[Xfce4-commits] r30131 - xfce4-settings/trunk/po

Gabor Kelemen kelemeng at xfce.org
Wed Jul 1 21:07:28 CEST 2009


Author: kelemeng
Date: 2009-07-01 19:07:28 +0000 (Wed, 01 Jul 2009)
New Revision: 30131

Modified:
   xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-settings/trunk/po/hu.po
Log:
2009-07-01  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>

	* hu.po: Translation reworked.

Modified: xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-07-01 19:05:04 UTC (rev 30130)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-07-01 19:07:28 UTC (rev 30131)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-07-01  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
+
+	* hu.po: Translation reworked.
+
 2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)

Modified: xfce4-settings/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/hu.po	2009-07-01 19:05:04 UTC (rev 30130)
+++ xfce4-settings/trunk/po/hu.po	2009-07-01 19:07:28 UTC (rev 30131)
@@ -1,25 +1,29 @@
+# Hungarian translation of xfce4-settings
+# Copyright (C) 2009. Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
+#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: untitled\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian at lists.d.o>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-01 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-01 21:03+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-msgstr "<b>Pattogó billentyűk</b>"
+msgstr "<b>Billentyűszűrés</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
-msgstr "<b>Egér emuláció</b>"
+msgstr "<b>Egéremuláció</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Slow Keys</b>"
@@ -31,206 +35,220 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Gyorsító _profil:"
+msgstr "Gyorsítási pr_ofil:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Gyorsítási idő:"
+msgstr "Gyorsítási i_dő:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Elfogadás késleltetése:"
+msgstr "Elfogadás _késleltetése:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Accessibility"
-msgstr "Hozzáférés"
+msgstr "Akadálymentesítés"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Billentyű és egér hozzáférés beállítása"
+msgstr "Billentyűzet és egér akadálymentesítésének beállítása"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Ragadós billentyűk kikapcsolása 2 billentyű lenyomásakor"
+msgstr "_Ragadós billentyűk kikapcsolása két billentyű megnyomásakor"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Billentyű-leütés késleltetése:"
+msgstr "Billentyűleütés _késleltetése:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Billentyűzet"
+msgstr "Bill_entyűzet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximum _sebesség:"
+msgstr "Maximális _sebesség:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Ismétlés időköz_e:"
+msgstr "Ismétlési i_dőköz:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "A billentyű-leütések közt kívánt idő ezredmásodpercben"
+msgstr ""
+"A billentyűleütések között ennyi időnek kell eltelnie ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "A billentyű-leütés elfogadásáig tartó idő ezredmásodpercben"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"A billentyűleütés elfogadásáig ennyi időnek kell eltelnie ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "A legnagyobb mutatósebesség gyorsítás után"
+msgstr "A mutató maximális sebessége gyorsítás után"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
+msgstr "A maximális mutatósebesség elérése ennyi lépésben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Az ismételt mozgásesemények közti idő ezredmásodpercben"
+msgstr "Az ismételt mozgási események közötti idő ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Az első billentyű-leütés és az első ismételt mozgásesemények közti idő ezredmásodpercben"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Az első billentyűlenyomás és az első ismételt mozgási esemény közti idő "
+"ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "A legnagyobb sebesség eléréséig tartó idő ezredmásodpercben"
+msgstr "A maximális sebesség elérése ennyi idő alatt, ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "A véletlen billentyű-leütés elkerülésére a lassú billentyűk várnak egy időt a billentyű elfogadására"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"A véletlen billentyűleütések elkerülése érdekében a lassú billentyűk "
+"szolgáltatás megköveteli a billentyű elfogadása előtt a megadott minimális "
+"ideig való lenyomva tartását"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "A véletlen többszörös billentyű-leütés elkerülésére a pattogó billentyűk kicsit késleltetnek a billentyű-leütések közt"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"A véletlen billentyűismétlések elkerülése érdekében a billentyűszűrés "
+"minimális késleltetést kényszerít ki a billentyűleütések között"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Pattogó billentyűk használata"
+msgstr "Billentyűs_zűrés használata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Ragadós billentyűk használata"
+msgstr "_Ragadós billentyűk használata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Lassú billentyűk használata"
+msgstr "_Lassú billentyűk használata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
+"A módosítóbillentyűket (például: Ctrl, Alt, Shift) nem kell lenyomva "
+"tartani, amikor normális esetben több billentyű egyidejű lenyomása lenne "
+"szükséges, azaz a kombinációkat alkotó billentyűk egymás után is lenyomhatók"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Bekapcsolva a módosító billentyűk (mint a Control, Alt és Shift) állapota lenyomva marad míg újra leütésre kerülnek"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"A módosítóbillentyűk (például: Ctrl, Alt, Shift) lenyomott állapotban "
+"maradnak az ismételt megnyomásukig"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Kijelölve a \"ragadós billentyűk\" képesség kikapcsolásra kerül 2 billentyű együttes lenyomására"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"A Ragadós billentyűk szolgáltatás kikapcsolása két billentyű egyidejű "
+"lenyomásakor"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Ha ez be van kapcsolva, az egér mutató irányítható a numerikus billentyűzettel"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Az egérmutató a billentyűzet számmezejének segítségével lesz irányítható"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Gyorsítás késleltetése:"
+msgstr "Gy_orsítás késleltetése:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Ragadós billentyű _lezárása"
+msgstr "Ragadós billentyűk _zárolása"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "_Mouse"
-msgstr "Egér"
+msgstr "_Egér"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Egér emuláció használata"
+msgstr "Egérem_uláció használata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-msgid "gtk-close"
-msgstr "Bezár"
+msgid "msec"
+msgstr "em"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "msec"
-msgstr "emp"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixel/mp"
+msgstr "képpont/mp"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Beállításkezelő foglalat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "FOGLALATAZONOSÍTÓ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:89
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
-msgstr "Verzió adatok"
+msgstr "Verzióinformációk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:815
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:285 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Lásd ezt: '%s --help' a leíráshoz"
+msgstr "Segítségért adja ki az „%s --help” parancsot."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:834
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:304 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Az Xfce fejlesztő csapat. Minden jog fenntartva."
