوکس ماؤس کے پیچھے"
+#~ msgstr "فوکس _ماؤس کے پیچھے"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delay before window receives focus"
-#~ msgstr "ونڈو کا فوکس لینے سے پہلے وقفہ"
+#~ msgstr "ونڈو کا فوکس لینے سے پہلے _وقفہ:"
 
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "آہستہ"
@@ -1408,99 +1316,99 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "New window focus"
-#~ msgstr "نئی ونڈو فوکس"
+#~ msgstr "<b>نئی ونڈو فوکس</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raise on focus"
-#~ msgstr "فوکس پر Raise کرین"
+#~ msgstr "<b>فوکس پر اونچا کریں</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus"
-#~ msgstr "جب ونڈوز کو فوکس وصول ہو انہیں خودکار Raise کریں"
+#~ msgstr "جب ونڈوز کو فوکس وصول ہو انہیں خودکار اونچا کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delay before raising focused window :"
-#~ msgstr "فوکس شدہ ونڈو کی raising سے پہلے وقفہ:"
+#~ msgstr "فوکس شدہ ونڈو کی اونچائی سے _پہلے وقفہ:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raise window when clicking inside application window"
-#~ msgstr "اطلاقیہ ونڈو کے اندر کلک کرنے پر ونڈو Raise کریں"
+#~ msgstr "اطلاقیہ ونڈو کے اندر کلک کرنے پر ونڈو اونچی کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raise on click"
-#~ msgstr "کلک پر بڑا کریں"
+#~ msgstr "<b>کلک پر اونچا کریں</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Windows snapping"
-#~ msgstr "ونڈوز سنیپنگ"
+#~ msgstr "<b>ونڈوز سنیپنگ</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap windows to screen border"
-#~ msgstr "ونڈوز سکرین بارڈر کی طرف Snap کریں"
+#~ msgstr "ونڈوز سکرین _بارڈر کی طرف سنیپ کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap windows to other windows"
-#~ msgstr "ونڈوز دیگر ونڈوز کی طرف Snap کریں"
+#~ msgstr "ونڈوز دیگر ونڈوز کی طرف سنیپ کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Distance :"
-#~ msgstr "فاصلہ"
+#~ msgstr "فا_صلہ:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Distance|Small"
-#~ msgstr "فاصلہ|کم"
+#~ msgstr "فاصلہ|<i>چھوٹا</i>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Distance|Wide"
-#~ msgstr "فاصلہ|زیادہ"
+#~ msgstr "فاصلہ|<i>چوڑا</i>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wrap workspaces"
-#~ msgstr "مقام کار کا سمیٹنا"
+#~ msgstr "<b>مقام کار سمیٹنا</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
-#~ msgstr "جب پؤائنٹر سکرین کے کناروں تک پہنچے مقام کار کو سمیٹیں"
+#~ msgstr "جب پ_ؤائنٹر سکرین کے کناروں تک پہنچے مقام کار کو سمیٹیں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
-#~ msgstr "سکرین کی ونڈو گھسیٹنے پر مقام کار سمیٹیں"
+#~ msgstr "سکرین کی ونڈو گھسیٹنے _پر مقام کار سمیٹیں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Edge Resistance :"
-#~ msgstr "کناروں کی مدافعت:"
+#~ msgstr "ک_ناروں کی مدافعت:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Resistance|Small"
-#~ msgstr "مدافعت|کم"
+#~ msgstr "مدافعت|<i>چھوٹا</i>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Resistance|Wide"
-#~ msgstr "مدافعت|زیادہ"
+#~ msgstr "مدافعت|<i>چوڑا</i>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opaque move and resize"
-#~ msgstr "معتم منتقلی اور ری سائز"
+#~ msgstr "<b>بکس منتقلی اور ری سائز</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display content of windows when resizing"
-#~ msgstr "ونڈو کی resizing پر اس کا مواد دکھائیں"
+#~ msgstr "ونڈوز کی _ریزنگ پر اس کا مواد چھپائیں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display content of windows when moving"
-#~ msgstr "ونڈو کی منتقلی پر اس کا مواد دکھائیں"
+#~ msgstr "ونڈوز کی منتقلی پر اس کا مواد پوشیدہ کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Double click action"
-#~ msgstr "دہرا کلک حرکت"
+#~ msgstr "<b>ڈبل کلک ح_رکت</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
-#~ msgstr "عنوان پٹی پر دہرا کلک کرنے پر ادا ہونے والی حرکت:"
+#~ msgstr "عنوان پٹی پر دہرا کلک کرنے پر ادا ہونے والی حرکت"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "اعلی"
+#~ msgstr "ا_علی"
 
 #~ msgid "Button Label|Window Manager"
 #~ msgstr "ونڈو منیجر"
@@ -1511,7 +1419,6 @@
 #~ msgid "Add keybinding theme"
 #~ msgstr "keybinding تھیم شامل کریں"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enter a name for the theme:"
 #~ msgstr "تھیم کا نام لکھیں:"
 
@@ -1523,7 +1430,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Move window to workspace %d"
-#~ msgstr "ونڈو مقام کار %d میں منتقل کریں"
+#~ msgstr "ونڈو مقام کار 1 پرمنتقل کریں"
 
 #~ msgid "Cannot open the theme directory !"
