[Xfce4-commits] r30132 - xfce4-session/branches/xfce_4_6/po

Gabor Kelemen kelemeng at xfce.org
Wed Jul 1 21:09:06 CEST 2009


Author: kelemeng
Date: 2009-07-01 19:09:06 +0000 (Wed, 01 Jul 2009)
New Revision: 30132

Modified:
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
   xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/hu.po
Log:
2009-07-01  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>

	* hu.po: Translation reworked.

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-07-01 19:07:28 UTC (rev 30131)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/ChangeLog	2009-07-01 19:09:06 UTC (rev 30132)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-07-01  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
+
+	* hu.po: Translation reworked.
+
 2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)

Modified: xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/hu.po
===================================================================
--- xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-07-01 19:07:28 UTC (rev 30131)
+++ xfce4-session/branches/xfce_4_6/po/hu.po	2009-07-01 19:09:06 UTC (rev 30132)
@@ -1,63 +1,63 @@
-# Hungarian translation for the xfce4-session package.
-# Copyright (C) 2003-2009 The Xfce development team.
+# Hungarian translation of xfce4-session
+# Copyright (C) 2009. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
-# SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>
 #
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-11 02:01+0100\n"
-"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
-"Language-Team: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-01 21:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-28 02:27+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
-msgstr "Nincs leírás"
+msgstr "Nincs megadva leírás"
 
 #: ../engines/balou/config.c:321
 msgid "Choose theme file to install..."
-msgstr "Válassz telepítendő témafájlt..."
+msgstr "Válassza ki a telepítendő témafájlt…"
 
 #: ../engines/balou/config.c:333
 #, c-format
 msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "Nem tudok nyitókép témát telepíteni innen: \"%s\""
+msgstr "Nem telepíthető az indítókép-téma a fájlból: „%s”"
 
 #: ../engines/balou/config.c:336
 msgid "Theme File Error"
-msgstr "Téma fájl hiba"
+msgstr "Témafájlhiba"
 
 #: ../engines/balou/config.c:339
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Ellenőrizd a fájl valódi nyitókép-téma archívum voltát."
+msgstr "Ellenőrizze, hogy a fájl érvényes indítókép-téma archívum."
 
 #: ../engines/balou/config.c:393
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "Nem tudom törölni e nyitókép-témát: \"%s\" e könyvtárból: %s."
+msgstr "Az indítókép-téma („%s”) nem távolítható el a könyvtárból (%s)."
 
 #: ../engines/balou/config.c:478
 msgid "Choose theme filename..."
-msgstr "Téma fájl kiválasztása..."
+msgstr "Válasszon témafájlnevet…"
 
 #: ../engines/balou/config.c:611
 msgid "_Install new theme"
-msgstr "Új téma telepítése"
+msgstr "Új _téma telepítése"
 
 #: ../engines/balou/config.c:620
 msgid "_Remove theme"
-msgstr "Téma eltávolítása"
+msgstr "Téma _eltávolítása"
 
 #: ../engines/balou/config.c:637
 msgid "_Export theme"
-msgstr "Téma exportálása"
+msgstr "Téma e_xportálása"
 
 #: ../engines/balou/config.c:852
 msgid "Balou theme"
@@ -65,7 +65,7 @@
 
 #: ../engines/balou/config.c:937
 msgid "Configure Balou..."
-msgstr "Balou téma beállítása..."
+msgstr "A Balou beállítása…"
 
 #: ../engines/balou/config.c:980
 msgid "Balou"
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #: ../engines/balou/config.c:981
 msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr "Balou nyitókép motor"
+msgstr "Balou indítókép-alrendszer"
 
 #: ../engines/mice/mice.c:369
 msgid "Mice"
@@ -81,15 +81,15 @@
 
 #: ../engines/mice/mice.c:370
 msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr "Mice nyitókép motor"
+msgstr "Mice indítókép-alrendszer"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:341
 msgid "Configure Simple..."
-msgstr "Egyszerű téma beállítása..."
+msgstr "A Simple beállítása…"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:352
 msgid "Font"
-msgstr "Betűk"
+msgstr "Betűkészlet"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:362
 msgid "Colors"
@@ -97,11 +97,11 @@
 
