[Xfce4-commits] r29290 - libexo/trunk/po libxfce4menu/trunk/po libxfce4ui/trunk/po libxfcegui4/trunk/po thunar/trunk/po xarchiver/trunk/po xfcalendar/trunk/po xfce4-appfinder/trunk/po xfce4-mixer/trunk/po xfce4-panel/trunk/po xfce4-session/trunk/po xfconf/trunk/po xfdesktop/trunk/po

Maximilian Schleiss maximilian at xfce.org
Wed Jan 21 21:48:50 CET 2009


Author: maximilian
Date: 2009-01-21 20:48:50 +0000 (Wed, 21 Jan 2009)
New Revision: 29290

Added:
   libxfce4menu/trunk/po/zh_CN.po
   libxfce4ui/trunk/po/zh_CN.po
   xfce4-mixer/trunk/po/zh_CN.po
   xfconf/trunk/po/zh_CN.po
Modified:
   libexo/trunk/po/ChangeLog
   libexo/trunk/po/fr.po
   libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS
   libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS
   libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
   libxfcegui4/trunk/po/zh_CN.po
   thunar/trunk/po/ChangeLog
   thunar/trunk/po/zh_CN.po
   xarchiver/trunk/po/ChangeLog
   xarchiver/trunk/po/zh_CN.po
   xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
   xfcalendar/trunk/po/zh_CN.po
   xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-appfinder/trunk/po/zh_CN.po
   xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-mixer/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-panel/trunk/po/zh_CN.po
   xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-session/trunk/po/zh_CN.po
   xfconf/trunk/po/ChangeLog
   xfconf/trunk/po/LINGUAS
   xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
   xfdesktop/trunk/po/fr.po
Log:
Translations udpates - fr zh_CN

Modified: libexo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ libexo/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* fr.po: French translation update (Jérôme Guelfucci)
+
 2009-01-18  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* es.po: Spanish translation update (Abel Martín)

Modified: libexo/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/fr.po	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ libexo/trunk/po/fr.po	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the libexo package.
 # Stephane Roy <sroy at j2n.net>, 2005-2006.
 # Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2006-2008.
+# Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libexo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-10 23:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-24 22:30+0100\n"
-"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-21 09:42+0100\n"
+"Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -32,7 +33,7 @@
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
 msgid "The icon to render."
-msgstr "L'icône pour faire le rendu."
+msgstr "L'icône dont il faut faire le rendu."
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
 msgid "size"
@@ -40,26 +41,26 @@
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
 msgid "The size of the icon to render in pixels."
-msgstr "Taille de l'icône, en pixels, pour faire le rendu."
+msgstr "La taille de l'icône dont il faut faire le rendu, en pixels."
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770 ../exo/exo-mount-point.c:208
 #: ../exo/exo-mount-point.c:237 ../exo/exo-mount-point.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "Échec à l'ouverture du fichier \"%s\" : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\" : %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:832
 #, c-format
 msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "Échec à la lecture du fichier \"%s\" : %s"
+msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\" : %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Échec au chargement de l'image \"%s\" : raison inconnue, probablement une "
-"image corrompue"
+"Impossible de charger l'image \"%s\" : la raison est inconnue, l'image est "
+"probablement corrompue"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:249 ../exo/exo-icon-view.c:785
 msgid "Orientation"
@@ -71,19 +72,19 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:266 ../exo/exo-icon-view.c:802
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Colonne pixbuf"
+msgstr "Colonne pour les pixbuf"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:267 ../exo/exo-icon-view.c:803
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Modèle de colonne utilisé pour obtenir l'icône pixbuf"
+msgstr "Colonne du model où prendre les pixbuf"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:282 ../exo/exo-icon-view.c:929
 msgid "Text column"
-msgstr "Colonne texte"
+msgstr "Colonne pour le texte"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:283 ../exo/exo-icon-view.c:930
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Modèle de colonne utilisé pour obtenir le texte"
+msgstr "Colonne du model où prendre le texte"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:295
 msgid "Icon Bar Model"
@@ -99,19 +100,19 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:313
 msgid "Active item index"
-msgstr "Activer l'élément indexé"
+msgstr "Activer l'index des éléments"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:319 ../exo/exo-icon-bar.c:320
 msgid "Active item fill color"
-msgstr "Activer la couleur de remplissage de l'élément"
+msgstr "Couleur de remplissage de l'élément actif"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:326 ../exo/exo-icon-bar.c:327
 msgid "Active item border color"
-msgstr "Activer la couleur du bord de l'élément"
+msgstr "Couleur du bord de l'élément actif"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:333 ../exo/exo-icon-bar.c:334
 msgid "Active item text color"
-msgstr "Activer la couleur du texte de l'élément"
+msgstr "Couleur du texte de l'élément actif"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:340 ../exo/exo-icon-bar.c:341
 msgid "Cursor item fill color"
@@ -148,7 +149,7 @@
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93
 msgid "Device Icons"
-msgstr "Icônes du périphérique"
+msgstr "Icônes des périphériques"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95
@@ -158,7 +159,7 @@
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:97
 msgid "Emoticons"
-msgstr "Emoticons"
+msgstr "Emoticônes"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:99
@@ -173,17 +174,17 @@
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103
 msgid "Location Icons"
-msgstr "Icônes de location"
+msgstr "Icônes des emplacements"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105
 msgid "Status Icons"
-msgstr "Icônes de l'état"
+msgstr "Icônes d'états"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107
 msgid "Uncategorized Icons"
-msgstr "Icônes non classés"
+msgstr "Icônes sans catégories"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
@@ -193,20 +194,20 @@
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
 msgid "Image Files"
-msgstr "Fichiers image"
+msgstr "Fichiers images"
 
 #. setup the header label
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
 msgid "Select _icon from:"
-msgstr "Sélectionner l'_icône de :"
+msgstr "Sélectionner l'_icône à partir de :"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:653
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Espace de colonne"
+msgstr "Espace entre les colonnes"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:654
 msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Espace qui est inséré entre les colonnes de la grille"
+msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:670
 msgid "Number of columns"
@@ -223,7 +224,7 @@
 #: ../exo/exo-icon-view.c:686
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
-"La vue permet à l'utilisateur de chercher dans les colonnes de manière "
+"Cette zone permet à l'utilisateur de rechercher parmi les colonnes de manière "
 "interactive"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:703
@@ -248,32 +249,31 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:740
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espace qui est inséré sur les bords d'une vue d'icônes"
+msgstr "Espace inséré aux bords de la zone d'icônes"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:756
 msgid "Markup column"
-msgstr "Colonne balise"
+msgstr "Colonne pour le balisage"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:757
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
-"Modèle de colonne utilisé pour obtenir le texte si des balises Pango sont "
-"utilisées"
+"Colonne du model où prendre le texte, dans le cas où le balisage Pango"
+" est utilisé."
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:771
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modèle de vue d'icônes"
+msgstr "Modèle de la zone d'icônes"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:772
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Le modèle pour la vue d'icônes"
+msgstr "Le modèle pour la zone d'icônes"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:786
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
-"Comment le texte et l'icône sont positionnés relativement l'un par rapport à "
-"l'autre"
+"Comment positionner le texte et l'icône l'un par rapport à l'autre"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:818
 msgid "Reorderable"
@@ -281,11 +281,11 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:819
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "La vue est réordonnable"
+msgstr "La zone est réordonnable"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:834
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "Espace de ligne"
+msgstr "Espace entre les lignes"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:835
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
@@ -293,11 +293,12 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:849
 msgid "Search Column"
-msgstr "Colonne recherche"
+msgstr "Colonne de recherche"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:850
 msgid "Model column to search through when searching through item"
-msgstr "Modèle de colonne à rechercher lors de la recherche d'un élément"
+msgstr "Colonne du model où effectuer la recherche quand un élément est"
+" recherché"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:864
 msgid "Selection mode"
@@ -309,24 +310,24 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:880 ../exo/exo-tree-view.c:166
 msgid "Single Click"
-msgstr "Simple clique"
+msgstr "Simple clic"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:881 ../exo/exo-tree-view.c:167
 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
 msgstr ""
-"Si les éléments dans la vue peuvent être activés ou non avec un simple clique"
+"Si les éléments dans la zone peuvent être activés ou non avec un simple clic"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:897 ../exo/exo-tree-view.c:183
 msgid "Single Click Timeout"
-msgstr "Compte à rebours simple clique"
+msgstr "Délai pour le simple clic"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:898 ../exo/exo-tree-view.c:184
 msgid ""
 "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
 "selected automatically in single click mode"
 msgstr ""
-"La limite de temps après laquelle l'élément sous le curseur de la souris est "
-"automatiquement sélectionné en mode simple clique"
+"La durée après laquelle l'élément sous le curseur de la souris est "
+"automatiquement sélectionné en mode simple clic"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:913
 msgid "Spacing"
@@ -338,15 +339,15 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:937
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Sélection de la couleur de la boite"
+msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:938
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Couleur de la boite de sélection"
+msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:944
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Sélection de l'alpha de la boite"
+msgstr "Alpha de la boîte de sélection"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:945
 msgid "Opacity of the selection box"
@@ -389,8 +390,8 @@
 "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
 "items table to remove it."
 msgstr ""
-"Glisser un article sur la barre d'outils ci-dessus pour l'ajouter, depuis la "
-"barre d'outils vers la table des articles pour le supprimer."
+"Glisser un élément sur la barre d'outils ci-dessus pour l'ajouter, depuis la "
+"barre d'outils vers la liste des éléments pour le supprimer."
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
 msgid "Separator"
@@ -422,11 +423,11 @@
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:810
 msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "Supp_rimer une barre d'outils"
+msgstr "Supp_rimer la barre d'outils"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:825
 msgid "Customize Toolbar..."
-msgstr "Personnaliser une barre d'outils..."
+msgstr "Personnaliser la barre d'outils..."
 
 #: ../exo/exo-url.c:280
 #, c-format
@@ -436,28 +437,28 @@
 #: ../exo/exo-url.c:326
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not supported"
-msgstr "L'URL \"%s\" n'est pas supportée"
+msgstr "L'URL \"%s\" n'est pas prise en charge"
 
 #: ../exo/exo-url.c:412
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr "Échec à l'ouverture de \"%s\"."
+msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\"."
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:160
 msgid "Column spacing"
-msgstr "Espace de colonne"
+msgstr "Espace entre les colonnes"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:161
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "La quantité d'espace entre deux colonnes consécutives"
+msgstr "L'espacement entre deux colonnes consécutives"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:175
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Espace de ligne"
+msgstr "Espace entre les lignes"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:176
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "La quantité d'espace entre deux lignes consécutives"
+msgstr "L'espacement entre deux lignes consécutives"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:190
 msgid "Homogeneous"
@@ -465,7 +466,7 @@
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:191
 msgid "Whether the children should be all the same size"
-msgstr "Si tous les fils ont ou n'ont pas la même taille"
+msgstr "Détermine si les fils doivent tous avoir la même taille"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:143
 msgid "Window group"
@@ -481,12 +482,12 @@
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:155
 msgid "Session restart command"
-msgstr "Commande de redémarrage de session"
+msgstr "Commande de redémarrage de la session"
 
 #: ../exo-csource/main.c:285
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
-msgstr "Usage : %s [options] [fichier]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier]\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:286
 #, c-format
@@ -501,17 +502,17 @@
 #: ../exo-csource/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version     Afficher la version et quitter\n"
+msgstr "  -V, --version     Afficher les informations sur la version et quitter\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  --extern          Generate extern symbols\n"
-msgstr "  --extern          Générer les symboles extern\n"
+msgstr "  --extern          Générer les symboles externes\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  --static          Generate static symbols\n"
-msgstr "  --static          Générer les symboles static\n"
+msgstr "  --static          Générer les symboles statiques\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:292
 #, c-format
@@ -526,7 +527,7 @@
 #: ../exo-csource/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
-msgstr "  --strip-comments  Supprimer les commentaires XML\n"
+msgstr "  --strip-comments  Supprimer les commentaires des fichiers XML\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:295
 #, c-format
@@ -563,8 +564,8 @@
 msgstr ""
 "%s est distribué SANS AUCUNE GARANTIE,\n"
 "vous pouvez redistribuer des copies de %s sous les termes de\n"
-"la Licence Publique Générale Amoindrie GNU qui peut être\n"
-"trouvée dans l'archive de sources %s.\n"
+"la Licence Publique Générale Amoindrie GNU qui se\n"
+"trouve dans l'archive de sources %s.\n"
 "\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:313 ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
@@ -572,7 +573,7 @@
 #: ../exo-open/main.c:137
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "Veuillez envoyer vos rapports de bogues à <%s>.\n"
+msgstr "Veuillez signaler tout bogue sur <%s>.\n"
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
@@ -592,27 +593,27 @@
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:319
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:452
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Scripts perl"
+msgstr "Scripts Perl"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:325
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:458
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Scripts python"
+msgstr "Scripts Python"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:331
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:464
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Scripts ruby"
+msgstr "Scripts Ruby"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:337
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:470
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Scripts shell"
+msgstr "Scripts Shell"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:326
 #, c-format
 msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
-msgstr "Créer lanceur <b>%s</b>"
+msgstr "Créer le lanceur <b>%s</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:318
@@ -664,8 +665,8 @@
 "notification."
 msgstr ""
 "Sélectionner cette option pour activer la notification au démarrage lorsque "
-"la commande est exécutée depuis le gestionnaire de fichier ou le menu. La "
-"notification au démarrage n'est pas supportée par toutes les applications."
+"la commande est exécutée depuis le gestionnaire de fichiers ou le menu. La "
+"notification au démarrage n'est pas utilisable avec toutes les applications."
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
@@ -678,7 +679,7 @@
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
 msgstr ""
 "Sélectionner cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre "
-"terminal."
+"d'un terminal."
 
 #. allocate the icon chooser dialog
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
@@ -688,72 +689,72 @@
 #. --- constants ---
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
 msgid "Create Launcher"
-msgstr "Créer lanceur"
+msgstr "Créer un lanceur"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
 msgid "Create Link"
-msgstr "Créer lien"
+msgstr "Créer un lien"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
 msgid "Edit Launcher"
-msgstr "Éditer lanceur"
+msgstr "Éditer le lanceur"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
 msgid "Edit Link"
-msgstr "Éditer lien"
+msgstr "Éditer le lien"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72
 msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr "Créer un nouveau fichier de bureau dans le dossier"
+msgstr "Créer un nouveau fichier Desktop dans le dossier spécifié"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73
 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr "Genre de fichier de bureau à créer (Application ou lien)"
+msgstr "Type du fichier Desktop à créer (Application ou lien)"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
 msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr "Nom préréglé à la création d'un fichier de bureau"
+msgstr "Nom par défaut à la création d'un fichier Desktop"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75
 msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr "Commentaire préréglé à la création d'un fichier de bureau"
+msgstr "Commentaire par défaut à la création d'un fichier Desktop"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76
 msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr "Commande préréglée à la création d'un lanceur"
+msgstr "Commande par défaut à la création d'un lanceur"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:77
 msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr "URL préréglé à la création d'un lien"
+msgstr "URL par défaut à la création d'un lien"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
 msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr "Icône préréglé à la création d'un fichier de bureau"
+msgstr "Icône par défaut à la création d'un fichier Desktop"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79 ../exo-helper/main.c:67
 #: ../exo-mount/main.c:74 ../exo-mount-notify/main.c:77
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Afficher la version et quitter"
+msgstr "Afficher les informations sur la version et quitter"
 
 #. initialize Gtk+
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125
 msgid "[FILE|FOLDER]"
-msgstr "[FILE|FOLDER]"
+msgstr "[FICHIER|DOSSIER]"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138 ../exo-mount/main.c:108
 #: ../exo-mount-notify/main.c:155
 msgid "Failed to open display"
-msgstr "Échec à l'ouverture de l'affichage"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
 msgid "No file/folder specified"
-msgstr "Aucun fichier/dossier précisé"
+msgstr "Aucun fichier/dossier n'a été précisé"
 
 #. tell the user that we don't support the type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226
 #, c-format
 msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr "Type de fichier de bureau non supporté \"%s\""
+msgstr "Type de fichier Desktop non pris en charge : \"%s\""
 
 #. add the "Create"/"Save" button (as default)
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246
@@ -763,17 +764,17 @@
 #. create failed, ask the user to specify a file name
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:366
 msgid "Choose filename"
-msgstr "Choisir nom de fichier"
+msgstr "Choisir un nom de fichier"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
 #, c-format
 msgid "Failed to create \"%s\"."
-msgstr "Échec à la création de \"%s\"."
+msgstr "Impossible de créer \"%s\"."
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Échec à l'enregistrement de \"%s\"."
+msgstr "Impossible d'enregistrer \"%s\"."
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:444
 #, c-format
@@ -870,7 +871,7 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:104
 msgid "Select default applications for various services"
-msgstr "Sélectionner les applications par défaut"
+msgstr "Sélectionner les applications par défaut pour différents services"
 
 #.
 #. Internet
@@ -881,15 +882,15 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:146
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Navigateur Web"
+msgstr "Navigateur Internet"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:154
 msgid ""
 "The preferred Web Browser will be used to open\n"
 "hyperlinks and display help contents."
 msgstr ""
-"Le navigateur Web favori pour ouvrir les liens\n"
-"hypertexte et afficher les contenus d'aide."
+"Le navigateur Internet favori sera utilisé pour ouvrir les liens\n"
+"hypertexte et afficher l'aide."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
 msgid "Mail Reader"
@@ -900,7 +901,7 @@
 "The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
 "emails when you click on email addresses."
 msgstr ""
-"Le client de messagerie favori pour composer des courriels\n"
+"Le client de messagerie favori sera utilisé pour composer des courriels\n"
 "quand vous cliquez sur une adresse électronique."
 