 #~ msgstr "تھیم ڈائریکٹری نہیں کھولی جاسکتی !"
@@ -1542,7 +1449,6 @@
 #~ "%s میں نہیں لکھا جاسکتا : \n"
 #~ "%s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Shortcut already in use !\n"
 #~ "Are you sure you want to use it ?"
@@ -1556,51 +1462,28 @@
 #~ msgid "Compose shortcut"
 #~ msgstr "شارٹ کٹ بنائیں"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "No shortcut"
-#~ msgstr "شارٹ کٹ بنائیں"
+#~ msgstr "بغیر شارٹ کٹ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change the name of workspace %d"
-#~ msgstr "مقام کار کی تعداد:"
+#~ msgstr "مقام کار کا نام تبدیل کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced window manager settings"
 #~ msgstr "ایکسفس 4 ونڈو منیجر ترتیبات"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
-#~ "b>. Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "شارٹ کٹ پہلے ہی استعمال میں ہے !\n"
-#~ "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
-#~ "Which action do you want to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "شارٹ کٹ پہلے ہی استعمال میں ہے !\n"
-#~ "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Keep the window manager action"
 #~ msgstr "ایکسفس 4 ونڈو منیجر ترتیبات"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
-#~ msgstr ""
-#~ "شارٹ کٹ پہلے ہی استعمال میں ہے !\n"
-#~ "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enter window manager action shortcut"
-#~ msgstr "ایکسفس 4 ونڈو منیجر ترتیبات"
+#~ msgstr "ونڈو کا سلوک اور شارٹ کٹ وضع کریں"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Action: %s"
-#~ msgstr "فعال"
+#~ msgstr "حرکت"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter shortcut"
@@ -1608,11 +1491,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shortcut:"
-#~ msgstr "بغیر شارٹ کٹ"
+#~ msgstr "شارٹ کٹ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Un)Ma_ximize"
-#~ msgstr "ب_ڑا کریں"
+#~ msgstr "_بڑا کریں"
 
 #~ msgid "Hide _all others"
 #~ msgstr "دیگر _تمام چھپائیں"
@@ -1646,10 +1529,6 @@
 #~ msgstr "درمیان"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "بٹن کا خاکہ"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Add Shortcut Theme"
 #~ msgstr "شارٹ کٹ"
 
@@ -1673,3 +1552,9 @@
 
 #~ msgid "_Hide"
 #~ msgstr "چ_ھپائیں"
+
+#~ msgid "Cancel window action"
+#~ msgstr "ونڈو حرکت مسترد کریں"
+
+#~ msgid "Workspace %i"
+#~ msgstr "مقام کار %i"

Added: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
===================================================================
--- xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	                        (rev 0)
+++ xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po	2009-05-29 10:43:12 UTC (rev 29987)
@@ -0,0 +1,1098 @@
+# translation of xfwm4.po to urdu
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfwm4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:34+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84
+msgid ""
+"This window might be busy and is not responding.\n"
+"Do you want to terminate the application?"
