[Xfce4-commits] r30336 - xfcalendar/trunk/po
Gabor Kelemen
kelemeng at xfce.org
Fri Jul 17 14:20:49 CEST 2009
Author: kelemeng
Date: 2009-07-17 12:20:49 +0000 (Fri, 17 Jul 2009)
New Revision: 30336
Modified:
xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
xfcalendar/trunk/po/hu.po
Log:
2009-07-17 Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
* hu.po: Translation reworked.
Modified: xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/ChangeLog 2009-07-17 12:19:16 UTC (rev 30335)
+++ xfcalendar/trunk/po/ChangeLog 2009-07-17 12:20:49 UTC (rev 30336)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-07-17 Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
+
+ * hu.po: Translation reworked.
+
2009-07-09 Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
* ast.po: Asturian translation added (Marcos).
Modified: xfcalendar/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/hu.po 2009-07-17 12:19:16 UTC (rev 30335)
+++ xfcalendar/trunk/po/hu.po 2009-07-17 12:20:49 UTC (rev 30336)
@@ -1,31 +1,30 @@
-# Hungarian translations for orage package.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the orage package.
+# Hungarian translation of xfcalendar
+# Copyright 2003-2009. Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the xfcalendar package.
# SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>, 2006.
# András Mohari <mayday at mailpoint.hu>, 2006.
-#
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
+"Project-Id-Version: xfcalendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-30 08:39+0100\n"
-"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-14 14:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-17 14:13+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr "GlobalTime ablak megnyitása"
+msgstr "Globális idő ablak előtérbe hozása…"
#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
-msgstr "A GlobalTime ablak megnyitása nem sikerült"
+msgstr "A Globális idő ablak előtérbe hozása meghiúsult"
#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:278
@@ -35,16 +34,16 @@
"click to modify clock"
msgstr ""
"%s\n"
-"kattints az óra módosításához"
+"kattintson az óra módosításához"
#. trick to refresh clocks once
#: ../globaltime/globaltime.c:358
msgid "Ending time adjustment mode"
-msgstr "Az idő beállító mód befejezése"
+msgstr "Befejezőidő-módosítási mód"
#: ../globaltime/globaltime.c:366
msgid "Starting time adjustment mode"
-msgstr "Az idő beállító mód indítása"
+msgstr "Kezdőidő-módosítási mód"
#: ../globaltime/globaltime.c:381
msgid "Localtime"
@@ -55,38 +54,34 @@
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
msgstr ""
-"gomb 1 beállítások módosítása \n"
-"gomb 2 az órák idejének beállítása"
+"1. gomb a beállítások módosításához\n"
+"2. gomb az órák idejének módosításához"
#: ../globaltime/globaltime.c:472
msgid "adjust to change hour"
-msgstr "óra módosítása"
+msgstr "Az óra megváltoztatása"
#: ../globaltime/globaltime.c:487
msgid "adjust to change minute"
-msgstr "perc módosítása"
+msgstr "A perc megváltoztatása"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Standard"
-msgstr "Szabvány"
+msgstr "Szabványos"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2782
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Equal"
msgstr "Egyenlő"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:86
msgid "Vary"
-msgstr "Változik"
+msgstr "Változó"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
msgid "NEW"
msgstr "ÚJ"
@@ -96,54 +91,51 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:312
msgid "Not possible to delete the last clock."
-msgstr "Nem lehet az utolsó órát törölni."
+msgstr "Az utolsó óra törlése nem lehetséges."
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
msgid "Select timezone"
-msgstr "Válassz időzónát"
+msgstr "Válasszon időzónát"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:511
msgid "update this clock"
-msgstr "ezen óra frissítése"
+msgstr "Ezen óra frissítése"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
msgid "add new empty clock"
-msgstr "üres óra hozzáadása"
+msgstr "Új üres óra hozzáadása"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:521
msgid "add new clock using this clock as model"
-msgstr "új óra hozzáadása ez alapján"
+msgstr "Új óra hozzáadása ezen óra használatával modellként"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "delete this clock"
-msgstr "ezen óra törlése"
+msgstr "Ezen óra törlése"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:534
msgid "move this clock first"
-msgstr "mozgasd ezt legelőbbre"
+msgstr "Ezen óra mozgatása elsőnek"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock left"
-msgstr "mozgasd ezt balra"
+msgstr "Ezen óra mozgatása balra"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock right"
-msgstr "mozgasd ezt jobbra"
+msgstr "Ezen óra mozgatása jobbra"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock last"
-msgstr "mozgasd ezt a legvégére"
+msgstr "Ezen óra mozgatása utolsónak"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:557
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
-msgstr "ezen óra időzónája legyen a helyi időzóna"
+msgstr "Ezen óra időzónájának beállítása a helyi időzónára"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
msgid "close window and exit"
-msgstr "ablak bezárása és kilépés"
+msgstr "Ablak bezárása és kilépés"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:586
msgid "Modify Clock "
@@ -156,139 +148,125 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Name of the clock:"
-msgstr "Óra neve:"
+msgstr "Az óra neve:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:609
msgid "enter name of clock"
-msgstr "Add meg az óra nevét"
+msgstr "Adja meg az óra nevét"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:612
msgid "Timezone of the clock:"
-msgstr "Óra időzónája:"
+msgstr "Az óra időzónája:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:618
msgid ""
"enter timezone of clock,\n"
"(=any valid TZ value)"
msgstr ""
-"óra időzóna beállítása,\n"
-"(=bármilyen valós TZ érték)"
+"Adja meg az óra időzónáját\n"
+"(bármely érvényes TZ érték)"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:642
msgid "Text Formatting"
-msgstr "Szöveg formázás"
+msgstr "Szövegformázás"
#. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
msgid "Background color:"
-msgstr "Háttér színe:"
+msgstr "Háttérszín:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:655
msgid "Click to change background colour for clock"
-msgstr "Kattints az óra háttér szín módosításához"
+msgstr "Az óra háttérszínének megváltoztatása"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
msgid "Use default"
-msgstr "Alap használata"
+msgstr "Alapértelmezés használata"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
-msgstr "Jelöld be, hogy az alapértelmezett legyen a kiválasztott helyett"
+msgstr "A kiválasztott érték helyett a beállított használata"
#. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
msgid "Foreground (=text) color:"
-msgstr "Előtér (=szöveg) színe:"
+msgstr "Előtérszín:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:687
msgid "Click to change foreground colour for clock"
-msgstr "Kattints az óra előtér színének módosításához"
+msgstr "Az óra előtérszínének megváltoztatása"
#. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
msgid "Font for name of clock:"
-msgstr "Óra nevének betűje:"
+msgstr "Az óra nevének betűkészlete:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:719
msgid "Click to change font for clock name"
-msgstr "Kattints az óranév betűjének módosításához"
+msgstr "Az óranév betűkészletének megváltoztatása"
#. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
msgid "Font for time of clock:"
-msgstr "Betű az óra idejéhez:"
+msgstr "Az óra idejének betűkészlete:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:752
msgid "Click to change font for clock time"
-msgstr "Kattints az idő betűjének módosításához"
+msgstr "Az óraidő betűkészletének megváltoztatása"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:779
msgid "Underline name of clock:"
-msgstr "Az óra neve aláhúzással:"
+msgstr "Óra nevének aláhúzása:"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:809
msgid "Underline time of clock:"
-msgstr "Az óra ideje aláhúzva:"
+msgstr "Óra idejének aláhúzása:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:849
msgid "Text Default Formatting"
-msgstr "Szöveg alap formázása"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett formázása"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:862
msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr "Kattints az órák alap háttér színének módosításához"
+msgstr "Az órák alapértelmezett háttérszínének módosítása"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr "Jelöld ki a rendszer alapértelmezettje használatához a választott szín helyett"
+msgstr "A rendszer alapértelmezésének használata a kiválasztott szín helyett"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:895
msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr "Kattints az órák alap szöveg színének módosításához"
+msgstr "Az órák alapértelmezett szövegszínének módosítása"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:928
msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr "Kattints az óra neve alap betűjének módosításához"
+msgstr "Az óranév alapértelmezett betűkészletének módosítása"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr "Jelöld ki a rendszer alap betűje használatához a választott betű helyett"
+msgstr "A rendszer alapértelmezett betűkészletének használata a kiválasztott helyett"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:962
msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr "Kattints az idő alap betűje módosításához"
+msgstr "Az óraidő alapértelmezett betűkészletének módosítása"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:989
msgid "Underline for name of clock:"
-msgstr "Az óra nevének jelölése aláhúzással:"
+msgstr "Az óra nevének aláhúzása:"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1003
msgid "Underline for time of clock:"
-msgstr "Az óra idejének jelölése aláhúzással:"
+msgstr "Az óra idejének aláhúzása:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1026
msgid "update preferences"
@@ -305,15 +283,15 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1076
msgid "Decorations:"
-msgstr "Díszek:"
+msgstr "Dekorációk:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1082
msgid "Use normal decorations"
-msgstr "Normál díszítések használata"
+msgstr "Normál dekorációk használata"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1093
msgid "Do not show window decorations (borders)"
-msgstr "Ablakok díszítéseinek elrejtése (keretek)"
+msgstr "Ne jelenjenek meg az ablakdekorációk"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1099
msgid "Clock size:"
@@ -325,19 +303,21 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1110
msgid "Varying"
-msgstr "Változás"
+msgstr "Változó"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1115
msgid "Clock sizes vary"
-msgstr "Óra méretek eltérnek"
+msgstr "Az órák mérete változik"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1121
msgid "Local timezone:"
-msgstr "Helyi időzóna"
+msgstr "Helyi időzóna:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
-msgstr "Adja meg a helyi időzónát. "
+msgid ""
+"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
+"date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgstr "Adja meg a helyi időzónát (ha az idő az előző(-) vagy következő(+) dátumra esik, az idő után +/- jel jelenik meg)"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:199
msgid "Appearance"
@@ -346,72 +326,77 @@
#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:210
msgid "Show _frame"
-msgstr "Keret mutatása"
+msgstr "Ke_ret megjelenítése"
#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:220
msgid "set foreground _color:"
-msgstr "_Előtérszín:"
+msgstr "_Előtérszín beállítása:"
#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:234
msgid "set _background color:"
-msgstr "_Háttérszín:"
+msgstr "_Háttérszín beállítása:"
#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:248
msgid "set _height:"
-msgstr "_Magasság:"
+msgstr "_Magasság beállítása:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:260
msgid "set _width:"
-msgstr "_Szélesség:"
+msgstr "S_zélesség beállítása:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:281
msgid "Clock Options"
-msgstr "Az óra beállításai"
+msgstr "Óra beállításai"
#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:292
msgid "set timezone to:"
-msgstr "Időzóna:"
+msgstr "Időzóna beálítása:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:301
msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-msgstr "Állíts be egy érvényes időzóna (=TZ) értéket vagy válassz egyet a listából."