 #.
@@ -919,19 +920,19 @@
 "The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
 "run commands that require a CLI environment."
 msgstr ""
-"L'émulateur de terminal favori pour exécuter\n"
+"L'émulateur de terminal favori sera utilisé pour exécuter\n"
 "les commandes qui requièrent un environnement\n"
 "en ligne de commande."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:266
 msgid "Failed to open the documentation browser."
-msgstr "Échec à l'ouverture le navigateur de la documentation."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le navigateur de documentation."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
 msgid "Press left mouse button to change the selected application."
 msgstr ""
-"Presser le bouton gauche de la souris pour changer l'application "
+"Appuyer le bouton gauche de la souris pour changer l'application "
 "sélectionnée."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
@@ -940,19 +941,19 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:334
 msgid "No application selected"
-msgstr "Aucune application sélectionnée"
+msgstr "Aucune application n'est sélectionnée"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
 msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr "Échec à l'affectation du navigateur Web par défaut"
+msgstr "Impossible de régler le navigateur Internet par défaut"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
 msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr "Échec pour affecter le client de messagerie par défaut"
+msgstr "Impossible de régler le client de messagerie par défaut"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352
 msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "Échec à l'affectation de l'émulateur de terminal par défaut"
+msgstr "Impossible de régler l'émulateur de terminal par défaut"
 
 #. allocate the chooser
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
@@ -961,7 +962,7 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:535
 msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr "Choisir un navigateur Web personnalisé"
+msgstr "Choisir un navigateur Internet personnalisé"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:536
 msgid "Choose a custom Mail Reader"
@@ -977,7 +978,7 @@
 "as default Web Browser for Xfce:"
 msgstr ""
 "Spécifiez l'application que vous voulez utiliser\n"
-"comme navigateur Web par défaut pour Xfce :"
+"comme navigateur Internet par défaut pour Xfce :"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543
 msgid ""
@@ -998,7 +999,7 @@
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
 msgid "Browse the file system to choose a custom command."
 msgstr ""
-"Naviguer sur le système de fichiers pour choisir une commande personnelle."
+"Naviguer dans le système de fichiers pour choisir une commande personnalisée."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
 msgid "_Other..."
@@ -1006,7 +1007,7 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
 msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr "Utiliser une application personnalisée qui n'est pas inclut ci-dessus."
+msgstr "Utiliser une application personnalisée qui n'est pas inclue ci-dessus."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141
 msgid "Choose Preferred Application"
@@ -1017,8 +1018,8 @@
 "Please choose your preferred Web\n"
 "Browser now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Veuillez choisir votre navigateur Web\n"
-"favori et cliquez sur OK pour valider."
+"Veuillez choisir votre navigateur Internet\n"
+"favori et cliquer sur OK pour valider."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
 msgid ""
@@ -1026,7 +1027,7 @@
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
 "Veuillez choisir votre client de messagerie\n"
-"favori et cliquez sur OK pour valider."
+"favori et cliquer sur OK pour valider."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
 msgid ""
@@ -1034,35 +1035,35 @@
 "Emulator now and click OK to proceed."
 msgstr ""
 "Veuillez choisir votre émulateur de terminal\n"
-"favori et cliquez sur OK pour valider."
+"favori et cliquer sur OK pour valider."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:404
 #, c-format
 msgid "No command specified"
-msgstr "Aucune commande précisée"
+msgstr "Aucune commande n'a été précisée"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:740
 #, c-format
 msgid "Failed to open helpers.rc for writing"
-msgstr "Échec à l'ouverture en écriture de helpers.rc"
+msgstr "Impossible d'ouvrir helpers.rc en écriture"
 
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
 msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
 msgstr ""
-"Applications favorites (navigateur Web, client de messagerie et émulateur de "
+"Applications favorites (navigateur Internet, client de messagerie et émulateur de "
 "terminal)"
 
 #: ../exo-helper/main.c:42
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "Échec à l'exécution du navigateur Web par défaut"
+msgstr "Impossible de lancer le navigateur Internet par défaut"
 
 #: ../exo-helper/main.c:43
 msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "Échec à l'exécution du client de messagerie par défaut"
+msgstr "Impossible de lancer le client de messagerie par défaut"
 
 #: ../exo-helper/main.c:44
 msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr "Échec à l'exécution de l'émulateur de terminal par défaut"
+msgstr "Impossible de lancer l'émulateur de terminal par défaut"
 
 #: ../exo-helper/main.c:68
 msgid ""
@@ -1085,8 +1086,8 @@
 "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
 "one of the following values."
 msgstr ""
-"Exécuter l'application de TYPE par défaut avec les PARAMETRES optionnels, "
-"TYPE pouvant être une des valeurs suivantes."
+"Lancer l'application par défaut pour TYPE  avec les PARAMETRES optionnels, "
+"TYPE pouvant être l'une des valeurs suivantes."
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid "TYPE [PARAMETER]"
@@ -1102,7 +1103,7 @@
 msgstr ""
 "Les TYPEs suivants sont pris en charge par la commande --launch :\n"
 "\n"
-"  WebBrowser       - Le navigateur Web favori.\n"
+"  WebBrowser       - Le navigateur Internet favori.\n"
 "  MailReader       - Le client de messagerie favori.\n"
 "  TerminalEmulator - L'émulateur de terminal favori."
 
@@ -1172,7 +1173,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Navigateur Web Epiphany"
+msgstr "Navigateur Internet Epiphany"
 
 #: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enlightened Terminal Emulator"
@@ -1188,7 +1189,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
 msgid "Galeon Web Browser"
-msgstr "Navigateur Web Galeon"
+msgstr "Navigateur Internet Galeon"
 
 #: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Terminal"
@@ -1200,15 +1201,15 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
 msgid "Konqueror Web Browser"
-msgstr "Navigateur Web Konqueror"
+msgstr "Navigateur Internet Konqueror"
 
 #: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
 msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Navigateur Web en mode texte Links"
+msgstr "Navigateur Internet en mode texte Links"
 
 #: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
 msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Navigateur Web en mode texte Lynx"
+msgstr "Navigateur Internet en mode texte Lynx"
 
 #: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
 msgid "Midori"
@@ -1260,7 +1261,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
 msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "Navigateur Web en mode texte W3M"
+msgstr "Navigateur Internet en mode texte W3M"
 
 #: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "X Terminal"
@@ -1278,7 +1279,7 @@
 msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
 msgstr ""
 "Le périphérique \"%s\" n'a pas été trouvé dans la table des périphériques "
-"système"
+"du système"
 
 #. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
@@ -1291,7 +1292,7 @@
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
 msgstr ""
-"Vous n'avez pas les privilèges nécessaires à l'éjection du volume \"%s\""
+"Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour éjecter le volume \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:610
@@ -1303,7 +1304,7 @@
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:841
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-msgstr "Vous n'avez pas les privilèges nécessaires au montage du volume \"%s\""
+msgstr "Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour monter le volume \"%s\""
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:856
 #, c-format
@@ -1319,7 +1320,7 @@
 #, c-format
 msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
 msgstr ""
-"Les CDs audio ne peuvent pas être montés, utillisez Xfmedia pour écouter le "
+"Les CDs audio ne peuvent pas être montés, utillisez Xfmedia pour écouter les "
 "pistes audio"
 
 #. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
@@ -1327,20 +1328,20 @@
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
 msgstr ""
-"Vous n'avez pas les privilèges nécessaires au démontage de la couche crypto"
+"Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour démonter la couche cryptée"
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:937
 #, c-format
 msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-msgstr "Une application empêche le démontage de la couche crypto"
+msgstr "Une application empêche le démontage de la couche cryptée"
 
 #. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1021
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
 msgstr ""
-"Vous n'avez pas les privilèges nécessaires au démontage du volume \"%s\""
+"Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour démonter le volume \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1026
@@ -1358,11 +1359,11 @@
 
 #: ../exo-mount/main.c:65
 msgid "Eject rather than mount"
-msgstr "Éjecter plutôt que monter"
+msgstr "Éjecter plutôt que de monter"
 
 #: ../exo-mount/main.c:66
 msgid "Unmount rather than mount"
-msgstr "Démonter plutôt que monter"
+msgstr "Démonter plutôt que de monter"
 
 #: ../exo-mount/main.c:68
 msgid "Mount by HAL device UDI"
@@ -1383,55 +1384,56 @@
 #. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
 #: ../exo-mount/main.c:138
 msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-msgstr "Spécifier l'UDI HAL du périphérique ou son fichier"
+msgstr "Spécifier l'UDI HAL du périphérique ou son fichier de périphérique"
 
 #. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
 #: ../exo-mount/main.c:146
 msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-msgstr "Spécifier soit l'UDI HAL du périphérique ou son fichier"
+msgstr "Il n'est pas possible de spécifier à la fois l'UDI  du périphérique"
+" HAL et le fichier de périphérique"
 
 #: ../exo-mount/main.c:154
 msgid ""
 "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
 "build"
 msgstr ""
-"Échec au montage par l'UDI HAL du périphérique car le support HAL était "
-"désactivé pour cette version"
+"Impossible de monter par l'UDI HAL du périphérique car le support HAL était "
+"désactivé lors de la compilation"
 
 #: ../exo-mount/main.c:161
 #, c-format
 msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-msgstr "l'UDI \"%s\" spécifié n'est pas un UDI de périphérique HAL valide"
+msgstr "L'UDI \"%s\" spécifié n'est pas un UDI de périphérique HAL valide"
 
 #. the caller must not specify both eject and unmount
 #: ../exo-mount/main.c:178
 msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
-msgstr "Ne peut pas éjecter et démonter simultanément"
+msgstr "Impossible d'éjecter et de démonter simultanément"
 
 #: ../exo-mount/main.c:330
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Échec à l'éjection de \"%s\""
+msgstr "Impossible d'éjecter \"%s\""
 
 #: ../exo-mount/main.c:332
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "Échec au démontage de \"%s\""
+msgstr "Impossible de démonter \"%s\""
 
 #: ../exo-mount/main.c:334
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Échec au montage de \"%s\""
+msgstr "Impossible de monter \"%s\""
 
 #. tell the user that the device can be removed now
 #: ../exo-mount-notify/main.c:113
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-msgstr "Le périphérique \"%s\" peut être déconnecté en toute sécurité."
+msgstr "Le périphérique \"%s\" peut maintenant être déconnecté en toute sécurité."
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:114
 msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "Le périphérique peut être déconnecté en toute sécurité"
+msgstr "Le périphérique peut maintenant être déconnecté en toute sécurité"
 
 #. read-only, just ejecting
 #: ../exo-mount-notify/main.c:226
@@ -1457,7 +1459,7 @@
 "media or disconnect the drive."
 msgstr ""
 "Le périphérique \"%s\" est en cours de démontage par le système. N'ôtez pas "
-"le support et ne déconnectez pas de lecteur."
+"le support ou ne déconnectez pas le lecteur."
 
 #. not read-only, writing back data
 #: ../exo-mount-notify/main.c:240
@@ -1471,11 +1473,11 @@
 "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
 msgstr ""
 "Des données doivent être écrites sur le périphérique \"%s\" avant sa "
-"déconnexion. N'ôtez pas le support et ne déconnectez pas de lecteur."
+"déconnexion. N'ôtez pas le support ou ne déconnectez pas le lecteur."
 
 #: ../exo-open/main.c:59
 msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
-msgstr "Usage : exo-open [URLs...]"
+msgstr "Utilisation : exo-open [URLs...]"
 
 #: ../exo-open/main.c:60
 msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
@@ -1490,7 +1492,7 @@
 msgid ""
 "  -V, --version                       Print version information and exit"
 msgstr ""
-"  -V, --version                       Afficher les informations de version "
+"  -V, --version                       Afficher les informations sur la version "
 "et quitter"
 
 #: ../exo-open/main.c:65
@@ -1500,9 +1502,9 @@
 "where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
 msgstr ""
-"  --launch TYPE [PARAMÈTREs...]       Lancer l'application favorite du TYPE\n"
+"  --launch TYPE [PARAMÈTREs...]       Lancer l'application favorite pour TYPE\n"
 "                                      avec les PARAMÈTREs optionnels,\n"
-"                                      où TYPE est une des valeurs suivantes."
+"                                      où TYPE est l'une des valeurs suivantes."
 
 #: ../exo-open/main.c:69
 msgid ""
@@ -1510,13 +1512,13 @@
 "applications\n"
 "                                      when using the --launch option."
 msgstr ""
-"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for "
-"applications\n"
-"                                      when using the --launch option."
+"  --working-directory DIRECTORY       Répertoire de travail par défaut "
+"pour les applications\n"
+"                                      quand l'option --launch est utilisée."
 
 #: ../exo-open/main.c:72
 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
-msgstr "Les TYPEs suivants sont supportés par la commande --launch :"
+msgstr "Les TYPEs suivants sont pris en charge par la commande --launch :"
 
 #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
 #. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
@@ -1527,7 +1529,7 @@
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
-"  WebBrowser       - Le navigateur Web favori.\n"
+"  WebBrowser       - Le navigateur Internet favori.\n"
 "  MailReader       - Le client de messagerie favori.\n"
 "  TerminalEmulator - L'émulateur de terminal favori."
 
@@ -1544,37 +1546,16 @@
 "spécifiées avec leur lanceurs d'URL favori. Sinon, si vous spécifiez "
 "l'option\n"
 "--launch, vous pouvez sélectionner avec quelle application favorite vous\n"
-"voulez exécuter, et passer des paramètres additionnels à cette application\n"
-"(i.e. pour TerminalEmulator vous pouvez passer la ligne de commande qui\n"
+"voulez les lancer, et passer des paramètres additionnels à cette application\n"
+"(ie. pour TerminalEmulator vous pouvez passer la ligne de commande qui\n"
 "devrait être exécutée dans le Terminal)."
 
 #: ../exo-open/main.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr "Échec au lancement de l'application favorite pour la catégorie \"%s\"."
+msgstr "Impossible de lancer l'application favorite pour la catégorie \"%s\"."
 
 #: ../exo-open/main.c:170
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\"."
-msgstr "Échec à l'ouverture de l'URL \"%s\"."
-
-#~ msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
-#~ msgstr "Xfce 4 Applications favorites"
-
-#~ msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
-#~ msgstr "Échec au lancement de exo-preferred-applications"
-
-#~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
-#~ msgstr "Applications favorites"
-
-#~ msgid "Sylpheed Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed Claws"
-
-#~ msgid "Failed to open display: %s"
-#~ msgstr "Échec à l'ouverture de l'affichage : %s"
-
-#~ msgid "Select an Icon"
-#~ msgstr "Sélectionner une icône"
-
-#~ msgid "Default Web Browser"
-#~ msgstr "Navigateur Web par défaut"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL \"%s\"."

Modified: libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po, LINGUAS: Simplified Chinese translation added (Chris K. Zhang)
+
 2009-01-19  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* nb_NO.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud)

Modified: libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ libxfce4menu/trunk/po/LINGUAS	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id ja ku lv nb_NO pl pt_BR pt_PT sq sv tr uk ur
+ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id ja ku lv nb_NO pl pt_BR pt_PT sq sv tr uk ur zh_CN

Added: libxfce4menu/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/zh_CN.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4menu/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Simplified Chinese translation for the libxfce4menu package.
+# Copyright (C) 2007-2009 Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>
+# This file is distributed under the same license as the libxfce4menu package.
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0.1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 22:10-0800\n"
+"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-xfce at xfce.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Let the caller know there was no suitable file
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu.c:743
+msgid "Failed to locate the system menu"
+msgstr "找不到系统菜单"
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:198
+#, c-format
+msgid "Failed to create the libxfce4menu item cache in %s."
+msgstr "无法在 %s 建立 libxfce4menu 缓存区."
+
+#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:208
+msgid "Failed to load the libxfce4menu item cache from %s: %s."
+msgstr "无法从 %s 读取 libxfce4menu 项目缓存:%s。"
+
+#: ../tests/test-display-menu.c:353
+msgid "XfceMenu: Display Menu Test"
+msgstr "Xfce 菜单:测试目录显示"
+
+#. Create button
+#: ../tests/test-display-menu.c:362
+msgid "_Show menu"
+msgstr "显示菜单(_S)"

Modified: libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po, LINGUAS: Simplified Chinese translation added (Chris K. Zhang)
+
 2009-01-18  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)

Modified: libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de en_GB es eu fi fr gl hu id ja ku pl pt_BR sv tr uk
+ca cs da de en_GB es eu fi fr gl hu id ja ku pl pt_BR sv tr uk zh_CN

Added: libxfce4ui/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/zh_CN.po	                        (rev 0)
+++ libxfce4ui/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Simplified Chinese translation for the libxfce4ui package.
+# Copyright (C) 2008 The Xfce development team.
+# This file is distributed under the same license as the libxfce4ui package.
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 22:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 22:05-0800\n"
+"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplied Chinese <i18n-xfce at xfce.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:199
+msgid "Information"
+msgstr "信息"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:234
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:272
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:323
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
+

Modified: libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese translation update (Chris K. Zhang)
+
 2009-01-19  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* nb_NO.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud)

Modified: libxfcegui4/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ libxfcegui4/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: libxfcegui4 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:26+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 22:01-0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,19 +18,18 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
 "action do you want to use?"
-msgstr "该快捷方式已被<b>另一个窗口管理器行为</b>所使用。您想用于哪一个?"
+msgstr "该快捷方式已被用于另一个窗口管理器行为。您想用于哪一个?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use '%s'"
-msgstr "使用 %s"
+msgstr "使用“%s”"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 msgid "Keep the other one"
@@ -38,24 +37,23 @@
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
 "you want to use?"
-msgstr "该快捷方式已被一个<b>%s</b>所使用。您想用于哪一个?"
+msgstr "该快捷方式已被%s命令所使用。您想用于哪一个?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Keep '%s'"
-msgstr "保持 %s"
+msgstr "保持“%s”"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
 "do you want to use?"
-msgstr "该快捷方式已被一个<b>窗口管理器行为</b>所使用。您想用于哪一个?"
+msgstr "该快捷方式已被用于一个窗口管理器行为。您想用于哪一个?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -67,35 +65,29 @@
 msgstr "动作与 %s 发生冲突"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:126
-#, fuzzy
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
 msgstr "该快捷方式已被使用"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr "输入窗口管理器行为快捷方式"
+msgstr "窗口管理器快捷方式"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Action:"
-msgstr "动作:%s"
+msgstr "动作:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Command Shortcut"
-msgstr "输入命令的快捷方式"
+msgstr "命令的快捷方式"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Command:"
-msgstr "命令"
+msgstr "命令:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "快捷方式:"
+msgstr "快捷方式"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:299
 msgid "Shortcut:"

Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese translation update (Chris K. Zhang)
+
 2009-01-19  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* nb_NO.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud)

Modified: thunar/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ thunar/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the thunar package.
 # kangkang <kanger at gmail.com>, 2006.
 # Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008.
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:43+0800\n"
-"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-19 12:21-0800\n"
+"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -466,7 +467,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr "按修改时间排序"
+msgstr "按修改时间排序(_D)"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
@@ -596,7 +597,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1639
 msgid "C_reate Folder"
-msgstr "新建文件夹"
+msgstr "新建文件夹(_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1645
 #, c-format
@@ -646,7 +647,7 @@
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "使用自定义的命令:"
+msgstr "使用自定义的命令(_C):"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
 msgid ""
@@ -933,7 +934,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:480
 msgid "_No"
-msgstr "否"
+msgstr "否(_N)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:484
 msgid "N_o to all"
@@ -1559,7 +1560,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
 msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "文件夹排列在文件之前"
+msgstr "文件夹排列在文件之前(_F)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
@@ -2624,7 +2625,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr "不再显示此消息"
+msgstr "不再显示此消息(_N)"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:2162

Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ xarchiver/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese translation update (Chris K. Zhang)
+
 2009-01-18  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* es.po: Spanish translation update (Abel Martín)

Modified: xarchiver/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ xarchiver/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -2,27 +2,30 @@
 # Copyright (C) 2005-2007 Giuseppe Torelli
 # This file is distributed under the same license as the Xarchiver package.
 # wuli <wurisky at gmail.com>,2007.
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xarchiver 0.4.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-04 07:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-01 22:10+0800\n"
-"Last-Translator: wuli<wurisky at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese <risky at linuxsir.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 20:55-0800\n"
+"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:87 ../src/rar.c:63
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Original"
-msgstr "原始大小"
+msgstr "压缩前"
 
 #: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:87 ../src/gzip.c:78
 #: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
 msgid "Compressed"
-msgstr "压缩后大小"
+msgstr "压缩后"
 
 #: ../src/7zip.c:57
 msgid "Attr"
@@ -39,87 +42,75 @@
 msgstr "日期"
 
 #: ../src/add_dialog.c:37 ../src/interface.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Add files"
 msgstr "所有文件"
 
 #: ../src/add_dialog.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Selection"
-msgstr "动作(_A)"
+msgstr "选择"
 
 #: ../src/add_dialog.c:67
 msgid "File Paths: "
-msgstr ""
+msgstr "文件路径:"
 
 #: ../src/add_dialog.c:73
 msgid "Store full paths"
-msgstr ""
+msgstr "保存完整路径"
 
 #: ../src/add_dialog.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Do not store paths"
-msgstr "不要加入绝对路径"
+msgstr "不保存路径"
 
 #: ../src/add_dialog.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "<b>选项</b>"
+msgstr "选项"
 
 #: ../src/add_dialog.c:108
 msgid "Update and add"
-msgstr ""
+msgstr "更新并添加"
 
 #: ../src/add_dialog.c:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option will add any new files and update any files which have been "
 "modified since the archive was last created/modified"
-msgstr "bug"
+msgstr "添加全部新文件,并替换压缩文档中已有文件的更新版本"
 
 #: ../src/add_dialog.c:113
 msgid "Freshen and replace"
-msgstr ""
+msgstr "刷新并替换"
 
 #: ../src/add_dialog.c:116
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option affects the archive only if it has been modified more recently "
 "than the version already in the archive; unlike the update option it will "
 "not add files that are not already in the archive"
-msgstr "此项有bug"
+msgstr "只替换压缩文档中已有文件的更新版本。和“更新”选项的差别在于不添加新文件。"
 
 #: ../src/add_dialog.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Include subdirectories"
 msgstr "包含子目录"
 
 #: ../src/add_dialog.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Create a solid archive"
-msgstr "新建固实压缩文件"
+msgstr "新建固实压缩文档"
 
 #: ../src/add_dialog.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
 "compression ratio"
-msgstr "固实压缩文件具有更好的压缩率。"
+msgstr "固实压缩文档中文件重新编组,因而有更高的压缩率。"
 
 #: ../src/add_dialog.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Delete files after adding"
-msgstr "添加后移除文件"
+msgstr "添加后删除原文件"
 
 #: ../src/add_dialog.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Actions: "
-msgstr "动作(_A)"
+msgstr "动作"
 
 #: ../src/add_dialog.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Compression: "
-msgstr "压缩等级:"
+msgstr "压缩率:"
 
 #: ../src/add_dialog.c:162 ../src/extract_dialog.c:155
 msgid "Password:"
@@ -127,7 +118,7 @@
 
 #: ../src/add_dialog.c:172
 msgid "Encryption: "
-msgstr ""
+msgstr "加密方式:"
 
 #: ../src/add_dialog.c:185
 msgid "_Add"
@@ -135,27 +126,27 @@
 
 #: ../src/add_dialog.c:246
 msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr "0= 不压缩;5 = 默认;9 = 最好压缩率但压缩最慢"
+msgstr "0 = 不压缩;5 = 默认压缩率;9 = 最高压缩率但压缩最慢 "
 
 #: ../src/add_dialog.c:252
 msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr "0= 不压缩;5 = 默认;9 = 最好压缩率但压缩最慢"
+msgstr "0 = 不压缩;6 = 默认压缩率;9 = 最高压缩率但压缩最慢 "
 
 #: ../src/add_dialog.c:258
 msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
-msgstr "0= 不压缩;5 = 默认;5 = 最好压缩率但压缩最慢"
+msgstr "0 = 不压缩;3 = 默认压缩率;5 = 最高压缩率但压缩最慢 "
 
 #: ../src/add_dialog.c:264
 msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
-msgstr "0= 不压缩;5 = 默认;4 = 最好压缩率但压缩最慢"
+msgstr "0 = 不压缩;1 = 默认压缩率;4 = 最快速压缩但压缩率最低 "
 
 #: ../src/add_dialog.c:270
 msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
-msgstr "5 = 默认压缩, 7 = 最大压缩"
+msgstr "5 = 默认压缩率, 7 = 最高压缩率"
 
 #: ../src/add_dialog.c:370 ../src/main.c:209
 msgid "Can't add files to the archive:"
-msgstr "无法添加文件到压缩文件:"
+msgstr "无法添加文件到压缩文档:"
 
 #: ../src/add_dialog.c:370
 msgid "You haven't selected any files to add!"
@@ -170,13 +161,12 @@
 msgstr "请输入!"
 
 #: ../src/add_dialog.c:448
-#, fuzzy
 msgid "Adding files to archive, please wait..."
-msgstr "正在添加文件到压缩文件中,请稍候……"
+msgstr "正在添加文件到压缩文档中,请稍候……"
 
 #: ../src/archive.c:87
 msgid "Can't run the archiver executable:"
-msgstr "无法打开压缩文件:"
+msgstr "无法运行压缩程序:"
 
 #: ../src/archive.c:372
 msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
@@ -184,7 +174,7 @@
 
 #: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
 msgid "Ratio"
-msgstr "压缩率"
+msgstr "比率"
 
 #: ../src/arj.c:48
 msgid "Attributes"
@@ -193,7 +183,7 @@
 #: ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
 #: ../src/tar.c:54
 msgid "Points to"
-msgstr ""
+msgstr "指向"
 
 #: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
 #: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
@@ -216,22 +206,19 @@
 
 #: ../src/window.c:58
 msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
-msgstr ""
+msgstr "选了“保存压缩程序输出”选项才能看到"
 
 #: ../src/window.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Archiver output"
-msgstr "压缩文件类型:"
+msgstr "压缩程序输出"
 
 #: ../src/window.c:179
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while accessing the archive:"
-msgstr "存取压缩文件时发生错误。"
+msgstr "存取压缩文档时发生错误:"
 
 #: ../src/window.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Save the archive as"
-msgstr "保存自解压文件到"
+msgstr "保存压缩文档到"
 
 #: ../src/window.c:310
 #, c-format
@@ -239,89 +226,83 @@
 msgstr "无法打开文件 \"%s\":"
 
 #: ../src/window.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
-msgstr "对不起,不支持此压缩文件格式!"
+msgstr "对不起,不支持此压缩文档格式:"
 
 #: ../src/window.c:336
 msgid "the proper archiver is not installed!"
-msgstr "没有先安装好解压程序!"
+msgstr "压缩程序没有安装!"
 
 #: ../src/window.c:350
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
-msgstr "无法为压缩文件分配内存:"
+msgstr "无法为压缩文档分配内存:"
 
 #: ../src/window.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Opening archive,please wait..."
-msgstr "正在测试压缩文件正确性,请稍候……"
+msgstr "正在打开压缩文档,请稍候……"
 
 #: ../src/window.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Testing archive,please wait..."
-msgstr "正在测试压缩文件正确性,请稍候……"
+msgstr "正在测试压缩文档,请稍候……"
 
 #: ../src/window.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Print the archive content as HTML"
-msgstr "查看压缩文件内容"
+msgstr "以 HTML 方式查看压缩文档内容"
 
 #: ../src/window.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Print the archive content as text"
-msgstr "查看压缩文件内容"
+msgstr "以文本方式查看压缩文档内容"
 
 #: ../src/window.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Archive contents:\n"
-msgstr "查看压缩文件内容"
+msgstr "压缩文档内容:\n"
 
 #: ../src/window.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Name: "
-msgstr "名称:"
+msgstr "\n名称:"
 
 #: ../src/window.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compressed   size: "
-msgstr "压缩后大小"
+msgstr "压缩后大小:"
 
 #: ../src/window.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed size: "
-msgstr "解压缩文件"
+msgstr "解压后大小:"
 
 #: ../src/window.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of files: "
 msgstr "文件数目:"
 
 #: ../src/window.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Comment:\n"
-msgstr "注释:"
+msgstr "注释:\n"
 
 #: ../src/window.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Files:%*s%s"
-msgstr "文件"
+msgstr "文件:%*s%s"
 
 #: ../src/window.c:519
-#, fuzzy
 msgid "|Compressed\n"
-msgstr "压缩后大小"
+msgstr "已压缩\n"
 
 #: ../src/window.c:525
 #, c-format
 msgid "<th>Files:</th>"
-msgstr ""
+msgstr "<th>文件:</th>"
 
 #: ../src/window.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<th>Compressed:</th>"
-msgstr "压缩后大小"
+msgstr "<th>压缩后:</th>"
 
 #: ../src/window.c:716
 msgid "Are you sure you want to do this?"
@@ -329,15 +310,15 @@
 
 #: ../src/window.c:809 ../src/window.c:909
 msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
-msgstr "无法转换压缩文件为自解压文件:"
+msgstr "无法转换压缩文档为自解压文件:"
 
 #: ../src/window.c:820 ../src/window.c:920
 msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
-msgstr "无法将unzipsfx文件添加到压缩文件:"
+msgstr "无法将 unzipsfx 模块添加到压缩文档:"
 
 #: ../src/window.c:880
 msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
-msgstr "请选择 7zCon.sfx文件"
+msgstr "请选择 7zCon.sfx 模块"
 
 #: ../src/window.c:977
 msgid "translator-credits"
@@ -349,7 +330,7 @@
 
 #: ../src/window.c:1036 ../src/interface.c:350
 msgid "Open an archive"
-msgstr "打开压缩文件"
+msgstr "打开压缩文档"
 
 #: ../src/window.c:1049 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
 msgid "All files"
@@ -357,7 +338,7 @@
 
 #: ../src/window.c:1054 ../src/new_dialog.c:67
 msgid "Only archives"
-msgstr "只显示压缩文件"
+msgstr "只显示压缩文档"
 
 #: ../src/window.c:1266
 msgid "Filename"
@@ -365,7 +346,7 @@
 
 #: ../src/window.c:1323
 msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
-msgstr "这样做可能会破坏你的压缩文件!"
+msgstr "这样做可能会破坏你的压缩文档!"
 
 #: ../src/window.c:1323
 msgid "Do you really want to cancel?"
@@ -380,30 +361,30 @@
 msgstr "否"
 
 #: ../src/window.c:1602
-#, fuzzy
 msgid "selected"
-msgstr "只选择部分"
+msgstr "已选的"
 
 #: ../src/window.c:1607
 #, c-format
+#, fuzzy
 msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
 msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d 个文件和 %d 个目录 %s(%s)"
+msgstr[1] "%d 个文件和 %d 个目录 %s(%s)"
 
 #: ../src/window.c:1609
 #, c-format
 msgid "%d dir %s (%s)"
 msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d 个目录 %s(%s)"
+msgstr[1] "%d 个目录 %s(%s)"
 
 #: ../src/window.c:1612
 #, c-format
 msgid "%d file %s (%s)"
 msgid_plural "%d files %s (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d 个文件 %s(%s)"
+msgstr[1] "%d 个文件 %s(%s)"
 
 #: ../src/window.c:1668
 msgid "Can't perform another extraction:"
@@ -414,20 +395,19 @@
 msgstr "请等到现在这个完成!"
 
 #: ../src/window.c:1701 ../src/extract_dialog.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
 "\"%s\"."
-msgstr "你没有权限解压文件到目录 \"%s\" "
+msgstr "你没有权限解压文件到目录“%s”。 "
 
 #: ../src/window.c:1702 ../src/extract_dialog.c:344
 msgid "Can't perform extraction!"
 msgstr "无法执行解压!"
 
 #: ../src/window.c:1743 ../src/extract_dialog.c:653 ../src/interface.c:1405
-#, fuzzy
 msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
-msgstr "对不起,无法执行此项操作"
+msgstr "对不起,无法执行此项操作!"
 
 #: ../src/window.c:1777 ../src/window.c:1789 ../src/interface.c:1398
 msgid "Can't perform this action:"
@@ -435,7 +415,7 @@
 
 #: ../src/window.c:1777
 msgid "You have to install rar package!"
-msgstr ""
+msgstr "需要安装 rar 程序包"
 
 #: ../src/window.c:1784 ../src/interface.c:1395
 msgid "You can't add content to deb packages!"
@@ -446,76 +426,69 @@
 msgstr "不能添加内容到 rpm 包!"
 
 #: ../src/window.c:1788
-#, fuzzy
 msgid "The archiver doesn't support this feature!"
-msgstr "unrar 不支持压缩文件创建!"
+msgstr "压缩程序不支持此项功能!"
 
 #: ../src/window.c:1869
 msgid "You didn't set which browser to use!"
-msgstr ""
+msgstr "没有设置网页浏览器"
 
 #: ../src/window.c:1869 ../src/window.c:1910
 msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
-msgstr ""
+msgstr "请到首选设置->高级去设。"
 
 #: ../src/window.c:1901
-#, fuzzy
 msgid "This file type is not supported!"
-msgstr "对不起,不支持此压缩文件格式!"
+msgstr "对不起,不支持此文件类型!"
 
 #: ../src/window.c:1901
 msgid "Please install xdg-utils package."
-msgstr ""
+msgstr "需要安装 xdg-util 程序包。"
 
 #: ../src/window.c:1910
 msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
-msgstr ""
+msgstr "没有设置用什么程序来打开本文件!"
 
 #: ../src/window.c:1937
 msgid "Failed to launch the application!"
-msgstr ""
+msgstr "无法启动程序!"
 
 #: ../src/window.c:1989
-#, fuzzy
 msgid "Comment"
-msgstr "注释:"
+msgstr "备注"
 
 #: ../src/window.c:2019
 msgid "From File"
-msgstr ""
+msgstr "从文件"
 
 #: ../src/window.c:2124
-#, fuzzy
 msgid "Open a text file"
-msgstr "操作失败。"
+msgstr "打开文本文件"
 
 #: ../src/window.c:2142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open file %s:"
-msgstr "无法打开文件 \"%s\":"
+msgstr "无法打开文件“%s”:"
 
 #: ../src/deb.c:45
 msgid "Date modified"
-msgstr ""
+msgstr "日期已修改"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:471
 msgid "Extract to:"
 msgstr "解压到:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Selected files"
-msgstr "选择所有(_A)"
+msgstr "所选文件"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Files: "
-msgstr "文件"
+msgstr "文件:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Files "
-msgstr "文件"
+msgstr "文件 "
 
 #: ../src/extract_dialog.c:128 ../src/extract_dialog.c:498
 msgid "Overwrite existing files"
@@ -523,17 +496,16 @@
 
 #: ../src/extract_dialog.c:131
 msgid "Extract files with full path"
-msgstr "以完全路径解压文件"
+msgstr "以完整路径解压文件"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:132
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
-msgstr "压缩文件目录结构被解压目录重建"
+msgstr "压缩文档目录结构在被解压目录重建"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:135
 msgid "Touch files"
-msgstr "文件时间戳"
+msgstr "修改文件时间戳"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:136
 msgid ""
@@ -541,13 +513,14 @@
 "it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
 "to the times recorded in the archive"
 msgstr ""
+"使用此选项后,tar 会将所释放的文件的修改时间设为解压时的时间,而不是该文件原\n"
+"本记录的时间。"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:139
 msgid "Freshen existing files"
 msgstr "刷新已存在文件"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:140
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
 "the disk copies"
@@ -563,11 +536,12 @@
 "that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
 "extracts those files that do not already exist on disk"
 msgstr ""
+"和“刷新”一样,这个选项也会释放比硬盘版本新的文件,除此之外,还会释放硬盘上\n"
+"没有的文件。"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Options "
-msgstr "<b>选项</b>"
+msgstr "选项 "
 
 #: ../src/extract_dialog.c:172 ../src/extract_dialog.c:514
 #: ../src/interface.c:178
@@ -576,12 +550,11 @@
 
 #: ../src/extract_dialog.c:226
 msgid "Decompress file"
-msgstr "解压缩文件"
+msgstr "解压文件"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:228 ../src/interface.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Extract files"
-msgstr "解压文件到 %s"
+msgstr "释放文件到"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:319 ../src/extract_dialog.c:727
 msgid "You missed where to extract the files!"
@@ -593,114 +566,96 @@
 
 #: ../src/extract_dialog.c:333
 msgid "This archive is encrypted!"
-msgstr "此压缩文件已被加密!"
+msgstr "此压缩文档已被加密!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:333
 msgid "Please enter the password."
 msgstr "请输入密码。"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Extracting files from archive,please wait..."
-msgstr "正在从压缩文件中删除文件,请稍候……"
+msgstr "正在从压缩文档中释放文件,请稍候……"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Archive Name"
-msgstr "[压缩文件名称]"
+msgstr "压缩文档名称"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Path"
-msgstr "路径:"
+msgstr "路径"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Multi-Extract"
-msgstr "解压"
+msgstr "多重解压"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
-msgstr "从压缩文件中解压"
+msgstr "解压到目录 “压缩文档名”"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:482
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option extracts archives in directories named with the archive names"
-msgstr "选择要添加到压缩文件的文件或目录"
+msgstr "解压文件到以压缩文档名命名的目录"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Destination dirs:"
-msgstr "目标路径压缩文件"
+msgstr "目标路径:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Extract pathnames"
-msgstr "解压文件到 %s"
+msgstr "解压路径"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Options:"
-msgstr "<b>选项</b>"
+msgstr "选项:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:534
-#, fuzzy
 msgid "Please select the archives you want to extract"
-msgstr "请选择你要添加的文件"
+msgstr "请选择你要解压的压缩文档"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:675
-#, fuzzy
 msgid "Please select the destination directory"
-msgstr "请选择文件,不要选择目录"
+msgstr "请选择目标目录"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:719
-#, fuzzy
 msgid "Can't multi-extract archives:"
-msgstr "无法从压缩文件中解压:"
+msgstr "无法多重解压:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:719
-#, fuzzy
 msgid "You haven't added any of them!"
-msgstr "你还没有选择要添加的文件!"
+msgstr "你还没有添加任何文件!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:727
-#, fuzzy
 msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
-msgstr "请先按下停止按钮!"
+msgstr "请填写“解压到”一项!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:760
-#, fuzzy
 msgid "Some errors occurred:"
 msgstr "发生错误:"
 