 #: ../engines/simple/simple.c:370
 msgid "Background color:"
-msgstr "Háttér szín:"
+msgstr "Háttérszín:"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:383
 msgid "Text color:"
-msgstr "Szöveg szín:"
+msgstr "Szövegszín:"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:396
 msgid "Image"
@@ -113,7 +113,7 @@
 
 #: ../engines/simple/simple.c:408
 msgid "Choose image..."
-msgstr "Válassz képet..."
+msgstr "Válasszon képet…"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:414
 msgid "Images"
@@ -125,45 +125,45 @@
 
 #: ../engines/simple/simple.c:493
 msgid "Simple"
-msgstr "Egyszerű"
+msgstr "Simple"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:494
 msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr "Egyszerű téma motor"
+msgstr "Simple indítókép-alrendszer"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Beállításkezelő socket"
+msgstr "Beállításkezelő foglalat"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET ID"
+msgstr "FOGLALATAZONOSÍTÓ"
 
 #: ../settings/main.c:44
 msgid "Version information"
-msgstr "Verzió információ"
+msgstr "Verzióinformációk"
 
 #: ../settings/main.c:64
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "'%s --help' mutatja a súgót."
+msgstr "Segítségért adja ki az „%s --help” parancsot."
 
 #: ../settings/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Az Xfce fejlesztői csapat. Minden jog fenntartva."
+msgstr "Az Xfce fejlesztőcsapata. Minden jog fenntartva."
 
 #: ../settings/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Hibajeletés küldése <%s>"
+msgstr "A hibákat ide jelentse: <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:84
 msgid "Session Settings"
-msgstr "Folyamat beállításai"
+msgstr "Munkamenet beállításai"
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:281
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Nem lehet kapcsolatot teremteni a beállítás szerverrel"
+msgstr "Nem érhető el a beállításkiszolgáló"
 
 #: ../settings/main.c:100
 msgid "Internal Error"
@@ -171,15 +171,16 @@
 
 #: ../settings/main.c:101
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "Nem lehet a beágyazott adatokból a felhasználó felületet létrehozni"
+msgstr ""
+"Nem hozható létre felhasználói felület a beágyazott definícióadatokból."
 
 #: ../settings/main.c:102
 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-msgstr "Ez valószínűleg az Xfce telepítésével kapcsolatos hiba"
+msgstr "Probléma lehet az Xfce telepítéssel."
 
 #: ../settings/main.c:115
 msgid "_Application Autostart"
-msgstr "_Alkalmazás autostart"
+msgstr "_Alkalmazás automatikus indítása"
 
 #: ../settings/session-editor.c:57
 msgid "If running"
@@ -199,37 +200,37 @@
 
 #: ../settings/session-editor.c:125
 msgid "Session Save Error"
-msgstr "Munkamenet mentés hiba"
+msgstr "Munkamenet-mentési hiba"
 
 #: ../settings/session-editor.c:126
 msgid "Unable to save the session"
-msgstr "Munkamenet mentése nem sikerült"
+msgstr "A munkamenet nem menthető"
 
 #: ../settings/session-editor.c:181
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr "Biztos le akarod állítani a  \"%s\" -t?"
+msgstr "Biztos, hogy meg akarja szakítani a következőt: „%s”?"
 
 #: ../settings/session-editor.c:183
 #, c-format
 msgid "Terminate \"%s\""
-msgstr "\"%s\" bezárása"
+msgstr "„%s” megszakítása"
 
 #: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
 msgid "Terminate Program"
-msgstr "Program bezárása"
+msgstr "Program megszakítása"
 
 #: ../settings/session-editor.c:187
 msgid ""
 "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
 "your next session."
 msgstr ""
-"Az alkalmazás minden nem mentett állapotát elveszti és nem lesz a következő "
-"munkamenetben elindítva."
+"Az alkalmazás elveszti a mentetlen beállításait és nem indul el a következő "
+"munkamenetben."
 