+msgstr "Állítson be egy érvényes időzónát vagy válasszon a listából."
#. line 1
#: ../panel-plugin/oc_config.c:310
msgid "show line _1:"
-msgstr "_1. sor mutatása:"
+msgstr "_1. sor megjelenítése:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:321
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
-msgstr "Adj meg az strftime függvény által használható paramétereket."
+msgstr "Adjon meg érvényes srtftime függvényparamétereket."
#. line 2
#: ../panel-plugin/oc_config.c:337
msgid "show line _2:"
-msgstr "_2. sor mutatása:"
+msgstr "_2. sor megjelenítése:"
#. line 3
#: ../panel-plugin/oc_config.c:359
msgid "show line _3:"
-msgstr "_3. sor mutatása:"
+msgstr "_3. sor megjelenítése:"
#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:381
msgid "Tooltip:"
-msgstr "Eszköztipp:"
+msgstr "Buboréksúgó:"
#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:391
msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Idő javítása felfüggesztés/hibernálás után"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
+msgstr "Erre csak akkor van szükség, ha rövid idejű (5 óránál rövidebb) felfüggesztést vagy hibernálást végez és a látható idő nem tartalmazza a másodperceket. Ebben az esetben előfordulhat, hogy az Orage óra az időt helytelenül jeleníti meg, ha ez nincs kiválasztva. Ez a beállítás megakadályozza a processzor- és megszakításmentési szolgáltatások működését."
#: ../panel-plugin/oc_config.c:407
msgid ""
@@ -424,13 +409,13 @@
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr ""
-"E program az strftime függvénytől kapja az időt.\n"
-"Bármilyen érvényes kódot használhatsz a kedvenc formátumodhoz.\n"
-"Pár szokásos kód:\n"
-"\t%A = a hét napja\t\t\t%B = hónap\n"
-"\t%c = dátum és idő\t\t%R = óra és perc\n"
-"\t%V = a hét száma\t\t%Z = használt időzóna\n"
-"\t%H = óra \t\t\t\t%M = perc\n"
+"Ez a program az strftime függvényt használja az idő lekérésére.\n"
+"Tetszőleges érvényes kód használható, az idő kívánt formátumban való megjelenítéséhez.\n"
+"Néhány gyakori kód:\n"
+"\t%A = hétköznap\t\t\t%B = hónap\n"
+"\t%c = dátum és idő\t\t\t%R = óra és perc\n"
+"\t%V = hét száma\t\t%Z = használt időzóna\n"
+"\t%H = órák \t\t\t\t%M = perc\n"
"\t%X = helyi idő\t\t\t%x = helyi dátum"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:430
@@ -450,22 +435,22 @@
#. * %Y : four digit year
#. * %V : ISO week number
#.
-#: ../panel-plugin/orageclock.c:596
+#: ../panel-plugin/orageclock.c:599
msgid "%A %d %B %Y/%V"
-msgstr "%Y./%V., %B %d., %A"
+msgstr "%Y/%V, %B %d., %A"
#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43
msgid "Failed to launch 'orage -p'"
-msgstr "'orage -p' indítása nem sikerült"
+msgstr "Az „orage -p” indítása meghiúsult"
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61
msgid "Orage - Calendar"
-msgstr "Orage - Naptár"
+msgstr "Orage – Naptár"
#: ../src/about-xfcalendar.c:42
msgid "Manage your time with Xfce4"
-msgstr "Oszd be az időd az Xfce4-gyel"
+msgstr "Ossza be idejét az Xfce4-gyel"
#: ../src/about-xfcalendar.c:52
msgid "Maintainer"
@@ -473,565 +458,538 @@
#: ../src/about-xfcalendar.c:57
msgid "Original creator, retired maintainer"
-msgstr "Eredeti alkotó, nyugalmazott karbantartó"
+msgstr "Eredeti készítő, visszavonult karbantartó"
#: ../src/about-xfcalendar.c:62
msgid "Contributor"
-msgstr "Közreműködő"
+msgstr "Hozzájáruló"
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
-#: ../src/appointment.c:348
-#: ../src/appointment.c:384
-#: ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2332
msgid "End"
-msgstr "Vége"
+msgstr "Befejezés"
#: ../src/appointment.c:366
msgid "Due"
msgstr "Esedékes"
-#: ../src/appointment.c:501
-#: ../src/mainbox.c:689
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Orage"
msgstr "Orage"
#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651
-#: ../src/interface.c:277
-#: ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
msgid "Select a file..."
-msgstr "Válassz fájlt..."
+msgstr "Válasszon fájlt…"
#: ../src/appointment.c:659
msgid "Sound Files"
msgstr "Hangfájlok"
-#: ../src/appointment.c:666
-#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../src/appointment.c:717
-#: ../src/appointment.c:1145
-#: ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1147 ../src/event-list.c:897
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: ../src/appointment.c:719
msgid "The appointment information has been modified."
-msgstr "A találkozó adatai módosultak."
+msgstr "Az értekezlet információi megváltoztak."
-#: ../src/appointment.c:720
-#: ../src/appointment.c:1148
-#: ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1150 ../src/event-list.c:900
msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Folytatod?"
+msgstr "Folytatni akarja?"
-#: ../src/appointment.c:750
+#: ../src/appointment.c:752
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../src/appointment.c:752
+#: ../src/appointment.c:754
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
-msgstr "A találkozó vége korábban van a kezdeténél."
+msgstr "Az értekezlet vége megelőzi a kezdetét."
#. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007
-#: ../src/appointment.c:1547
+#: ../src/appointment.c:1009 ../src/appointment.c:1549
msgid "Not set"
msgstr "Nincs beállítva"
-#: ../src/appointment.c:1147
+#: ../src/appointment.c:1149
msgid "This appointment will be permanently removed."
-msgstr "Végleg törölve lesz ez a találkozó."
+msgstr "Ez az értekezlet véglegesen el lesz távolítva."
-#: ../src/appointment.c:1421
-#: ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1423 ../src/event-list.c:726
msgid "Info"
-msgstr "Infó"
+msgstr "Információk"
-#: ../src/appointment.c:1423
+#: ../src/appointment.c:1425
msgid "This appointment does not exist."
-msgstr "Ez a találkozó nem létezik"
+msgstr "Ez az értekezlet nem létezik."
-#: ../src/appointment.c:1424
+#: ../src/appointment.c:1426
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr "Valószínűleg eltávolításra került, frissítsd a képernyőt."
+msgstr "Valószínűleg eltávolították, frissítse a képernyőt."
-#: ../src/appointment.c:1729
+#: ../src/appointment.c:1731
msgid "Current categories"
-msgstr "Jelen kategória"
+msgstr "Meglévő kategóriák"
-#: ../src/appointment.c:1744
+#: ../src/appointment.c:1746
msgid "Add new category with color"
msgstr "Új kategória hozzáadása színnel"
-#: ../src/appointment.c:1748
+#: ../src/appointment.c:1750
msgid "Category:"
msgstr "Kategória:"
-#: ../src/appointment.c:1779
+#: ../src/appointment.c:1781
msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr "A kategóriák színei - Orage"
+msgstr "Kategóriák színei – Orage"
-#: ../src/appointment.c:1940
+#: ../src/appointment.c:1942
msgid "New appointment - Orage"
-msgstr "Új találkozó - Orage"
+msgstr "Új értekezlet – Orage"
-#: ../src/appointment.c:1964
+#: ../src/appointment.c:1966
msgid " *** COPY ***"
-msgstr "*** MÁSOLAT ***"
+msgstr " *** MÁSOLAT ***"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074
-#: ../src/day-view.c:254
-#: ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762
-#: ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2076 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/appointment.c:2080
+#: ../src/appointment.c:2082
msgid "Sav_e and close"
-msgstr "M_entés és bezárás"
+msgstr "_Mentés és bezárás"
-#: ../src/appointment.c:2093
-#: ../src/event-list.c:1000
+#: ../src/appointment.c:2095 ../src/event-list.c:1000
msgid "D_uplicate"
-msgstr "Megkettőzés"
+msgstr "Kettő_zés"
-#: ../src/appointment.c:2227
+#: ../src/appointment.c:2229
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/appointment.c:2229
+#: ../src/appointment.c:2231
msgid "Save and close"
msgstr "Mentés és bezárás"
-#: ../src/appointment.c:2234
+#: ../src/appointment.c:2236
msgid "Revert"
-msgstr "Visszavonás"
+msgstr "Visszaállítás"
-#: ../src/appointment.c:2236
-#: ../src/event-list.c:1085
+#: ../src/appointment.c:2238 ../src/event-list.c:1085
msgid "Duplicate"
-msgstr "Megkettőzés"
+msgstr "Kettőzés"
-#: ../src/appointment.c:2241
-#: ../src/event-list.c:1087
+#: ../src/appointment.c:2243 ../src/event-list.c:1087
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/appointment.c:2259
+#: ../src/appointment.c:2261
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
-#: ../src/appointment.c:2259
+#: ../src/appointment.c:2261
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
-#: ../src/appointment.c:2263
+#: ../src/appointment.c:2265
msgid "General"
msgstr "Általános"
#. type
-#: ../src/appointment.c:2269
+#: ../src/appointment.c:2271
msgid "Type "
msgstr "Típus"
-#: ../src/appointment.c:2271
-#: ../src/event-list.c:1139
+#: ../src/appointment.c:2273 ../src/event-list.c:1139
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
-#: ../src/appointment.c:2274
+#: ../src/appointment.c:2276
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr ""
-"Valami esemény ami következik majd. Például:\n"
-"Találkozó vagy születésnap vagy TV műsor."
