[Xfce4-commits] r29258 - terminal/trunk/po

Og Maciel omaciel at xfce.org
Thu Jan 15 15:02:04 CET 2009


Author: omaciel
Date: 2009-01-15 14:02:04 +0000 (Thu, 15 Jan 2009)
New Revision: 29258

Modified:
   terminal/trunk/po/ChangeLog
   terminal/trunk/po/pt_BR.po
Log:
Updated Brazilian Portuguese translation.

Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog	2009-01-15 13:57:49 UTC (rev 29257)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog	2009-01-15 14:02:04 UTC (rev 29258)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-15 Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
+
+	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
 2009-01-11  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* ca.po: Catalan translation update (Carles Muñoz Gorriz)

Modified: terminal/trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/pt_BR.po	2009-01-15 13:57:49 UTC (rev 29257)
+++ terminal/trunk/po/pt_BR.po	2009-01-15 14:02:04 UTC (rev 29258)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 13:12-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 09:01-0500\n"
 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,14 +24,11 @@
 
 #: ../terminal/main.c:47
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr ""
-"  -h, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
+msgstr "  -h, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
 
 #: ../terminal/main.c:48
-msgid ""
-"  -v, --version                       Print version information and exit"
-msgstr ""
-"  -v, --version                       Mostra a informação de versão e sai"
+msgid "  -v, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -v, --version                       Mostra a informação de versão e sai"
 
 #: ../terminal/main.c:49
 msgid ""
@@ -58,11 +55,8 @@
 "                                      dentro do terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:56
-msgid ""
-"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-msgstr ""
-"  --working-directory=NOMEDODIRETÓRIO         Configura o diretório de "
-"trabalho do terminal"
+msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgstr "  --working-directory=NOMEDODIRETÓRIO         Configura o diretório de trabalho do terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:57
 msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
@@ -96,6 +90,14 @@
 "                                      cada janela a ser aberta"
 
 #: ../terminal/main.c:66
+#| msgid ""
+#| "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
+#| "specified\n"
+#| "                                      window; applies to only one "
+#| "window;\n"
+#| "                                      can be specified once for each "
+#| "window\n"
+#| "                                      you create from the command line"
 msgid ""
 "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified;\n"
 "                                      window; applies to only one window;\n"
@@ -103,12 +105,10 @@
 "                                      you create from the command line"
 msgstr ""
 "  --role=REGRA                        Configura a regra para a última\n"
-"                                      janela especificada; é aplicado "
-"apenas\n"
-"                                      à uma janela; pode ser\n"
-"                                      especificado uma vez para cada janela\n"
-"                                      que você criar a partir da linha de\n"
-"                                      comando"
+"                                      janela especificada; é aplicada apenas\n"
+"                                      à uma janela; pode ser especificada\n"
+"                                     uma vez para cada janela que você criar\n"
+"                                     a partir da linha de comando"
 
 #: ../terminal/main.c:70
 msgid ""
@@ -142,8 +142,7 @@
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --show-menubar                      Liga a barra de menu para a última\n"
-"                                      janela especificada; é aplicado "
-"apenas\n"
+"                                      janela especificada; é aplicado apenas\n"
 "                                      à uma janela; pode ser\n"
 "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
 "                                      que você criar a partir da linha de\n"
@@ -158,8 +157,7 @@
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --hide-menubar                      Desliga a barra de menu para a última\n"
-"                                      janela especificada; é aplicado "
-"apenas\n"
+"                                      janela especificada; é aplicado apenas\n"
 "                                      à uma janela; pode ser\n"
 "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
 "                                      que você criar a partir da linha de\n"
@@ -174,8 +172,7 @@
 "                                      the command line"
 msgstr ""
 "  --show-borders                      Liga as decorações de janela para a\n"
-"                                      última janela especificada; é "
-"aplicado\n"
+"                                      última janela especificada; é aplicado\n"
 "                                      apenas à uma janela; pode ser\n"
 "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
 "                                      que você criar a partir da linha de\n"
@@ -205,8 +202,7 @@
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --show-toolbars                     Liga as barras de ferramentas para a\n"
-"                                      última janela especificada; é "
-"aplicado\n"
+"                                      última janela especificada; é aplicado\n"
 "                                      apenas à uma janela; pode ser\n"
 "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
 "                                      que você criar a partir da linha de\n"
@@ -222,8 +218,7 @@
 msgstr ""
 "  --hide-toolbars                     Desliga as barras de ferramentas para\n"
 "                                      a última janela especificada; é\n"
-"                                      aplicado apenas à uma janela; pode "
-"ser\n"
+"                                      aplicado apenas à uma janela; pode ser\n"
 "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
 "                                      que você criar a partir da linha de\n"
 "                                      comando"
@@ -244,8 +239,7 @@
 "                                      more than one of these options can be\n"
 "                                      provided"
 msgstr ""
-"  --window                            Abre uma nova janela contendo uma "
-"aba;\n"
+"  --window                            Abre uma nova janela contendo uma aba;\n"
 "                                      mais de uma dessas opções podem ser\n"
 "                                      fornecidas"
 