 #: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Unable to terminate program."
-msgstr "Nem lehet a programot bezárni."
+msgstr "A program nem szakítható meg."
 
 #: ../settings/session-editor.c:344
 msgid "(Unknown program)"
@@ -249,7 +250,7 @@
 
 #: ../settings/session-editor.c:584
 msgid "Restart Style"
-msgstr "Stílus újraindítása"
+msgstr "Újraindítás stílusa"
 
 #: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
 #: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
@@ -275,27 +276,27 @@
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:205
 msgid "Select a command"
-msgstr "Válassz parancsot"
+msgstr "Válasszon parancsot"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:558
+#: ../settings/xfae-model.c:561
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "%s leválasztása sikertelen: %s"
+msgstr "%s törlése meghiúsult: %s"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:646
+#: ../settings/xfae-model.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to create file %s"
-msgstr "%s fájl létrehozása sikertelen"
+msgstr "A fájl (%s) létrehozása meghiúsult"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:668
+#: ../settings/xfae-model.c:671
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "%s fájl írása sikertelen"
+msgstr "A fájl (%s) írása meghiúsult"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:767
+#: ../settings/xfae-model.c:770
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "%s megnyitása írásra sikertelen"
+msgstr "%s megnyitása írásra meghiúsult"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
 msgid ""
@@ -303,31 +304,31 @@
 "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
 "saved when you logged out last time:"
 msgstr ""
-"Alább azon alkalmazások listája, melyek automatikusan indulnak az Xfce "
-"munkakörnyezetbe való bejelentkezéskor és azon alkalmazások, melyek "
-"elmentésre kerültek az utolsó kijelentkezéskor:"
+"Alább látható az Xfce asztali környezetbe bejelentkezéskor az utolsó "
+"kijelentkezéskor mentett alkalmazások mellett automatikusan elinduló "
+"alkalmazások listája."
 
-#: ../xfce4-session/main.c:146
+#: ../xfce4-session/main.c:149
 msgid "Loading desktop settings"
-msgstr "Asztali beállítások betöltése"
+msgstr "Asztali környezet beállításainak betöltése"
 
 #. verify that the DNS settings are ok
-#: ../xfce4-session/main.c:207
+#: ../xfce4-session/main.c:210
 msgid "Verifying DNS settings"
 msgstr "DNS beállítások ellenőrzése"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:210
+#: ../xfce4-session/main.c:213
 msgid "Loading session data"
-msgstr "Folyamat adatok betöltése"
+msgstr "Munkamenet-adatok betöltése"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:276
+#: ../xfce4-session/main.c:279
 msgid "Xfce Session Manager"
-msgstr "Xfce folyamat kezelő"
+msgstr "Xfce munkamenet-kezelő"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:360
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr "<span size='large'><b>%s lezárása</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>%s kijelentkezése</b></span>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:401
 msgid "Log Out"
@@ -343,19 +344,19 @@
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:485
 msgid "Suspend"
-msgstr "Felfüggeszt"
+msgstr "Felfüggesztés"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:513
 msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernál"
+msgstr "Hibernálás"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:522
 msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "Folyamat menté_se a későbbi bejelentkezésekhez"
+msgstr "_Munkamenet mentése jövőbeli bejelentkezésekhez"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:589
 msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Add meg a jelszavad:"
+msgstr "Adja meg jelszavát:"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:620
 msgid "<b>An error occurred</b>"
@@ -366,8 +367,8 @@
 "Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
 "disallows shutting down this computer with your user account."
 msgstr ""
-"Hibás jelszó, vagy a rendszergazda nem engedélyezte a gép kikapcsolását az "
-"általad használt hozzáféréssel."
+"A megadott jelszó érvénytelen vagy a rendszergazda megtiltotta a számítógép "
+"leállítását az Ön felhasználói fiókjával."
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 msgid "Shutdown Failed"
@@ -375,19 +376,20 @@
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:758
 msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr "Nem sikerült a leállítás"
+msgstr "A leállítás nem végezhető el"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
 #, c-format
 msgid "Last accessed: %s"
-msgstr "Utolsó megnyitás: %s"
+msgstr "Utolsó hozzáférés: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
 msgid ""
 "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
 "session name to restore it."
 msgstr ""
-"Válaszd ki a visszaállítandó folyamatot. Egyszerűen kattints duplán a nevére."
+"Válassza ki a visszaállítandó munkamenetet. Kattintson duplán a munkamenet "
+"nevére a visszaállításához."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -396,34 +398,36 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Vissza a bejelentkező képernyőhöz"
+msgstr ""
+"A bejelentkezési kísérlet megszakítása és visszatérés a bejelentkezési "
+"képernyőre."
 
