[Xfce4-commits] r29256 - xarchiver/trunk/po

Og Maciel omaciel at xfce.org
Thu Jan 15 14:56:16 CET 2009


Author: omaciel
Date: 2009-01-15 13:56:16 +0000 (Thu, 15 Jan 2009)
New Revision: 29256

Modified:
   xarchiver/trunk/po/ChangeLog
   xarchiver/trunk/po/pt_BR.po
Log:
Updated Brazilian Portuguese translation.

Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ChangeLog	2009-01-15 13:54:29 UTC (rev 29255)
+++ xarchiver/trunk/po/ChangeLog	2009-01-15 13:56:16 UTC (rev 29256)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-15 Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
+
+	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
 2009-01-14  Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
 
 	* cs.po: Czech translation updated

Modified: xarchiver/trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/pt_BR.po	2009-01-15 13:54:29 UTC (rev 29255)
+++ xarchiver/trunk/po/pt_BR.po	2009-01-15 13:56:16 UTC (rev 29256)
@@ -10,22 +10,29 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-11 12:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-07 15:30-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 08:54-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 08:55-0500\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/rar.c:63
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:104
+#: ../src/rar.c:63
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/gzip.c:78
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:104
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Compressed"
 msgstr "Comprimido"
 
@@ -33,17 +40,29 @@
 msgid "Attr"
 msgstr "Atrib."
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/add_dialog.c:37 ../src/interface.c:396
+#: ../src/add_dialog.c:37
+#: ../src/interface.c:396
 msgid "Add files"
 msgstr "Adicionar arquivos"
 
@@ -72,27 +91,16 @@
 msgstr "Atualizar e adicionar"
 
 #: ../src/add_dialog.c:110
-msgid ""
-"This option will add any new files and update any files which have been "
-"modified since the archive was last created/modified"
-msgstr ""
-"Esta opção irá adicionar quaisquer novos arquivos e atualizará quaisquer "
-"arquivos que tenham sido modificados desde a última vez que o pacote foi "
-"criado/modificado."
+msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified"
+msgstr "Esta opção irá adicionar quaisquer novos arquivos e atualizará quaisquer arquivos que tenham sido modificados desde a última vez que o pacote foi criado/modificado."
 
 #: ../src/add_dialog.c:113
 msgid "Freshen and replace"
 msgstr "Atualizar e substituir"
 
 #: ../src/add_dialog.c:116
-msgid ""
-"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
-"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
-"not add files that are not already in the archive"
-msgstr ""
-"Esta opção afeta o pacote somente se ele foi modificado mais recentemente "
-"que a versão já no pacote; ao contrário da opção de atualização, isso não "
-"adicionará arquivos que não estão no pacote"
+msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive"
+msgstr "Esta opção afeta o pacote somente se ele foi modificado mais recentemente que a versão já no pacote; ao contrário da opção de atualização, isso não adicionará arquivos que não estão no pacote"
 
 #: ../src/add_dialog.c:120
 msgid "Include subdirectories"
@@ -103,12 +111,8 @@
 msgstr "Criar um pacote sólido"
 
 #: ../src/add_dialog.c:126
-msgid ""
-"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
-"compression ratio"
-msgstr ""
-"Em um pacote sólido, os arquivos são agrupados e compactados de uma vez "
-"melhorando o nível de compressão"
+msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio"
+msgstr "Em um pacote sólido, os arquivos são agrupados e compactados de uma vez melhorando o nível de compressão"
 
 #: ../src/add_dialog.c:129
 msgid "Delete files after adding"
@@ -122,7 +126,8 @@
 msgid "Compression: "
 msgstr "Compressão:"
 
-#: ../src/add_dialog.c:162 ../src/extract_dialog.c:156
+#: ../src/add_dialog.c:162
+#: ../src/extract_dialog.c:156
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
@@ -136,29 +141,26 @@
 
 #: ../src/add_dialog.c:252
 msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr ""
-"0 = sem compressão, 5 é o padrão, 9 = melhor compressão, porém a mais lenta"
+msgstr "0 = sem compressão, 5 é o padrão, 9 = melhor compressão, porém a mais lenta"
 
 #: ../src/add_dialog.c:258
 msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr ""
-"0 = sem compressão, 6 é o padrão, 9 = melhor compressão, porém a mais lenta"
+msgstr "0 = sem compressão, 6 é o padrão, 9 = melhor compressão, porém a mais lenta"
 