+"Adott időpontban bekövetkező esemény. Például:\n"
+"Találkozó vagy születésnap vagy TV-műsor."
-#: ../src/appointment.c:2277
-#: ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2279 ../src/event-list.c:1160
msgid "Todo"
-msgstr "Teendők"
+msgstr "Teendő"
-#: ../src/appointment.c:2280
+#: ../src/appointment.c:2282
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr ""
-"Valami amit valamikor el kell végezned. Például:\n"
-"Mosd le a kocsit vagy próbáld ki az Orage új verzióját."
+"Adott időpontban elvégzendő tevékenység. Például:\n"
+"A kocsi lemosása, vagy az Orage új verziójának tesztelése."
-#: ../src/appointment.c:2283
-#: ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2285 ../src/event-list.c:1175
msgid "Journal"
-msgstr "Naplókönyv"
+msgstr "Napló"
-#: ../src/appointment.c:2287
+#: ../src/appointment.c:2289
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr ""
-"Valamilyen történés rögzítése. Például:\n"
-"Hívott az édesanyád vagy idén először esett a hó."
+"Feljegyzés esemény bekövetkezéséről. Például:\n"
+"Valaki felhívta vagy leesett az első hó."
#. title
-#: ../src/appointment.c:2294
+#: ../src/appointment.c:2296
msgid "Title "
msgstr "Cím"
#. location
-#: ../src/appointment.c:2301
-#: ../src/ical-code.c:4496
-#: ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2303 ../src/ical-code.c:4597 ../src/ical-code.c:4602
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../src/appointment.c:2309
+#: ../src/appointment.c:2311
msgid "All day event"
msgstr "Egész napos esemény"
#. start time
-#: ../src/appointment.c:2315
-#: ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2317 ../src/day-view.c:703
msgid "Start"
-msgstr "Kezdete"
+msgstr "Kezdés"
-#: ../src/appointment.c:2335
+#: ../src/appointment.c:2337
msgid "Set "
msgstr "Beállítva"
-#: ../src/appointment.c:2356
+#: ../src/appointment.c:2358
msgid "Duration"
-msgstr "Hossza"
+msgstr "Időtartam"
-#: ../src/appointment.c:2360
-#: ../src/appointment.c:2532
-#: ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534 ../src/day-view.c:724
msgid "days"
msgstr "nap"
-#: ../src/appointment.c:2362
-#: ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
msgid "hours"
msgstr "óra"
-#: ../src/appointment.c:2364
-#: ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2366 ../src/appointment.c:2538
msgid "mins"
msgstr "perc"
#. Availability (only for EVENT)
-#: ../src/appointment.c:2376
+#: ../src/appointment.c:2378
msgid "Availability"
msgstr "Elérhetőség"
#. completed (only for TODO)
-#: ../src/appointment.c:2384
+#: ../src/appointment.c:2386
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
-#: ../src/appointment.c:2387
+#: ../src/appointment.c:2389
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#. categories
-#: ../src/appointment.c:2408
+#: ../src/appointment.c:2410
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
-#: ../src/appointment.c:2420
-msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
-msgstr "Ez egy különleges kategória, amellyel kiszínezheted ezt az eseményt a lista nézeteknél."
+#: ../src/appointment.c:2422
+msgid ""
+"This is special category, which can be used to color this appointment in "
+"list views."
+msgstr "Ez egy speciális kategória, az értekezlet színezésére használható a listanézetekben."
-#: ../src/appointment.c:2425
+#: ../src/appointment.c:2427
msgid "update colors for categories."
-msgstr "Kategória színek frissítése."
+msgstr "Kategóriák színeinek frissítése."
#. note
-#: ../src/appointment.c:2431
+#: ../src/appointment.c:2433
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../src/appointment.c:2450
+#: ../src/appointment.c:2452
msgid ""
"<D> inserts current date in local date format.\n"
"<T> inserts time and\n"
"<DT> inserts date and time."
msgstr ""
-"<D> Beilleszti a mai dátumota helyi időformátumnak megfelelően.\n"
-"<T> beilleszti az időt\n"
-"<DT> beilleszti az időt és dátumot."
+"<D> aktuális dátum beszúrása helyi dátumformátumban.\n"
+"<T> idő beszúrása és\n"
+"<DT> dátum és idő beszúrása."
-#: ../src/appointment.c:2517
+#: ../src/appointment.c:2519
msgid "Before Start"
msgstr "Kezdés előtt"
-#: ../src/appointment.c:2517
+#: ../src/appointment.c:2519
msgid "Before End"
msgstr "Befejezés előtt"
-#: ../src/appointment.c:2518
+#: ../src/appointment.c:2520
msgid "After Start"
-msgstr "Kezdés"
+msgstr "Kezdés után"
-#: ../src/appointment.c:2518
+#: ../src/appointment.c:2520
msgid "After End"
msgstr "Befejezés után"
-#: ../src/appointment.c:2523
+#: ../src/appointment.c:2525
msgid "Alarm"
-msgstr "Riasztás"
+msgstr "Figyelmeztetés"
#. **** ALARM TIME ****
-#: ../src/appointment.c:2529
+#: ../src/appointment.c:2531
msgid "Alarm time"
-msgstr "Riasztás ideje"
+msgstr "Figyelmeztetés ideje"
-#: ../src/appointment.c:2553
+#: ../src/appointment.c:2555
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr ""
-"Gyakran szükséged lehet riasztásra:\n"
-"1) az esemény előtt\n"
-"2) a tennivaló befejezése előtt\n"
-"3) a tennivaló kezdete után"
+"Gyakran szükség lehet figyelmeztetésre:\n"
+"– az esemény kezdete előtt\n"
+"– teendő befejezése előtt\n"
+"– teendő kezdete után"
-#: ../src/appointment.c:2558
+#: ../src/appointment.c:2560
msgid "Persistent alarm"
-msgstr "Állandó riasztás"
+msgstr "Folyamatos figyelmeztetés"
-#: ../src/appointment.c:2560
-msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
-msgstr "Válaszd ezt ha szeretnéd, hogy az Orage emlékeztessen akkor is ha nem futott a riasztáskor."
+#: ../src/appointment.c:2562
+msgid ""
+"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
+"when the alarm happened."
+msgstr "Az Orage akkor is emlékeztessen, ha nem volt aktív a figyelmeztetés bekövetkeztekor."
#. **** Audio Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2569
+#: ../src/appointment.c:2571
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
-#: ../src/appointment.c:2573
-#: ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2575 ../src/appointment.c:2696
msgid "Use"
-msgstr "Használ"
+msgstr "Használandó:"
-#: ../src/appointment.c:2575
+#: ../src/appointment.c:2577
msgid "Select this if you want audible alarm"
-msgstr "Válaszd ezt ha hallható riasztást szeretnél"
+msgstr "Hallható hang bekapcsolása"
-#: ../src/appointment.c:2592
+#: ../src/appointment.c:2594
msgid "Repeat alarm sound"
-msgstr "Hangriasztás ismétlése"
+msgstr "Figyelmeztető hang ismétlése"
-#: ../src/appointment.c:2608
-#: ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2610 ../src/appointment.c:2854
msgid "times"
msgstr "alkalommal"
-#: ../src/appointment.c:2624
+#: ../src/appointment.c:2626
msgid "sec interval"
-msgstr "mp intervallum"
+msgstr "mp időközzel"
#. **** Display Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2634
+#: ../src/appointment.c:2636
msgid "Visual"
-msgstr "Látható"
+msgstr "Vizuális"
-#: ../src/appointment.c:2638
+#: ../src/appointment.c:2640
msgid "Use Orage window"
-msgstr "Használd az Orage ablakot"
+msgstr "Orage ablak használata"
-#: ../src/appointment.c:2640
+#: ../src/appointment.c:2642
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
-msgstr "Válaszd ezt ha az Orage ablakban legyen a riasztás"
+msgstr "Az Orage ablak használata figyelmeztetésre"
-#: ../src/appointment.c:2652
+#: ../src/appointment.c:2654
msgid "Use notification"
-msgstr "Emlékeztetőt használ"
+msgstr "Értesítés használata"
-#: ../src/appointment.c:2654
+#: ../src/appointment.c:2656
msgid "Select this if you want notification alarm"
-msgstr "Válaszd ezt ha emlékeztetőt szeretnél"
+msgstr "Értesítés ablak használata a figyelmeztetésre"
-#: ../src/appointment.c:2660
+#: ../src/appointment.c:2662
msgid "Set timeout"
-msgstr "Időtúllépés"
+msgstr "Időtúllépés beállítása"
-#: ../src/appointment.c:2663
+#: ../src/appointment.c:2665
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr "Válaszd ezt a szeretnéd, hogy az emlékeztetés automatikusan lejárjon"
+msgstr "Az értesítés automatikusan járjon le"
-#: ../src/appointment.c:2674
+#: ../src/appointment.c:2676
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = a rendszer alapértelmezett lejárati ideje"
-#: ../src/appointment.c:2679
+#: ../src/appointment.c:2681
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
#. **** Procedure Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2690
+#: ../src/appointment.c:2692
msgid "Procedure"
-msgstr "Művelet"
+msgstr "Eljárás"
-#: ../src/appointment.c:2696
+#: ../src/appointment.c:2698
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr "Válaszd ezt ha szeretnél valami eljárást vagy szkriptet is "
+msgstr "Eljárás vagy figyelmeztető parancsfájl használata"
-#: ../src/appointment.c:2702
+#: ../src/appointment.c:2704
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
" This string is just given to shell to process"
msgstr ""
-"Magadnak kell beírnod az escape karaktereket.\n"
-"Ez a sztring módosítatlanul kerül a parancsértelmezőhöz."