 #. "New" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
 msgid "New session"
-msgstr "Új folyamat"
+msgstr "Új munkamenet"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
 msgid "Create a new session."
-msgstr "Új folyamat létrehozása"
+msgstr "Új munkamenet létrehozása."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr "A kliens semmilyen tulajdonsága nincs még beállítva"
+msgstr "A kliensnek még nincsenek beállított tulajdonságai"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "GNOME kulcstartó démon indítása"
+msgstr "A Gnome kulcstartódémon indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
-msgstr "GNOME kisegítő lehetőségek indítása"
+msgstr "A Gnome akadálymentesítési szolgáltatásainak indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
 msgid "Starting KDE services"
-msgstr "KDE szolgáltatások indítása"
+msgstr "A KDE szolgáltatásainak indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
 msgid "(Unknown)"
@@ -437,10 +441,10 @@
 "It may be possible to correct the problem by adding\n"
 "%s to the file /etc/hosts on your system."
 msgstr ""
-"Nem találok internet címet ehhez: %s.\n"
-"Ez gátolhatja az Xfce helyes működését.\n"
-"Javítható %s hozzáadásával a\n"
-"/etc/hosts fájlba a gépeden."
+"Nem kereshető ki %s internetes címe.\n"
+"Ez akadályozza az Xfce megfelelő működését.\n"
+"A hiba lehet, hogy javítható a(z) %s\n"
+"felvételével a rendszer /etc/hosts fájljába."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
 msgid "Continue anyway"
@@ -448,7 +452,7 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
 msgid "Try again"
-msgstr "Próbáld újra"
+msgstr "Próbálja újra"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
 #, c-format
@@ -457,97 +461,101 @@
 "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
 "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
 msgstr ""
-"Nem lehet a hibamentes munkamenet nevét meghatározni. Valószínű okok: "
-"xfconfd nem fut (D-Bus beállítási hiba); $XDG_CONFIG_DIRS környezeti változó "
-"rosszul van megadva (a  \"%s\" benne kell lennie), vagy az xfce4-session "
-"nincs jól telepítve."
+"A csökkentett munkamenet neve nem állapítható meg. A lehetséges okok: az "
+"xfconfd nem fut (D-Bus beállítási probléma), az $XDG_CONFIG_DIRS környezeti "
+"változó hibásan van beállítva (tartalmaznia kell ezt: „%s”), vagy az xfce4-"
+"session hibásan van telepítve."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
 msgstr ""
-"A kijelölt hibamentes munkamenet (\"%s\") nincs hibamentesként jelölve."
+"A megadott csökkentett munkamenet („%s”) nincs megjelölve csökkentett "
+"munkamenetként."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr "A hibamentes munkamenetben üres az alaklmazások listája"
+msgstr "A csökkentett munkamenet alkalmazásainak listája üres."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
 msgid "Session Manager Error"
-msgstr "Folyamat kezelő hiba"
+msgstr "Munkamenet-kezelési hiba"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698
 msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr "Nem lehet hibamentes munkamenetet betölteni"
+msgstr "Nem tölthető be a csökkentett munkamenet"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
 msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "A munkamenet felfüggesztése meghiúsult"
+msgstr "A munkamenet nem függeszthető fel"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
 msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "A munkamenet hibernálása meghiúsult"
+msgstr "A munkamenet nem hibernálható"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr "Csak tétlen állapotban lehet a klienseket bezárni"
+msgstr "Csak üresjáratban lévő kliensek futása szakítható meg"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1923
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "A munkamenet kezelőnek tétlennek kell lennie mentéskor"
+msgstr ""
+"A munkamenet-kezelőnek üresjáratban kell lennie ellenőrzőpont kérésekor"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1964
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "A munkamenet kezelőnek tétlennek kell lennie kilépéskor"
+msgstr "A munkamenet-kezelőnek üresjáratban kell lennie leállítás kérésekor"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1971
 #, c-format
 msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr "Érvénytelen leállító típus: \"%u\""
+msgstr "Érvénytelen leállítási típus: „%u”"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
 #, c-format
 msgid "Unexpected error from HAL"
-msgstr "Váratlan HAL hiba"
+msgstr "Váratlan hiba a HAL-tól"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
 #, c-format
 msgid "No HAL method for command %d"
-msgstr "Nincs HAL-mód e parancshoz: %d"