+msgstr "Az Xfce fejlesztőcsapata. Minden jog fenntartva."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:835
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:305 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Kérlek, jelentsd a hibákat itt: <%s>!"
+msgstr "A hibákat ide jelentse: <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "A billentyűzet és egér hozzáférés növelése"
+msgstr "Billentyűzet és egér akadálymentesítésének javítása"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>DPI</b>"
@@ -238,11 +256,11 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Default Fon_t</b>"
-msgstr "<b>Alap be_tű</b>"
+msgstr "<b>_Alapértelmezett betűkészlet</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Event sounds</b>"
-msgstr "<b>Esemény hangok</b>"
+msgstr "<b>Eseményhangok</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
@@ -250,15 +268,16 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>Kirajzolás</b>"
+msgstr "<b>Megjelenítés</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
-msgstr "<b>Eszközsáv stílus</b>"
+msgstr "<b>_Eszköztárstílus</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Az élsimítás vagy betű-lágyítás javítja a szöveg kinézetét a képernyőn"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Az élsimítás javíthatja a képernyőn látható szöveg megjelenését"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -267,92 +286,119 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Egyéni _DPI beállítások:"
+msgstr "Egyéni _DPI beállítás:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Az asztal kinézetének testre szabása"
+msgstr "Az asztali környezet megjelenésének személyre szabása"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Élsimítás bekapcsolva"
+msgstr "Élsi_mítás engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Eseményhangok bekapcsolva"
+msgstr "Esemény_hangok engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Szerkeszthető gyorsbillentyűk bekapcsolva"
+msgstr "Szerkeszthető gy_orsbillentyűk engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Bevitel visszajelző hangok bekapcsolva"
+msgstr "Be_vitelt visszajelző hangok engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Esemény hangok általános engedélyezése vagy tiltása (\"Canberra\" támogatás igényel)"
+msgstr ""
+"Eseményhangok globális engedélyezése vagy letiltása („Canberra” támogatást "
+"igényel)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "A betűk minősége TFT vagy LCD kijelzőn nagyban javítható a képernyő helyes képpont-alatti rendjének megadásával"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"A TFT vagy LCD képernyőn megjelenő betűkészletek minősége jelentősen "
+"javítható a képernyő megfelelő képponton belüli sorrendjének kiválasztásával"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Bekapcsolva a menüelemek gyorsbillentyűje cserélhető az egeret a menüelemre húzva és az új billentyű-kombinációt leütve"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"A menüelemek gyorsbillentyűi módosíthatók az egérrel a menüre mutatva és az "
+"új gyorsbillentyű-kombináció lenyomásával"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Sok betűtípus extra tippeket ad a legjobb rajzolathoz; válaszd ki a számodra legjobban kinézőt"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Számos betűkészlet információkat tartalmaz, amelyek a betűkészlet legjobb "
+"kirajzolásához további tanácsokat adnak; válassza ki a beállított "
+"betűkészlettel a legszebb eredményt adó lehetőséget"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Az érzékelt monitor felbontás felülbírálása, ha a betűk túl nagyok vagy kicsik"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Az észlelt monitorfelbontás felülbírálása, ha a betűk túl nagynak vagy túl "
+"kicsinek tűnnek"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
-msgstr "Válassz alap betűt"
+msgstr "Válasszon alapértelmezett betűkészletet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Képek mutatása _menükben"
+msgstr "Képek megjelenítése a _menükben"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Képek mutatása _gombokon"
+msgstr "Képek megjelenítése a g_ombokon"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Mi jelenjen meg az eszközsáv elemeiben"
+msgstr "Hogyan jelenjenek meg az eszköztárelemek"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Megjelenek-e az ikonok a menüelemekben"
+msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a menüelemek mellett"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Megjelenjenek-e az ikonok a szöveggombokon"
+msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a gombokon a szöveg mellett"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Adjon-e hangot a kattintás vagy a felhasználó más beviteli tevékenysége"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Az egérkattintás és más felhasználói bevitel hatására hallatsszanak-e az "
+"eseményhangok"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "St_yle"
-msgstr "Stílus"
+msgstr "_Stílus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Pixel-alatti sorrend:"
+msgstr "Képp_onton belüli sorrend:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Ez lesz a felhasználó felület alap betűtípusa"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Ez a betűkészlet lesz az alapértelmezett a felhasználói felület szövegének "
+"rajzolásakor"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
-msgstr "_Betűk"
+msgstr "B_etűkészletek"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "_Hinting:"
@@ -360,98 +406,94 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikonok"
+msgstr "I_konok"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "_Settings"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "B_eállítások"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:675
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:750
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:679
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:683
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:687
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Függőleges RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:691
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Függőleges BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikonok"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:734
 msgid "Both"
-msgstr "Mind"
+msgstr "Mindkettő"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
 msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Mind vízszintesen"
+msgstr "Mindkettő vízszintesen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
 msgid "Slight"
-msgstr "Kicsi"
+msgstr "Enyhe"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:752
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
 msgid "Full"
 msgstr "Teljes"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Változások alkalmazása és az új kijelző beállítások tesztje"
+msgstr "Minden módosítás alkalmazása és az új képernyő-beállítások tesztelése"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Képernyő beállításai és elrendezése"
+msgstr "Képernyő-beállítások és -elrendezés megadása"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Display"
-msgstr "Kijelző"
+msgstr "Képernyő"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "R_esolution:"
-msgstr "F_elbontás:"
+msgstr "_Felbontás:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "F_rissítés:"
+msgstr "F_rissítési sebesség:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Forgatás:"
+msgstr "Elf_orgatás:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "gtk-apply"
-msgstr "Alkalmaz"
-
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:72
 msgid "Left"
-msgstr "Bal"
+msgstr "Balra"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:73
 msgid "Inverted"
@@ -459,7 +501,7 @@
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:74
 msgid "Right"
-msgstr "Jobb"
+msgstr "Jobbra"
 