 #: ../src/add_dialog.c:264
 msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
-msgstr ""
-"0 = sem compressão, 3 é o padrão, 5 = melhor compressão, porém a mais lenta"
+msgstr "0 = sem compressão, 3 é o padrão, 5 = melhor compressão, porém a mais lenta"
 
 #: ../src/add_dialog.c:270
 msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
-msgstr ""
-"0 = sem compressão, 1 é o padrão, 4 = mais rápido, porém menor compressão"
+msgstr "0 = sem compressão, 1 é o padrão, 4 = mais rápido, porém menor compressão"
 
 #: ../src/add_dialog.c:276
 msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
 msgstr "5 = compressão padrao, 7 = compressão máxima"
 
-#: ../src/add_dialog.c:376 ../src/main.c:228
+#: ../src/add_dialog.c:376
+#: ../src/main.c:228
 msgid "Can't add files to the archive:"
 msgstr "Não foi possível adicionar os arquivos:"
 
@@ -166,11 +168,13 @@
 msgid "You haven't selected any files to add!"
 msgstr "Você não selecionou nenhum arquivo!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:384 ../src/interface.c:816
+#: ../src/add_dialog.c:384
+#: ../src/interface.c:816
 msgid "You missed the password!"
 msgstr "Você esqueceu a senha!"
 
-#: ../src/add_dialog.c:384 ../src/interface.c:816
+#: ../src/add_dialog.c:384
+#: ../src/interface.c:816
 msgid "Please enter it!"
 msgstr "Por favor, digite-a!"
 
@@ -186,7 +190,10 @@
 msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
 msgstr "Não foi possível criar um diretório temporário em /tmp:"
 
-#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporção"
 
@@ -194,22 +201,38 @@
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
 #: ../src/tar.c:54
 msgid "Points to"
 msgstr "Aponta para"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
-#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/tar.c:54
 msgid "Owner/Group"
 msgstr "Dono/Grupo"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:398
-#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/extract_dialog.c:398
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
 #: ../src/tar.c:54
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
@@ -324,11 +347,13 @@
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja fazer isso?"
 
-#: ../src/window.c:813 ../src/window.c:913
+#: ../src/window.c:813
+#: ../src/window.c:913
 msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
 msgstr "Não foi possível converter o pacote para auto-descompactável:"
 
-#: ../src/window.c:824 ../src/window.c:924
+#: ../src/window.c:824
+#: ../src/window.c:924
 msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
 msgstr "Não foi possível escrever o módulo unzipsfx para o pacote:"
 
@@ -350,15 +375,19 @@
 msgid "Save the self-extracting archive as"
 msgstr "Salvar o pacote auto-descompactável como"
 
-#: ../src/window.c:1040 ../src/interface.c:348
+#: ../src/window.c:1040
+#: ../src/interface.c:348
 msgid "Open an archive"
 msgstr "Abrir um pacote"
 
-#: ../src/window.c:1053 ../src/extract_dialog.c:91 ../src/new_dialog.c:62
+#: ../src/window.c:1053
+#: ../src/extract_dialog.c:91
+#: ../src/new_dialog.c:62
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/window.c:1058 ../src/new_dialog.c:67
+#: ../src/window.c:1058
+#: ../src/new_dialog.c:67
 msgid "Only archives"
 msgstr "Somente pacotes"
 
@@ -374,11 +403,13 @@
 msgid "Do you really want to cancel?"
 msgstr "Você realmente deseja cancelar?"
 
-#: ../src/window.c:1392 ../src/window.c:1407
+#: ../src/window.c:1392
+#: ../src/window.c:1407
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/window.c:1394 ../src/window.c:1409
+#: ../src/window.c:1394
+#: ../src/window.c:1409
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -415,24 +446,26 @@
 msgid "Please wait until the completion of the current one!"
 msgstr "Por favor, aguarde completar a ação atual!"
 
-#: ../src/window.c:1711 ../src/extract_dialog.c:344
+#: ../src/window.c:1711
+#: ../src/extract_dialog.c:344
 #, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Você não tem as permissões apropriadas para extrair os arquivos para o "
-"diretório \"%s\"."
+msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the directory \"%s\"."
+msgstr "Você não tem as permissões apropriadas para extrair os arquivos para o diretório \"%s\"."
 