+msgstr ""
+"یہ ونڈو شاید مصروف ہے اور جواب نہیں دے رہی.\n"
+"کیا آپ اطلاقیے کو بند کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89
+msgid "Warning"
+msgstr "انتباہ"
+
+#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:43
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
+msgid "Session manager socket"
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
+
+#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
+#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
+
+#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:416
+#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:362
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:310
+msgid "Version information"
+msgstr "ورژن معلومات"
+
+#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:433
+#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:379
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:932
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:437
+#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:383
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"تمام دستیاب کمانڈ لائن اختیارات دیکھنے کے لیے %s --help ٹرائی کریں\n"
+
+#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
+#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "مقام کار %d"
+
+#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:253
+msgid "Workspace Name"
+msgstr "مقام کار کا نام"
+
+#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
+msgid "Configure window behavior and shortcuts"
+msgstr "ونڈو کا سلوک اور شارٹ کٹ وضع کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
+msgid "Window Manager"
+msgstr "ونڈو منیجر"
+
+#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11
+msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
+msgstr "ونڈو کا سلوک اور ایفیکٹ مرتب کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
+msgid "Window Manager Tweaks"
+msgstr "ونڈو منیجر کار کردگی"
+
+#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
+msgid "Set number and names of workspaces"
+msgstr "مقام کاروں کی تعداد اور نام متعین کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
+msgid "Workspaces"
+msgstr "مقام کار"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
+msgid "  "
+msgstr "  "
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Box move and resize</b>"
+msgstr "<b>بکس منتقلی اور ری سائز</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Button layout</b>"
+msgstr "<b>بٹن کا خاکہ</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Double click _action</b>"
+msgstr "<b>ڈبل کلک ح_رکت</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Focus model</b>"
+msgstr "<b>فوکس ماڈل</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>New window focus</b>"
+msgstr "<b>نئی ونڈو فوکس</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Raise on click</b>"
+msgstr "<b>کلک پر اونچا کریں</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Raise on focus</b>"
+msgstr "<b>فوکس پر اونچا کریں</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Title _alignment</b>"
+msgstr "<b>عنوان کی _ہمواری</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
+msgid "<b>Title fon_t</b>"
+msgstr "<b>عنوان کا _فونٹ</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
+msgid "<b>Window _shortcuts</b>"
+msgstr "<b>ونڈو _شارٹ کٹ</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
+msgid "<b>Windows snapping</b>"
+msgstr "<b>ونڈوز سنیپنگ</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13
+msgid "<b>Wrap workspaces</b>"
+msgstr "<b>مقام کار سمیٹنا</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14
+msgid "<b>_Theme</b>"
+msgstr "<b>_تھیم</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "ا_علی"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17
+msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
+msgstr "جب ونڈوز کو فوکس وصول ہو انہیں خودکار اونچا کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18
+msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
+msgstr "نئی بننے والی ونڈوز کو خودکار فوکس دیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
+msgid "Clic_k to focus"
+msgstr "فوکس کے لیے _کلک کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20
+msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
+msgstr "خاکہ تبدیل کرنے کے لیے بٹن پر کلک کرکے گھسیٹیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21
+msgid "Close"
+msgstr "بند کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23
+msgid "Delay _before raising focused window:"
+msgstr "فوکس شدہ ونڈو کی اونچائی سے _پہلے وقفہ:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
+msgid "Delay|<i>Long</i>"
+msgstr "تاخیر|<i>طویل</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25
+msgid "Delay|<i>Short</i>"
+msgstr "تاخیر|<i>مختصر</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26
+msgid "Dis_tance:"
+msgstr "فا_صلہ:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27
+msgid "Distance|<i>Small</i>"
