[Xfce4-commits] r29526 - libexo/trunk/po libxfce4menu/trunk/po libxfce4ui/trunk/po libxfce4util/trunk/po libxfcegui4/trunk/po mousepad/trunk/po squeeze/trunk/po terminal/trunk/po thunar/trunk/po xarchiver/trunk/po xfcalendar/trunk/po xfce-mcs-manager/trunk/po xfce-mcs-plugins/trunk/po xfce-utils/trunk/po xfce4-appfinder/trunk/po xfce4-icon-theme/trunk/po xfce4-mixer/trunk/po xfce4-panel/branches/xfce_4_4/po xfce4-panel/trunk/po xfce4-session/trunk/po xfce4-settings/trunk/po xfce4-trigger-launcher/trunk/po xfconf/trunk/po xfdesktop/trunk/po xfprint/trunk/po xfwm4/trunk/po
Maximilian Schleiss
maximilian at xfce.org
Sat Feb 21 00:58:48 CET 2009
Author: maximilian
Date: 2009-02-20 23:58:46 +0000 (Fri, 20 Feb 2009)
New Revision: 29526
Added:
libxfce4ui/trunk/po/pt_PT.po
libxfce4util/trunk/po/zh_CN.po
Modified:
libexo/trunk/po/ChangeLog
libexo/trunk/po/es.po
libexo/trunk/po/gl.po
libexo/trunk/po/zh_CN.po
libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog
libxfce4menu/trunk/po/gl.po
libxfce4menu/trunk/po/pt_PT.po
libxfce4menu/trunk/po/zh_CN.po
libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog
libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS
libxfce4ui/trunk/po/gl.po
libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
libxfce4util/trunk/po/LINGUAS
libxfce4util/trunk/po/gl.po
libxfce4util/trunk/po/pt_PT.po
libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
libxfcegui4/trunk/po/gl.po
libxfcegui4/trunk/po/it.po
libxfcegui4/trunk/po/zh_CN.po
mousepad/trunk/po/ChangeLog
mousepad/trunk/po/gl.po
mousepad/trunk/po/it.po
mousepad/trunk/po/zh_CN.po
squeeze/trunk/po/ChangeLog
squeeze/trunk/po/gl.po
terminal/trunk/po/ChangeLog
terminal/trunk/po/gl.po
thunar/trunk/po/ChangeLog
thunar/trunk/po/ca.po
thunar/trunk/po/gl.po
thunar/trunk/po/it.po
thunar/trunk/po/zh_CN.po
xarchiver/trunk/po/ChangeLog
xarchiver/trunk/po/ca.po
xarchiver/trunk/po/gl.po
xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
xfcalendar/trunk/po/gl.po
xfcalendar/trunk/po/it.po
xfce-mcs-manager/trunk/po/ChangeLog
xfce-mcs-manager/trunk/po/it.po
xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog
xfce-mcs-plugins/trunk/po/it.po
xfce-utils/trunk/po/ChangeLog
xfce-utils/trunk/po/gl.po
xfce-utils/trunk/po/pt_PT.po
xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog
xfce4-appfinder/trunk/po/gl.po
xfce4-icon-theme/trunk/po/ChangeLog
xfce4-icon-theme/trunk/po/gl.po
xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog
xfce4-mixer/trunk/po/gl.po
xfce4-panel/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog
xfce4-panel/branches/xfce_4_4/po/it.po
xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
xfce4-panel/trunk/po/gl.po
xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
xfce4-session/trunk/po/gl.po
xfce4-session/trunk/po/it.po
xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
xfce4-settings/trunk/po/es.po
xfce4-settings/trunk/po/id.po
xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ChangeLog
xfce4-trigger-launcher/trunk/po/gl.po
xfce4-trigger-launcher/trunk/po/zh_CN.po
xfconf/trunk/po/ChangeLog
xfconf/trunk/po/ca.po
xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
xfdesktop/trunk/po/gl.po
xfprint/trunk/po/ChangeLog
xfprint/trunk/po/gl.po
xfwm4/trunk/po/ChangeLog
xfwm4/trunk/po/gl.po
Log:
Translations Updates - ca es gl id it pt_PT zh_CN
Modified: libexo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libexo/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * es.po: Spanish translation update (Abel Martín)
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+ * zh_CN: Simplified Chinese translation update (Chris K. Zhang)
+
2009-02-07 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
* pl.po: Polish translation update (Piotr Sokół)
Modified: libexo/trunk/po/es.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/es.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libexo/trunk/po/es.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-10 23:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-16 21:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-29 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,8 +42,10 @@
msgid "The size of the icon to render in pixels."