-#: ../src/window.c:1712 ../src/extract_dialog.c:345
+#: ../src/window.c:1712
+#: ../src/extract_dialog.c:345
 msgid "Can't perform extraction!"
 msgstr "Não foi possível extrair!"
 
-#: ../src/window.c:1753 ../src/extract_dialog.c:653 ../src/interface.c:1400
+#: ../src/window.c:1753
+#: ../src/extract_dialog.c:653
+#: ../src/interface.c:1400
 msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
 msgstr "Desculpe, não foi possível realizar a operação!"
 
-#: ../src/window.c:1787 ../src/window.c:1799 ../src/interface.c:1393
+#: ../src/window.c:1787
+#: ../src/window.c:1799
+#: ../src/interface.c:1393
 msgid "Can't perform this action:"
 msgstr "Não é possível efetuar esta ação:"
 
@@ -440,11 +473,13 @@
 msgid "You have to install rar package!"
 msgstr "Você deve instalar o pacote rar!"
 
-#: ../src/window.c:1794 ../src/interface.c:1390
+#: ../src/window.c:1794
+#: ../src/interface.c:1390
 msgid "You can't add content to deb packages!"
 msgstr "Você não pode adicionar conteúdo aos pacotes deb!"
 
-#: ../src/window.c:1796 ../src/interface.c:1392
+#: ../src/window.c:1796
+#: ../src/interface.c:1392
 msgid "You can't add content to rpm packages!"
 msgstr "Você não pode adicionar conteúdo aos pacotes rpm!"
 
@@ -456,7 +491,8 @@
 msgid "You didn't set which browser to use!"
 msgstr "Você não definiu qual navegador de web para usar!"
 
-#: ../src/window.c:1879 ../src/window.c:1920
+#: ../src/window.c:1879
+#: ../src/window.c:1920
 msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
 msgstr "Por favor vá em Preferências -> Avançado e o defina."
 
@@ -497,7 +533,8 @@
 msgid "Date modified"
 msgstr "Modificado em"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:65 ../src/extract_dialog.c:471
+#: ../src/extract_dialog.c:65
+#: ../src/extract_dialog.c:471
 msgid "Extract to:"
 msgstr "Extrair para:"
 
@@ -513,7 +550,8 @@
 msgid "Files "
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:129 ../src/extract_dialog.c:498
+#: ../src/extract_dialog.c:129
+#: ../src/extract_dialog.c:498
 msgid "Overwrite existing files"
 msgstr "Sobrescrever arquivos existentes"
 
@@ -522,56 +560,39 @@
 msgstr "Extrair arquivos com caminhos completos"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:133
-msgid ""
-"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
-msgstr ""
-"A estrutura de diretórios do pacote é recriada no diretório  de extração"
+msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
+msgstr "A estrutura de diretórios do pacote é recriada no diretório  de extração"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:136
 msgid "Touch files"
 msgstr "Atualizar data"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:137
-msgid ""
-"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
-"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
-"to the times recorded in the archive"
-msgstr ""
-"Quando esta opção é usada, o tar atualiza as datas de modificação dos "
-"arquivos para o momento da extração ao invés de usar as datas contidas no "
-"pacote."
+msgid "When this option is used,tar leaves the data modification times of the files it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it to the times recorded in the archive"
+msgstr "Quando esta opção é usada, o tar atualiza as datas de modificação dos arquivos para o momento da extração ao invés de usar as datas contidas no pacote."
 
 #: ../src/extract_dialog.c:140
 msgid "Freshen existing files"
 msgstr "Recarregar arquivos existentes"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:141
-msgid ""
-"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
-"the disk copies"
-msgstr ""
-"Extrair apenas os arquivos que já existem no disco e que são mais novos que  "
-"as cópias no disco."
+msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies"
+msgstr "Extrair apenas os arquivos que já existem no disco e que são mais novos que  as cópias no disco."
 
 #: ../src/extract_dialog.c:145
 msgid "Update existing files"
 msgstr "Atualizar arquivos existentes"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:146
-msgid ""
-"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
-"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
-"extracts those files that do not already exist on disk"
-msgstr ""
-"Esta opção faz a mesma função que recarregar, extraindo os arquivos que são "
-"mais novos que aqueles com o mesmo nome no disco, assim como também "
-"extraindo os arquivos que ainda não existem no disco."
+msgid "This option performs the same function as the freshen one,extracting files that are newer than those with the same name on disk,and in addition it extracts those files that do not already exist on disk"
+msgstr "Esta opção faz a mesma função que recarregar, extraindo os arquivos que são mais novos que aqueles com o mesmo nome no disco, assim como também extraindo os arquivos que ainda não existem no disco."
 