+msgstr "فاصلہ|<i>چھوٹا</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
+msgid "Distance|<i>Wide</i>"
+msgstr "فاصلہ|<i>چوڑا</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
+msgid "Focus follows _mouse"
+msgstr "فوکس _ماؤس کے پیچھے"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
+msgid "Hidden"
+msgstr "خفیہ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31
+msgid "Hide"
+msgstr "چھپائیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
+msgid "Hide content of windows when _moving"
+msgstr "ونڈوز کی منتقلی پر اس کا مواد پوشیدہ کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33
+msgid "Hide content of windows when _resizing"
+msgstr "ونڈوز کی _ریزنگ پر اس کا مواد چھپائیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34
+msgid "Ke_yboard"
+msgstr "_کیبورڈ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35
+msgid "Maximize"
+msgstr "بڑا کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36
+msgid "Menu"
+msgstr "مینیو"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
+msgid "Raise window when clicking _inside application window"
+msgstr "اطلاقیہ ونڈو کے اندر کلک کرنے پر ونڈو اونچی کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
+msgid "Resistance|<i>Small</i>"
+msgstr "مدافعت|<i>چھوٹا</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39
+msgid "Resistance|<i>Wide</i>"
+msgstr "مدافعت|<i>چوڑا</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
+msgid "Shade"
+msgstr "شیڈ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
+msgid "Snap windows to other _windows"
+msgstr "ونڈوز دیگر ونڈوز کی طرف سنیپ کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
+msgid "Snap windows to screen _border"
+msgstr "ونڈوز سکرین _بارڈر کی طرف سنیپ کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43
+msgid "Stick"
+msgstr "چسپاں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
+msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
+msgstr "عنوان پٹی پر دہرا کلک کرنے پر ادا ہونے والی حرکت"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
+msgid "The window title cannot be removed"
+msgstr "ونڈو کا عنوان حذف نہیں کیا جاسکتا"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
+msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
+msgstr "سکرین کی ونڈو گھسیٹنے _پر مقام کار سمیٹیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
+msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
+msgstr "جب پ_ؤائنٹر سکرین کے کناروں تک پہنچے مقام کار کو سمیٹیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
+msgid "_Delay before window receives focus:"
+msgstr "ونڈو کا فوکس لینے سے پہلے _وقفہ:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
+msgid "_Edge resistance:"
+msgstr "ک_ناروں کی مدافعت:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
+msgid "_Focus"
+msgstr "_فوکس"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
+msgid "_Style"
+msgstr "_انداز"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251
+msgid "Shade window"
+msgstr "ونڈو شیڈ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248
+msgid "Hide window"
+msgstr "ونڈو چھپائیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247
+msgid "Maximize window"
+msgstr "ونڈو بڑی کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255
+msgid "Fill window"
+msgstr "ونڈو بھریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224
+msgid "Nothing"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239
+msgid "Left"
+msgstr "بائیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230
+msgid "Center"
+msgstr "درمیان"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240
+msgid "Right"
+msgstr "دائیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236
+msgid "Window operations menu"
+msgstr "ونڈو آپریشن مینیو"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237
+msgid "Up"
+msgstr "اوپر"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238
+msgid "Down"
+msgstr "نیچے"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241
+msgid "Cancel"
+msgstr "مسترد"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242
+msgid "Cycle windows"
+msgstr "ونڈوز سائکل"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243
+msgid "Cycle windows (Reverse)"
+msgstr "ونڈوز چکر (عکسی)"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244
+msgid "Close window"
+msgstr "ونڈو بند کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "ونڈو افقی طور پر بڑی کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "ونڈو عمودی طور پر بڑی کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249
+msgid "Move window"
+msgstr "ونڈو منتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250
+msgid "Resize window"
+msgstr "ونڈو ری سائز کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252
+msgid "Stick window"
+msgstr "ونڈو چسپاں کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253
+msgid "Raise window"
+msgstr "بڑی ونڈو"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254
+msgid "Lower window"