+msgstr "Nincs HAL metódus a(z) %d. parancshoz"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
 "system from within Xfce."
-msgstr "Nincs \"sudo\".  Maga az Xfce nem tudja leállítani a számítógépet."
+msgstr ""
+"A „sudo” program nem található. Nem lesz képes leállítani a rendszert az "
+"Xfce-ből."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
 #, c-format
 msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-msgstr "Szülő csővezeték létrehozása sikertelen: %s"
+msgstr "Nem hozható létre szülő adatcsatorna: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306
 #, c-format
 msgid "Unable to create child pipe: %s"
-msgstr "Csővezeték létrehozása sikertelen: %s"
+msgstr "Nem hozható létre gyermek adatcsatorna: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317
 #, c-format
 msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem indítható a sudo segédprogramja: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359
 #, c-format
 msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem olvasható a sudo segédprogramjának válasza: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
@@ -557,127 +565,128 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
 #, c-format
 msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-msgstr "Nem tudtam megnyitni a szülő csővezetéket: %s"
+msgstr "Nem nyitható meg a szülő adatcsatorna: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to open child pipe: %s"
-msgstr "Nem tudtam megnyitni a gyermek csővezetéket: %s"
+msgstr "Nem nyitható meg a gyermek adatcsatorna: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
 #, c-format
 msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr ""
+msgstr "Váratlan válasz érkezett a sudo leállítási segédprogramjától"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
 msgstr ""
-"A felfüggesztést és hibernálást csak a HAL támogatja, mely nem elérhető"
+"A felfüggesztés és hibernálás csak a HAL-on keresztül támogatottak, amely "
+"nem érhető el"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:560
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a parancs küldésekor a sudo leállítási segédprogramjától: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:571
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a válasz fogadásakor a sudo leállítási segédprogramjától: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:582
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "A leállító parancs meghiúsult"
+msgstr "A leállítási parancs meghiúsult"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
-msgstr "Válassz folyamatot"
+msgstr "Válasszon munkamenetet"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
 msgid "Choose session name"
-msgstr "Válassz folyamat nevet"
+msgstr "Válasszon munkamenetnevet"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
 msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "Válassz nevet az új folyamathoz:"
+msgstr "Válassza ki az új munkamenetet nevét:"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
 msgid "Starting the Volume Controller"
-msgstr "A Hangerő-szabályozó indítása"
+msgstr "A hangerőszabályzó indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
 msgid "Starting the Panel"
-msgstr "A Panel indítása"
+msgstr "A panel indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
 msgid "Starting the Desktop Manager"
-msgstr "Az Asztalkezelő indítása"
+msgstr "Az asztalkezelő indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
 msgid "Starting the Taskbar"
-msgstr "A Feladatsáv indítása"
+msgstr "A tálca indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
 msgid "Starting the Window Manager"
-msgstr "Az Ablakkezelő indítása"
+msgstr "Az ablakkezelő indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "GNOME terminál emulátor indítása"
+msgstr "A Gnome terminálemulátor indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "KDE haladó szövegszerkesztő indítása"
+msgstr "A KDE fejlett szövegszerkesztőjének indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "KDE vágólapkezelő indítása"
+msgstr "A KDE vágólapkezelő indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
 msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "KDE levélolvasó indítása"
+msgstr "A KDE levelezőjének indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
 msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "KDE hírolvasó indítása"
+msgstr "A KDE hírolvasójának indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
 msgid "Starting the Konqueror"
-msgstr "Konqueror indítása"
+msgstr "A Konqueror indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "KDE terminál emulátor indítása"
+msgstr "A KDE terminálemulátor indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