 #: ../src/extract_dialog.c:150
 msgid "Options "
 msgstr "Opções"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:173 ../src/extract_dialog.c:514
+#: ../src/extract_dialog.c:173
+#: ../src/extract_dialog.c:514
 #: ../src/interface.c:178
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Extrair"
@@ -580,11 +601,13 @@
 msgid "Decompress file"
 msgstr "Descompactar arquivo"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:229 ../src/interface.c:404
+#: ../src/extract_dialog.c:229
+#: ../src/interface.c:404
 msgid "Extract files"
 msgstr "Extrair arquivos"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:320 ../src/extract_dialog.c:726
+#: ../src/extract_dialog.c:320
+#: ../src/extract_dialog.c:726
 msgid "You missed where to extract the files!"
 msgstr "Você esqueceu de selecionar um diretório para a extração dos arquivos!"
 
@@ -621,8 +644,7 @@
 msgstr "Extrair para o diretório \"Nome do pacote\""
 
 #: ../src/extract_dialog.c:482
-msgid ""
-"This option extracts archives in directories named with the archive names"
+msgid "This option extracts archives in directories named with the archive names"
 msgstr "Esta opção extrai pacotes nos diretórios com os nomes dos pacotes"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:486
@@ -701,7 +723,8 @@
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_dicionar"
 
-#: ../src/interface.c:194 ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:194
+#: ../src/interface.c:913
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
@@ -749,7 +772,8 @@
 msgid "_Thanks to"
 msgstr "_Graças a"
 
-#: ../src/interface.c:341 ../src/new_dialog.c:50
+#: ../src/interface.c:341
+#: ../src/new_dialog.c:50
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Cria um novo arquivo"
 
@@ -783,8 +807,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:516
 msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
-msgstr ""
-"Este é o led de status do Xarchiver. Quando piscar, o Xarchiver está ocupado"
+msgstr "Este é o led de status do Xarchiver. Quando piscar, o Xarchiver está ocupado"
 
 #: ../src/interface.c:685
 msgid "Close archive"
@@ -802,7 +825,8 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#: ../src/interface.c:845 ../src/open-with-dlg.c:52
+#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/open-with-dlg.c:52
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir com"
 
@@ -890,7 +914,8 @@
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "Taxa de compressão:"
 
-#: ../src/interface.c:1507 ../xarchiver.desktop.in.h:3
+#: ../src/interface.c:1507
+#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
 msgid "Xarchiver"
 msgstr "Xarchiver"
 
@@ -918,7 +943,8 @@
 msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
 msgstr "Extrai o pacote perguntando o diretório de destino e sai."
 
-#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:75
 msgid "archive"
 msgstr "pacote"
 
@@ -944,7 +970,7 @@
 
 #: ../src/main.c:78
 msgid "Show version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a versão e sai"
 
 #: ../src/main.c:105
 msgid "[archive name]"
@@ -962,13 +988,16 @@
 #: ../src/main.c:119
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor relatar erros para <%s>."
 
-#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:169
 msgid "Can't extract files from the archive:"
 msgstr "Não é possível extrair arquivos do pacote:"
 
-#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169 ../src/main.c:228
+#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:228
 msgid "You missed the archive name!\n"
 msgstr "Você esqueceu o nome do pacote!\n"
 