+msgstr "چھوٹی ونڈو"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256
+msgid "Fill window horizontally"
+msgstr "ونڈو افقی طور پر بھریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257
+msgid "Fill window vertically"
+msgstr "ونڈو عمودی طور پر بھریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258
+msgid "Toggle above"
+msgstr "اوپر منعکس کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "فل سکرین منعکس کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260
+msgid "Move window to upper workspace"
+msgstr "ونڈو اوپری مقام کار میں منتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261
+msgid "Move window to bottom workspace"
+msgstr "ونڈو نچلے مقام کار میں منتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262
+msgid "Move window to left workspace"
+msgstr "ونڈو بائیں مقام کار میں منتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263
+msgid "Move window to right workspace"
+msgstr "ونڈو دائیں مقام کار میں منتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264
+msgid "Move window to previous workspace"
+msgstr "ونڈو سابقہ مقام کار میں منتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265
+msgid "Move window to next workspace"
+msgstr "ونڈو اگلے مقام کار میں منتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "ونڈو مقام کار 1 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "ونڈو مقام کار 2 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "ونڈو مقام کار 3 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "ونڈو مقام کار 4 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "ونڈو مقام کار 5 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "ونڈو مقام کار 6 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "ونڈو مقام کار 7 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "ونڈو مقام کار 8 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "ونڈو مقام کار 9 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "ونڈو مقام کار 10 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "ونڈو مقام کار 11 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "ونڈو مقام کار 12 پرمنتقل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278
+msgid "Show desktop"
+msgstr "ڈیسک ٹاپ ظاہر کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279
+msgid "Upper workspace"
+msgstr "اوپری مقام کار"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280
+msgid "Bottom workspace"
+msgstr "نچلا مقام کار"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281
+msgid "Left workspace"
+msgstr "بائیں مقام کار"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282
+msgid "Right workspace"
+msgstr "دائیں مقام کار"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283
+msgid "Previous workspace"
+msgstr "سابقہ مقام کار"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284
+msgid "Next workspace"
+msgstr "اگلا مقام کار"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285
+msgid "Workspace 1"
+msgstr "مقام کار 1"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286
+msgid "Workspace 2"
+msgstr "مقام کار 2"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287
+msgid "Workspace 3"
+msgstr "مقام کار 3"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288
+msgid "Workspace 4"
+msgstr "مقام کار 4"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289
+msgid "Workspace 5"
+msgstr "مقام کار 5"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290
+msgid "Workspace 6"
+msgstr "مقام کار 6"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291
+msgid "Workspace 7"
+msgstr "مقام کار 7"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292
+msgid "Workspace 8"
+msgstr "مقام کار 8"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293
+msgid "Workspace 9"
+msgstr "مقام کار 9"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294
+msgid "Workspace 10"
+msgstr "مقام کار 10"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295
+msgid "Workspace 11"
+msgstr "مقام کار 11"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296
+msgid "Workspace 12"
+msgstr "مقام کار 12"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297
+msgid "Add workspace"
+msgstr "مقام کار شامل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298
+msgid "Add adjacent workspace"
+msgstr "نزدیکی مقام کار شامل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299
+msgid "Delete last workspace"
+msgstr "آخری مقام کار حذف کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300
+msgid "Delete active workspace"
+msgstr "فعال مقام کار حذف کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:447
+msgid "Theme"
+msgstr "تھیم"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:596
+msgid "Action"
+msgstr "حرکت"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:601
+msgid "Shortcut"
+msgstr "شارٹ کٹ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
+msgstr "xfconf کو چلانے میں ناکامی. وجہ: %s"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:965
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "ترتیبات ڈائیلاگ نہیں بنایا جاسکتا."