@@ -261,8 +255,10 @@
 "  --default-working-directory=NOMEDODIRETÓRIO Configura o diretório padrão\n"
 "                                      de trabalho do terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -338,38 +334,23 @@
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:107
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr ""
-"A opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação da sessão como "
-"seu parâmetro"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr "A opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação da sessão como seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"A opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto "
-"da linha de comando"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "A opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto da linha de comando"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:158
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"A opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como seu "
-"parâmetro"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "A opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:187
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"A opção \"--working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho "
-"como seu parâmetro"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "A opção \"--working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho como seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:218
 #, c-format
@@ -378,51 +359,33 @@
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:251
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"A opção \"--display\" requer especificar a tela do X como seu parâmetro"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "A opção \"--display\" requer especificar a tela do X como seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"A opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como seu "
-"parâmetro"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "A opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:305
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"A opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como seu parâmetro"
+msgstr "A opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:332
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"A opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de iniciação "
-"como seu parâmetro"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "A opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de iniciação como seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:420
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"A opção \"--default-display\" requer especificar a tela padrão do X como seu "
-"parâmetro"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "A opção \"--default-display\" requer especificar a tela padrão do X como seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:444
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"A opção \"--default-working-directory\" requer especificar o diretório de "
-"trabalho padrão como seu parâmetro"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "A opção \"--default-working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho padrão como seu parâmetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:460
 #, c-format
@@ -438,11 +401,8 @@
 msgstr "<b>Título</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
-"O comando que está executando dentro do terminal pode dinamicamente "
-"configurar um novo título."
+msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+msgstr "O comando que está executando dentro do terminal pode dinamicamente configurar um novo título."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
 msgid "_Initial title:"
@@ -477,16 +437,8 @@
 msgstr "_Executa comando como shell de login"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
-"shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu "
-"shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
-"interativo e executá-lo como shell de login."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell interativo e executá-lo como shell de login."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -501,37 +453,24 @@
 msgstr "Rolar uma linha simples usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra "
-"cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
 msgid "Sc_roll on output"
 msgstr "_Rolar na saída"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente "
-"sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do "
-"terminal."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Rolar ao pressionar _tecla"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a "
-"janela do terminal até o prompt de comando."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a janela do terminal até o prompt de comando."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
 msgid "_Scrollbar is:"
@@ -563,11 +502,8 @@
 msgstr "R_olagem para trás:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra "
-"de rolagem."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra de rolagem."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
 msgid "General"
@@ -586,28 +522,16 @@
 msgstr "Habilite anti-aliasing para a fonte do terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção se você quiser que o Terminal use anti-aliasing quando "
-"renderizar texto nas janelas do terminal. Desabilitando esta opção pode "
-"acelerar a performance de renderização do terminal impressivamente e reduzir "
-"a carga do sistema geral em sistemas lentos."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Habilite esta opção se você quiser que o Terminal use anti-aliasing quando renderizar texto nas janelas do terminal. Desabilitando esta opção pode acelerar a performance de renderização do terminal impressivamente e reduzir a carga do sistema geral em sistemas lentos."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
 msgid "Allow bold text"
 msgstr "Permitir texto em negrito"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro "
-"das janelas do terminal usem texto em negrito."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro das janelas do terminal usem texto em negrito."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
 msgid "<b>Background</b>"
@@ -670,34 +594,24 @@
 msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de "
-"terminal criadas."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal criadas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
 msgid "Display _toolbars in new windows"
 msgstr "Mostrar barras de _tarefa em novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de "
-"terminal criadas."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Habilite esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de terminal criadas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas "
-"janelas de terminal criadas."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas janelas de terminal criadas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
 msgid "Appearance"
@@ -822,15 +736,8 @@
 msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Estas opções podem causar algumas aplicações a se comportarem de maneira "
-"incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar certas "
-"aplicações e sistemas operacionais que esperam comportamento de terminal "
-"diferente."
+msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr "Estas opções podem causar algumas aplicações a se comportarem de maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar certas aplicações e sistemas operacionais que esperam comportamento de terminal diferente."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
 msgid "_Backspace key generates:"
@@ -865,16 +772,8 @@
 msgstr "Configuração <tt>$TERM</tt>:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM é configurada, "
-"quando uma nova aba de terminal é aberta. O padrão deve ser bom para a "
-"maioria dos sistemas. Se você tiver problemas com cores em algumas "
-"aplicações, tente xterm-color aqui."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM é configurada, quando uma nova aba de terminal é aberta. O padrão deve ser bom para a maioria dos sistemas. Se você tiver problemas com cores em algumas aplicações, tente xterm-color aqui."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
@@ -886,9 +785,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
 msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr ""
-"Considere os seguintes caracteres parte de uma palavra quando efetuando um "
-"clique duplo:"
+msgstr "Considere os seguintes caracteres parte de uma palavra quando efetuando um clique duplo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
 msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
@@ -1121,11 +1018,13 @@
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fechar esta aba"
 