 #: ../src/lha.c:51
 msgid "UID/GID"
-msgstr ""
+msgstr "UID/GID"
 
 #: ../src/lha.c:51
 msgid "Timestamp"
 msgstr "时间戳"
 
 #: ../src/interface.c:77
-#, fuzzy
 msgid "_Archive"
-msgstr "压缩文件"
+msgstr "压缩文档(_A)"
 
 #: ../src/interface.c:92
 msgid "List as"
-msgstr ""
+msgstr "列表为"
 
 #: ../src/interface.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Text file"
-msgstr "解压文件到 %s"
+msgstr "文本文件"
 
 #: ../src/interface.c:110
-#, fuzzy
 msgid "HTML file"
-msgstr "文件时间戳"
+msgstr "HTML 文件"
 
 #: ../src/interface.c:127
 msgid "_Test"
@@ -708,64 +663,55 @@
 
 #: ../src/interface.c:137
 msgid "_Properties"
-msgstr "文件属性(_P)"
+msgstr "属性(_P)"
 
 #: ../src/interface.c:161
-#, fuzzy
 msgid "A_ction"
-msgstr "动作(_A)"
+msgstr "动作(_C)"
 
 #: ../src/interface.c:168
-#, fuzzy
 msgid "A_dd"
-msgstr "添加"
+msgstr "添加(_D)"
 
 #: ../src/interface.c:194 ../src/interface.c:922
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "文件名称"
+msgstr "重命名"
 
 #: ../src/interface.c:208
 msgid "Make SF_X"
-msgstr "制作自解压格式(_X)"
+msgstr "制作自解压文件(_X)"
 
 #: ../src/interface.c:218
-#, fuzzy
 msgid "_Multi-Extract"
-msgstr "解压(_E)"
+msgstr "多重解压(_M)"
 
 #: ../src/interface.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Archive comment"
-msgstr "压缩文件内容窗口"
+msgstr "压缩文档备注"
 
 #: ../src/interface.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Select _all"
 msgstr "选择所有(_A)"
 
 #: ../src/interface.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Dese_lect all"
-msgstr "反选所有(_l)"
+msgstr "取消全部选择(_L)"
 
 #: ../src/interface.c:253
 msgid "Select _by pattern"
-msgstr ""
+msgstr "按规则选(_B)"
 
 #: ../src/interface.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Cmd-line outp_ut"
-msgstr "命令行输出(_M)"
+msgstr "命令行输出(_U)"
 
 #: ../src/interface.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Enter passwo_rd"
-msgstr "重置密码(_r)"
+msgstr "输入密码(_R)"
 
 #: ../src/interface.c:288
 msgid "_Preferences"
-msgstr "参数选择(_P)"
+msgstr "首选设置(_P)"
 
 #: ../src/interface.c:297
 msgid "_Help"
@@ -773,7 +719,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:317
 msgid "_Thanks to"
-msgstr ""
+msgstr "æ„Ÿè°¢(_T)"
 
 #: ../src/interface.c:338
 msgid "New"
@@ -781,7 +727,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:342 ../src/new_dialog.c:50
 msgid "Create a new archive"
-msgstr "新建压缩文件"
+msgstr "新建压缩文档"
 
 #: ../src/interface.c:346
 msgid "Open"
@@ -789,23 +735,23 @@
 
 #: ../src/interface.c:358 ../src/interface.c:363
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "返回"
 
 #: ../src/interface.c:367 ../src/interface.c:372
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "上一级"
 
 #: ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:381
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "向前"
 
 #: ../src/interface.c:385
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
 
 #: ../src/interface.c:390
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "根目录"
 
 #: ../src/interface.c:398
 msgid "Add"
@@ -824,40 +770,36 @@
 msgstr "取消当前操作"
 
 #: ../src/interface.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Location:"
-msgstr "应该程序:"
+msgstr "位置:"
 
 #: ../src/interface.c:477
-#, fuzzy
 msgid "Archive tree"
-msgstr "压缩文件类型:"
+msgstr "压缩文档列表:"
 
 #: ../src/interface.c:525
 msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Xarchiver 状态显示灯,闪烁时说明 Xarchiver 忙"
 
 #: ../src/interface.c:694
 msgid "Close archive"
-msgstr "关闭压缩文件"
+msgstr "关闭压缩文档"
 
 #: ../src/interface.c:779
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>需要密码:</span>"
 
 #: ../src/interface.c:781
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>输入密码:</span>"
 
 #: ../src/interface.c:799
-#, fuzzy
 msgid "_Password:"
-msgstr "密码:"
+msgstr "密码(_P):"
 
 #: ../src/interface.c:854 ../src/open-with-dlg.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Open With"
-msgstr "打开"
+msgstr "用...打开"
 
 #: ../src/interface.c:870
 msgid "View"
@@ -865,16 +807,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:883
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "剪切"
 
 #: ../src/interface.c:891
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "复制"
 
 #: ../src/interface.c:899
-#, fuzzy
 msgid "Paste"
-msgstr "日期"
+msgstr "粘贴"
 
 #: ../src/interface.c:913
 msgid "Delete"
@@ -882,26 +823,23 @@
 
 #: ../src/interface.c:961
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "按规则选择"
 
 #: ../src/interface.c:974
-#, fuzzy
 msgid "Pattern:"
-msgstr "路径:"
+msgstr "选择规则:"
 
 #: ../src/interface.c:979
 msgid "example: *.txt; ac*"
-msgstr ""
+msgstr "例如:*.txt; ac*"
 
 #: ../src/interface.c:996
-#, fuzzy
 msgid "_Select"
-msgstr "选择所有(_A)"
+msgstr "选择(_S)"
 
 #: ../src/interface.c:1068
-#, fuzzy
 msgid "Archive Properties"
-msgstr "压缩文件属性窗口"
+msgstr "压缩文档属性"
 
 #: ../src/interface.c:1089
 msgid "Name:"
@@ -917,26 +855,23 @@
 
 #: ../src/interface.c:1110
 msgid "Encrypted:"
-msgstr ""
+msgstr "是否加密:"
 
 #: ../src/interface.c:1117
 msgid "Modified on:"
 msgstr "修改时间:"
 
 #: ../src/interface.c:1124
-#, fuzzy
 msgid "Compressed size:"
 msgstr "压缩后大小"
 
 #: ../src/interface.c:1131
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed size:"
-msgstr "解压缩文件"
+msgstr "解压后大小"
 
 #: ../src/interface.c:1138
-#, fuzzy
 msgid "Comment:"
-msgstr "注释:"
+msgstr "备注:"
 
 #: ../src/interface.c:1145
 msgid "Number of files:"
@@ -948,54 +883,47 @@
 
 #: ../src/interface.c:1513 ../xarchiver.desktop.in.h:3
 msgid "Xarchiver"
-msgstr ""
+msgstr "Xarchiver"
 
 #: ../src/interface.c:1540
-#, fuzzy
 msgid "Extracting from archive:"
-msgstr "解压压缩文件到 %s"
+msgstr "正从压缩文档解压:"
 
 #: ../src/interface.c:1542
-#, fuzzy
 msgid "Adding to archive:"
-msgstr "添加文件到压缩文件中"
+msgstr "正添加文件到压缩文档:"
 
 #: ../src/interface.c:1562
 msgid "Total Progress:"
-msgstr ""
+msgstr "全部进程:"
 
 #: ../src/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
-msgstr "解压时询问目标目录然后退出。"
+msgstr "解压到目标目录然后退出。"
 
 #: ../src/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "destination archive"
-msgstr "目标路径压缩文件"
+msgstr "目标压缩文档"
 
 #: ../src/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
 msgstr "解压时询问目标目录然后退出。"
 
 #: ../src/main.c:62 ../src/main.c:74
 msgid "archive"
-msgstr "压缩文件"
+msgstr "压缩文档"
 
 #: ../src/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Multi-extract archives"
-msgstr "解压压缩文件到 %s"
+msgstr "多重解压"
 
 #: ../src/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "filenames"
 msgstr "文件名称"
 
 #: ../src/main.c:69
 msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
-msgstr "添加文件时询问压缩文件名称然后退出。"
+msgstr "添加文件时询问压缩文档名称然后退出。"
 
 #: ../src/main.c:70
 msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
@@ -1003,11 +931,11 @@
 
 #: ../src/main.c:73
 msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
-msgstr "添加文件到压缩文件时询问文件名称然后退出。"
+msgstr "添加文件到压缩文档时询问文件名称然后退出。"
 
 #: ../src/main.c:102
 msgid "[archive name]"
-msgstr "[压缩文件名称]"
+msgstr "[压缩文档名称]"
 
 #: ../src/main.c:106
 #, c-format
@@ -1016,76 +944,74 @@
 "Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "xarchiver: %s\n"
-"请用xarchiver --help 查看所有可用命令选项及参数。\n"
+"请用 xarchiver --help 查看所有可用命令选项及参数。\n"
 
 #: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154
 msgid "Can't extract files from the archive:"
-msgstr "无法从压缩文件中解压:"
+msgstr "无法从压缩文档中解压:"
 
 #: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154 ../src/main.c:209
 msgid "You missed the archive name!\n"
-msgstr "请输入压缩文件名称!\n"
+msgstr "请输入压缩文档名称!\n"
 
 #: ../src/main.c:257
 msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
-msgstr ""
+msgstr "选择“新建”来创建,或者“打开”来打开压缩文档"
 
 #: ../src/main.c:496
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
-msgstr "无法为压缩文件分配内存!"
+msgstr "无法为压缩文档分配内存!"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Open the selected files with"
-msgstr "选择所有(_A)"
+msgstr "用...打开所选文件"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:83
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> with:"
-msgstr ""
+msgstr "用什么打开 <i>%s</i>:"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:118
 msgid "Use a custom command:"
-msgstr ""
+msgstr "使用自定义命令:"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:126
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "浏览"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Select an application"
-msgstr "首选查看应用程序:"
+msgstr "选择应用程序:"
 
 #: ../src/new_dialog.c:55
 msgid "Cr_eate"
-msgstr "创建(_e)"
+msgstr "创建(_E)"
 
 #: ../src/new_dialog.c:92
 msgid "Archive type:"
-msgstr "压缩文件类型:"
+msgstr "压缩文档类型:"
 
 #: ../src/new_dialog.c:97
 msgid "Choose the archive type to create"
-msgstr "选择要创建的压缩文件类型"
+msgstr "选择要创建的压缩文档类型"
 
 #: ../src/new_dialog.c:119
 msgid "Add the archive extension to the filename"
-msgstr "添加压缩文件扩展名到文件名称"
+msgstr "添加压缩文档扩展名到文件名称"
 
 #: ../src/new_dialog.c:166
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already open!"
-msgstr "\"%s\" 已经打开!"
+msgstr "“%s” 已经打开!"
 
 #: ../src/new_dialog.c:167
 msgid "Can't create a new archive:"
-msgstr "无法创建新压缩文件:"
+msgstr "无法创建新压缩文档:"
 
 #: ../src/new_dialog.c:182
 #, c-format
 msgid "The archive \"%s\" already exists!"
-msgstr "压缩文件 \"%s\" 已存在!"
+msgstr "压缩文档“%s” 已存在!"
 
 #: ../src/new_dialog.c:188
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1093,139 +1019,129 @@
 
 #: ../src/pref_dialog.c:41
 msgid "Preferences"
-msgstr "参数选择"
+msgstr "首选设置"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Archive"
-msgstr "压缩文件"
+msgstr "压缩文档"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:67
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "窗口"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:72
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Preferred archive format"
-msgstr "首选网页浏览器:"
+msgstr "首选压缩格式"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Confirm deletion of files"
-msgstr "确认压缩文件内删除文件部分"
+msgstr "确认删除文件"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Sort archive by filename"
 msgstr "按文件名排序"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:124
-#, fuzzy
 msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
-msgstr "加载压缩文件后按文件名称列排序"
+msgstr "加载压缩文档后文件名重新排序"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:126
 msgid "Store archiver output"
-msgstr ""
+msgstr "保存压缩程序输出"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:129
 msgid "This option takes more memory with large archives"
-msgstr ""
+msgstr "对于大的压缩文档这项功能需要很多内存"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:140
 msgid "Icons size (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "图标尺寸(需要重启)"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:146
 msgid "large"
-msgstr ""
+msgstr "大"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:147
 msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "小"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Show archive comment"
-msgstr "压缩文件内容窗口"
+msgstr "显示压缩文档备注"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:153
 msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
-msgstr ""
+msgstr "点选后加载一个压缩文档时会显示其备注"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:159
 msgid "Show archive tree sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "显示压缩文档列表侧边工具栏"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Show archive location bar"
-msgstr "查看压缩文件内容"
+msgstr "显示压缩文档地址栏"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:187
 msgid "Web browser to use:"
-msgstr ""
+msgstr "要用的网页浏览器:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:194 ../src/pref_dialog.c:207 ../src/pref_dialog.c:220
 #: ../src/pref_dialog.c:233
 msgid "choose..."
-msgstr ""
+msgstr "选择..."
 
 #: ../src/pref_dialog.c:200
 msgid "Open text files with:"
-msgstr ""
+msgstr "怎样打开文本文件:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:213
 msgid "Open image files with:"
-msgstr ""
+msgstr "怎样打开图像文件:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Preferred temp directory:"
-msgstr "首选网页浏览器:"
+msgstr "首选临时目录:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:232
 msgid "/tmp"
-msgstr ""
+msgstr "/tmp"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Save window geometry"
-msgstr "退出时保存窗口"
+msgstr "退出时保存窗口尺寸和位置"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Allow subdirs with drag and drop"
-msgstr "允许鼠标拖曳解压目录"
+msgstr "鼠标拖放包含子目录"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:248
 msgid ""
 "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "用鼠标拖放来添加文件时包括子目录"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:253
 msgid ""
 "<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
 "Xarchiver can recognize more file types.</span>"
 msgstr ""
+"<span color='red' style='italic'>请安装 xdg-utils,之后 Xarchiver 会识别\n"
+"更多文件类型。</span>"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:563
-#, fuzzy
 msgid "Choose the temp directory to use"
-msgstr "选择要创建的压缩文件类型"
+msgstr "选择临时目录"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:563
-#, fuzzy
 msgid "Choose the application to use"
-msgstr "选择要创建的压缩文件类型"
+msgstr "选择要使用的应用程序"
 
 #: ../src/rar.c:63
 msgid "CRC"
-msgstr ""
+msgstr "CRC"
 
 #: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
 msgid "Method"
@@ -1238,7 +1154,7 @@
 #: ../src/rpm.c:39
 #, c-format
 msgid "Can't open RPM file %s:"
-msgstr "无法打开 RPM 文件 %s"
+msgstr "无法打开 RPM 文件 %s:"
 
 #: ../src/rpm.c:52
 msgid "Permission"
@@ -1258,30 +1174,30 @@
 
 #: ../src/rpm.c:62
 msgid "Can't fseek to position 104:"
-msgstr ""
+msgstr "无法 fseek 到 104:"
 
 #: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
 msgid "Can't read data from file:"
-msgstr "无法从文件中读取数据"
+msgstr "无法从文件中读取数据:"
 
 #: ../src/rpm.c:78
 msgid "Can't fseek in file:"
-msgstr ""
+msgstr "无法在文件中 fseek:"
 
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "OS"
-msgstr ""
+msgstr "OS"
 
 #: ../xarchiver.desktop.in.h:1
 msgid "A GTK+2 only archive manager"
-msgstr ""
+msgstr "只使用 GTK+2 的压缩档案管理器"
 
 #: ../xarchiver.desktop.in.h:2
 msgid "Archive manager"
-msgstr ""
+msgstr "压缩档案管理器"
 
 #~ msgid "Archive format is not recognized!"
-#~ msgstr "无法识别压缩文件格式!"
+#~ msgstr "无法识别压缩文档格式!"
 