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1841
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1842
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "یہ شارٹ کٹس کو ان کی طے شدہ قدروں پر بحال کردے گا. کیا آپ واقعی ایسا کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
+msgid "<i>Opaque</i>"
+msgstr "<i>معتم</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
+msgid "<i>Transparent</i>"
+msgstr "<i>شفاف</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3
+msgid "Activate _focus stealing prevention"
+msgstr "_فوکس چوری ممانعت فعال کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4
+msgid "At the _center of the screen"
+msgstr "سکرین کے _وسط میں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
+msgid "By default, place windows:"
+msgstr "طے شدہ طور پر، ونڈوز رکھیں:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
+msgid "C_ompositor"
+msgstr "کمپ_وزیٹر"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7
+msgid "C_ycling"
+msgstr "سائکلن_گ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8
+msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
+msgstr "تمام مقام کاروں پر ونڈوز کے درمیان چکر"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9
+msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
+msgstr "براہ راست فل سکرین اوورلے ونڈو ظاہر کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
+msgid "Do _nothing"
+msgstr "کچ_ھ نہ کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12
+msgid "Hide _frame of windows when maximized"
+msgstr "بڑا کرنے پر ونڈوز کے _فریم چھپائیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13
+msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
+msgstr "اعزام معیاری ICCCM فوکس ہنٹ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14
+msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
+msgstr "ارجنٹ ونڈو کی تکراری بلنکنگ باقی رکھیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15
+msgid "Key used to _grab and move windows:"
+msgstr "ونڈوز کو پک_ڑنے اور منتقل کرنے کا بٹن:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
+msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
+msgstr "ونڈوز کی ڈیکوریشن چمکا کر اضطراری حالت سے متنبہ کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
+msgid "Opaci_ty of window decorations:"
+msgstr "ونڈوز ڈیکوریشن کی ک_ثافت:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
+msgid "Opacity of _inactive windows:"
+msgstr "_غیر فعال ونڈوز کی کثافت:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
+msgid "Opacity of popup window_s:"
+msgstr "پوپ اپ ون_ڈوز کی کثافت:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
+msgid "Opacity of windows during _move:"
+msgstr "_منتقل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
+msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
+msgstr "حجم تب_دیل کرتے وقت ونڈوز کی کثافت:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
+msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
+msgstr "ونڈوز منتقل کرتے وقت ان کا اصل _حجم برقرار رکھیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
+msgid "Show shadows under _dock windows"
+msgstr "_ڈوک ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
+msgid "Show shadows under _regular windows"
+msgstr "_سادہ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
+msgid "Show shadows under pop_up windows"
+msgstr "پ_وپ اپ ونڈوز کے ذیل میں سایہ ظاہر کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
+msgid "Size|<i>Large</i>"
+msgstr "حجم|<i>بڑا</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27
+msgid "Size|<i>Small</i>"
+msgstr "حجم|<i>چھوٹا</i>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
+msgid "Switch to win_dow's workspace"
+msgstr "ونڈو_ز مقام کار پر منتقل ہوں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
+msgid "Under the mouse _pointer"
+msgstr "ماؤس _پؤائنٹر کے ذیل میں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
+msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
+msgstr "ونڈو سنیپنگ کی بجائے _کنارہ مدافعت استعمال کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
+msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
+msgstr "مقام کاروں کے درمیان منتقلی کے لیے ڈیسک ٹاپ پر _ماؤس کا پہیہ استعمال کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
+msgid "When a window raises itself:"
+msgstr "جب ونڈو خود کو raises کرے:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
+msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
+msgstr "اصل ڈیسک ٹاپ _خاکہ کے مطابق مقام کار سمیٹیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
+msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
+msgstr "جب _پہلا یا آخری مقام کار تمام ہو مقام کار سمیٹیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_قابلیتِ رسائی"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
+msgid "_Bring window on current workspace"
+msgstr "ونڈو حالیہ ڈیسک ٹاپ پر _لائیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
+msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
+msgstr "منتخب کردہ ونڈوز کی سائکلنگ کے دوران اس کے گرد فری_م بنائیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
+msgid "_Enable display compositing"
+msgstr "_ڈسپلے کمپوزیٹنگ فعال کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
+msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
+msgstr "_بشمول خفیہ (مثلاً iconified) ونڈوز"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
+msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
+msgstr "ونڈوز کا کم سے کم حجم:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
+msgid "_Placement"
+msgstr "_پلیسمنٹ"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
+msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
+msgstr "جب ماؤس کا کوئی بھی بٹن دبایا جائے ونڈوز _ریز کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45
+msgid ""
+"_Remember and recall previous workspace\n"
+"when switching via keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+"سابقہ مقام کار _یاد رکھیں اور اسے پھر بلائیں\n"
+"جب کیبورڈ شارٹ کٹ سے منتقلی انجام دی جائے"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47
+msgid ""
+"_Skip windows that have \"skip pager\"\n"
+"or \"skip taskbar\" properties set"
+msgstr ""
+"وہ ونڈوز ن_ظر انداز کریں جو \"skip pager\"\n"
+"یا \"skip taskbar\" خصوصیات سیٹ رکھتی ہیں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49
+msgid "_Workspaces"
+msgstr "_مقام کار"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Margins</b>"
+msgstr "<b>مارجن</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Workspaces</b>"
+msgstr "<b>مقام کار</b>"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
+msgid "Change workspace name"
+msgstr "مقام کار کا نام تبدیل کریں"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
+msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgstr "مارجن سکرین کے کناروں کا علاقہ ہے جہاں کوئی ونڈو نہیں رکھی جاسکتی"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
+msgid "_Name:"
+msgstr "_نام:"
+
+#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
+msgid "_Number of workspaces:"
+msgstr "مقام کاروں کی _تعداد:"
+
+#. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
+#: ../src/client.c:182
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (پر %s)"
+
+#: ../src/main.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: Segmentation fault"
+msgstr "%s: تقسیم نقص"
+
+#: ../src/menu.c:44
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "ب_ڑا کریں"
+
+#: ../src/menu.c:45
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_بڑا کریں"
+
+#: ../src/menu.c:46
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "_چھوٹا کریں"
+
+#: ../src/menu.c:47
+msgid "Minimize _All Other Windows"
+msgstr "ت_مام دیگر ونڈوز منمائز کریں"
+
+#: ../src/menu.c:48
+msgid "S_how"
+msgstr "_ظاہر کریں"
+
+#: ../src/menu.c:49
+msgid "_Move"
+msgstr "_منتقل کریں"
+
+#: ../src/menu.c:50
+msgid "_Resize"
+msgstr "_دوبارہ حجم دیں"
+
+#. --------------------------------------------------------
+#: ../src/menu.c:52
+msgid "Always on Top"
+msgstr "ہمیشہ آگے"
+
+#: ../src/menu.c:53
+msgid "Same as Other Windows"
+msgstr "بالکل دیگر ونڈوز کی طرح"
+
+#: ../src/menu.c:54
+msgid "Always Below Other Windows"
+msgstr "ہمیشہ دیگر ونڈوز کے نیچے"
+
+#: ../src/menu.c:55
+msgid "Roll Window Up"
+msgstr "ونڈو اوپر رول کریں"
+
+#: ../src/menu.c:56
+msgid "Roll Window Down"
+msgstr "ونڈو نیچے رول کریں"
+
+#: ../src/menu.c:57
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_فُل سکرین"
+
+#: ../src/menu.c:58
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "فل س_کرین چھوڑیں"
+
+#: ../src/menu.c:59
+msgid "Context _Help"
+msgstr "سیاق _ہدایات"
+
+#. --------------------------------------------------------
+#: ../src/menu.c:61
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "ہمیشہ ظاہری مقام کار پر"
+
+#: ../src/menu.c:62
+msgid "Only on This Workspace"
+msgstr "صرف اسی مقام کار پر"
+
+#: ../src/menu.c:63
+msgid "Move to Another Workspace"
+msgstr "دوسرے مقام کار پر منتقل کریں"
+
+#. --------------------------------------------------------
+#: ../src/menu.c:65
+msgid "_Close"
+msgstr "_بند کریں"
+
+#. --------------------------------------------------------
+#: ../src/menu.c:68
+msgid "Destroy"
+msgstr "تباہ کریں"
+
+#: ../src/menu.c:71
+msgid "_Quit"
+msgstr "_برخاست"
+
+#: ../src/menu.c:72
+msgid "Restart"
+msgstr "دوبارہ چلائیں"
+
+#: ../src/menu.c:423
+#, c-format
+msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
+msgstr "%s: GtkMenu پوائنٹر پکڑنے میں ناکام ہوگیا\n"
+
+#: ../src/settings.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot allocate color %s\n"
+msgstr "%s: رنگ مختص نہیں کیا جاسکتا %s\n"
+
+#: ../src/settings.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
+msgstr "%s: رنگ مختص نہیں کیے جاسکتے: رنگوں کی جی قدر نوعیت ڈورے کی نہیں ہے"
+
+#: ../src/settings.c:282
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot parse color %s\n"