 #. insert in the combo box
 #. insert
@@ -476,30 +518,40 @@
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:678
 #, c-format
 msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-msgstr "Nincs RandR kiterjesztés e kijelzőn: \"%s\""
+msgstr "A RandR kiterjesztés hiányzik ezen a képernyőn: „%s”"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "A \"Resize and Rotate\" kiterjesztés (RandR) nincs bekapcsolva e kijelzőn. Próbáld bekapcsolni és futtasd újra e párbeszédet"
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"A forgatás és átméretezés (RandR) kiterjesztés nincs engedélyezve ezen a "
+"képernyőn. Próbálja meg engedélyezni és indítsa újra ezt az ablakot."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
 msgstr "A RandR kiterjesztés használata meghiúsult"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:58
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Nem tudom lekérdezni a RandR kiterjesztés verzióját"
+msgstr "Nem kérdezhető le a használt RandR kiterjesztés verziója"
 
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "A rendszer RandR %d.%d verziót használ. A kijelző beállításokhoz legalább 1.1 verzió szükséges."
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"Ez a rendszer a RandR %d.%d verzióját használja. A képernyő-beállítások "
+"működéséhez legalább az 1.1 verzió szükséges"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
+msgstr "Noteszgép"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
 msgid "Monitor"
@@ -524,7 +576,7 @@
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
 msgid "Shortcut Command"
-msgstr "Gyorsbillentyű parancs"
+msgstr "Gyorsbillentyű-parancs"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
 msgid "Shortcut:"
@@ -536,11 +588,11 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "A parancs nem lehet üres"
+msgstr "A parancs nem lehet üres."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
 msgid "Select command"
-msgstr "Válassz parancsot"
+msgstr "Válasszon parancsot"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:274
 msgid "All Files"
@@ -548,23 +600,23 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:279
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Futtatható fájlok"
+msgstr "Végrehajtható fájlok"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:294
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl szkriptek"
+msgstr "Perl-parancsfájlok"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:300
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python szkriptek"
+msgstr "Python-parancsfájlok"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:306
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby szkriptek"
+msgstr "Ruby-parancsfájlok"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:312
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Héj szkriptek"
+msgstr "Shell-parancsfájlok"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Cursor</b>"
@@ -572,36 +624,36 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Keyboard layout</b>"
-msgstr "<b>Billentyűzet kiosztás</b>"
+msgstr "<b>Billentyűzet-kiosztás</b>"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Keyboard model</b>"
-msgstr "<b>Billentyűzet modell</b>"
+msgstr "<b>Billentyűzetmodell</b>"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 msgid "<b>Typing Settings</b>"
-msgstr "<b>Gépelés beállításai</b>"
+msgstr "<b>Gépelési beállítások</b>"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Alkalmazás gyorsbillentyűk"
+msgstr "_Alkalmazás-gyorsbillentyűk"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 msgid "Be_havior"
-msgstr "Viselkedés"
+msgstr "_Viselkedés"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Villogás késleltetése:"
+msgstr "Villogás _késleltetése:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Gyorsindítók megadása alkalmazásokhoz:"
+msgstr "Gy_orsbillentyűk megadása alkalmazások indításához:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Billentyűzet beállítás és alkalmazás gyorsindító szerkesztése"
+msgstr "Billentyűzet-beállítások és alkalmazás-gyorsbillentyűk szerkesztése"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
@@ -610,109 +662,88 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Billentyűzet kiosztás választás"
+msgstr "Válasszon billentyűzetkiosztást"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Ismétlési _sebesség:"
+msgstr "_Ismétlési sebesség:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Válassz billentyűzet kiosztást és változatot"
+msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást és -változatot"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Show _blinking"
-msgstr "Villogás mutatása"
+msgstr "Vill_ogjon"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "A kiosztást e párbeszéd vagy az X kiszolgáló adja-e"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"A billentyűzetkiosztást ez a beállítóablak vagy az X kiszolgáló vezérelje"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Villogjon-e a kurzor"
+msgstr "A szövegkurzor villogjon-e"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "A kurzor villogásának késleltetése ezredmásodpercben"
+msgstr ""
+"Késleltetés ezredmásodpercben a kurzor egymást követő villogásai között"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "A billentyűk ismétlésének sebessége"
+msgstr ""
+"Billentyűleütések előállításának sebessége billentyű lenyomva tartásakor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Az ismétlés előtt eltelő idő ezredmásodpercben"