 #~ msgid "Can't spawn the command:"
 #~ msgstr "无法解析命令:"
@@ -1302,7 +1218,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create New Dir"
-#~ msgstr "新建压缩文件"
+#~ msgstr "新建压缩文档"
 
 #~ msgid "Can't create directory \"%s\""
 #~ msgstr "无法创建目录 \"%s\""
@@ -1318,25 +1234,25 @@
 #~ msgstr "操作失败。"
 
 #~ msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
-#~ msgstr "正在更新压缩文件内容,请稍候……"
+#~ msgstr "正在更新压缩文档内容,请稍候……"
 
 #~ msgid "Operation canceled."
 #~ msgstr "操作被取消"
 
 #~ msgid "Choose Add to begin creating the archive."
-#~ msgstr "选择添加来创建压缩文件"
+#~ msgstr "选择添加来创建压缩文档"
 
 #~ msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
-#~ msgstr "正在读取压缩文件内容,请稍候……"
+#~ msgstr "正在读取压缩文档内容,请稍候……"
 
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "准备就绪。"
 
 #~ msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
-#~ msgstr "转换压缩文件为自解压文件,请稍候……"
+#~ msgstr "转换压缩文档为自解压文件,请稍候……"
 
 #~ msgid "Can't open archive \"%s\":"
-#~ msgstr "不能打开压缩文件 \"%s\":"
+#~ msgstr "不能打开压缩文档 \"%s\":"
 
 #~ msgid "Command line output"
 #~ msgstr "命令行输出"
@@ -1360,14 +1276,14 @@
 #~ msgstr "显示注释(_S)"
 
 #~ msgid "Enter Archive Password"
-#~ msgstr "输入压缩文件密码"
+#~ msgstr "输入压缩文档密码"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extract..."
 #~ msgstr "解压"
 
 #~ msgid "Archive size:"
-#~ msgstr "压缩文件大小:"
+#~ msgstr "压缩文档大小:"
 
 #~ msgid "Content size:"
 #~ msgstr "内容大小:"
@@ -1377,7 +1293,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show archive comment after loading it"
-#~ msgstr "加载后在压缩文件中查看注释"
+#~ msgstr "加载后在压缩文档中查看注释"
 
 #~ msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
 #~ msgstr "解压 cpio 包时发生错误。"
@@ -1404,11 +1320,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Freshen an existing entry"
-#~ msgstr "刷新压缩文件己存在项目"
+#~ msgstr "刷新压缩文档己存在项目"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Update an existing entry"
-#~ msgstr "更新压缩文件已存在项目"
+#~ msgstr "更新压缩文档已存在项目"
 
 #~ msgid "Please select the directories you want to add"
 #~ msgstr "请选择你要添加的目录"
@@ -1426,7 +1342,7 @@
 #~ msgstr "正在使用 %s 压缩 tar 文件,请稍候……"
 
 #~ msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
-#~ msgstr "你正要从压缩文件中删除 %d "
+#~ msgstr "你正要从压缩文档中删除 %d "
 
 #~ msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
 #~ msgstr "终止该程序时发生错误:"
@@ -1451,20 +1367,20 @@
 #~ msgstr "<b>文件解压</b>"
 
 #~ msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
-#~ msgstr "选择目标文件夹解压此压缩文件"
+#~ msgstr "选择目标文件夹解压此压缩文档"
 
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "文件(_F)"
 
 #~ msgid "Add files and directories to the current archive"
-#~ msgstr "添加文件和目录到此压缩文件"
+#~ msgstr "添加文件和目录到此压缩文档"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extract files from the current archive"
-#~ msgstr "从当前压缩文件中删除文件"
+#~ msgstr "从当前压缩文档中删除文件"
 
 #~ msgid "View file content in the current archive"
-#~ msgstr "从当前压缩文件中查看文件内容"
+#~ msgstr "从当前压缩文档中查看文件内容"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
@@ -1506,16 +1422,16 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
 #~ "individually"
-#~ msgstr "从当前压缩文件中解压:用鼠标选择要个别解压的文件"
+#~ msgstr "从当前压缩文档中解压:用鼠标选择要个别解压的文件"
 
 #~ msgid "SFX"
 #~ msgstr "自解压格式"
 
 #~ msgid "Make the current archive self-extracting"
-#~ msgstr "当前压缩文件转为自解压格式文件"
+#~ msgstr "当前压缩文档转为自解压格式文件"
 
 #~ msgid "This archive contains password protected files"
-#~ msgstr "压缩文件包含密码保护文件"
+#~ msgstr "压缩文档包含密码保护文件"
 
 #~ msgid "Can't create directory:"
 #~ msgstr "无法创建目录:"
@@ -1575,10 +1491,10 @@
 #~ msgstr "有效时间:"
 
 #~ msgid "Preferred format for new archives:"
-#~ msgstr "新建压缩文件首选格式:"
+#~ msgstr "新建压缩文档首选格式:"
 
 #~ msgid "Show ISO info after loading the archive"
-#~ msgstr "加载压缩文件后查看 ISO 信息"
+#~ msgstr "加载压缩文档后查看 ISO 信息"
 
 #~ msgid "xfce default"
 #~ msgstr "xfce 默认"

Modified: xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ xfcalendar/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese translation update (Chris K. Zhang)
+
 2009-01-19  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* nb_NO.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud)

Modified: xfcalendar/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ xfcalendar/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -4,26 +4,27 @@
 # This file is distributed under the same license as the orage package.
 # Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004.
 # Huang Huan <unicon221 at gmail.com>, 2006.
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-16 22:14+0800\n"
-"Last-Translator: Huang Huan <unicon221 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 21:50-0800\n"
+"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
 msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr ""
+msgstr "提升 GlobalTime 窗口到最前..."
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:102
 msgid "GlobalTime window raise failed"
-msgstr ""
+msgstr "无法提升 GlobalTime 窗口"
 
 #. ********** timezone tooltip **********
 #: ../globaltime/globaltime.c:278
@@ -32,39 +33,41 @@
 "%s\n"
 "click to modify clock"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"点击来修改时间"
 
 #. trick to refresh clocks once
 #: ../globaltime/globaltime.c:358
 msgid "Ending time adjustment mode"
-msgstr ""
+msgstr "正在结束时间调整模式"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:366
 msgid "Starting time adjustment mode"
-msgstr ""
+msgstr "正在启动时间调整模式"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Localtime"
-msgstr "地区"
+msgstr "本地时间"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:456
 msgid ""
 "button 1 to change preferences \n"
 "button 2 to adjust time of clocks"
 msgstr ""
+"按键1 - 改变首选设置\n"
+"按键2 - 调整时间"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:472
 msgid "adjust to change hour"
-msgstr ""
+msgstr "调整小时"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:487
 msgid "adjust to change minute"
-msgstr ""
+msgstr "调整分钟"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
-#, fuzzy
 msgid "Standard"
-msgstr "日历"
+msgstr "标准"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
 msgid "None"
@@ -72,328 +75,317 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Equal"
-msgstr ""
+msgstr "相同"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Vary"
-msgstr "每年"
+msgstr "变化"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
 msgid "NEW"
-msgstr ""
+msgstr "æ–°"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:291
 msgid "NEW COPY"
-msgstr ""
+msgstr "新复制"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:312
 msgid "Not possible to delete the last clock."
-msgstr ""
+msgstr "无法删除旧时钟"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Select timezone"
 msgstr "选取时区"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:511
 msgid "update this clock"
-msgstr ""
+msgstr "更新时钟"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
-msgstr ""
+msgstr "添加空时钟"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:521
 msgid "add new clock using this clock as model"
-msgstr ""
+msgstr "以本时钟为模板添加新时钟"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:526
 msgid "delete this clock"
-msgstr ""
+msgstr "删除本时钟"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:534
 msgid "move this clock first"
-msgstr ""
+msgstr "移到第一"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:539
 msgid "move this clock left"
-msgstr ""
+msgstr "向左挪"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:544
 msgid "move this clock right"
-msgstr ""
+msgstr "向右挪"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:549
 msgid "move this clock last"
-msgstr ""
+msgstr "移到最后"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:557
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
-msgstr ""
+msgstr "将时区设为本地时间"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
-msgstr ""
+msgstr "关闭窗口并退出"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:586
 msgid "Modify Clock "
-msgstr ""
+msgstr "修改时钟"
 
 #. -----------------------HEADING-------------------------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:599
 msgid "Clock Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "时钟参数"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:603
 msgid "Name of the clock:"
-msgstr ""
+msgstr "时钟名称:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:609
 msgid "enter name of clock"
-msgstr ""
+msgstr "输入时钟的名称"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:612
 msgid "Timezone of the clock:"
-msgstr ""
+msgstr "时钟时区:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:618
 msgid ""
 "enter timezone of clock,\n"
 "(=any valid TZ value)"
-msgstr ""
+msgstr "输入时钟的时区(任何有效的TZ值)"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:642
 msgid "Text Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "文字格式"
 
 #. ------------------------background-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
-msgstr ""
+msgstr "背景色:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:655
 msgid "Click to change background colour for clock"
-msgstr ""
+msgstr "点击改变时钟背景的颜色"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
-#, fuzzy
 msgid "Use default"
-msgstr "默认报警"
+msgstr "使用默认值"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
-msgstr ""
+msgstr "划掉本项取消所选值而改用缺省值"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
-msgstr ""
+msgstr "前景(文字)色:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:687
 msgid "Click to change foreground colour for clock"
-msgstr ""
+msgstr "点击改变时钟的前景色"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "时钟名称字体:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:719
 msgid "Click to change font for clock name"
-msgstr ""
+msgstr "点击改变时钟名称的字体"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "时间字体:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:752
 msgid "Click to change font for clock time"
-msgstr ""
+msgstr "点击改变时间字体"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:779
 msgid "Underline name of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "时钟名称加下划线:"
 
 #. ------------------------underline time--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:809
 msgid "Underline time of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "时间加下划线:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:849
 msgid "Text Default Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "缺省文字格式"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:862
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr ""
+msgstr "点击改变时钟的缺省背景色"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr ""
+msgstr "划去本项取消所选颜色而用系统缺省值"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:895
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr ""
+msgstr "点击改变时钟的缺省文字颜色"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:928
 msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr ""
+msgstr "点击改变时钟名称默认字体"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr ""
+msgstr "划去本项取消所选字体而用系统缺省值"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:962
 msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr ""
+msgstr "点击改变默认时间字体"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:989
 msgid "Underline for name of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "时钟名称加下划线:"
 
 #. ------------------------underline time--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1003
 msgid "Underline for time of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "时间加下划线:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1026
-#, fuzzy
 msgid "update preferences"
-msgstr "首选项"
+msgstr "更新首选设置"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1061
-#, fuzzy
 msgid "Modify Preferences"
-msgstr "首选项"
+msgstr "修改首选设置"
 
 #. -----------------------HEADING--------------------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1072
-#, fuzzy
 msgid "General Preferences"
-msgstr "首选项"
+msgstr "一般设置"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1076
-#, fuzzy
 msgid "Decorations:"
-msgstr "持续时间"
+msgstr "窗口装饰:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1082
 msgid "Use normal decorations"
-msgstr ""
+msgstr "使用普通装饰"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1093
 msgid "Do not show window decorations (borders)"
-msgstr ""
+msgstr "不显示窗口装饰(边框)"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1099
-#, fuzzy
 msgid "Clock size:"
-msgstr "关闭"
+msgstr "时钟大小:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1105
 msgid "All clocks have same size"
-msgstr ""
+msgstr "所有时钟大小一样"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1110
-#, fuzzy
 msgid "Varying"
-msgstr "警告"
+msgstr "变化"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1115
 msgid "Clock sizes vary"
-msgstr ""
+msgstr "时钟大小变化"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1121
-#, fuzzy
 msgid "Local timezone:"
-msgstr "选取本地时区"
+msgstr "本地时区:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
 msgid ""
 "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
 "date(+) by adding a +/- after the time)"
-msgstr ""
+msgstr "输入本地时区(习惯上,时间之后跟 +/- 表示前一天(-)或者后一天(+))"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "外观"
 
 #. show frame
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:210
 msgid "Show _frame"
-msgstr ""
+msgstr "显示边框(_F)"
 
 #. foreground color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:220
 msgid "set foreground _color:"
-msgstr ""
+msgstr "设置前景色(_C)"
 
 #. background color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:234
 msgid "set _background color:"
-msgstr ""
+msgstr "设置背景色(_B)"
 
 #. clock size (=vbox size): height and width
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:248
 msgid "set _height:"
-msgstr ""
+msgstr "设置高度(_H):"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:260
 msgid "set _width:"
-msgstr ""
+msgstr "设置宽度(_W):"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:281
 msgid "Clock Options"
-msgstr ""
+msgstr "时钟选项"
 
 #. timezone
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:292
-#, fuzzy
 msgid "set timezone to:"
-msgstr "选取时区"
+msgstr "将时区设为:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:301
 msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-msgstr ""
+msgstr "设置有效时区值(TZ)或从列表中选择"
 
 #. line 1
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:310
 msgid "show line _1:"
-msgstr ""
+msgstr "显示第一行(_1):"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:321
 msgid "Enter any valid strftime function parameter."
-msgstr ""
+msgstr "输入任何有效 strftime 函数参数"
 
 #. line 2
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:337
 msgid "show line _2:"
-msgstr ""
+msgstr "显示第二行(_2):"
 
 #. line 3
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:359
 msgid "show line _3:"
-msgstr ""
+msgstr "显示第三行(_3):"
 
 #. Tooltip hint
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:381
 msgid "Tooltip:"
-msgstr ""
+msgstr "鼠标提示"
 
 #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:391
 msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "挂起/休眠之后修正时间"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:395
 msgid ""
@@ -403,6 +395,9 @@
 "you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
 "features from working.)"
 msgstr ""
+"短期挂起或休眠(小于5小时)而且所显示的时间不包含秒的时候才需要这个选项。\n"
+"这种情况下,除非你选了本选项,Orage时钟显示的时间可能不准确。(本选项将\n"
+"使 CPU 和中断保留功能失效。)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
 msgid ""
@@ -415,14 +410,21 @@
 "\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
 "\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
 msgstr ""
+"本程序用 strftime 系统函数来取得时间。你可以用任何合法的符号来的到你\n"
+"喜欢的时间格式。常用的符号包括:\n"
+"        %A = 工作日                     %B = 月\n"
+"        %c = 日期和时间                 %R = 小时和分钟\n"
+"        %V = 第几周                     %Z = 所用时区\n"
+"        %H = 小时                       %M = 分钟\n"
+"        %X = 本地时间                   %x = 本地日期"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:430
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:445
 msgid "Orage clock"
-msgstr ""
+msgstr "Orage 时钟"
 
 #. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
 #. * to get the proper string for your locale.
@@ -435,17 +437,16 @@
 #.
 #: ../panel-plugin/orageclock.c:596
 msgid "%A %d %B %Y/%V"
-msgstr ""
+msgstr "%A %d %B %Y/%V"
 
 #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43
 msgid "Failed to launch 'orage -p'"
-msgstr ""
+msgstr "无法运行 “Orage -p”"
 
 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
 #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Orage - Calendar"
-msgstr "日历"
+msgstr "Orage - 日历"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:42
 msgid "Manage your time with Xfce4"
@@ -453,11 +454,11 @@
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:52
 msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "维护者"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:57
 msgid "Original creator, retired maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "原作者,前维护者"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:62
 msgid "Contributor"
@@ -472,11 +473,11 @@
 
 #: ../src/appointment.c:366
 msgid "Due"
-msgstr ""
+msgstr "到期"
 
 #: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
@@ -506,7 +507,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:750
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "错误"
 
 #: ../src/appointment.c:752
 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
@@ -514,9 +515,8 @@
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
 #: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
-#, fuzzy
 msgid "Not set"
-msgstr "备注"
+msgstr "没有设定"
 
 #: ../src/appointment.c:1147
 msgid "This appointment will be permanently removed."
@@ -524,42 +524,39 @@
 
 #: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "信息"
 
 #: ../src/appointment.c:1423
-#, fuzzy
 msgid "This appointment does not exist."
-msgstr "当前约会将被永久清除。"
+msgstr "该约会不存在。"
 
 #: ../src/appointment.c:1424
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr ""
+msgstr "该约会可能已被删除,请刷新屏幕。"
 
 #: ../src/appointment.c:1729
-#, fuzzy
 msgid "Current categories"
-msgstr "归档文件"
+msgstr "当前类别"
 
 #: ../src/appointment.c:1744
 msgid "Add new category with color"
-msgstr ""
+msgstr "新建彩色类别"
 
 #: ../src/appointment.c:1748
 msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "类别:"
 
 #: ../src/appointment.c:1779
 msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "类别的颜色 - Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:1940
-#, fuzzy
 msgid "New appointment - Orage"
-msgstr "约会"
+msgstr "新建约会 - Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:1964
 msgid " *** COPY ***"
-msgstr ""
+msgstr "*** 复制 ***"
 
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
@@ -575,7 +572,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
-msgstr "导出(_U)"
+msgstr "重复(_U)"
 
 #: ../src/appointment.c:2227
 msgid "Save"
@@ -591,7 +588,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
 msgid "Duplicate"
-msgstr "导出"
+msgstr "重复"
 
 #: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
 msgid "Delete"
@@ -607,43 +604,42 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2263
 msgid "General"
-msgstr "通常"
+msgstr "一般选项"
 
 #. type
 #: ../src/appointment.c:2269
 msgid "Type "
-msgstr ""
+msgstr "类型"
 
 #: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
 msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "事件"
 
 #: ../src/appointment.c:2274
 msgid ""
 "Event that will happen sometime. For example:\n"
 "Meeting or birthday or TV show."
-msgstr ""
+msgstr "将要发生的事件,比如一个会议,生日,或者电视节目。"
 
 #: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
-#, fuzzy
 msgid "Todo"
-msgstr "今天"
+msgstr "要做的事"
 
 #: ../src/appointment.c:2280
 msgid ""
 "Something that you should do sometime. For example:\n"
 "Wash your car or test new version of Orage."
-msgstr ""
+msgstr "你需要做的事情,比如洗车,或者测试新版的 Orage。"
 
 #: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
 msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "日志"
 
 #: ../src/appointment.c:2287
 msgid ""
 "Make a note that something happened. For example:\n"
 "Remark that your mother called or first snow came."
-msgstr ""
+msgstr "记录发生的事情,比如妈妈刚打电话来或者第一场雪。"
 
 #. title
 #: ../src/appointment.c:2294
@@ -653,11 +649,11 @@
 #. location
 #: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
 msgid "Location"
-msgstr "地区"
+msgstr "地点"
 
 #: ../src/appointment.c:2309
 msgid "All day event"
-msgstr "所有事件"
+msgstr "全天事件"
 
 #. start time
 #: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
@@ -666,7 +662,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2335
 msgid "Set      "
-msgstr ""
+msgstr "设置"
 
 #: ../src/appointment.c:2356
 msgid "Duration"
@@ -687,32 +683,31 @@
 #. Availability (only for EVENT)
 #: ../src/appointment.c:2376
 msgid "Availability"
-msgstr "可用性"
+msgstr "是否空闲"
 
 #. completed (only for TODO)
 #: ../src/appointment.c:2384
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "已完成"
 
 #: ../src/appointment.c:2387
-#, fuzzy
 msgid "Done"
-msgstr "æ— "
+msgstr "已完成"
 
 #. categories
 #: ../src/appointment.c:2408
 msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "类别"
 
 #: ../src/appointment.c:2420
 msgid ""
 "This is special category, which can be used to color this appointment in "
 "list views."
-msgstr ""
+msgstr "这个特殊类别可用来在列表浏览时将本约会显示为彩色"
 
 #: ../src/appointment.c:2425
 msgid "update colors for categories."
-msgstr ""
+msgstr "更新类别的颜色"
 
 #. note
 #: ../src/appointment.c:2431
@@ -725,33 +720,34 @@
 "<T> inserts time and\n"
 "<DT> inserts date and time."
 msgstr ""
+"<D> 按当地日期格式插入当前日期\n"
+"<T> 插入时间\n"
+"<DT> 插入日期和时间"
 
 #: ../src/appointment.c:2517
 msgid "Before Start"
-msgstr ""
+msgstr "开始前"
 
 #: ../src/appointment.c:2517
 msgid "Before End"
-msgstr ""
+msgstr "结束前"
 
 #: ../src/appointment.c:2518
-#, fuzzy
 msgid "After Start"
-msgstr "开始"
+msgstr "开始后"
 
 #: ../src/appointment.c:2518
 msgid "After End"
-msgstr ""
+msgstr "结束后"
 