 msgid "Starting the Beep Media Player"
-msgstr "A BMP Médialejátszó indítása"
+msgstr "A Beep Media Player indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
 msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "A GIMP indítása"
+msgstr "A Gimp indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
 msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr "VIM indítása"
+msgstr "A VIM indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
 msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr "Folyamat kezelő proxy indítása"
+msgstr "A munkamenet-kezelési proxy indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
 msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
-msgstr "X-Chat indítása"
+msgstr "Az X-Chat IRC kliens indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
 msgid "Starting the X Multimedia System"
-msgstr "XMMS indítása"
+msgstr "Az X Multimedia System indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
 msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "X Terminál Emulátor indítása"
+msgstr "Az X terminálemulátor indítása"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
 #, c-format
@@ -698,20 +707,21 @@
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
 msgstr ""
-"Az autostart könyvtár helye és formája változott.\n"
+"Az automatikus indítási könyvtár helye és formátuma megváltozott.\n"
 "Az új hely:\n"
 "\n"
 "  %s\n"
 "\n"
-"ahova a .desktop fájlok rakhatók, melyek leírják az indítandó "
-"alkalmazásokat\n"
-"az Xfce munkakörnyezetbe való bejelentkezéskor. A régi autostart\n"
-"könyvtár fájljai sikeresen az új helyre költöztek.\n"
-"Töröld e régi könyvtárat most.\n"
+"Ebbe a könyvtárba helyezheti azokat a .desktop fájlokat, amelyek leírják az "
+"Xfce\n"
+"asztali környezetbe bejelentkezéskor elindítandó alkalmazásokat. A régi\n"
+"automatikus indítási könyvtárban lévő fájlok sikeresen át lettek mozgatva\n"
+"az új helyre.\n"
+"A régi könyvtárat most már törölheti.\n"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:424
 msgid "Performing Autostart..."
-msgstr "Azonnali alkalmazások indítása..."
+msgstr "Automatikus indítás…"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
@@ -723,7 +733,7 @@
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:190
 msgid "Display tips on _startup"
-msgstr "Tippek mutatá_sa induláskor"
+msgstr "_Tipp megjelenítése indításkor"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
@@ -735,33 +745,33 @@
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:65
 msgid "Logout Error"
-msgstr "Kijelentkezés hiba"
+msgstr "Kijelentkezési hiba"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:163
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "A D-Bus nem válaszol"
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni a D-Bus munkamenetbuszhoz."
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:175
 msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "Nem tudtam új D-bus üzenetet létrehozni"
+msgstr "Nem hozható létre új D-Bus üzenet"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:191
 msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr "A munkamenet kezelő nem válaszolt"
+msgstr "Nem érkezett válasz a munkamenet-kezelőtől"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:199
 msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr "Kilépés közben hiba történt"
+msgstr "Hiba történt a kijelentkezésre tett kísérlet során"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Asztal és splash képernyő testreszabása"
+msgstr "A környezet indításának és az indítókép személyre szabása"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
 msgid "Session and Startup"
-msgstr "Munkafolyamat és indulás"
+msgstr "Munkamenet és indítás"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
@@ -781,7 +791,7 @@
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
 msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Információ</b>"
+msgstr "<b>Információk</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
 msgid "<b>Logout Settings</b>"
@@ -793,7 +803,7 @@
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
 msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>Folyamat választó</b>"
+msgstr "<b>Munkamenet-választó</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
 msgid "<b>Version:</b>"
@@ -801,82 +811,81 @@
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Haladó"
+msgstr "Spe_ciális"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
 msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Mindig menti a folyamatot kijelentkezéskor"
+msgstr "Munkamenet mentése minden kijelentkezéskor"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
 msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "Folyamat mentése kijelentkezéskor"