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "F_echar aba"
 
@@ -1151,33 +1050,23 @@
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:462
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: "
-"Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:478
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou "
-"comprimento (%d) errado\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou "
-"comprimento (%d) errado\n"
+msgstr "Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:549
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr "Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:673
@@ -1416,10 +1305,8 @@
 
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador de Web"
-
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "Leitor de Email"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
 #~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1429,7 +1316,6 @@
 #~ "de Web preferido é aberto quando você clica com o\n"
 #~ "botão direito em um URL e seleciona Abrir Link do\n"
 #~ "menu de contexto"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
 #~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1440,60 +1326,45 @@
 #~ "de Email preferido é aberto quando você clica com o\n"
 #~ "botão direito em um endereço de email e seleciona\n"
 #~ "Escrever Email no menu de contexto"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
 #~ msgstr ""
 #~ "Clique aqui para mudar a aplicação selecionada ou para desabilitar esta "
 #~ "opção."
-
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Selecione aplicação"
-
 #~ msgid "Choose a custom Web Browser"
 #~ msgstr "Escolha um Navegador de Web personalizado"
-
 #~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
 #~ msgstr "Escolha um Leitor de Email personalizado"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Web Browser in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Especifique a aplicação que você quer usar\n"
 #~ " como Navegador de Web no Terminal:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Mail Reader in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Especifique a aplicação que você quer usar\n"
 #~ "como Leitor de Email no Terminal:"
-
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_Navegue..."
-
 #~ msgid "Disable this feature"
 #~ msgstr "Desabilite esta opção"
-
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Outro..."
-
 #~ msgid "No application selected"
 #~ msgstr "Nenhuma aplicação selecionada"
-
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "Aplicações preferidas"
-
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Aplicações"
-
 #~ msgid "_Applications..."
 #~ msgstr "_Aplicações..."
-
 #~ msgid "Customize your preferred applications"
 #~ msgstr "Personalizar suas aplicações preferidas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Web\n"
 #~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1502,7 +1373,6 @@
 #~ "Você não escolheu seu Navegador de Web\n"
 #~ "preferido ainda. Você quer configurar\n"
 #~ "suas aplicações preferidas agora?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Mail\n"
 #~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1511,69 +1381,48 @@
 #~ "Você não escolheu seu Leitor de Email\n"
 #~ "preferido ainda. Você quer configurar\n"
 #~ "suas aplicações preferidas agora?"
-
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "Balsa"
-
 #~ msgid "Epiphany Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador de Web Epiphany"
-
 #~ msgid "Novell Evolution"
 #~ msgstr "Leitor de Email Evolution"
-
 #~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
 #~ msgstr "Navegador Web Padrão (Xfce)"
-
 #~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
 #~ msgstr "Leitor de E-mail Padrão (Xfce)"
-
 #~ msgid "Mozilla Firefox"
 #~ msgstr "Navegador de Web Firefox"
-
 #~ msgid "Galeon Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador de Web Galeon"
-
 #~ msgid "KMail"
 #~ msgstr "Leitor de Email KMail"
-
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "Navegador de Web Konqueror"
-
 #~ msgid "Lynx"
 #~ msgstr "Navegador de Web Lynx"
-
 #~ msgid "Mozilla Browser"
 #~ msgstr "Navegador Mozilla"
-
 #~ msgid "Mozilla Mail"
 #~ msgstr "Leitor de Email Mozilla"
-
 #~ msgid "Mutt"
 #~ msgstr "Leitor de Email Mutt"
-
 #~ msgid "Opera Browser"
 #~ msgstr "Navegador de Web Opera"
-
 #~ msgid "Opera Mail"
 #~ msgstr "Leitor de Email Opera"
-
 #~ msgid "Debian Sensible Browser"
 #~ msgstr "Navegador de Web Sensível Debian"
-
 #~ msgid "Sylpheed Claws"
 #~ msgstr "Sylpheed Claws"
-
 #~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 #~ msgstr "Leitor de Email Thunderbird"
-
 #~ msgid "Custom title"
 #~ msgstr "Título personalizado"
-
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Título"
-
 #~ msgid "Tab position"
 #~ msgstr "Posição das abas"
-
 #~ msgid "Tab title"
 #~ msgstr "Título de aba"
+




More information about the Xfce4-commits mailing list