 #: ../src/appointment.c:2523
 msgid "Alarm"
-msgstr "报警"
+msgstr "闹铃"
 
 #. **** ALARM TIME ****
 #: ../src/appointment.c:2529
-#, fuzzy
 msgid "Alarm time"
-msgstr "报警"
+msgstr "闹铃时间"
 
 #: ../src/appointment.c:2553
 msgid ""
@@ -760,16 +756,20 @@
 " 2) before Todo end\n"
 " 3) after Todo start"
 msgstr ""
+"你通常想在这些时候有闹铃:\n"
+" 1) 事件发生前\n"
+" 2) 要做的事结束前\n"
+" 3) 要做的事开始后"
 
 #: ../src/appointment.c:2558
 msgid "Persistent alarm"
-msgstr ""
+msgstr "持续闹铃"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
 msgid ""
 "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
 "when the alarm happened."
-msgstr ""
+msgstr "选这里,闹铃发生时即使还没有激活 Orage 也会提醒您。"
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2569
@@ -778,15 +778,15 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
 msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "用"
 
 #: ../src/appointment.c:2575
 msgid "Select this if you want audible alarm"
-msgstr ""
+msgstr "选这里会有声音闹铃"
 
 #: ../src/appointment.c:2592
 msgid "Repeat alarm sound"
-msgstr "重复报警声音"
+msgstr "重复闹铃声音"
 
 #: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
 msgid "times"
@@ -795,74 +795,72 @@
 #: ../src/appointment.c:2624
 #, fuzzy
 msgid "sec interval"
-msgstr "通常"
+msgstr "秒间隔"
 
 #. **** Display Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2634
 msgid "Visual"
-msgstr ""
+msgstr "视觉"
 
 #: ../src/appointment.c:2638
 msgid "Use Orage window"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Orage 窗口"
 
 #: ../src/appointment.c:2640
 msgid "Select this if you want Orage window alarm"
-msgstr ""
+msgstr "选这里,Orage 会探出窗口来提醒您"
 
 #: ../src/appointment.c:2652
 msgid "Use notification"
-msgstr ""
+msgstr "使用提示"
 
 #: ../src/appointment.c:2654
 msgid "Select this if you want notification alarm"
-msgstr ""
+msgstr "选这里会在提示区提示您"
 
 #: ../src/appointment.c:2660
-#, fuzzy
 msgid "Set timeout"
-msgstr "选取时区"
+msgstr "设置过期时间"
 
 #: ../src/appointment.c:2663
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr ""
+msgstr "如果你希望提示自动过期就选这里"
 
 #: ../src/appointment.c:2674
 msgid "0 = system default expiration time"
-msgstr ""
+msgstr "0 = 系统默认过期时间"
 
 #: ../src/appointment.c:2679
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "秒"
 
 #. **** Procedure Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2690
 msgid "Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "程序"
 
 #: ../src/appointment.c:2696
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr ""
+msgstr "如果要用外部程序或脚本提醒就选这里"
 
 #: ../src/appointment.c:2702
 msgid ""
 "You must enter all escape etc characters yourself.\n"
 " This string is just given to shell to process"
-msgstr ""
+msgstr "你必须自己输入所有 escape 等字符。正个字符串将交由 Shell 处理。"
 
 #. **** Default Alarm Settings ****
 #: ../src/appointment.c:2711
-#, fuzzy
 msgid "Default alarm"
-msgstr "默认报警"
+msgstr "默认闹铃"
 
 #: ../src/appointment.c:2718
 msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "把当前设置保存为默认闹铃"
 
 #: ../src/appointment.c:2723
 msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "使用默认闹铃"
 
 #: ../src/appointment.c:2780
 msgid "Daily"
@@ -881,56 +879,52 @@
 msgstr "每年"
 
 #: ../src/appointment.c:2782
-#, fuzzy
 msgid "Mon"
-msgstr "每月"
+msgstr "周一"
 
 #: ../src/appointment.c:2782
 msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "周二"
 
 #: ../src/appointment.c:2782
 msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "周三"
 
 #: ../src/appointment.c:2782
 msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "周四"
 
 #: ../src/appointment.c:2782
 msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "周五"
 
 #: ../src/appointment.c:2782
-#, fuzzy
 msgid "Sat"
-msgstr "开始"
+msgstr "周六"
 
 #: ../src/appointment.c:2782
-#, fuzzy
 msgid "Sun"
-msgstr "声音"
+msgstr "周日"
 
 #: ../src/appointment.c:2786
 msgid "Recurrence"
-msgstr "重现"
+msgstr "重复"
 
 #: ../src/appointment.c:2791
 msgid "Complexity"
-msgstr ""
+msgstr "复杂度"
 
 #: ../src/appointment.c:2794
-#, fuzzy
 msgid "Basic"
-msgstr "退回"
+msgstr "基本"
 
 #: ../src/appointment.c:2800
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "高级"
 
 #: ../src/appointment.c:2807
 msgid "Use this if you want regular repeating event"
-msgstr ""
+msgstr "规则重复时间选这里"
 
 #: ../src/appointment.c:2809
 msgid ""
@@ -938,20 +932,21 @@
 " Every Saturday and Sunday or \n"
 " First Tuesday every month"
 msgstr ""
+"如果需要较复杂的重复时间选这里,例如:\n"
+"  每周六和周日, 或者\n"
+"  每月第一个周二"
 
 #: ../src/appointment.c:2812
-#, fuzzy
 msgid "Frequency"
-msgstr "空闲"
+msgstr "频率"
 
 #: ../src/appointment.c:2818
 msgid "Each"
-msgstr ""
+msgstr "每"
 
 #: ../src/appointment.c:2825
-#, fuzzy
 msgid "occurrence"
-msgstr "重现"
+msgstr "发生"
 
 #: ../src/appointment.c:2829
 msgid ""
@@ -959,14 +954,16 @@
 " For example: Every third day:\n"
 " Frequency = Daily and Interval = 3"
 msgstr ""
+"限定重复频率间隔,例如\n"
+"  每三天:频率为每天,间隔为3"
 
 #: ../src/appointment.c:2835
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "限定"
 
 #: ../src/appointment.c:2837
 msgid "Repeat forever"
-msgstr "永远重复"
+msgstr "一直重复"
 
 #: ../src/appointment.c:2844
 msgid "Repeat "
@@ -977,13 +974,12 @@
 msgstr "重复直到"
 
 #: ../src/appointment.c:2871
-#, fuzzy
 msgid "Weekdays"
-msgstr "每周"
+msgstr "工作日"
 
 #: ../src/appointment.c:2883
 msgid "Which day"
-msgstr ""
+msgstr "哪天"
 
 #: ../src/appointment.c:2891
 msgid ""
@@ -994,6 +990,8 @@
 "\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
 "\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
 msgstr ""
+"给每月或每年重复的事件指定在星期几发生。例如:\n"
+"  每月第二个星期三:频率为每月,然后选择周三,再在周三下面选2"
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
@@ -1021,7 +1019,7 @@
 
 #: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
-msgstr "前进"
+msgstr "向前"
 
 #: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
@@ -1034,16 +1032,15 @@
 #. then add the appointment
 #: ../src/day-view.c:452
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
 
 #: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
 msgid "Show"
 msgstr "显示"
 
 #: ../src/day-view.c:931
-#, fuzzy
 msgid "Orage - day view"
-msgstr "日历"
+msgstr "Orage - 按日浏览"
 
 #. date only appointment
 #: ../src/event-list.c:190
@@ -1056,41 +1053,41 @@
 
 #: ../src/event-list.c:728
 msgid "No rows have been selected."
-msgstr ""
+msgstr "没有选择任何行"
 
 #: ../src/event-list.c:729
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr ""
+msgstr "点击一行选择,之后可以复制该行。"
 
 #: ../src/event-list.c:899
 msgid ""
 "You will permanently remove all\n"
 "selected appointments."
-msgstr ""
+msgstr "所选的约会将永久删除"
 
 #: ../src/event-list.c:1103
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "查找"
 
 #: ../src/event-list.c:1110
 msgid "Dayview"
-msgstr ""
+msgstr "按日浏览"
 
 #: ../src/event-list.c:1143
 msgid "Extra days to show "
-msgstr ""
+msgstr "要显示的额外天数"
 
 #: ../src/event-list.c:1179
 msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr ""
+msgstr "从何时开始的日志:"
 
 #: ../src/event-list.c:1204
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "搜索"
 
 #: ../src/event-list.c:1208
 msgid "Search text "
-msgstr ""
+msgstr "全文搜索"
 
 #: ../src/event-list.c:1274
 msgid "Flags"
@@ -1115,10 +1112,18 @@
 "\t 5. Appointment type:\n"
 "\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
 msgstr ""
+"双击编辑本行。\n"
+"\n"
+"标签顺序:\n"
+"1. 闹铃: n - 无闹铃,A - 视觉闹铃,S - 同时声音提示\n"
+"2. 重复: n - 不重复,D - 每天,W - 每周,M - 每月,Y - 每年\n"
+"3. 类型: f - 空闲,B - 忙\n"
+"4. 在什么文件中: O - Orage,A - 归档文件,F - 外部文件\n"
+"5. 约会类型: E - 事件,T - 要做的事,J - 日志"
 
 #: ../src/functions.c:130
 msgid "Pick the date"
-msgstr "选取日期"
+msgstr "选择日期"
 
 #: ../src/ical-code.c:115
 msgid "Africa"
@@ -2674,96 +2679,93 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:1330
 msgid "Orage default alarm"
-msgstr "默认报警"
+msgstr "Orage 默认闹铃"
 
 #: ../src/ical-code.c:3024
 #, c-format
 msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr ""
+msgstr "生成闹铃列表:添加 %d 个闹铃,处理 %d 个事件。"
 
 #: ../src/ical-code.c:3026
 #, c-format
 msgid ""
 "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
+msgstr "        找到 %d 个闹铃,其中 %d 个已激活。(总共搜索了 %d 个重复闹铃)"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-code.c:3543
 msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
-msgstr ""
+msgstr "闹铃不再重复,将其归档。"
 
 #: ../src/ical-code.c:3605
 msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr ""
+msgstr "没有启用归档功能,退出中..."
 
 #: ../src/ical-code.c:3623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
-msgstr "归档阈值"
+msgstr "归档阈值:%d 月"
 
 #. yy mon day
 #: ../src/ical-code.c:3626
 #, c-format
 msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%04d-%02d-%02d 之前的事件归档。"
 
 #: ../src/ical-code.c:3653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Archiving uid: %s"
-msgstr "å½’æ¡£"
+msgstr "归档 UID:%s"
 
 #. VTODO not completed, do not archive
 #: ../src/ical-code.c:3659
 msgid "\tVTODO not complete; not archived"
-msgstr ""
+msgstr "        VTODO 未完成,没有归档"
 
 #. it is recurrent event
 #: ../src/ical-code.c:3664
 #, c-format
 msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
-msgstr ""
+msgstr "重复,结束时间:%04d 年 %02d 月 %02d 日"
 
 #: ../src/ical-code.c:3681
-#, fuzzy
 msgid "Archiving done\n"
-msgstr "å½’æ¡£"
+msgstr "完成归档\n"
 
 #. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
 #: ../src/ical-code.c:3697
-#, fuzzy
 msgid "Starting archive removal."
-msgstr "归档阈值"
+msgstr "开始移除归档"
 
 #: ../src/ical-code.c:3698
 msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
-msgstr ""
+msgstr "        第一步:重置重复约会"
 
 #. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
 #. * After that delete the whole arch file
 #: ../src/ical-code.c:3720
 msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
-msgstr ""
+msgstr "        第二步:返回归档约会"
 
 #: ../src/ical-code.c:3746
-#, fuzzy
 msgid "Archive removal done\n"
-msgstr "归档阈值"
+msgstr "完成归档移除\n"
 
 #: ../src/ical-code.c:3836
 msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr ""
+msgstr "开始预处理导入文件"
 
 #: ../src/ical-code.c:3871
 msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr ""
+msgstr "...将 DCREATED 修正为 CREATED"
 
 #: ../src/ical-code.c:3910
 msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr ""
+msgstr "...把时区修正到 Orage 格式"
 
 #: ../src/ical-code.c:3919
 msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr ""
+msgstr "完成预处理导入文件"
 
 #. show it
 #: ../src/ical-code.c:4507
@@ -2784,100 +2786,94 @@
 
 #: ../src/interface.c:626
 msgid "Current foreign files"
-msgstr ""
+msgstr "当前外部文件"
 
 #: ../src/interface.c:638
 msgid "READ ONLY"
-msgstr ""
+msgstr "只读"
 
 #: ../src/interface.c:640
 msgid "READ WRITE"
-msgstr ""
+msgstr "读写"
 
 #: ../src/interface.c:658
 msgid "***** No foreign files *****"
-msgstr ""
+msgstr "***** 没有外部文件 *****"
 
 #: ../src/interface.c:968
 msgid "Import/export"
-msgstr ""
+msgstr "导入/导出"
 
 #: ../src/interface.c:975
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "导入"
 
 #: ../src/interface.c:980
-#, fuzzy
 msgid "Read from file:"
-msgstr "归档文件"
+msgstr "从文件读取:"
 
 #: ../src/interface.c:997
 msgid ""
 "Separate filenames with comma(,).\n"
 " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr ""
+msgstr "用逗号(,)隔开文件名。注:在 Orage 中逗号不能用在文件名里。"
 
 #: ../src/interface.c:1002
 msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "导出"
 
 #: ../src/interface.c:1007
-#, fuzzy
 msgid "Write to file:"
-msgstr "归档文件"
+msgstr "写入文件:"
 
 #: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
-#, fuzzy
 msgid "Select"
-msgstr "删除"
+msgstr "选择"
 
 #: ../src/interface.c:1031
-#, fuzzy
 msgid "All appointments"
-msgstr "约会"
+msgstr "全部约会"
 
 #: ../src/interface.c:1044
-#, fuzzy
 msgid "Named appointments: "
-msgstr "约会"
+msgstr "命名的约会:"
 
 #: ../src/interface.c:1056
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Archived and Foreign events are not exported."
-msgstr ""
+msgstr "注意:只读取了主文件中的约会,归档和外部文件里的事件都没有导入。"
 
 #: ../src/interface.c:1059
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Foreign events are not exported."
-msgstr ""
+msgstr "注意:只读取了主文件中的约会,外部文件里的事件都没有导入。"
 
 #: ../src/interface.c:1062
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr ""
+msgstr "你可以把它们从事件列表中拖过来。"
 
 #: ../src/interface.c:1064
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
-msgstr ""
+msgstr "用逗号隔开的 Orage 约会 UIDs。"
 
 #: ../src/interface.c:1070
-#, fuzzy
 msgid "Archive"
 msgstr "å½’æ¡£"
 
 #: ../src/interface.c:1078
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Archive now (threshold: %d months)"
-msgstr "归档阈值"
+msgstr "现在归档(阈值:%d 月)"
 
 #: ../src/interface.c:1088
 msgid "You can change archive threshold in parameters"
-msgstr ""
+msgstr "你可以在参数中改变归档阈值"
 
 #: ../src/interface.c:1095
 msgid "Revert archive now"
-msgstr ""
+msgstr "恢复存档"
 
 #: ../src/interface.c:1101
 msgid ""
@@ -2885,34 +2881,32 @@
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr ""
+"导入所有归档事件并删除归档文件。这有时很有用,比如导出 Orage 约会到\n"
+"另外一个系统。"
 
 #: ../src/interface.c:1111
-#, fuzzy
 msgid "Orage files"
-msgstr "首选项"
+msgstr "Orage 文件"
 
 #: ../src/interface.c:1118
-#, fuzzy
 msgid "Orage main calendar file"
-msgstr "日历"
+msgstr "Orage 主日历文件"
 
 #: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
-#, fuzzy
 msgid "Current file"
-msgstr "归档文件"
+msgstr "当前文件"
 
 #: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
-#, fuzzy
 msgid "New file"
-msgstr "归档文件"
+msgstr "新文件"
 
 #: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
-msgstr ""
+msgstr "动作选项"
 
 #: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "重命名"
 
 #: ../src/interface.c:1153
 msgid ""
@@ -2920,22 +2914,24 @@
 "Does not touch external filesystem at all.\n"
 "New file must exist."
 msgstr ""
+"只能在 Orage 内部重命名,不会影响外部文件系统。\n"
+"新文件必须存在。"
 
 #: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "复制"
 
 #: ../src/interface.c:1161
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr ""
+msgstr "当前文件被复制,原文件不受影响。"
 
 #: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "移动"
 
 #: ../src/interface.c:1169
 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
-msgstr ""
+msgstr "当前文件被移走,原文件会消失。"
 
 #: ../src/interface.c:1183
 msgid "Archive file"
@@ -2943,23 +2939,23 @@
 
 #: ../src/interface.c:1246
 msgid "Foreign files"
-msgstr ""
+msgstr "外部文件"
 
 #: ../src/interface.c:1253
 msgid "Add new foreign file"
-msgstr ""
+msgstr "添加新的外部文件"
 
 #: ../src/interface.c:1258
 msgid "Foreign file:"
-msgstr ""
+msgstr "外部文件:"
 
 #: ../src/interface.c:1276
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "选项"
 
 #: ../src/interface.c:1278
 msgid "Read only"
-msgstr ""
+msgstr "只读"
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
@@ -2968,121 +2964,123 @@
 "Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
 "original tool, where they came from!"
 msgstr ""
+"选了这个选项后 Orage 将不会修改该文件。注意:如果修改一个外部文件,该\n"
+"文件的来源程序可能不能再使用它。"
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "交换数据 - Orage"
 
 #: ../src/main.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\tThis is %s version %s for Xfce %s\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "        Xfce %s 的 %s,版本 %s\n\n"
 
 #: ../src/main.c:194
 #, c-format
 msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
+msgstr "按 GNU GPL 条款发布。\n"
 
 #: ../src/main.c:195
 #, c-format
 msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
-msgstr ""
+msgstr "        用 GTK+-%d.%d.%d 编译,"
 
 #: ../src/main.c:197
 #, c-format
 msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "使用 GTK+-%d.%d.%d.\n"
 
 #: ../src/main.c:200
 #, c-format
 msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
-msgstr ""
+msgstr "        使用 DBUS 导入。\n"
 
 #: ../src/main.c:202
 #, c-format
 msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
-msgstr ""
+msgstr "        不用 DBUS,导入功能只部分可用。\n"
 
 #: ../src/main.c:205
 #, c-format
 msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "        使用 libnotify。\n"
 