+msgstr "%s: رنگ کا تجزیہ نہیں ہوسکا %s\n"
+
+#: ../src/settings.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
+msgstr "%s: رنگ بیان نہیں کیے جاسکتے: رنگوں کی جی قدر نوعیت ڈورا نہیں ہے"
+
+#: ../src/terminate.c:74
+#, c-format
+msgid "Error reading data from child process: %s\n"
+msgstr "چائلڈ عمل کاری سے مواد پڑھنے میں غلطی: %s\n"
+
+#: ../src/terminate.c:122
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
+msgstr "امدادی ڈائیلاگ سپاؤن نہیں کیا جاسکتا: %s\n"
+
+#~ msgid "Workspace Margins"
+#~ msgstr "مقام کار مارجن"
+#~ msgid "Left :"
+#~ msgstr "بائیں:"
+#~ msgid "Right :"
+#~ msgstr "دائیں:"
+#~ msgid "Top :"
+#~ msgstr "اوپر:"
+#~ msgid "Bottom :"
+#~ msgstr "نیچے:"
+#~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
+#~ msgstr "مقام کار اور مارجن"
+#~ msgid "Workspaces and Margins"
+#~ msgstr "مقام کار اور مارجن"
+#~ msgid "Place window under the mouse"
+#~ msgstr "ونڈو ماؤس کے نیچے رکھیں"
+#~ msgid "Place window in the center"
+#~ msgstr "ونڈو درمیان میں رکھیں"
+#~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
+#~ msgstr "ڈیسک ٹاپ پر ماؤس کما ویل گھمانے پر مقام کار تبدیل کریں"
+#~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
+#~ msgstr "Default positionning of windows without smart placement:"
+#~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
+#~ msgstr "ونڈو منیجر کار کردگی"
+#~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
+#~ msgstr "یہ ترتیبات حالیہ ونڈو منیجر کے ساتھ کام نہیں کرسکتیں (%s)"
+#~ msgid "Change name"
+#~ msgstr "نام تبدیل کریں"
+#~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
+#~ msgstr "تدوین کے لیے مقام کار کے نام پر کلک کریں"
+#~ msgid "Font Selection Dialog"
+#~ msgstr "فونٹ انتخاب ڈائیلاگ"
+#~ msgid "Text alignment inside title bar :"
+#~ msgstr "عنوان کی پٹی میں متن کی ہمواری:"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "کمانڈ"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "آہستہ"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "تیز"
+#~ msgid "Button Label|Window Manager"
+#~ msgstr "ونڈو منیجر"
+#~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
+#~ msgstr "کیا آپ واقعی یہ keybinding تھیم حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "Add keybinding theme"
+#~ msgstr "keybinding تھیم شامل کریں"
+#~ msgid "Enter a name for the theme:"
+#~ msgstr "تھیم کا نام لکھیں:"
+#~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
+#~ msgstr "اس نام کی ایک keybinding تھیم پہلے ہی موجود ہے"
+#~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
+#~ msgstr "لازم ہے کہ keybinding تھیم کا نام فراہم کیا جائے"
+#~ msgid "Move window left"
+#~ msgstr "ونڈو بائیں منتقل کریں"
+#~ msgid "Move window right"
+#~ msgstr "ونڈو دائیں منتقل کریں"
+#~ msgid "Resize window down"
+#~ msgstr "ونڈو نیچے ری سائز کریں"
+#~ msgid "Resize window left"
+#~ msgstr "ونڈو بائیں ری سائز کریں"
+#~ msgid "Resize window right"
+#~ msgstr "ونڈو دائیں ری سائز کریں"
+#~ msgid "Cancel move/resize window"
+#~ msgstr "ونڈو منتقل/ری سائز مسترد کریں"
+#~ msgid "Cancel window action"
+#~ msgstr "ونڈو حرکت مسترد کریں"
+#~ msgid "Cannot open the theme directory !"
+#~ msgstr "تھیم ڈائریکٹری نہیں کھولی جاسکتی !"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot open %s : \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "نہیں کھولا جاسکتا %s : \n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write in %s : \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s میں نہیں لکھا جاسکتا : \n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Shortcut already in use !\n"
+#~ "Are you sure you want to use it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "شارٹ کٹ پہلے ہی استعمال میں ہے !\n"
+#~ "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
+#~ msgid "Compose shortcut for :"
+#~ msgstr "شارٹ کٹ بنائیں برائے:"
+#~ msgid "Compose shortcut"
+#~ msgstr "شارٹ کٹ بنائیں"
+#~ msgid "No shortcut"
+#~ msgstr "بغیر شارٹ کٹ"
+#~ msgid "_Hide"
+#~ msgstr "چ_ھپائیں"
+#~ msgid "Hide _all others"
+#~ msgstr "دیگر _تمام چھپائیں"
+#~ msgid "_Shade"
+#~ msgstr "_سمیٹیں"
+#~ msgid "Un_shade"
+#~ msgstr "_پھیلائیں"
+#~ msgid "S_tick"
+#~ msgstr "چس_پاں"
+#~ msgid "Uns_tick"
+#~ msgstr "_غیر چسپاں"
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "بھیجیں تا..."
+#~ msgid "Workspace %i (%s)"
+#~ msgstr "مقام کار %i (%s)"
+#~ msgid "Workspace %i"
+#~ msgstr "مقام کار %i"
+#~ msgid "Window Manager Settings"
+#~ msgstr "ونڈو منیجر ترتیبات"
+#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 ونڈو منیجر ترتیبات"
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "اعلی تشکیل"
+#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 ونڈو منیجر ٹویک"
+#~ msgid "Workspaces Settings"
+#~ msgstr "مقام کار ترتیبات"
+#~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
+#~ msgstr "ایکسفس 4 مقام کار ترتیبات"
+


Property changes on: xfwm4/branches/xfce_4_6/po/ur_PK.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *




More information about the Xfce4-commits mailing list