+"Minden escape, stb. karaktert Önnek kell megadnia.\n"
+"Ez a karakterlánc átadásra kerül feldolgozásra a parancsértelmezőnek."
#. **** Default Alarm Settings ****
-#: ../src/appointment.c:2711
+#: ../src/appointment.c:2713
msgid "Default alarm"
-msgstr "Alapértelmezett riasztás"
+msgstr "Alapértelmezett figyelmeztetés"
-#: ../src/appointment.c:2718
+#: ../src/appointment.c:2720
msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr "Tárolja a jelenlegi beállításokat alapértelmezett riasztásként"
+msgstr "Aktuális beállítások mentése alapértelmezett figyelmeztetésként"
-#: ../src/appointment.c:2723
+#: ../src/appointment.c:2725
msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr "A mostani beállításokat az alapértelmezett riasztásból vegye."
+msgstr "Aktuális beállítások betöltése az alapértelmezett figyelmeztetésből"
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../src/appointment.c:2782
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../src/appointment.c:2782
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../src/appointment.c:2782
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"
-#: ../src/appointment.c:2780
+#: ../src/appointment.c:2782
msgid "Yearly"
msgstr "Évente"
-#: ../src/appointment.c:2782
+#: ../src/appointment.c:2784
msgid "Mon"
msgstr "Hé"
-#: ../src/appointment.c:2782
+#: ../src/appointment.c:2784
msgid "Tue"
msgstr "Ke"
-#: ../src/appointment.c:2782
+#: ../src/appointment.c:2784
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
-#: ../src/appointment.c:2782
+#: ../src/appointment.c:2784
msgid "Thu"
msgstr "Csü"
-#: ../src/appointment.c:2782
+#: ../src/appointment.c:2784
msgid "Fri"
msgstr "Pé"
-#: ../src/appointment.c:2782
+#: ../src/appointment.c:2784
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
-#: ../src/appointment.c:2782
+#: ../src/appointment.c:2784
msgid "Sun"
-msgstr "Va"
+msgstr "Vas"
-#: ../src/appointment.c:2786
+#: ../src/appointment.c:2788
msgid "Recurrence"
msgstr "Ismétlődés"
-#: ../src/appointment.c:2791
+#: ../src/appointment.c:2793
msgid "Complexity"
msgstr "Összetettség"
-#: ../src/appointment.c:2794
+#: ../src/appointment.c:2796
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
-#: ../src/appointment.c:2800
+#: ../src/appointment.c:2802
msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
+msgstr "Speciális"
-#: ../src/appointment.c:2807
+#: ../src/appointment.c:2809
msgid "Use this if you want regular repeating event"
-msgstr "Használd ezt ha egy általánosan ismétlődő eseményt szeretnél"
+msgstr "Egyszerű ismétlődő esemény"
-#: ../src/appointment.c:2809
+#: ../src/appointment.c:2811
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr ""
-"Használd ezt ha összetettebb időpontot szeretnél mint például:\n"
-"Minden szombat és vasárnap vagy \n"
-"minden hónap első keddje"
+"Összetett időpontok, például:\n"
+" Minden szombat és vasárnap\n"
+" Minden hónap első keddje"
-#: ../src/appointment.c:2812
+#: ../src/appointment.c:2814
msgid "Frequency"
msgstr "Gyakoriság"
-#: ../src/appointment.c:2818
+#: ../src/appointment.c:2820
msgid "Each"
-msgstr "Egyenként"
+msgstr "Minden"
-#: ../src/appointment.c:2825
+#: ../src/appointment.c:2827
msgid "occurrence"
-msgstr "Előfordulás"
+msgstr "alkalommal"
-#: ../src/appointment.c:2829
+#: ../src/appointment.c:2831
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr ""
-"Ismétlődés korlátozása bizonyos időtartamra.\n"
-"Például: Minden harmadik napon:\n"
-"Ismétlődés = Napi és Időköz = 3"
+"Gyakoriság korlátozása bizonyos időközre.\n"
+" Például: minden harmadik nap:\n"
+" Gyakoriság = naponta, intervallum = 3"
-#: ../src/appointment.c:2835
+#: ../src/appointment.c:2837
msgid "Limit"
-msgstr "Limit"
+msgstr "Korlátozás"
-#: ../src/appointment.c:2837
+#: ../src/appointment.c:2839
msgid "Repeat forever"
-msgstr "Ismétlés örökké"
+msgstr "Ismétlés végtelenségig"
-#: ../src/appointment.c:2844
+#: ../src/appointment.c:2846
msgid "Repeat "
-msgstr "Ismétlés"
+msgstr "Ismétlés "
-#: ../src/appointment.c:2861
+#: ../src/appointment.c:2863
msgid "Repeat until "
msgstr "Ismétlés eddig: "
-#: ../src/appointment.c:2871
+#: ../src/appointment.c:2873
msgid "Weekdays"
msgstr "Hét napjai"
-#: ../src/appointment.c:2883
+#: ../src/appointment.c:2885
msgid "Which day"
-msgstr "Melyik napon"
+msgstr "Mely napon"
-#: ../src/appointment.c:2891
+#: ../src/appointment.c:2893
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
@@ -1040,57 +998,46 @@
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr ""
-"Add meg a hét napját a havi és éves eseményekhez.\n"
-"Például:\n"
-"Minden hónap második szerdája:\n"
-"\tGyakoriság = Havi,\n"
-"\tHét napjai = csak a szerdát jelöld be,\n"
-"\tmelyik nap = válasszd a 2-t a szerda alatti számokból"
+"Adja meg a hét napjait havi és éves eseményekhez.\n"
+" Például:\n"
+" Minden hónap második szerdája:\n"
+"\tGyakoriság = Havonta\n"
+"\tHét napjai = csak Sze\n"
+"\tMely napon = A Sze alatti mezőben adja meg a 2 értéket"
#. ********* View menu *********
#. View menu
-#: ../src/day-view.c:264
-#: ../src/event-list.c:1017
-#: ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#. ********* Go menu *********
-#: ../src/day-view.c:278
-#: ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../src/day-view.c:319
-#: ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../src/day-view.c:324
-#: ../src/event-list.c:1092
+#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: ../src/day-view.c:326
-#: ../src/event-list.c:1094
-#: ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
#: ../src/tray_icon.c:330
msgid "Today"
msgstr "Ma"
-#: ../src/day-view.c:328
-#: ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: ../src/day-view.c:333
-#: ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
-#: ../src/day-view.c:338
-#: ../src/event-list.c:1108
-#: ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
@@ -1099,56 +1046,54 @@
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/day-view.c:694
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:716 ../src/parameters.c:663
msgid "Show"
-msgstr "Látható"
+msgstr "Megjelenítés"
-#: ../src/day-view.c:931
+#: ../src/day-view.c:953
msgid "Orage - day view"
-msgstr "Orage - napi nézet"
+msgstr "Orage – napi nézet"
#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:190
msgid "All day"
msgstr "Egész nap"
-#: ../src/event-list.c:557
-#: ../src/event-list.c:1266
+#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: ../src/event-list.c:728
msgid "No rows have been selected."
-msgstr "Nincs sor kiválasztva."
+msgstr "Nincsenek kiválasztva sorok."
#: ../src/event-list.c:729
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr "A sor kiválasztásához kattints rá, majd utána másolhatod."
+msgstr "Kattintson egy sorra annak kiválasztásához, ami után másolhatja azt."
#: ../src/event-list.c:899
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr ""
-"Véglegesen eltávolítod az összes\n"
-"kijelölt találkozókat."
+"Minden kijelölt értekezletet\n"
+"véglegesen törölni fog."