@@ -1093,9 +1122,7 @@
 
 #: ../src/pref_dialog.c:151
 msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
-msgstr ""
-"Se marcada, o comentário do pacote é exibido depois que o pacote for "
-"carregado"
+msgstr "Se marcada, o comentário do pacote é exibido depois que o pacote for carregado"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:157
 msgid "Show archive tree sidebar"
@@ -1109,7 +1136,9 @@
 msgid "Web browser to use:"
 msgstr "Navegador de web para usar:"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:192 ../src/pref_dialog.c:205 ../src/pref_dialog.c:218
+#: ../src/pref_dialog.c:192
+#: ../src/pref_dialog.c:205
+#: ../src/pref_dialog.c:218
 #: ../src/pref_dialog.c:231
 msgid "choose..."
 msgstr "escolha..."
@@ -1139,19 +1168,15 @@
 msgstr "Permitir sub-diretórios com o arrastar e soltar"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:246
-msgid ""
-"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
-msgstr ""
-"Esta opção inclui os sub-diretórios quando você adiciona arquivos com o "
-"arrastar e soltar"
+msgid "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
+msgstr "Esta opção inclui os sub-diretórios quando você adiciona arquivos com o arrastar e soltar"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:251
 msgid ""
 "<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
 "Xarchiver can recognize more file types.</span>"
 msgstr ""
-"<span color='red' style='italic'>Por favor, instale o pacote xdg-utils, a "
-"fim do\n"
+"<span color='red' style='italic'>Por favor, instale o pacote xdg-utils, a fim do\n"
 "Xarchiver possa reconhecer mais tipos de arquivos.</span>"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:560
@@ -1166,11 +1191,13 @@
 msgid "CRC"
 msgstr "CRC"
 
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Method"
 msgstr "Método"
 
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
@@ -1199,7 +1226,8 @@
 msgid "Can't fseek to position 104:"
 msgstr "Não é possível executar fseek para posição 104:"
 
-#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
+#: ../src/rpm.c:68
+#: ../src/rpm.c:84
 msgid "Can't read data from file:"
 msgstr "Não é possível ler dados do arquivo:"
 