+msgstr "Munkamenet automatikus mentése _kijelentkezéskor"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
 msgid "Con_figure"
-msgstr "Beállítás"
+msgstr "_Beállítás"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "A kijelölt nyitókép bemutatása"
+msgstr "Bemutatja a kiválasztott indítóképet"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Munkamenet kiválasztása amikor az Xfce elindul"
+msgstr "A munkamenet-választó megjelenítése az Xfce minden indulásakor"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
 msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "GNOME szolgáltatások futtatása indításkor"
+msgstr "GN_OME szolgáltatások indítása belépéskor"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
 msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "KDE szolgáltatások futtatása indításkor"
+msgstr "_KDE szolgáltatások indítása belépéskor"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
 msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "Távoli alkalmazások kezelése"
+msgstr "_Távoli alkalmazások kezelése"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
 msgid ""
 "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
 msgstr ""
-"Távoli alkalmazások kezelése a hálózaton keresztül ( lehetséges biztonsági "
-"kockázat)"
+"Távoli alkalmazások kezelése hálózaton (ez biztonsági kockázatot jelenthet)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "A kijelölt nyitókép beállításainak megnyitása"
+msgstr "A kiválasztott indítókép beállítóablakának megnyitása"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
 msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Jóváhagyás megerősítése kilépéskor"
+msgstr "Megerősítés kérése kijelentkezéskor"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
 msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Program bezárása és eltávolítása a munkamanetből"
+msgstr "Kilépés a programból és annak eltávolítása a munkamenetből"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
 msgid "S_plash"
-msgstr "S_plash"
+msgstr "In_dítókép"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
 msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "Folyamat me_ntése"
+msgstr "M_unkamenet mentése"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
 msgid "Saving Session"
-msgstr "Folyamat mentése"
+msgstr "Munkamenet mentése"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
 msgid ""
 "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
 "framework"
 msgstr ""
-"GNOME szolgáltatások indítása úgy mint,gnome-keyring és a GNOME elérhetőségi "
-"keretrendszer"
+"GNOME szolgáltatások, például a gnome-keyring és a GNOME akadálymentesítési "
+"keretrendszer indítása"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr "KDE szolgáltatások indítása úgy mint, \"kdeinit,\" DCOP és ARTS"
+msgstr "KDE szolgáltatások, például a „kdeinit”, DCOP, és ARTS indítása"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
 msgid ""
@@ -884,149 +893,46 @@
 "saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
 "session is saved."
 msgstr ""
-"Ezen alkalmazások részei a jelenlegi munkamenetednek és elmenhetők amikor "
-"kilépsz. A változtatások csak a munkamenet elmentése után jutnak érvényre."
+"Ezek az alkalmazások a jelenleg futó munkamenet részei, és kijelentkezéskor "
+"elmenthetők. Az alábbi módosítások csak a munkamenet mentésekor lépnek "
+"életbe."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
 msgid ""
 "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
 "window."
 msgstr ""
-"A munkameneted mentése folyamatban van. Ha nem kívánod megvárni, bezárhatod "
-"ezt az ablakot."
+"A munkamenet mentése folyamatban. Ha nem akar várni, bezárhatja ezt az "
+"ablakot."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "Választó megjelenítése a bejelentkezéskor"
+msgstr "_Választó megjelenítése bejelentkezéskor"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
 msgid "_General"
-msgstr "Általános"
+msgstr "Á_ltalános"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
 msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "Kérdés kijelentkezéskor"
+msgstr "Kér_dés kijelentkezéskor"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
 msgid "_Quit Program"
-msgstr "Kilépés a programból"
+msgstr "_Kilépés a programból"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
 msgid "_Session"
-msgstr "Folyamat"
+msgstr "M_unkamenet"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
 msgid "_Test"
 msgstr "_Teszt"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
-msgid "gtk-close"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
-msgid "gtk-help"
-msgstr "Súgó"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
 msgid "label"
 msgstr "címke"
 