#: ../src/event-list.c:1103
msgid "Find"
-msgstr "Talál"
+msgstr "Keresés"
#: ../src/event-list.c:1110
msgid "Dayview"
-msgstr "Napnézet"
+msgstr "Napi nézet"
#: ../src/event-list.c:1143
msgid "Extra days to show "
-msgstr "Extra napok mutatása"
+msgstr "További megjelenítendő napok "
#: ../src/event-list.c:1179
msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr "Naplókönyv bejegyzések innen:"
+msgstr "Naplóbejegyzések ettől:"
#: ../src/event-list.c:1204
msgid "Search"
@@ -1156,7 +1101,7 @@
#: ../src/event-list.c:1208
msgid "Search text "
-msgstr "Szöveg keresése"
+msgstr "Keresendő szöveg:"
#: ../src/event-list.c:1274
msgid "Flags"
@@ -1181,22 +1126,22 @@
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""
-"Kattints duplán a sorra a szerkesztéséhez.\n"
+"Kattintson duplán a sorra a szerkesztéséhez.\n"
"\n"
-"A jelzések jelentése (sorrendben):\n"
-"\t 1. Riasztás: n=nincs riasztás\n"
-" \t\tA=látható riasztás S=hangosan is riasszon\n"
-"\t 2. Ismétlődés: n=nem ismétlődik\n"
-"\t\t D=naponta W=hetente M=havonta Y=évente\n"
-"\t 3. Típus: f=szabad B=elfoglalt\t 4. Fájl:\n"
-"\t 4. Ebben a fájlban:\n"
-"\t\tO=Orage A=Archív F=Idegen\n"
-"\t 5.Esemény típusa:\n"
-"\t\tE=Esemény T=Tennivaló J=Naplókönyv"
+"Jelzők sorrendben:\n"
+"\t 1. Figyelmeztetés: n=nincs figyelmeztetés\n"
+"\t\t A=látható figyelmeztetés S=hangos figyelmeztetés is\n"
+"\t 2. Ismétlődés: n=nincs ismétlődés\n"
+"\t\t D=napi W=heti M=havi Y=évi\n"
+"\t 3. Típus: f=szabad B=elfoglalt\n"
+"\t 4. Előfordulás fájlban:\n"
+"\t\tO=Orage A=archívum F=külső\n"
+"\t 5. Bejegyzés típusa:\n"
+"\t\tE=esemény T=teendő J=napló"
#: ../src/functions.c:130
msgid "Pick the date"
-msgstr "Válassz napot"
+msgstr "Válasszon dátumot"
#: ../src/ical-code.c:115
msgid "Africa"
@@ -1212,7 +1157,7 @@
#: ../src/ical-code.c:118
msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Afrika/Addis Ababa"
+msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
#: ../src/ical-code.c:119
msgid "Africa/Algiers"
@@ -1276,7 +1221,7 @@
#: ../src/ical-code.c:134
msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Afrika/Djibouti"
+msgstr "Afrika/Dzsibuti"
#: ../src/ical-code.c:135
msgid "Africa/Douala"
@@ -1308,7 +1253,7 @@
#: ../src/ical-code.c:142
msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Afrika/Khartoum"
+msgstr "Afrika/Kartúm"
#: ../src/ical-code.c:143
msgid "Africa/Kigali"
@@ -1436,23 +1381,23 @@
#: ../src/ical-code.c:174
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Argentína/Buenos_Aires"
#: ../src/ical-code.c:175
msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "Amerika/Argentína/Catamarca"
#: ../src/ical-code.c:176
msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "Amerika/Argentína/Cordoba"
#: ../src/ical-code.c:177
msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "Amerika/Argentína/Jujuy"
#: ../src/ical-code.c:178
msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "Amerika/Argentína/Mendoza"
#: ../src/ical-code.c:179
msgid "America/Aruba"
@@ -1556,7 +1501,7 @@
#: ../src/ical-code.c:204
msgid "America/Dominica"
-msgstr "Amerika/Dominica"
+msgstr "Amerika/Dominika"
#: ../src/ical-code.c:205
msgid "America/Edmonton"
@@ -1616,7 +1561,7 @@
#: ../src/ical-code.c:219
msgid "America/Havana"
-msgstr "Amerika/Havana"
+msgstr "Amerika/Havanna"
#: ../src/ical-code.c:220
msgid "America/Hermosillo"
@@ -1720,7 +1665,7 @@
#: ../src/ical-code.c:245
msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Amerika/Mexico_City"
+msgstr "Amerika/Mexikóváros"
#: ../src/ical-code.c:246
msgid "America/Miquelon"
@@ -1932,7 +1877,7 @@
#: ../src/ical-code.c:298
msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antarktisz/Déli-sark"
+msgstr "Antarktisz/Déli_sark"
#: ../src/ical-code.c:299
msgid "Antarctica/Syowa"
@@ -1940,15 +1885,15 @@
#: ../src/ical-code.c:300
msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antarktisz/Vostok"
+msgstr "Antarktisz/Vosztok"
#: ../src/ical-code.c:301
msgid "Arctic"
-msgstr "Északi-sark"
+msgstr "Sarkvidék"
#: ../src/ical-code.c:302
msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Északi-sark/Longyearbyen"
+msgstr "Sarkvidék/Longyearbyen"
#: ../src/ical-code.c:303
msgid "Asia"
@@ -1956,7 +1901,7 @@
#: ../src/ical-code.c:304
msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Ázsia/Áden"
+msgstr "Ázsia/Aden"
#: ../src/ical-code.c:305
msgid "Asia/Almaty"
@@ -1964,7 +1909,7 @@
#: ../src/ical-code.c:306
msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Ázsia/Ammán"
+msgstr "Ázsia/Amman"
#: ../src/ical-code.c:307
msgid "Asia/Anadyr"
@@ -1972,7 +1917,7 @@
#: ../src/ical-code.c:308
msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Ázsia/Aktau"
+msgstr "Ázsia/Aqtau"
#: ../src/ical-code.c:309
msgid "Asia/Aqtobe"
@@ -2012,11 +1957,11 @@
#: ../src/ical-code.c:318
msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Ázsia/Kalkutta"
+msgstr "Ázsia/Calcutta"
#: ../src/ical-code.c:319
msgid "Asia/Chungking"
-msgstr "Ázsia/Chungking"
+msgstr "Ázsia/Csunking"
#: ../src/ical-code.c:320
msgid "Asia/Colombo"
@@ -2040,7 +1985,7 @@
#: ../src/ical-code.c:325
msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Ázsia/Dushanbe"
+msgstr "Ázsia/Dusanbe"
#: ../src/ical-code.c:326
msgid "Asia/Gaza"
@@ -2052,7 +1997,7 @@
#: ../src/ical-code.c:328
msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Ázsia/Hongkong"
+msgstr "Ázsia/Hong_Kong"
#: ../src/ical-code.c:329
msgid "Asia/Hovd"
@@ -2172,7 +2117,7 @@
#: ../src/ical-code.c:358
msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Ázsia/Samarkand"
+msgstr "Ázsia/Szamarkand"
#: ../src/ical-code.c:359
msgid "Asia/Seoul"
@@ -2184,15 +2129,15 @@
#: ../src/ical-code.c:361
msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Ázsia/Singapore"
+msgstr "Ázsia/Szingapúr"
#: ../src/ical-code.c:362
msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Ázsia/Tajpej"
+msgstr "Ázsia/Taipei"
#: ../src/ical-code.c:363
msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Ázsia/Tashkent"
+msgstr "Ázsia/Taskent"
#: ../src/ical-code.c:364
msgid "Asia/Tbilisi"
@@ -2220,7 +2165,7 @@
#: ../src/ical-code.c:370
msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Ázsia/Urumqi"
+msgstr "Ázsia/Urumcsi"
#: ../src/ical-code.c:371
msgid "Asia/Vientiane"
@@ -2248,19 +2193,19 @@
#: ../src/ical-code.c:377
msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlanti-óceán/Azores"
+msgstr "Atlanti-óceán/Azori-szigetek"
#: ../src/ical-code.c:378
msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlanti-óceán/Bermuda"
+msgstr "Atlanti-óceán/Bermuda-szigetek"
#: ../src/ical-code.c:379
msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlanti-óceán/Canary"
+msgstr "Atlanti-óceán/Kanári-szigetek"
#: ../src/ical-code.c:380
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlanti-óceán/Cape_Verde"
+msgstr "Atlanti-óceán/Zöldfoki-_szigetek"
#: ../src/ical-code.c:381
msgid "Atlantic/Faeroe"
@@ -2276,7 +2221,7 @@
#: ../src/ical-code.c:384
msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlanti-óceán/Reykjavík"
+msgstr "Atlanti-óceán/Reykjavik"
#: ../src/ical-code.c:385
msgid "Atlantic/South_Georgia"
@@ -2284,7 +2229,7 @@
#: ../src/ical-code.c:386
msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlanti-óceán/Szent_Ilona"
+msgstr "Atlanti-óceán/Szent _Ilona"
#: ../src/ical-code.c:387
msgid "Atlantic/Stanley"
@@ -2380,7 +2325,7 @@
#: ../src/ical-code.c:410
msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Európa/Kisinau (Moldávia)"
+msgstr "Európa/Chisinau"
#: ../src/ical-code.c:411
msgid "Europe/Copenhagen"
@@ -2388,7 +2333,7 @@
#: ../src/ical-code.c:412
msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Európa/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublin"
#: ../src/ical-code.c:413
msgid "Europe/Gibraltar"
@@ -2556,11 +2501,11 @@
#: ../src/ical-code.c:454
msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Indiai-óceán/Karácsony-sziget"
+msgstr "Indiai-óceán/Karácsony-szigetek"
#: ../src/ical-code.c:455
msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Indiai-óceán/Kókusz-szigetek"
+msgstr "Indiai-óceán/Cocos"
#: ../src/ical-code.c:456
msgid "Indian/Comoro"
@@ -2588,7 +2533,7 @@
#: ../src/ical-code.c:462
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indiai-óceán/Réunion"
+msgstr "Indiai-óceán/Reunion"
#: ../src/ical-code.c:463
msgid "Pacific"
@@ -2608,7 +2553,7 @@
#: ../src/ical-code.c:467
msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Csendes-óceán/Húsvét-sziget"
+msgstr "Csendes-óceán/Húsvét-szigetek"
#: ../src/ical-code.c:468
msgid "Pacific/Efate"
@@ -2632,7 +2577,7 @@
#: ../src/ical-code.c:473
msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Csendes-óceán/Galápagos-szigetek"
+msgstr "Csendes-óceán/Galapagos-szigetek"
#: ../src/ical-code.c:474
msgid "Pacific/Gambier"
@@ -2652,7 +2597,7 @@
#: ../src/ical-code.c:478
msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Csendes-óceán/Johnston-atoll"
+msgstr "Csendes-óceán/Johnston"
#: ../src/ical-code.c:479
msgid "Pacific/Kiritimati"
@@ -2664,7 +2609,7 @@
#: ../src/ical-code.c:481
msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Csendes-óceán/Kwajalein"
+msgstr "Csendes-óceán/Kwajelein"
#: ../src/ical-code.c:482
msgid "Pacific/Majuro"
@@ -2676,7 +2621,7 @@
#: ../src/ical-code.c:484
msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Csendes-óceán/Midway-szigetek"
+msgstr "Csendes-óceán/Midway"
#: ../src/ical-code.c:485
msgid "Pacific/Nauru"
@@ -2688,7 +2633,7 @@
#: ../src/ical-code.c:487
msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Csendes-óceán/Norfolk-sziget"
+msgstr "Csendes-óceán/Norfolk"
#: ../src/ical-code.c:488
msgid "Pacific/Noumea"
@@ -2704,7 +2649,7 @@
#: ../src/ical-code.c:491
msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Csendes-óceán/Pitcairn-szigetek"
+msgstr "Csendes-óceán/Pitcairn"
#: ../src/ical-code.c:492
msgid "Pacific/Ponape"
@@ -2740,7 +2685,7 @@
#: ../src/ical-code.c:500
msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Csendes-óceán/Wake-sziget"
+msgstr "Csendes-óceán/Wake"
#: ../src/ical-code.c:501
msgid "Pacific/Wallis"
@@ -2752,109 +2697,105 @@
#: ../src/ical-code.c:1330
msgid "Orage default alarm"
-msgstr "Az Orage alapértelmezett riasztása"
+msgstr "Orage alapértelmezett figyelmeztetés"
-#: ../src/ical-code.c:3024
+#: ../src/ical-code.c:3064
#, c-format
msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr "Riasztás lista összeállítása: %d riasztás hozzáadva. %d esemény lett feldolgozva."