+msgstr "A lenyomott billentyű ennyi ezredmásodperc után kezd ismételni"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Használd e területet a fenti beállítás _teszteléséhez:"
+msgstr "Ezen a _területen tesztelheti a fenti beállításokat:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Kijelölve egy billentyű lenyomása és tartása az adott karaktert ismétli"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Egy billentyű lenyomva tartásakor ugyanaz a karakter ismétlődik újra és újra"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Billentyű ismétlés _engedélyezése"
+msgstr "Billentyűis_métlés engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "_Layout"
-msgstr "Kiosztás"
+msgstr "_Elrendezés"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Ismétlés késleltetése:"
+msgstr "Ismé_tlés késleltetése:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Visszaállítás az alapokra"
+msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Use system defaults"
-msgstr "A rendszer alap beállításainak használata"
+msgstr "_Rendszer alapértelmezéseinek használata"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "gtk-add"
-msgstr "Hozzáad"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "Mégsem"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "gtk-delete"
-msgstr "Töröl"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "gtk-edit"
-msgstr "Szerkeszt"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "gtk-help"
-msgstr "Súgó"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "Rendben"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "Eltávolít"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "A GTK+ indítása meghiúsult!!!"
+msgstr "A GTK+ nem inicializálható."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Nem tudtam csatlakozni az xfconf démonhoz. Oka: %s"
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni az xfconf démonhoz. Ok: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Beállító párbeszéd létrehozása sikertelen"
+msgstr "A beállítások ablak nem hozható létre."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:348
 msgid "Command"
@@ -728,59 +759,64 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
 msgid "Layout"
-msgstr "Kiosztás"
+msgstr "Elrendezés"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:426
 msgid "Variant"
 msgstr "Változat"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:929
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "A gyorsbillentyű parancs nem lehet üres"
+msgstr "A gyorsbillentyű-parancs nem lehet üres."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1036
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1037
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Visszaállítás az alapokra"
+msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Ez minden gyorsbillentyűt az alap értékekre állít. Valóban ezt akarod tenni?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1038
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Ez minden gyorsbillentyűt visszaállít az alapértelmezett értékére. Valóban "
+"ezt szeretné?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1107
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "A rendszer alap beállításai helyreállnak a következő bejelentkezéskor"
+msgstr ""
+"A rendszer alapértelmezései a következő bejelentkezéskor lesznek "
+"visszaállítva."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1109
 msgid "Warning"
-msgstr "Figyelem"
+msgstr "Figyelmeztetés"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Aktív eszköz e párbeszédben"
+msgstr "Aktív eszköz a párbeszédablakban"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "ESZKÖZ NÉV"
+msgstr "ESZKÖZNÉV"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
-msgstr "Alap"
+msgstr "Alapértelmezett"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Button Order</b>"
-msgstr "<b>Gomb sorrend</b>"
+msgstr "<b>Gombsorrend</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Double Click</b>"
-msgstr "<b>Kettős kattintás</b>"
+msgstr "<b>Dupla kattintás</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>Vidd és ejtsd</b>"
+msgstr "<b>Fogd és vidd</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "<b>Feedback</b>"
@@ -797,15 +833,15 @@
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "A mutató eszköz viselkedésének és megjelenésének beállítása"
+msgstr "Mutatóeszköz viselkedésének és megjelenésének beállítása"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Kurzor méret:"
+msgstr "K_urzorméret:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "De_vices"
-msgstr "Eszközök"
+msgstr "_Eszközök"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
@@ -814,47 +850,65 @@
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Visszaállítás az alapokra"
+msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Fordított görgetés"
+msgstr "_Görgetési irány megfordítása"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "A kijelölt eszköz gyorsítása és annak küszöbe alapra állítása"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"A kiválasztott eszköz gyorsításának és küszöbértékének alapértelmezettre "
+"állítása"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Küszöb:"
+msgstr "_Küszöbérték:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Az egér mozgatásakor a mutatót gyorsító tényező"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "A mutató sebességének növelése ezen tényezővel az egér mozgatásakor"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Az egér mutató nem mozdulhat nagyobbat 2 kattintás közt, hogy dupla kattintásnak legyen értékelve"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Az egérmutató nem mozgatható ennél a távolságnál messzebb két kattintás "