 #: ../src/main.c:207
 #, c-format
 msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "        不用 libnotify。\n"
 
 #: ../src/main.c:210
 #, c-format
 msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "        使用自动归档。\n"
 
 #: ../src/main.c:212
 #, c-format
 msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "        不归档。\n"
 
 #: ../src/main.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: orage [options] [files]\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "用法: orage [选项] [文件]\n\n"
 
 #: ../src/main.c:226
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "选项:\n"
 
 #: ../src/main.c:227
 #, c-format
 msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
-msgstr ""
+msgstr "--version (-v) \t\t显示 orage 的版本\n"
 
 #: ../src/main.c:228
 #, c-format
 msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr ""
+msgstr "--help (-h) \t\t显示本使用说明\n"
 
 #: ../src/main.c:229
 #, c-format
 msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr ""
+msgstr "--preferences (-p) \t显示首选设置表格\n"
 
 #: ../src/main.c:230
 #, c-format
 msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr ""
+msgstr "--toggle (-t) \t\t显示/隐藏 orage\n"
 
 #: ../src/main.c:231
 #, c-format
 msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--add-foreign (-a) 文件 [RW] \t添加外部文件\n"
 
 #: ../src/main.c:232
 #, c-format
 msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--remove-foreign (-r) 文件 \t移除外部文件\n"
 
 #: ../src/main.c:234
 #, c-format
 msgid "files=ical files to load into orage\n"
-msgstr ""
+msgstr "文件 = 要读入 orage 的 ical 文件\n"
 
 #: ../src/main.c:236
 #, c-format
 msgid "\tdbus not included in orage. \n"
-msgstr ""
+msgstr "        orage 无法使用 D-Bus。\n"
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
 "when starting orage \n"
-msgstr ""
+msgstr "        没有 D-Bus, 文件和外部文件选项(-a 和 -r)只能在 orage 启动时使用。\n"
 
 #: ../src/main.c:381
 #, c-format
@@ -3090,11 +3088,11 @@
 "\n"
 "Unknown option %s\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n未知选项 %s\n\n"
 
 #: ../src/mainbox.c:269
 msgid "_Exchange data"
-msgstr ""
+msgstr "交换数据(_E)"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/mainbox.c:280
@@ -3106,13 +3104,12 @@
 msgstr "查看已选日期(_D)"
 
 #: ../src/mainbox.c:293
-#, fuzzy
 msgid "View selected _week"
-msgstr "查看已选日期(_D)"
+msgstr "查看已选星期(_W)"
 
 #: ../src/mainbox.c:299
 msgid "Select _Today"
-msgstr "选择当天日期(_T)"
+msgstr "选择今天(_T)"
 
 #. Help menu
 #: ../src/mainbox.c:303
@@ -3120,7 +3117,6 @@
 msgstr "帮助(_H)"
 
 #: ../src/mainbox.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Never"
 msgstr "永不"
 
@@ -3134,6 +3130,12 @@
 "Note:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"名称:%s\n"
+"开始:  %s\n"
+"到期:  %s\n"
+"完成:  %s\n"
+"备注:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:412
 #, c-format
@@ -3144,19 +3146,24 @@
 " Note:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"名称:%s\n"
+"开始:  %s\n"
+"结束:  %s\n"
+"备注:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:487
 msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>要做的事:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:516
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s的事件:</b>"
 
 #: ../src/parameters.c:473
 msgid "Main setups"
-msgstr ""
+msgstr "主设置"
 
 #: ../src/parameters.c:479
 msgid "Timezone"
@@ -3164,64 +3171,59 @@
 
 #: ../src/parameters.c:498
 msgid "You should always define your local timezone."
-msgstr ""
+msgstr "本地时区需要设定。"
 
 #: ../src/parameters.c:507
-#, fuzzy
 msgid "Archive threshold (months)"
-msgstr "归档阈值"
+msgstr "归档阈值(月)"
 
 #: ../src/parameters.c:517
 msgid "(0 = no archiving)"
-msgstr ""
+msgstr "(0=不归档)"
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr ""
+msgstr "处理事件时归档可以节省时间和空间。"
 
 #: ../src/parameters.c:529
 msgid "Sound command"
-msgstr ""
+msgstr "声音命令"
 
 #: ../src/parameters.c:544
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr ""
+msgstr "这项命令将被传递给 shell 来放闹铃。"
 
 #: ../src/parameters.c:559
 msgid "Display"
 msgstr "显示"
 
 #: ../src/parameters.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Calendar main window"
-msgstr "日历窗口"
+msgstr "日历主窗口"
 
 #: ../src/parameters.c:571
 msgid "Show borders"
-msgstr ""
+msgstr "显示边框"
 
 #: ../src/parameters.c:578
-#, fuzzy
 msgid "Show menu"
-msgstr "显示"
+msgstr "显示菜单"
 
 #: ../src/parameters.c:585
 msgid "Show todo list"
-msgstr ""
+msgstr "显示要做的事列表"
 
 #: ../src/parameters.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Show event list"
-msgstr "在任务托盘显示"
+msgstr "显示事件列表"
 
 #: ../src/parameters.c:599
 msgid "Set sticked"
-msgstr ""
+msgstr "总在最前"
 
 #: ../src/parameters.c:606
-#, fuzzy
 msgid "Set on top"
-msgstr "选取时区"
+msgstr "总在最前"
 
 #: ../src/parameters.c:627
 msgid "Show in taskbar"
@@ -3233,7 +3235,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:641
 msgid "Show in systray"
-msgstr "在任务托盘显示"
+msgstr "在系统任务托盘显示"
 
 #: ../src/parameters.c:658
 msgid "Calendar start"
@@ -3249,26 +3251,25 @@
 
 #: ../src/parameters.c:717
 msgid "Extra setups"
-msgstr ""
+msgstr "附加设置"
 
 #: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
-#, fuzzy
 msgid "Select always today"
-msgstr "选择当天日期(_T)"
+msgstr "总显示今天"
 
 #: ../src/parameters.c:735
 msgid ""
 "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
 "always to current day."
-msgstr ""
+msgstr "显示日历时指向上次所选那天或者今天。"
 
 #: ../src/parameters.c:766
 msgid "Dynamic icon size"
-msgstr ""
+msgstr "动态图标尺寸"
 
 #: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
 msgid "(0 = use static icon)"
-msgstr ""
+msgstr "(0=使用静态图标)"
 
 #: ../src/parameters.c:782
 msgid ""
@@ -3276,85 +3277,83 @@
 "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
 "to static icon."
 msgstr ""
+"动态图标显示现在日期,只在系统任务托盘可以看到。如果任务托盘太小,Orage\n"
+"自动切换到静态图标。"
 
 #: ../src/parameters.c:805
 msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr ""
+msgstr "主日历双击时显示"
 
 #: ../src/parameters.c:810
 msgid "Days view"
-msgstr ""
+msgstr "按日浏览"
 
 #: ../src/parameters.c:822
 msgid "Event list"
-msgstr ""
+msgstr "事件列表"
 
 #: ../src/parameters.c:847
-#, fuzzy
 msgid "Orage Preferences"
-msgstr "首选项"
+msgstr "Orage 首选设置"
 
 #: ../src/parameters.c:1019
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr ""
+msgstr "第一次使用 Orage,正在搜寻默认时区。"
 
 #: ../src/parameters.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "选取时区"
+msgstr "默认时区设为 %s。"
 
 #: ../src/parameters.c:1041
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr ""
+msgstr "找不到默认时区,请手动设置。"
 
 #: ../src/reminder.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Reminder "
 msgstr "提醒"
 
 #: ../src/reminder.c:449
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "打开"
 
 #: ../src/reminder.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Reminder - Orage"
-msgstr "提醒"
+msgstr "提醒 - Orage"
 
 #: ../src/reminder.c:844
 msgid "Next active alarms:"
-msgstr ""
+msgstr "下一个活动闹铃:"
 
 #: ../src/reminder.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "\n到 %4$s 还有 %1$02d 天 %2$02d 小时 %3$02d 分钟"
 
 #: ../src/reminder.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "No active alarms found"
-msgstr "重复报警声音"
+msgstr "\n没有活动闹铃"
 
 #: ../src/tray_icon.c:341
-#, fuzzy
 msgid "New appointment"
-msgstr "约会"
+msgstr "新建约会"
 
 #: ../src/tray_icon.c:361
 msgid "About Orage"
-msgstr "关于"
+msgstr "关于 Orage"
 
 #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:1
 msgid "Orage Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Orage 时钟"
 
 #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2
 msgid "What time and date is it?"
-msgstr ""
+msgstr "现在几月几号几点?"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
@@ -3363,7 +3362,7 @@
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Calendar Settings"
-msgstr "日历设置(_S)"
+msgstr "日历设置"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
 msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application"

Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese translation update (Chris K. Zhang)
+
 2009-01-19  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* nb_NO.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud)

Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -6,13 +6,14 @@
 # Huang Huan <unicon221 at gmail.com>, 2006.
 # Jick Nan <jick.nan at gmail.com>, 2006.
 # Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008.
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-appfinder 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 13:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:53+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-19 13:03-0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,9 +65,8 @@
 msgstr "查找并启动您系统上安装的程序"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "<b>搜寻:</b>"
+msgstr "搜索"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:341
 msgid "Categories"

Modified: xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po, LINGUAS: Simplified Chinese translation added (Chris K. Zhang)
+
 2009-01-19  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* nb_NO.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud)
@@ -8,9 +12,9 @@
 
 2009-01-15 Piarres Beobide <pi at beobide.net>
 
-        * eu.po: Basque translation update
+	* eu.po: Basque translation update
 
-2009-01-14  Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
+2009-01-14  Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
 
 	* cs.po: Czech translation updated
 
@@ -74,7 +78,7 @@
 
 2008-10-20	Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
-	* ca.po, LINGUAS: Catalan translation added (Carles Muñoz Gorriz)
+	* ca.po, LINGUAS: Catalan translation added (Carles Muñoz Gorriz)
 
 2008-10-18	Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
@@ -159,7 +163,7 @@
 2008-06-22	Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
 
 	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
-	by Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>
+	by Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>
 
 2008-06-22	Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>
 

Modified: xfce4-mixer/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/LINGUAS	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/LINGUAS	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar ca cs da de es eu fi fr gl hu id ja nb_NO nl pl pt_BR pt_PT ru si sv tr uk
+am ar ca cs da de es eu fi fr gl hu id ja nb_NO nl pl pt_BR pt_PT ru si sv tr uk zh_CN

Added: xfce4-mixer/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/zh_CN.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -0,0 +1,191 @@
+# Simplified Chinese translation for the xfce-mixer package
+# Copyright (C) 2009 Xfce development team
+# This file is distributed under the same license as the xfce-mixer package.
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-mixer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-19 12:59-0800\n"
+"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-xfce at xfce.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Set tooltip (e.g. 'Master: 50%')
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:271
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: %i%%"
+msgstr "%s: %i%%"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:346
+msgid "No left-click command defined"
+msgstr "鼠标左键点击命令未定义"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:349
+msgid ""
+"No left-click command defined yet. You can change this in the plugin "
+"properties."
+msgstr "鼠标左键点击命令未定义,可以通过插件属性来定义。"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
+
+#. Generate error message and insert the current command
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the "
+"command is included in the PATH environment variable or that you are "
+"providing the full path to the command."
+msgstr ""
+"无法运行命令“%s”,请确定该命令的路径包含在 PATH 环境变量中,或者你使用了该\n"
+"命令的完整路径。"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398 ../xfce4-mixer/main.c:89
+msgid ""
+"GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific "
+"GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
+msgstr ""
+"Gstreamer 检测不到任何声音设备。可能是一些 Gstreamer 的设备插件没有安装,\n"
+"或者您没有使用声音设备的权限。"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
+msgid "Mixer Plugin"
+msgstr "混音器插件"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:236
+msgid "Configure the mixer track and left-click command"
+msgstr "配置混音器通道和鼠标左击命令"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:248
+msgid "Sound card"
+msgstr "声卡"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:266
+msgid "Mixer track"
+msgstr "混音器通道"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:284
+msgid "Left-click command"
+msgstr "鼠标左击命令"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:322
+msgid "Select command"
+msgstr "选择命令"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:330
+msgid "All Files"
+msgstr "所有文件"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:335
+msgid "Executable Files"
+msgstr "可执行文件"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:350
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Perl 脚本"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:356
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Python 脚本"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:362
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Ruby 脚本"
+
+#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:368
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Shell 脚本"
+
+#. Set application name
+#: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../xfce4-mixer/main.c:60 ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:183
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:284
+#: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mixer"
+msgstr "混音器"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Volume control for your sound card"
+msgstr "声卡音量控制"
+
+#: ../libxfce4mixer/libxfce4mixer.c:243
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "未知音量控制 %d"
+
+#: ../xfce4-mixer/main.c:70
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize xfconf: %s"
+msgstr "无法初始化 xfconf:%s"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Playback"
+msgstr "回放"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Capture"
+msgstr "采集"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Switches"
+msgstr "开关"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:298
+msgid "No controls visible"
+msgstr "没有可见控制"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:302
+msgid ""
+"No controls are marked as visible. Please open the <span "
+"size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
+msgstr ""
+"没有控制被标为可见。请打开 <span size='large'><b>选择控制</b></span> \n"
+"对话框来选一些。"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:135
+msgid "Select Controls"
+msgstr "选择控制"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:137
+msgid "Select which controls should be visible"
+msgstr "选择那些控制可见"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:84
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:84
+msgid "Exit the mixer"
+msgstr "退出混音器"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:86
+msgid "_Select Controls..."
+msgstr "选择控制(_S)..."
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:86
+msgid "Select which controls are displayed"
+msgstr "选择显示哪些控制"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:184
+msgid "Configure sound card(s) and control the volume of selected tracks"
+msgstr "配置声卡并控制所选通道的音量"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:199
+msgid "Sound card:"
+msgstr "声卡:"
+
+#: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Audio mixer for the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "Xfce 桌面环境混音器"

Modified: xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,7 +1,10 @@
+2009-01-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese translation update (Chris K. Zhang)
+
 2009-01-19 Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
 
-	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
-	Henrique P. Machado.
+	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation (Henrique P. Machado)
 
 2009-01-19  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 

Modified: xfce4-panel/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ xfce4-panel/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -6,13 +6,14 @@
 # Jick Nan <jick.nan at gmail.com>, 2006.
 # wuli <wurisky at gmail.com>,2007,2008
 # Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008.
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-12 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 02:32+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-19 12:16-0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,13 +59,11 @@
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
-#, fuzzy
 msgid "Add New Items..."
 msgstr "添加新项目"
 
 #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
-#, fuzzy
 msgid "Customize Panel..."
 msgstr "自定义面板"
 
@@ -79,15 +78,15 @@
 
 #: ../panel/panel.c:646
 msgid "About the Xfce Panel"
-msgstr "关于Xfce面板"
+msgstr "关于 Xfce 面板"
 
 #: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
 msgid "Exit Xfce Panel?"
-msgstr "退出Xfce面板?"
+msgstr "退出 Xfce 面板?"
 
 #: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
 msgid "Xfce Panel"
-msgstr "Xfce面板"
+msgstr "Xfce 面板"
 
 #: ../panel/panel-app.c:903
 msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?"
@@ -109,36 +108,31 @@
 
 #: ../panel/main.c:60
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "显示版本信息然后退出"
 
 #: ../panel/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Show 'Customize Panel' dialog"
-msgstr "自定义面板"
+msgstr "显示“自定义面板”对话框"
 
 #: ../panel/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "保存配置"
+msgstr "保存面板配置"
 
 #: ../panel/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Restart the running instance of xfce4-panel"
-msgstr "正在重新启动 xfce4-panel..."
+msgstr "重启运行中的 xfce4-panel..."
 
 #: ../panel/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Log out the active session"
-msgstr "注销或锁住屏幕"
+msgstr "注销当前活动 Session"
 
 #: ../panel/main.c:65
 msgid "Close all panels and end the program"
-msgstr "关闭所有面板和结束程序"
+msgstr "关闭所有面板并结束程序"
 
 #: ../panel/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Show 'Add New Items' dialog"
-msgstr "添加新项目"
+msgstr "显示“添加新项目”对话框"
 
 #. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command
 #. executed without xserver running
@@ -148,18 +142,17 @@
 
 #: ../panel/main.c:104
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce开发团队。保留所有权利。"
+msgstr "Xfce 开发组,版权所有。"
 
 #. TRANSLATORS: Bug report website, %s points to bugzilla.xfce.org
 #: ../panel/main.c:107
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "请报告bugs到<%s>."
+msgstr "请向 <%s> 报告程序漏洞。"
 
 #: ../panel/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Xfce4-panel already running"
-msgstr "xfce4-panel已经运行"
+msgstr "xfce4-panel 已经在运行"
 
 #: ../panel/main.c:162
 msgid "Restarting xfce4-panel..."
@@ -172,22 +165,20 @@
 msgstr "无法打开 “%s ”模块。"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:611
-#, fuzzy
 msgid "Add New Items"
 msgstr "添加新项目"
 