+msgstr "Figyelmeztetéslista építése: %d figyelmeztetés felvéve. %d esemény feldolgozva."
-#: ../src/ical-code.c:3026
+#: ../src/ical-code.c:3066
#, c-format
msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\t%d riasztást találtam amiből %d aktív. (%d visszatérő riasztás keresve.)"
+msgstr "\t%d figyelmeztetés található, amiből %d aktív. (%d ismétlődő figyelmeztetés keresése kész.)"
#. remove since it has ended
-#: ../src/ical-code.c:3543
+#: ../src/ical-code.c:3644
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
-msgstr "\tIsmétlődés vége, archív fájlba mozgatás."
+msgstr "\tIsmétlődés befejeződött, áthelyezés archívumfájlba."
-#: ../src/ical-code.c:3605
+#: ../src/ical-code.c:3706
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr "Archiválás nincs engedélyezve. Kilépek"
+msgstr "Az archiválás nem engedélyezett, kilépés."
-#: ../src/ical-code.c:3623
+#: ../src/ical-code.c:3724
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
-msgstr "Archiválás küszöbe: %d hó"
+msgstr "Archiválási küszöb: %d hónap"
#. yy mon day
-#: ../src/ical-code.c:3626
+#: ../src/ical-code.c:3727
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
-msgstr "\tEsemények archiválása amelyek régebbiek mint: %04d-%02d-%02d"
+msgstr "\tEsemények archiválása, amelyek régebbiek mint: %04d. %02d. %02d."
-#: ../src/ical-code.c:3653
+#: ../src/ical-code.c:3754
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
-msgstr "Archiváló uid: %s"
+msgstr "Archiválási felhasználóazonosító: %s"
#. VTODO not completed, do not archive
-#: ../src/ical-code.c:3659
+#: ../src/ical-code.c:3760
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
-msgstr "\tVTODO nincs befejezve; nincs archiválva"
+msgstr "\tA VTODO nincs kész, nem kerül archiválásra"
#. it is recurrent event
-#: ../src/ical-code.c:3664
+#: ../src/ical-code.c:3765
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
-msgstr "\tIsmétlődő. Befejező év: %04d, hónap: %02d, nap: %02d"
+msgstr "\tIsmétlődő. Befejezési év, hónap, nap: %04d. %02d. %02d."
-#: ../src/ical-code.c:3681
+#: ../src/ical-code.c:3782
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Archiválás kész\n"
#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
-#: ../src/ical-code.c:3697
+#: ../src/ical-code.c:3798
msgid "Starting archive removal."
-msgstr "Archívok törlésének indítása."
+msgstr "Archívum eltávolításának megkezdése."
-#: ../src/ical-code.c:3698
+#: ../src/ical-code.c:3799
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
-msgstr "\tPHASE 1: ismétlődő események törlése"
+msgstr "\t1. fázis: ismétlődő értekezletek visszaállítása"
#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
-#: ../src/ical-code.c:3720
+#: ../src/ical-code.c:3821
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
-msgstr "\tPHASE 2: archivált események visszaállítása"
+msgstr "\t2. fázis: archivált értekezletek visszaadása"
-#: ../src/ical-code.c:3746
+#: ../src/ical-code.c:3847
msgid "Archive removal done\n"
-msgstr "Archívok törlése befejezve.\n"
+msgstr "Archívumok eltávolítása kész\n"
-#: ../src/ical-code.c:3836
+#: ../src/ical-code.c:3937
msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr "Import fájl előfeldolgozás indítása"
+msgstr "Importálási fájl előfeldolgozásának megkezdése"
-#: ../src/ical-code.c:3871
+#: ../src/ical-code.c:3972
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr "... Patched DCREATED to be CREATED."
+msgstr "... A DCREATED átalakítva CREATED-dé."
-#: ../src/ical-code.c:3910
+#: ../src/ical-code.c:4011
msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr "... Az időzóna az Orage formátumára hozva"
+msgstr "... Időzóna átalakítva Orage formátumra."
-#: ../src/ical-code.c:3919
+#: ../src/ical-code.c:4020
msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr "Import fájl előfeldolgozás kész."
+msgstr "Importálási fájl előfeldolgozása kész"
#. show it
-#: ../src/ical-code.c:4507
+#: ../src/ical-code.c:4608
msgid "Pick timezone"
-msgstr "Válassz időzónát"
+msgstr "Válasszon időzónát"
-#: ../src/ical-code.c:4510
-#: ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4611 ../src/ical-code.c:4639
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-# XXX [mayday]: Ez bizony az időzónára vonatkozik. A forrás alapján: floating = local = no timezone
-#: ../src/ical-code.c:4511
-#: ../src/ical-code.c:4542
-#: ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4612 ../src/ical-code.c:4643 ../src/parameters.c:493
msgid "floating"
-msgstr "lebegő"
+msgstr "Lebegő"
#: ../src/interface.c:284
msgid "Calendar files"
@@ -2862,7 +2803,7 @@
#: ../src/interface.c:626
msgid "Current foreign files"
-msgstr "Jelenlegi idegen fájlok"
+msgstr "Aktuális külső fájlok"
#: ../src/interface.c:638
msgid "READ ONLY"
@@ -2870,15 +2811,15 @@
#: ../src/interface.c:640
msgid "READ WRITE"
-msgstr "ÍRÁS OLVASÁS"
+msgstr "OLVASÁS-ÍRÁS"
#: ../src/interface.c:658
msgid "***** No foreign files *****"
-msgstr "***** Nincsnek idegen fájlok *****"
+msgstr "***** Nincsenek külső fájlok *****"
#: ../src/interface.c:968
msgid "Import/export"
-msgstr "Importálás/Exportálás"
+msgstr "Importálás/exportálás"
#: ../src/interface.c:975
msgid "Import"
@@ -2893,8 +2834,8 @@
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr ""
-"A fájlneveket vesszővel(,) válasszd el.\n"
-"FONTOS: az Orage fájlnevekben nem lehet vessző."
+"A fájlneveket vesszővel (,) válassza el.\n"
+" MEGJEGYZÉS: az Orage számára a vessző nem érvényes karakter a fájlnevekben."
#: ../src/interface.c:1002
msgid "Export"
@@ -2902,72 +2843,70 @@
#: ../src/interface.c:1007
msgid "Write to file:"
-msgstr "Fájlba írás:"
+msgstr "Írás fájlba:"
-#: ../src/interface.c:1028
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
msgid "Select"
-msgstr "Válassz"
+msgstr "Kijelölés"
#: ../src/interface.c:1031
msgid "All appointments"
-msgstr "Minden találkozó"
+msgstr "Minden értekezlet"
#: ../src/interface.c:1044
msgid "Named appointments: "
-msgstr "Adott találkozó:"
+msgstr "Megadott értekezletek: "
#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr ""
-"Vedd figyelembe, hogy csak a fő naptár fájl lesz beolvasva.\n"
-"Az archív és idegen események nem kerülnek exportálásra."
+"Csak az elsődleges fájl értekezletei lesznek beolvasva.\n"
+"Az archivált és külső események nem lesznek exportálva."
#: ../src/interface.c:1059
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr ""
-"Vedd figyelembe, hogy csak a fő naptár fájl lesz beolvasva.\n"
-"Az idegen események nem kerülnek exportálásra."
+"Csak az elsődleges fájl értekezletei lesznek beolvasva.\n"
+"A külső események nem lesznek exportálva."
#: ../src/interface.c:1062
msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr "Ezeket az esemény lista ablakából könnyen áthúzhatod."