 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
 msgid "xfce4-tips"
-msgstr "xfce-tippek"
-
-#~ msgid "Session and Startup Settings"
-#~ msgstr "Folyamat is indulás beállítások"
-
-#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "Folyamatok és indulás beállításai"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4 folyamat és indulás beállítások"
-
-#~ msgid "Remove the selected application from the session."
-#~ msgstr "A kijelölt alkalmazás eltávolítása a folyamatból."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
-#~ "you log in to Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha beállítod, a folyamatkezelő minden Xfce bejelentkezésnél lehetőséget "
-#~ "ad egy folyamat választására."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
-#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
-#~ msgstr ""
-#~ "E lehetőség arra utasítja a Folyamatkezelőt, hogy automatikusan mentse a "
-#~ "folyamatot kijelentkezésnél. Ha nem használod, de a kijelentkezés "
-#~ "megerősítését igen, akkor minden kijelentkezésnél van lehetőséged a "
-#~ "döntésre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
-#~ "of sessions on logout or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel állíthatod be, hogy legyen-e kijelentkezés-megerősítés. Ha "
-#~ "kikapcsolod, a folyamat mentése azon fog múlni, előtte milyen állapotban "
-#~ "hagytad a mentési beállítást."
-
-#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
-#~ msgstr "GNOME szolgáltatások futtatása indításkor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
-#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
-#~ "with Gnome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Akkor állítsd be, ha GNOME alkalmazások futtatását tervezed. Ennek "
-#~ "hatására a folyamatkezelő néhány alapvető GNOME szolgáltatást indít el. "
-#~ "Akkor is állítsd be, ha a GNOME kisegítő lehetőségek használatát tervezed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
-#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
-#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
-#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Akkor állítsd be, ha az Xfce Munkakörnyezeted munkafolyamatának részeként "
-#~ "KDE alkalmazások futtatását tervezed. Ez jelentősen meg fogja növelni az "
-#~ "indulást, viszont a KDE alkalmazások gyorsabban indulnak. Egyes KDE "
-#~ "alkalmazások teljesen képtelenek működni e nélkül."
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Biztonság"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
-#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Távoli gépeken való alkalmazás-futtatás engedélyezése a "
-#~ "folyamatkezelőnek. Ne használd ezt, míg nem vagy képben."
-
-#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
-#~ msgstr "Munkafolyamatok is indulás"
-
-#~ msgid "Splash Screen Settings"
-#~ msgstr "Nyitókép beállítások"
-
-#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
-#~ msgstr "Nyitókép"
-
-#~ msgid "Autostarted applications"
-#~ msgstr "Azonnali alkalmazások"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4 nyitókép beállítások"
-
-#~ msgid "Autostarted Applications"
-#~ msgstr "Azonnali alkalmazások"
-
-#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
-#~ msgstr "Azonnali alkalmazások listájának vége"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
-#~ msgstr "Xfce 4 Azonnali Alkalmazások"
+msgstr "xfce4-tips"




More information about the Xfce4-commits mailing list