+"között, hogy azok dupla kattintásnak számítsanak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "A mutató által megteendő pixelek száma húzó művelet előtt"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"A mutatónak ennyi képpontot kell mozognia a húzási művelet megkezdéséhez"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "A mutató által rövid idő alatt megtett pixelek száma a gyorsítás előtt"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"A mutatónak rövid idő alatt ennyi képpontot kell mozognia a gyorsulás "
+"megkezdéséhez"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
-msgstr "Idő:"
+msgstr "I_dő:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "2 kattintás ezen időtartamon belül (ezredmásodercben) kettős kattintásnak minősül"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Ennyi ezredmásodpercen belüli két egérkattintás dupla kattintásnak számít"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Kiválasztva, a görgő fordítva működik"
+msgstr "A görgő az ellentétes irányba működjön"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Acceleration:"
@@ -866,15 +920,15 @@
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "_Distance:"
-msgstr "_Távolság"
+msgstr "_Távolság:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "_Left handed"
-msgstr "_Balkezes"
+msgstr "B_alkezes"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "_Right handed"
-msgstr "_Jobbkezes"
+msgstr "J_obbkezes"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "_Theme"
@@ -894,7 +948,7 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:143
 msgid "Locked"
-msgstr "Zárolt"
+msgstr "Zárolva"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:146
 msgid "Value"
@@ -908,25 +962,25 @@
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
 #, c-format
 msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr "E tulajdonság: \"<b>%s</b>\" nem állítható vissza, mert zárolt"
+msgstr "A tulajdonság („<b>%s</b>”) nem állítható vissza, mivel zárolva van"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
-msgstr "Biztos visszaállítod e tulajdonságot: \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "Biztos, hogy visszaállítja a tulajdonságot („<b>%s</b>”)?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Grafikus beállítás szerkesztő az Xfconf-hoz"
+msgstr "Grafikus beállításszerkesztő az Xfconf-hoz"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
 msgid "Settings Editor"
-msgstr "Beállítás szerkesztő"
+msgstr "Beállításszerkesztő"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Az Xfconf által tárolt beállítások testre szabása"
+msgstr "Az Xfconf által tárolt beállítások személyre szabása"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 msgid "Edit Property"
@@ -938,7 +992,7 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 msgid "Enabled"
-msgstr "Bekapcsolva"
+msgstr "Engedélyezve"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
 msgid "Name:"
@@ -954,7 +1008,7 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
 msgid "Select a channel and property"
-msgstr "Válassz csatornát és tulajdonságot"
+msgstr "Válasszon csatornát és tulajdonságot"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 msgid "Type:"
@@ -968,17 +1022,13 @@
 msgid "Xfconf channels"
 msgstr "Xfconf csatornák"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "gtk-save"
-msgstr "Ment"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "Ragadós billentyűk bekapcsolva"
+msgstr "A ragadós billentyűk engedélyezve"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Ragadós billentyűk kikapcsolva"
+msgstr "A ragadós billentyűk letiltva"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:362
 msgid "Sticky keys"
@@ -986,11 +1036,11 @@
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
 msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "Lassú billentyűk bekapcsolva"
+msgstr "A lassú billentyűk engedélyezve"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "Lassú billentyűk kikapcsolva"
+msgstr "A lassú billentyűk letiltva"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:371
 msgid "Slow keys"
@@ -998,67 +1048,68 @@
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Pattogó billentyűk bekapcsolva"
+msgstr "A billentyűszűrés engedélyezve"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Pattogó billentyűk kikapcsolva"
+msgstr "A billentyűszűrés letiltva"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "Pattogó billentyűk"
+msgstr "Billentyűszűrés"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
-msgstr "Indítás hiba-kereső módban (nem forkol a háttérbe)"
+msgstr "Indítás hibakereső módban (ne indítsa a háttérben)"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:79
 msgid "Client id used when resuming session"
-msgstr "Használt ügyfél azonosító egy munkamenet folytatásakor"
+msgstr "Munkamenet folytatásánál használt kliensazonosító"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
+#. some of them may not have been set in xfconf
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:116
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:243
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "%d. munkaterület"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Beállító párbeszéd mutatása"
+msgstr "Megjelenítendő beállítóablak"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:167
 msgid "Settings"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:168
 msgid "Customize your desktop"
-msgstr "Szabd testre az asztalod"
+msgstr "Az asztali környezet személyre szabása"
 