+msgstr "Ezeket egyszerűen áthúzhatja az eseménylista ablakból."
#: ../src/interface.c:1064
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
-msgstr "Orage találkozók UID-i (belső azonosítói) vesszővel elválasztva."
+msgstr "Orage értekezletek vesszőkkel elválasztott UID-jai."
#: ../src/interface.c:1070
msgid "Archive"
-msgstr "Archívok"
+msgstr "Archiválás"
#: ../src/interface.c:1078
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
-msgstr "Archiváld most (küszöbe: %d hó)"
+msgstr "Archiválás most (küszöb: %d hónap)"
#: ../src/interface.c:1088
msgid "You can change archive threshold in parameters"
-msgstr "Megváltoztathatod az archív küszöböt a paraméterekben."
+msgstr "A beállítások közt, módosítható az archiválási küszöb"
#: ../src/interface.c:1095
msgid "Revert archive now"
-msgstr "Archív visszaállítása"
+msgstr "Archívum visszaállítása most"
#: ../src/interface.c:1101
-#, fuzzy
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr ""
-"Az összes archív esemény visszamásolása a fő naptár fájlba és az archív fájl törlése.\n"
-"Ez például akkor hasznos ha az Orage-ből\n"
-"a tartalmat egy másik rendszerbe visszük át."
+"Az archivált események visszaállítása az elsődleges Orage fájlba és az\n"
+"archívumfájl eltávolítása. Ez például exportáláskor és az Orage\n"
+"találkozók másik rendszerre mozgatásakor hasznos."
#: ../src/interface.c:1111
msgid "Orage files"
@@ -2975,25 +2914,21 @@
#: ../src/interface.c:1118
msgid "Orage main calendar file"
-msgstr "Orage fő naptár fájl"
+msgstr "Orage elsődleges naptárfájl"
-#: ../src/interface.c:1123
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
msgid "Current file"
-msgstr "Jelen fájl"
+msgstr "Aktuális fájl"
-#: ../src/interface.c:1130
-#: ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
msgid "New file"
msgstr "Új fájl"
-#: ../src/interface.c:1146
-#: ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
msgid "Action options"
-msgstr "Lehetőségek"
+msgstr "Művelet beállításai"
-#: ../src/interface.c:1149
-#: ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
@@ -3003,47 +2938,45 @@
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr ""
-"Orage belső fájl, csak átnevezni szabad.\n"
-"A külső fájlrendszer nem lesz módosítva.\n"
+"Csak az Orage belső fájlátnevezése.\n"
+"Egyáltalán nem érinti a külső fájlrendszereket.\n"
"Az új fájlnak léteznie kell."
-#: ../src/interface.c:1157
-#: ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: ../src/interface.c:1161
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr "A jelenlegi fájl átmásolva és változatlan állapotban a régi helyén."
+msgstr "Aktuális fájl átmásolása és megtartása változatlanul a régi helyen."
-#: ../src/interface.c:1165
-#: ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
msgid "Move"
-msgstr "Mozgatás"
+msgstr "Áthelyezés"
#: ../src/interface.c:1169
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
-msgstr "A jelenlegi fájl átmozgatva és a régi helyéről törölve."
+msgstr "Az aktuális fájl áthelyezése és törlése a régi helyről."
#: ../src/interface.c:1183
msgid "Archive file"
-msgstr "Archív fájl"
+msgstr "Fájl archiválása"
#: ../src/interface.c:1246
msgid "Foreign files"
-msgstr "Idegen fájlok"
+msgstr "Külső fájlok"
#: ../src/interface.c:1253
msgid "Add new foreign file"
-msgstr "Új idegen fájl hozzáadása"
+msgstr "Új külső fájl hozzáadása"
#: ../src/interface.c:1258
msgid "Foreign file:"
-msgstr "Idegen fájl:"
+msgstr "Külső fájlok:"
#: ../src/interface.c:1276
msgid "Options"
-msgstr "Lehetőségek"
+msgstr "Beállítások"
#: ../src/interface.c:1278
msgid "Read only"
@@ -3051,15 +2984,17 @@
#: ../src/interface.c:1286
msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+"Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
+"original tool, where they came from!"
msgstr ""
-"Kapcsold be ha biztosan szeretnéd, hogy az Orage soha ne módosíthassa a fájlt.\n"
-"Vedd figyelembe, hogy az idegen fájlok a módosítások után nem biztos hogy működnek az eredeti programjukkal amiből származnak!"
+"Az Orage soha ne módosíthassa a fájlt.\n"
+"Ne feledje, hogy a külső fájlok módosítása inkompatibilissé teheti azokat az eredeti eszközzel, ahonnan származnak."
#: ../src/interface.c:1300
msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr "Adatok cseréje - Orage"
+msgstr "Adatcsere – Orage"
#: ../src/main.c:192
#, c-format
@@ -3067,53 +3002,53 @@
"\tThis is %s version %s for Xfce %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"\tEz a verzió %s, %s megfelel az Xfce %s\n"
+"\tEz az %s %s verziója az Xfce %s kiadásához\n"
"\n"
#: ../src/main.c:194
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "\tA kiadás megfelel a GNU Általános Közreadási Feltételeknek .\n"
+msgstr "\tKiadva a GNU General Public License feltételei szerint.\n"
#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
-msgstr "\tGTK+ -al fordítva-%d.%d.%d, "
+msgstr "\tÖsszeállítva a GTK+-%d.%d.%d használatával,"
#: ../src/main.c:197
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
-msgstr "GTK+ használatával-%d.%d.%d\n"
+msgstr "fut a GTK+-%d.%d.%d használatával.\n"
#: ../src/main.c:200
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
-msgstr "\tDBUS használata importáláshoz.\n"
+msgstr "\tD-Bus használatban az importáláshoz.\n"
#: ../src/main.c:202
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
-msgstr "\tDBUS nincs használatban. Az import csak részben működik.\n"
+msgstr "\tA D-Bus nincs használatban. Az importálás csak részben működik.\n"
#: ../src/main.c:205
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr "\tLibnotify-t használja.\n"
+msgstr "\tA libnotify használatban.\n"
#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr "\tLibnotify nincs használatban.\n"
+msgstr "\tA libnotify nincs használatban.\n"
#: ../src/main.c:210
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr "\tAutomatikus archiválást használ.\n"
+msgstr "\tAutomatikus archiválás használatban.\n"
#: ../src/main.c:212
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr "\tNincs automatikus archiválás.\n"
+msgstr "\tAz archiválás nincs használatban.\n"
#: ../src/main.c:225
#, c-format
@@ -3121,60 +3056,60 @@
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Használat: orage [opciók] [fájlok]\n"
+"Használat: orage [kapcsolók] [fájlok]\n"
"\n"
#: ../src/main.c:226
#, c-format
msgid "Options:\n"
-msgstr "Lehetőségek:\n"
+msgstr "Kapcsolók:\n"
#: ../src/main.c:227
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
-msgstr "--version (-v) \t\tOrage verzió megjelenítése\n"
+msgstr "--version (-v) \t\tAz orage verziójának megjelenítése\n"
#: ../src/main.c:228
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr "--help (-h)\t\tez a szöveg\n"
+msgstr "--help (-h) \t\tEzen súgó kiírása\n"
#: ../src/main.c:229
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr "--preferences (-p) \tbeállítások mutatása\n"
+msgstr "--preferences (-p) \tA beállítások ablak megjelenítése\n"
#: ../src/main.c:230
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr ""
-"--toggle (-t) \t\tOrage látható\n"
-"em látható\n"
+msgstr "--toggle (-t) \t\tAz Orage megjelenítése/elrejtése\n"
#: ../src/main.c:231
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr "--add-foreign (-a) file [RW] \t idegen fájl hozzáadása\n"
+msgstr "--add-foreign (-a) fájl [RW] \tKülső fájl hozzáadása\n"
#: ../src/main.c:232
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr "--remove-foreign (-r) file \tidegen fájl eltávolítása\n"
+msgstr "--remove-foreign (-r) fájl \tKülső fájl eltávolítása\n"
#: ../src/main.c:234
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
-msgstr "files=ical fájlok [a naptárfájlok ált. neve] betöltése az Orage-ba\n"
+msgstr "fájlok = Az Orage-be betöltendő ical fájlok\n"
#: ../src/main.c:236
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
-msgstr "\tdbus nincs az Orage-ban. \n"
+msgstr "\tAz Orage nem tartalmazza a D-Bus támogatást.\n"
#: ../src/main.c:237
#, c-format
-msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
-msgstr "\twithout dbus [fájlok] és idegen fájl opciók (-a és -r) csak az Orage indításakor használhatók \n"
+msgid ""
+"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
+"when starting orage \n"
+msgstr "\tA D-Bus nélkül a [fájlok] és külső fájl kapcsolók (-a és -r) csak az Orage indításakor használhatók.\n"
#: ../src/main.c:381
#, c-format
@@ -3184,29 +3119,29 @@
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ismeretlen opció %s\n"
+"Ismeretlen kapcsoló: %s\n"
"\n"
#: ../src/mainbox.c:269
msgid "_Exchange data"
-msgstr "_Adatcsere"
+msgstr "A_datcsere"
#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:280
msgid "_Edit"
-msgstr "_Szerkesztés"
+msgstr "S_zerkesztés"
#: ../src/mainbox.c:290
msgid "View selected _date"
-msgstr "Kijelölt _dátum megtekintése"
+msgstr "Kijelölt _dátum megjelenítése"
#: ../src/mainbox.c:293
msgid "View selected _week"
-msgstr "Kijelölt _hét megtekintése"
+msgstr "Kijelölt _hét megjelenítése"
#: ../src/mainbox.c:299
msgid "Select _Today"
-msgstr "Ugrás mára"
+msgstr "_Mai nap kijelölése"
#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:303
@@ -3228,7 +3163,7 @@
"%s"
msgstr ""
"Cím: %s\n"
-" Kezdet:\t%s\n"
+" Kezdés:\t%s\n"
" Esedékes:\t%s\n"
" Kész:\t%s\n"
"Megjegyzés:\n"
@@ -3244,23 +3179,23 @@
"%s"
msgstr ""
"Cím: %s\n"
-" Kezdet:\t%s\n"
-" Befejezés:\t%s\n"
-" Megjegyzés:\n"
+" Kezdés:\t%s\n"
+" Kész:\t%s\n"
+"Megjegyzés:\n"
"%s"
#: ../src/mainbox.c:487
msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr "<b>Tennivalók:</b>"
+msgstr "<b>Teendő:</b>"
#: ../src/mainbox.c:516
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr "<b>Események %s:</b>"
+msgstr "<b>%s eseményei:</b>"
#: ../src/parameters.c:473
msgid "Main setups"
-msgstr "Fő beállítások"
+msgstr "Elsődleges beállítások"
#: ../src/parameters.c:479
msgid "Timezone"
@@ -3268,11 +3203,11 @@
#: ../src/parameters.c:498
msgid "You should always define your local timezone."