@@ -1221,25 +1249,18 @@
 
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Novo"
-
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Abrir"
-
 #~ msgid "Home"
 #~ msgstr "Início"
-
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Adicionar"
-
 #~ msgid "Stop"
 #~ msgstr "Parar"
-
 #~ msgid "Archive format is not recognized!"
 #~ msgstr "Formato do arquivo não reconhecido!"
-
 #~ msgid "Can't spawn the command:"
 #~ msgstr "Não é possível executar o comando:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
@@ -1248,342 +1269,236 @@
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "** A saída foi abreviada; muitos erros!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Por favor, verifique \"%s\" já que alguns arquivos já podem terem sido "
 #~ "extraídos."
-
 #~ msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
 #~ msgstr "Desculpe, não foi possível realizar a operação!"
-
 #~ msgid "The sfx archive was saved as:"
 #~ msgstr "O pacote SFX foi salvo como:"
-
 #~ msgid "Directories Tree:"
 #~ msgstr "Árvore de diretórios:"
-
 #~ msgid "Create New Dir"
 #~ msgstr "Criar um novo diretório"
-
 #~ msgid "Can't create directory \"%s\""
 #~ msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\""
-
 #~ msgid "Operation failed."
 #~ msgstr "Operação falhou."
-
 #~ msgid "Do you want to view the command line output?"
 #~ msgstr "Você deseja ver a saída da linha de comando?"
-
 #~ msgid "Operation completed."
 #~ msgstr "Operação completada."
-
 #~ msgid "Operation failed!"
 #~ msgstr "Operação falhou!"
-
 #~ msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Por favor, aguarde enquanto o conteúdo do pacote está sendo atualizado..."
-
 #~ msgid "Operation canceled."
 #~ msgstr "Operação cancelada."
-
 #~ msgid "Choose Add to begin creating the archive."
 #~ msgstr "Escolha Adicionar para começar a criar o pacote."
-
 #~ msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
 #~ msgstr "Por favor, aguarde enquanto o conteúdo do pacote está sendo lido..."
-
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Pronto."
-
 #~ msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
 #~ msgstr "Convertendo o pacote para auto-descompactável, aguarde por favor..."
-
 #~ msgid "Can't open archive \"%s\":"
 #~ msgstr "Não foi possível abrir o pacote \"%s\":"
-
 #~ msgid "Command line output"
 #~ msgstr "Saída da linha de comando"
-
 #~ msgid "Waiting for the process to abort..."
 #~ msgstr "Aguardando o cancelamento do processo..."
-
 #~ msgid "You didn't set which editor to use!"
 #~ msgstr "Você não definiu qual editor para usar!"
-
 #~ msgid "The password has been reset."
 #~ msgstr "A senha foi restaurada."
-
 #~ msgid "Please enter the password first!"
 #~ msgstr "Por favor digite a senha primeiro!"
-
 #~ msgid "Extracting files to %s"
 #~ msgstr "Extraindo arquivos para %s"
-
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Ver"
-
 #~ msgid "_Show comment"
 #~ msgstr "Mo_strar comentário"
-
 #~ msgid "View file with an external editor/viewer"
 #~ msgstr "Visualizar o arquivo com um editor/visualizador externo"
-
 #~ msgid "Enter Archive Password"
 #~ msgstr "Digite a senha do pacote"
-
 #~ msgid "Extract..."
 #~ msgstr "Extrair..."
-
 #~ msgid "Archive size:"
 #~ msgstr "Tamanho do pacote:"
-
 #~ msgid "Content size:"
 #~ msgstr "Tamanho do conteúdo:"
-
 #~ msgid "Number of dirs:"
 #~ msgstr "Número de diretórios:"
-
 #~ msgid "Size of the mimetype icons"
 #~ msgstr "Tamanho dos ícones tipo mime"
-
 #~ msgid "Show archive comment after loading it"
 #~ msgstr "Mostrar comentário no pacote após carregá-lo"
-
 #~ msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
 #~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto o pacote cpio era descompactado."
-
 #~ msgid "Can't write to /tmp:"
 #~ msgstr "Não é possível escrever em /tmp:"
-
 #~ msgid "<b>Files and directories to add </b>"
 #~ msgstr "<b>Arquivos e diretórios para adicionar </b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Include everything in the directory recursively \tstarting from the "
 #~ "current directory."
 #~ msgstr ""
 #~ "Incluir tudo no diretório recursivamente \tiniciando a partir do "
 #~ "diretório atual."
-
 #~ msgid "Do not add file paths"
 #~ msgstr "Não adicionar os caminhos dos arquivos"
-
 #~ msgid "The files path doesn't include the user home directory."
 #~ msgstr "O caminho dos arquivos não inclui o diretório pessoal do usuário."
-
 #~ msgid "Store just the name of a file without its directory names."
 #~ msgstr "Guarda somente o nome do arquivo ignorando os nomes dos diretórios."
-
 #~ msgid "Freshen an existing entry"
 #~ msgstr "Apenas atualizar arquivos já existentes"
-
 #~ msgid "Update an existing entry"
 #~ msgstr "Atualizar uma entrada atual"
-
 #~ msgid "Please select the directories you want to add"
 #~ msgstr "Por favor, selecione os diretórios que deseja adicionar"
-
 #~ msgid "Extracting gzip file to %s"
 #~ msgstr "Extraindo arquivo gzip para %s"
-
 #~ msgid "Extracting bzip2 file to %s"
 #~ msgstr "Extraindo arquivo bzip2 para %s"
-
 #~ msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