 #. Create back button which takes the user back to the overview
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:277
 msgid "_Overview"
-msgstr "Áttekintés"
+msgstr "Á_ttekintés"
 
 #. Notify the user that there has been a problem
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:603
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:622
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "Sikertelen indítás: \"%s\""
+msgstr "Nem indítható: „%s”"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:604
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:623
 msgid "Xfce Settings Manager"
 msgstr "Xfce beállításkezelő"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
-msgstr "A dokumentáció megnyitása sikertelen. Ok: %s"
+msgstr "A dokumentáció megnyitása meghiúsult. Ok: %s"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Grafikus beállításkezelő az Xfce 4-hez"
+msgstr "Grafikus beállításkezelő az Xfce környezethez"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
@@ -1066,7 +1117,7 @@
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-msgstr "Xfce 3 Beállításkezelő"
+msgstr "Xfce 4 beállításkezelő"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:56
 msgid "Verbose output"
@@ -1083,14 +1134,4 @@
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Lásd ezt: %s --help az elérhető parancssori lehetőségek teljes listájához\n"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Gyorsbillentyű: %s"
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Xfce 4 beállítás szerkesztő"
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Xfce4 beállítás szerkesztő"
-
+"Az elérhető kapcsolók listájáért adja ki az %s --help parancsot.\n"




More information about the Xfce4-commits mailing list