-msgstr "Mindig állítsd be a helyi időzónát."
+msgstr "Mindig meg kell adnia a helyi időzónáját."
#: ../src/parameters.c:507
msgid "Archive threshold (months)"
-msgstr "Archiválás küszöbe (hónapok)"
+msgstr "Archiválási küszöb (hónap)"
#: ../src/parameters.c:517
msgid "(0 = no archiving)"
@@ -3280,15 +3215,15 @@
#: ../src/parameters.c:520
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "Az archiválás időt és lemezterületet takarít meg az események kezelésekor."
+msgstr "Az archiválás célja az események kezelésekor történő idő- és helyspórolás."
#: ../src/parameters.c:529
msgid "Sound command"
-msgstr "Hang parancsa"
+msgstr "Hang parancs"
#: ../src/parameters.c:544
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr "Ez a parancs a héjnak lesz átadva, hogy hangot adjon a riasztás."
+msgstr "Ezen parancs futtatása a figyelmeztetések hangjának megszólaltatásához."
#: ../src/parameters.c:559
msgid "Display"
@@ -3296,43 +3231,44 @@
#: ../src/parameters.c:566
msgid "Calendar main window"
-msgstr "Naptár főablak"
+msgstr "Naptár főablaka"
#: ../src/parameters.c:571
msgid "Show borders"
-msgstr "Keretek mutatása"
+msgstr "Szegélyek megjelenítése"
#: ../src/parameters.c:578
msgid "Show menu"
-msgstr "Menü mutatása"
+msgstr "Menü megjelenítése"
#: ../src/parameters.c:585
msgid "Show todo list"
-msgstr "Tennivalók mutatása"
+msgstr "Teendőlista megjelenítése"
#: ../src/parameters.c:592
msgid "Show event list"
-msgstr "Események mutatása"
+msgstr "Eseménylista megjelenítése"
+# FIXME: wtf?
#: ../src/parameters.c:599
msgid "Set sticked"
-msgstr "Legyen ragadós"
+msgstr "Tapadás beállítása"
#: ../src/parameters.c:606
msgid "Set on top"
-msgstr "Mindig felül"
+msgstr "Mindig felül beállítása"
#: ../src/parameters.c:627
msgid "Show in taskbar"
-msgstr "Látszik a feladatlistában"
+msgstr "Megjelenítés a feladatsávon"
#: ../src/parameters.c:634
msgid "Show in pager"
-msgstr "Látszik a lapozóban"
+msgstr "Megjelenítés a lapozóban"
#: ../src/parameters.c:641
msgid "Show in systray"
-msgstr "Látszik a rendszertálcán"
+msgstr "Megjelenítés az értesítési területen"
#: ../src/parameters.c:658
msgid "Calendar start"
@@ -3340,41 +3276,44 @@
#: ../src/parameters.c:675
msgid "Hide"
-msgstr "Rejtett"
+msgstr "Elrejtés"
#: ../src/parameters.c:687
msgid "Minimized"
-msgstr "Minimalizált"
+msgstr "Minimalizálás"
#: ../src/parameters.c:717
msgid "Extra setups"
-msgstr "Különleges beállítások"
+msgstr "További beállítások"
-#: ../src/parameters.c:724
-#: ../src/parameters.c:729
+#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
msgid "Select always today"
-msgstr "Mindig mát válassz"
+msgstr "Mindig a mai nap megjelenítése"
#: ../src/parameters.c:735
-msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
-msgstr "Amikor a naptárat mutatja, a mutatót vagy az előzőleg kiválasztott vagy mindig a mai napra állítja. "
+msgid ""
+"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
+"always to current day."
+msgstr "Az elsődleges naptár megjelenítésekor a mutató beállítása a korábban kiválasztott vagy a mai napra."
#: ../src/parameters.c:766
msgid "Dynamic icon size"
-msgstr "Dinamikus ikon mérete"
+msgstr "Dinamikus ikonméret"
-#: ../src/parameters.c:779
-#: ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
msgid "(0 = use static icon)"
-msgstr "(0 = statikus ikont használ)"
+msgstr "(0 = statikus ikonméret használata)"
#: ../src/parameters.c:782
-msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
-msgstr "A dinamikus ikon a mai napot és hónapot mutatja és csak a Tálcán látható. Ha a Tálca túl keskeny, az Orage automatikusan a statikus ikont mutatja."
+msgid ""
+"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
+"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
+"to static icon."
+msgstr "A dinamikus ikon megjeleníti az aktuális napot és hónapot. Csak az értesítési területen látható. Ha az túl kicsi a dinamikus ikonmérethez, az Orage automatikusan visszavált a statikus ikonra."
#: ../src/parameters.c:805
msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr "A naptár főablakban dupla kattintásra megjelenik a"
+msgstr "Az elsődleges naptárra dupla kattintáskor megjelenik"
#: ../src/parameters.c:810
msgid "Days view"
@@ -3382,7 +3321,7 @@
#: ../src/parameters.c:822
msgid "Event list"
-msgstr "Esemény lista"
+msgstr "Eseménylista"
#: ../src/parameters.c:847
msgid "Orage Preferences"
@@ -3390,16 +3329,16 @@
#: ../src/parameters.c:1019
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Az Orage első indítása. Alapértelmezett időzóna keresése."
#: ../src/parameters.c:1038
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "Alap időzóna beállítva erre: %s."
+msgstr "Az alapértelmezett időzóna beállítva: %s."
#: ../src/parameters.c:1041
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr "Nincs alap időzóna. kérlek, adj meg egyet,"
+msgstr "Nem található alapértelmezett időzóna, állítsa be saját kezűleg."
#: ../src/reminder.c:425
msgid "Reminder "
@@ -3407,15 +3346,15 @@
#: ../src/reminder.c:449
msgid "Open"
-msgstr "Megnyit"
+msgstr "Megnyitás"
#: ../src/reminder.c:539
msgid "Reminder - Orage"
-msgstr "Emlékeztető - Orage"
+msgstr "Emlékeztető – Orage"
#: ../src/reminder.c:844
msgid "Next active alarms:"
-msgstr "Következő aktív riasztás"
+msgstr "Következő aktív figyelmeztetések:"
#: ../src/reminder.c:872
#, c-format
@@ -3424,7 +3363,7 @@
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr ""
"\n"
-"%02d nap %02d óra %02d perc: %s-ig"
+"%02d n %02d ó %02d perc eddig: %s"
#: ../src/reminder.c:880
#, c-format
@@ -3433,11 +3372,11 @@
"No active alarms found"
msgstr ""
"\n"
-"No active alarms found"
+"Nem találhatók aktív figyelmeztetések"
#: ../src/tray_icon.c:341
msgid "New appointment"
-msgstr "Új találkozó"
+msgstr "Új értekezlet"
#: ../src/tray_icon.c:361
msgid "About Orage"
@@ -3449,7 +3388,7 @@
#: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2
msgid "What time and date is it?"
-msgstr "Mi a pontos idő és dátum?"
+msgstr "A pontos idő és dátum"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
@@ -3462,7 +3401,7 @@
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application"
-msgstr "Az Xfce 4 naptárának beállításai"
+msgstr "Az Xfce 4 naptáralkalmazás beállításai"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
@@ -3472,54 +3411,3 @@
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Asztali naptár"
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Hétfő"
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Kedd"
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Szerda"
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Csütörtök"
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Péntek"
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Vasárnap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "nap"
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normál"
-#~ msgid "%m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calendar Files"
-#~ msgstr "Naptárfájlok"
-#~ msgid "Calendar borders"
-#~ msgstr "Naptár kerete"
-#~ msgid "Displayed"
-#~ msgstr "Látszik"
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Rejtett"
-#~ msgid "3 months"
-#~ msgstr "3 hónap"
-#~ msgid "6 months"
-#~ msgstr "6 hónap"
-#~ msgid "1 year"
-#~ msgstr "1 év"
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Alkalmazás"
-#~ msgid "Button Label|Orage"
-#~ msgstr "Naptár (Orage)"
-#~ msgid "Core developer"
-#~ msgstr "Fő fejlesztő"
-#~ msgid ""
-#~ "You will remove all information \n"
-#~ "associated with this date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Törölve lesz az ehhez a dátumhoz\n"
-#~ "kapcsolódó összes adat."
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Törlés"
-
More information about the Xfce4-commits
mailing list