 #. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog,
 #. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize.
 #: ../panel/panel-dialogs.c:642
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag items from the list to a panel or remove\n"
 "them by dragging them back to the list."
-msgstr "拖动列表上的项目至面板或通过拖动它们回到列表上而移除。"
+msgstr "把项目从列表拖到面板以添加,从面板拖回列表以移除。"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:653
 msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "搜索(_S):"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
@@ -212,12 +203,12 @@
 #: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
 msgid "Left"
-msgstr "å·¦"
+msgstr "左边"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 msgid "Right"
-msgstr "右"
+msgstr "右边"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
@@ -235,18 +226,16 @@
 msgstr "位置"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1011
-#, fuzzy
 msgid "_Fixed position"
-msgstr "填充位置:"
+msgstr "固定位置(_F)"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1017
-#, fuzzy
 msgid "Freely _moveable"
-msgstr "自由移动"
+msgstr "自由移动(_M)"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1140
 msgid "Auto_hide"
-msgstr "自动隐藏(_h):"
+msgstr "自动隐藏(_h)"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1158
 msgid "Orientation:"
@@ -280,36 +269,32 @@
 msgstr "外观"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1414
-#, fuzzy
 msgid "_Size (pixels):"
-msgstr "大小(像素):"
+msgstr "大小(_S)(像素):"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1445
-#, fuzzy
 msgid "_Transparency (%):"
-msgstr "透明度 (%)"
+msgstr "透明度(_T)(%):"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1471
-#, fuzzy
 msgid "Make active panel _opaque"
-msgstr "使活动面板不透明"
+msgstr "使活动面板不透明(_O)"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
-msgstr "面板%d"
+msgstr "面板 %d"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1594
 msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr ""
+msgstr "移除选中的面板"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1608
-#, fuzzy
 msgid "Add a new panel"
-msgstr "添加新项目"
+msgstr "添加新面板"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1668
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2
@@ -318,9 +303,8 @@
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1675
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Customize the panel settings"
-msgstr "自定义面板"
+msgstr "自定义面板设置"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
 #: ../plugins/actions/actions.c:456
@@ -333,18 +317,16 @@
 msgstr "动作按钮"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:445
-#, fuzzy
 msgid "_Select action type:"
-msgstr "选择动作类型:"
+msgstr "选择动作类型(_S):"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:457
 msgid "Quit + Lock screen"
 msgstr "退出 + 锁住屏幕"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:468
-#, fuzzy
 msgid "_Orientation:"
-msgstr "面板方向:"
+msgstr "面板方向(_O):"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357
 msgid "Custom"
@@ -356,11 +338,11 @@
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420
 msgid "Use 24-_hour clock"
-msgstr "使用24小时时钟显示(_h)"
+msgstr "使用24小时时钟显示(_H)"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:426
 msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr ""
+msgstr "闪烁时、分、秒的分隔符(_A)"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432
 msgid "Sho_w AM/PM"
@@ -368,7 +350,7 @@
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441
 msgid "True _binary clock"
-msgstr ""
+msgstr "二进制时钟(_B)"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:483
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
@@ -394,7 +376,7 @@
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:518
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:360
 msgid "Show _frame"
-msgstr "显示边框(_f)"
+msgstr "显示边框(_F)"
 
 #. tooltip settings
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:525
@@ -412,19 +394,16 @@
 msgstr "图标盒"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929
-#, fuzzy
 msgid "Only show _minimized applications"
-msgstr "仅显示最小化程序"
+msgstr "仅显示最小化的程序(_M)"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938
-#, fuzzy
 msgid "Show applications of _all workspaces"
-msgstr "显示所有工作区的应用程序。"
+msgstr "显示所有工作区的应用程序(_A)"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Use all available _space"
-msgstr "使用所有可用空间"
+msgstr "使用所有可用空间(_S)"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
@@ -481,34 +460,28 @@
 msgstr "为 \"%s\" 选择一个图标"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1122
-#, fuzzy
 msgid "_Name:"
-msgstr "名称(_N)"
+msgstr "名称(_N):"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1140
-#, fuzzy
 msgid "_Description:"
-msgstr "描述(_D)"
+msgstr "描述(_D):"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1159
-#, fuzzy
 msgid "_Icon:"
-msgstr "图标盒(_I)"
+msgstr "图标盒(_I):"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1177
-#, fuzzy
 msgid "Co_mmand:"
-msgstr "命令(_M)"
+msgstr "命令(_M):"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204
-#, fuzzy
 msgid "_Working Directory:"
-msgstr "工作目录(_W)"
+msgstr "工作目录(_W):"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210
-#, fuzzy
 msgid "Select a Working Directory"
-msgstr "选择一个目录"
+msgstr "选择一个工作目录"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1231
 msgid "Run in _terminal"
@@ -538,29 +511,24 @@
 msgstr "内置按钮(_I)"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "工作区 %d"
+msgstr "工作区选择器"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Number _of rows:"
-msgstr "行数:"
+msgstr "行数(_O):"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Number _of columns:"
-msgstr "列数:"
+msgstr "列数(_O):"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "用鼠标滚轮切换工作区"
+msgstr "用鼠标滚轮切换工作区(_W)"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Show workspace _names"
-msgstr "显示工作区名称(_K)"
+msgstr "显示工作区名称(_N)"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:409
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
@@ -572,14 +540,12 @@
 msgstr "分隔符风格"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:436
-#, fuzzy
 msgid "_Empty space"
-msgstr "空格(_E)"
+msgstr "空间距(_E)"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:445
-#, fuzzy
 msgid "E_xpanding empty space"
-msgstr "展开空格(_E)"
+msgstr "弹性空间距(_X)"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:454
 msgid "_Line"
@@ -587,7 +553,7 @@
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:463
 msgid "_Handle"
-msgstr "处理:"
+msgstr "处理(_H):"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:472
 msgid "_Dots"
@@ -604,23 +570,21 @@
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Notification Area"
-msgstr "紧急提示"
+msgstr "系统提示区"
 
 #. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users
 #. add a notification area to a screen with a running systray manager.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98
-#, fuzzy
 msgid "There is already a notification area running on this screen"
-msgstr "已经有一个系统托盘在运行"
+msgstr "桌面已经有一个系统提示区"
 
 #. TRANSLATORS: Bit of a weird text, but this is shown when for some
 #. reason another tray takes the ownership of the tray icons and this
 #. tray becomes unusable.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:221
 msgid "The tray manager lost selection"
-msgstr ""
+msgstr "提示区管理失效"
 
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
@@ -632,14 +596,14 @@
 
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385
 msgid "Hidden Applications"
-msgstr "隐藏应用程序:"
+msgstr "隐藏应用程序"
 
 #. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't
 #. show up normally since this is already checked when the plugin is added.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-msgstr "不能获得管理选择器 %d"
+msgstr "无法给屏幕 %d 安装提示区"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:143
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:208
@@ -648,35 +612,32 @@
 msgstr "任务列表"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172
-#, fuzzy
 msgid "_Minimum width:"
-msgstr "最小宽度:"
+msgstr "最小宽度(_M):"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Use _flat buttons"
-msgstr "使用平板按钮"
+msgstr "使用平板按钮(_F)"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Show _handle"
-msgstr "显示手柄"
+msgstr "显示手柄(_H)"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211
 msgid "Show tasks from _all workspaces"
-msgstr "显示所有工具区的任务(_A)。"
+msgstr "显示所有工作区的任务(_A)。"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:220
 msgid "Never group tasks"
-msgstr "永不分组任务"
+msgstr "永不分组"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:221
 msgid "Automatically group tasks"
-msgstr "自动分组任务"
+msgstr "自动决定"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:222
 msgid "Always group tasks"
-msgstr "总是分组任务"
+msgstr "总是分组"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:263
 #, c-format
@@ -756,7 +717,7 @@
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:235
 msgid "Show wor_kspace actions"
-msgstr "显示工作区动作(_K)"
+msgstr "显示工作区行为(_K)"
 
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
 msgid "Log out or lock the screen"
@@ -764,7 +725,7 @@
 
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
 msgid "What time is it?"
-msgstr "现在什么时间?"
+msgstr "现在几点?"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:2
 msgid "Show icons of all running applications"
@@ -772,38 +733,35 @@
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
-msgstr "带有选项菜单的程序起动器"
+msgstr "带有可选菜单的程序起动器"
 
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Switch between virtual desktops"
-msgstr "所有工作区的缩略显示"
+msgstr "在工作区之间切换"
 
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Adds a space or a line between panel items"
-msgstr "在面板项目之间添加一块空间或一条线"
+msgstr "在面板项目之间添加一块空白或分割线"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "隐藏窗口并显示桌面"
+msgstr "隐藏所有窗口并显示桌面"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "显示桌面"
 
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "显示提示图标"
+msgstr "在这个区域显示提示图标"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
 msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr ""
+msgstr "通过按钮在打开的窗口间切换"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1
 msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr ""
+msgstr "通过菜单在打开的窗口间切换"
 
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
 msgid "Panel Manager"

Modified: xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese translation update (Chris K. Zhang)
+
 2009-01-19  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* nb_NO.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud)

Modified: xfce4-session/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ xfce4-session/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-18 21:50-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-19 11:36-0800\n"
 "Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -396,11 +396,11 @@
 #. "New" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
 msgid "New session"
-msgstr "新建 session"
+msgstr "新建 Session"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
 msgid "Create a new session."
-msgstr "创建一个新的 session。"
+msgstr "创建新 Session。"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
@@ -583,15 +583,15 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
-msgstr "选择 session"
+msgstr "选择 Session"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
 msgid "Choose session name"
-msgstr "选择 session 名称"
+msgstr "选择 Session 名称"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
 msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "为新的 session 选择名称:"
+msgstr "为新的 Session 选择名称:"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
 msgid "Starting the Volume Controller"
@@ -655,7 +655,7 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
 msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr "正在启动 session 管理代理"
+msgstr "正在启动 Session 管理代理"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
 msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
@@ -729,7 +729,7 @@
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:163
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "无法联接 D-Bus 的 session 主线"
+msgstr "无法联接 D-Bus 的 Session 主线"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:175
 msgid "Failed to create new D-Bus message"

Modified: xfconf/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,7 +1,10 @@
+2009-01-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po, LINGUAS: Simplified Chinese translation added (Chris K. Zhang)
+
 2009-01-19 Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
 
-	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
-	Henrique P. Machado.
+	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation (Henrique P. Machado)
 
 2009-01-19  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 

Modified: xfconf/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/LINGUAS	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ xfconf/trunk/po/LINGUAS	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de es eu fi fr hu id ja nb pt_BR sv tr
+ca cs da de es eu fi fr hu id ja nb pt_BR sv tr zh_CN

Added: xfconf/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/zh_CN.po	                        (rev 0)
+++ xfconf/trunk/po/zh_CN.po	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -0,0 +1,338 @@
+# Simplicied Chinese translations for xfconf package
+# Copyright (C) 2009, The Xfce development team.
+# This file is distributed under the same license as the xfconf package.
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Xfconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-08 18:06-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 21:54-0800\n"
+"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: common/xfconf-gvaluefuncs.c:282
+msgid "true"
+msgstr "对"
+
+#: common/xfconf-gvaluefuncs.c:283
+msgid "false"
+msgstr "é”™"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to create configuration directory \"%s\""
+msgstr "无法创建配置目录“%s”"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:328 xfconfd/xfconf-daemon.c:244
+#, c-format
+msgid "Permission denied while modifying property \"%s\" on channel \"%s\""
+msgstr "没有修改通道“%2$s”的属性“%1$s”的权限"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:393
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:475
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:636
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:656
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\""
+msgstr "通道“%2$s”没有属性“%1$s”"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:603
+#, c-format
+msgid "Unable to remove channel \"%s\": %s"
+msgstr "无法移除通道“%s”:%s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1293
+#, c-format
+msgid "Invalid type for <property>: \"%s\""
+msgstr "<属性>类型无效:“%s”"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1309
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1385
+#, c-format
+msgid "Unable to parse value of type \"%s\" from \"%s\""
+msgstr "无法将“%2$s”解读为“%1$s”类型的值"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1365
+#, c-format
+msgid "The type attribute of <value> cannot be an array"
+msgstr "<值>的类型属性不能是数组"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1374
+#, c-format
+msgid "Invalid type for <value>: \"%s\""
+msgstr "<值>类型无效:“%s”"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1662
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1907
+#, c-format
+msgid "Channel \"%s\" does not exist"
+msgstr "通道“%s”不存在"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1952
+#, c-format
+msgid "Unable to write channel \"%s\": %s"
+msgstr "无法写入通道“%s”:%s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-factory.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to find Xfconf backend of type \"%s\""
+msgstr "找不到“%s”类型的 Xfconf 后台"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:103
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "属性名称必须以“/”字符开头"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:112
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "根元素(“/”)不能做属性名称"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"属性名称只能包含 ASCII 字符 A-Z, a-z, 0-9, _, -, <, 或者 >, “/”可用做\n"
+"分隔符"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:135
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "属性名称不能有两个以上连续的“/”字符"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:146
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "属性名称不能以“/”字符结束"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:163
+#, c-format
+msgid "Channel name cannot be an empty string"
+msgstr "通道名称不能为空"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Channel names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', and "
+"'-'"
+msgstr "通道名称只能包含 ASCII 字符 A-Z, a-z, 0-9, _, 或者 -"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"The property name can only be empty or \"/\" if a recursive reset was "
+"specified"
+msgstr "只有当指定递归重置以后属性名称才能为空或者“/”"
+
+#: xfconfd/main.c:132
+msgid "Prints the xfconfd version."
+msgstr "输出 xfconfd 的版本号"
+
+#: xfconfd/main.c:134
+msgid ""
+"Configuration backends to use.  The first backend specified is opened read/"
+"write; the others, read-only."
+msgstr "配置要使用的后台。第一个后台可读写,其余的只读。"
+
+#: xfconfd/main.c:154
+msgid "Xfce Configuration Daemon"
+msgstr "Xfce 配置守护进程"
+
+#: xfconfd/main.c:160
+msgid "Xfce configuration daemon"
+msgstr "Xfce 配置守护进程"
+
+#: xfconfd/main.c:162
+msgid "Report bugs to http://bugs.xfce.org/\n"
+msgstr "请到 http://bugs.xfce.org 报告程序漏洞\n"
+
+#: xfconfd/main.c:165
+#, c-format
+msgid "Error parsing options: %s\n"
+msgstr "解读选项“%s”时出错。\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:460
+#, c-format
+msgid "Another Xfconf daemon is already running"
+msgstr "另一个 Xfconf 守护进程已经在运行了"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:496
+#, c-format
+msgid "No backends could be started"
+msgstr "无法启动任何后台"
+
+#: xfconf-query/main.c:92
+#, c-format
+msgid "Property '%s' changed: %s\n"
+msgstr "属性“%s”已改变:%s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:97
+#, c-format
+msgid "Property '%s' changed\n"
+msgstr "属性“%s”已改变\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:102
+#, c-format
+msgid "Property '%s' removed\n"
+msgstr "属性“%s”已删除\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:111
+#, c-format
+msgid "Export method not yet implemented"
+msgstr "还不支持导出功能"
+
+#: xfconf-query/main.c:125
+#, c-format
+msgid "Export not yet implemented"
+msgstr "还不支持导出功能"
+
+#: xfconf-query/main.c:182
+msgid "Version information"
+msgstr "版本信息"
+
+#: xfconf-query/main.c:186
+msgid "The channel to query/modify"
+msgstr "要查询/修改的通道"
+
+#: xfconf-query/main.c:190
+msgid "The property to query/modify"
+msgstr "要查询/修改的属性"
+
+#: xfconf-query/main.c:194
+msgid "The new value to set for the property"
+msgstr "新的属性值"
+
+#: xfconf-query/main.c:198
+msgid "List properties (or channels if -c isn't specified)"
+msgstr "属性列表(如果使用 -c 选项则给出通道列表)"
+
+#: xfconf-query/main.c:202
+msgid "Verbose output"
+msgstr "详细输出"
+
+#: xfconf-query/main.c:206
+msgid "Create a new property if it does not already exist"
+msgstr "如果该属性不存在就新建一个"
+
+#: xfconf-query/main.c:210
+msgid "Specify the property value type"
+msgstr "指定属性值类型"
+
+#: xfconf-query/main.c:214
+msgid "Reset property"
+msgstr "重置属性"
+
+#: xfconf-query/main.c:218
+msgid "Recursive (use with -r)"
+msgstr "使用递归(用 -r 选项时使用)"
+
+#: xfconf-query/main.c:222
+msgid "Force array even if only one element"
+msgstr "即使只有一个元素也使用数组"
+
+#: xfconf-query/main.c:226
+msgid "Export channel to file"
+msgstr "把通道导出到文件"
+
+#: xfconf-query/main.c:230
+msgid "Import channel from file"
+msgstr "从文件导入通道"
+
+#: xfconf-query/main.c:234
+msgid "Monitor a channel for property changes"
+msgstr "监视通道中属性变化"
+
+#: xfconf-query/main.c:335
+#, c-format
+msgid "Start monitoring channel '%s':"
+msgstr "开始监视通道“%s”:"
+
+#: xfconf-query/main.c:357
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".\n"
+msgstr "通道“%2$s”没有属性“%1$s”\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:365 xfconf-query/main.c:383
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(未知)"
+
+#: xfconf-query/main.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"Value is an array with %d items:\n"
+"\n"
+msgstr "值是一个%d元素的数组:\n\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".  If you would\n"
+"like to create a new property, use the --create option.\n"
+msgstr "通道“%2$s”没有属性“%1$s”。如果你要新建属性,请使用 --create 选项\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:405
+#, c-format
+msgid "When creating a new property, you must specify the value type.\n"
+msgstr "创建新属性时必须指定值类型\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:415
+#, c-format
+msgid "Failed to get existing type for value.\n"
+msgstr "无法读出已有的值类型\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:433
+#, c-format
+msgid "Unable to determine type of value.\n"
+msgstr "无法确定值类型\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:439
+#, c-format
+msgid "You must specify a value type to change an array into a single value.\n"
+msgstr "把数组改为单一值时必须指定值类型\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:449 xfconf-query/main.c:511
+#, c-format
+msgid "Unable to convert \"%s\" to type \"%s\"\n"
+msgstr "无法把“%s”转换成类型“%s”\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:456 xfconf-query/main.c:526
+#, c-format
+msgid "Failed to set property.\n"
+msgstr "无法设置属性。\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:481
+#, c-format
+msgid "There are %d new values, but only %d types could be determined.\n"
+msgstr "%d 个新值中,只能确定 %d 个的类型。\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:502
+#, c-format
+msgid "Unable to determine type of value at index %d.\n"
+msgstr "无法确定第 %d 个值的类型\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:553
+#, c-format
+msgid "Channel '%s' contains no properties\n"
+msgstr "通道“%s”没有任何属性\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:569 xfconf-query/main.c:578
+#, c-format
+msgid "Could not create export file \"%s\": %s\n"
+msgstr "无法创建导出文件“%s”:%s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:598
+#, c-format
+msgid "Could not open import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "无法打开导入文件“%s”:%s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:607
+#, c-format
+msgid "Could not parse import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "无法解读导入文件“%s”:%s\n"

Modified: xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* fr.po: French translation update (Jérôme Guelfucci)
+
 2009-01-19  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* fr.po: French translation update (Jérôme Guelfucci)

Modified: xfdesktop/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/fr.po	2009-01-21 19:27:29 UTC (rev 29289)
+++ xfdesktop/trunk/po/fr.po	2009-01-21 20:48:50 UTC (rev 29290)
@@ -1179,7 +1179,7 @@
 
 #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Menu Editor"
-msgstr "Xfce 4 Éditeur de menu"
+msgstr "Éditeur de menu de Xfce 4"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1
 msgid "Accessories"
@@ -1675,7 +1675,7 @@
 msgid ""
 "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 msgstr ""
-"Défini la couleur pleine ou le dégradé \"gauche\" ou \"haut\" du gradient"
+"Défini la couleur pleine ou la couleur \"gauche\" ou \"haute\" du gradient"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"




More information about the Xfce4-commits mailing list