 #~ msgstr "Descompactando arquivo tar com %s, aguarde por favor..."
-
 #~ msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
 #~ msgstr "Recompactando arquivo tar com %s, aguarde por favor..."
-
 #~ msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
 #~ msgstr "Você está prestes a apagar %d arquivo(s) do pacote."
-
 #~ msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
 #~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto o processo era terminado:"
-
 #~ msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
 #~ msgstr "Ocorreu um erro durante a extração do arquivo para visualização:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ocorreu um erro durante a conversão do conteúdo do arquivo para a "
 #~ "codificação UTF8:"
-
 #~ msgid "Failed to open link."
 #~ msgstr "Erro abrindo o link."
-
 #~ msgid "Choose a folder where to extract files"
 #~ msgstr "Selecione um diretório para extrair os arquivos"
-
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Tudo"
-
 #~ msgid "<b>Files to extract </b>"
 #~ msgstr "<b>Arquivos a extrair </b>"
-
 #~ msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
 #~ msgstr "Escolha um diretório para extrair o conteúdo do pacote atual"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Arquivo"
-
 #~ msgid "Add files and directories to the current archive"
 #~ msgstr "Adicionar arquivos e diretórios ao pacote atual"
-
 #~ msgid "Extract files from the current archive"
 #~ msgstr "Extrair arquivos do pacote atual"
-
 #~ msgid "View file content in the current archive"
 #~ msgstr "Ver o conteúdo do arquivo no pacote atual"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
 #~ msgstr ""
 #~ "Extrai o pacote para o diretório especificado por caminho_de_destino e "
 #~ "sai."
-
 #~ msgid "Behaviour"
 #~ msgstr "Comportamento"
-
 #~ msgid "Save settings for add dialog"
 #~ msgstr "Salvar configurações para o diálogo de adicionar"
-
 #~ msgid "Save settings for extract dialog"
 #~ msgstr "Salvar configurações para o diálogo de extrair"
-
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "lista"
-
 #~ msgid "icon"
 #~ msgstr "ícone"
-
 #~ msgid "View HTML help with:"
 #~ msgstr "Ver ajuda no formato HTML com:"
-
 #~ msgid "Firefox"
 #~ msgstr "Firefox"
-
 #~ msgid "Couldn't remove temporary directory %s"
 #~ msgstr "Não foi possível remover diretório temporário %s"
-
 #~ msgid "GUA"
 #~ msgstr "GUA"
-
 #~ msgid "BPMGS"
 #~ msgstr "BPMGS"
-
 #~ msgid "Symbolic Link"
 #~ msgstr "Link Simbólico"
-
 #~ msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Por favor, aguarde enquanto o conteúdo do arquivo ISO está sendo lido."
-
 #~ msgid " bytes"
 #~ msgstr " bytes"
-
 #~ msgid "Show ISO in_fo"
 #~ msgstr "Exibir in_formações do ISO"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
 #~ "individually"
 #~ msgstr ""
 #~ "Extrai arquivos (use o mouse para selecionar os arquivos individualmente)"
-
 #~ msgid "SFX"
 #~ msgstr "SFX"
-
 #~ msgid "Make the current archive self-extracting"
 #~ msgstr "Fazer o arquivo atual descompactar automaticamente"
-
 #~ msgid "This archive contains password protected files"
 #~ msgstr "Há arquivos protegidos com senha"
-
 #~ msgid "Can't create directory:"
 #~ msgstr "Erro ao criar diretório:"
-
 #~ msgid "Can't write file \"%s\":"
 #~ msgstr "Impossível escrever para o arquivo \"%s\":"
-
 #~ msgid "Offset"
 #~ msgstr "Bloco"
-
 #~ msgid "Rock Ridge version %d"
 #~ msgstr "Rock Ridge versão %d"
-
 #~ msgid "Rock Ridge - unknown version"
 #~ msgstr "Versão desconhecida do Rock Ridge"
-
 #~ msgid "Apple version %d"
 #~ msgstr "Versão do Apple %d"
-
 #~ msgid "Standard ISO without extension"
 #~ msgstr "ISO padrão sem extensões"
-
 #~ msgid "Joliet Level %d"
 #~ msgstr "Joliet nível %d"
-
 #~ msgid "ISO Information Window"
 #~ msgstr "Informações do ISO"
-
 #~ msgid "Filename:"
 #~ msgstr "Nome do arquivo:"
-
 #~ msgid "Size:"
 #~ msgstr "Tamanho:"
-
 #~ msgid "Extension:"
 #~ msgstr "Extensão:"
-
 #~ msgid "System ID:"
 #~ msgstr "ID do Sistema:"
-
 #~ msgid "Volume ID:"
 #~ msgstr "ID do Volume:"
-
 #~ msgid "Publisher:"
 #~ msgstr "Editor:"
-
 #~ msgid "Preparer:"
 #~ msgstr "Preparador:"
-
 #~ msgid "Creation date:"
 #~ msgstr "Data de criação:"
-
 #~ msgid "Modified date:"
 #~ msgstr "Data de modificação:"
-
 #~ msgid "Expiration date:"
 #~ msgstr "Data de expiração"
-
 #~ msgid "Effective date:"
 #~ msgstr "Data efetiva:"
-
 #~ msgid "Preferred format for new archives:"
 #~ msgstr "Formato preferencial para novos arquivos:"
-
 #~ msgid "Show ISO info after loading the archive"
 #~ msgstr "Mostrar informações ISO após carregar o pacote"
-
 #~ msgid "xfce default"
 #~ msgstr "padrão do Xfce"
-
 #~ msgid "konqueror"
 #~ msgstr "Konqueror"
-
 #~ msgid "Preferred view application:"
 #~ msgstr "Aplicação de visualização preferida:"
-
 #~ msgid "internal"
 #~ msgstr "interna"
-
 #~ msgid "Checksum"
 #~ msgstr "Checksum"
-
 #~ msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
 #~ msgstr "Erro extraindo arquivo cpio do rpm."
+




More information about the Xfce4-commits mailing list