msgstr "El tamaño del icono a dibujar en pixels"
-#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770 ../exo/exo-mount-point.c:208
-#: ../exo/exo-mount-point.c:237 ../exo/exo-mount-point.c:425
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770
+#: ../exo/exo-mount-point.c:208
+#: ../exo/exo-mount-point.c:237
+#: ../exo/exo-mount-point.c:425
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
msgstr "Fallo al abrir archivo \"%s\": %s"
@@ -55,13 +57,11 @@
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Fallo al cargar la imagen \"%s\": Razón desconocida, probablemente un "
-"archivo de imagen corrupto"
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "Fallo al cargar la imagen \"%s\": Razón desconocida, probablemente un archivo de imagen corrupto"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:249 ../exo/exo-icon-view.c:785
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:249
+#: ../exo/exo-icon-view.c:785
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
@@ -69,19 +69,23 @@
msgid "The orientation of the iconbar"
msgstr "La orientación de la barra de iconos"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:266 ../exo/exo-icon-view.c:802
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:266
+#: ../exo/exo-icon-view.c:802
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna pixbuf"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:267 ../exo/exo-icon-view.c:803
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:267
+#: ../exo/exo-icon-view.c:803
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Modelo de columna desde donde recuperar el pixbuf de icono"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:282 ../exo/exo-icon-view.c:929
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:282
+#: ../exo/exo-icon-view.c:929
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:283 ../exo/exo-icon-view.c:930
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:283
+#: ../exo/exo-icon-view.c:930
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Modelo de columna desde donde recuperar el texto"
@@ -101,27 +105,33 @@
msgid "Active item index"
msgstr "Índice del elemento activo"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:319 ../exo/exo-icon-bar.c:320
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:319
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:320
msgid "Active item fill color"
msgstr "Color de relleno del elemento activo"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:326 ../exo/exo-icon-bar.c:327
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:326
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:327
msgid "Active item border color"
msgstr "Color de borde del item activo"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:333 ../exo/exo-icon-bar.c:334
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:333
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:334
msgid "Active item text color"
msgstr "Color de texto del elemento activo"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:340 ../exo/exo-icon-bar.c:341
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "Color de relleno del elemento cursor"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
msgid "Cursor item border color"
msgstr "Color de borde del elemento cursor"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Color de texto del elemento cursor"
@@ -191,7 +201,8 @@
msgstr "Todos los iconos"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
msgid "Image Files"
msgstr "Archivos de imágenes"
@@ -254,8 +265,7 @@
#: ../exo/exo-icon-view.c:757
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Modelo de columna usado para recuperar el texto si se usa marcado de Pango"
+msgstr "Modelo de columna usado para recuperar el texto si se usa marcado de Pango"
#: ../exo/exo-icon-view.c:771
msgid "Icon View Model"
@@ -266,10 +276,8 @@
msgstr "El modelo para la vista de icono"
#: ../exo/exo-icon-view.c:786
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Cómo están situados de forma relativa el texto y el icono de cada elemento"
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Cómo están situados de forma relativa el texto y el icono de cada elemento"
#: ../exo/exo-icon-view.c:818
msgid "Reorderable"
@@ -303,27 +311,25 @@
msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selección"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:880 ../exo/exo-tree-view.c:166
+#: ../exo/exo-icon-view.c:880
+#: ../exo/exo-tree-view.c:166
msgid "Single Click"
msgstr "Clic simple"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:881 ../exo/exo-tree-view.c:167
+#: ../exo/exo-icon-view.c:881
+#: ../exo/exo-tree-view.c:167
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
-msgstr ""
-"Define si los elementos de la vista pueden ser activados mediante clics "
-"simples"
+msgstr "Define si los elementos de la vista pueden ser activados mediante clics simples"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:897 ../exo/exo-tree-view.c:183
+#: ../exo/exo-icon-view.c:897
+#: ../exo/exo-tree-view.c:183
msgid "Single Click Timeout"
msgstr "Tiempo de expiración del clic simple"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:898 ../exo/exo-tree-view.c:184
-msgid ""
-"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
-"selected automatically in single click mode"
-msgstr ""
-"El tiempo después del cual un elemento bajo el cursor del ratón será "
-"seleccionado automáticamente en modo clic simple"
+#: ../exo/exo-icon-view.c:898
+#: ../exo/exo-tree-view.c:184
+msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+msgstr "El tiempo después del cual un elemento bajo el cursor del ratón será seleccionado automáticamente en modo clic simple"
#: ../exo/exo-icon-view.c:913
msgid "Spacing"
@@ -353,7 +359,8 @@
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
msgid "No file selected"
msgstr "No se seleccionó ningún archivo"
@@ -382,13 +389,8 @@
msgstr "_Añadir una nueva barra de herramientas"
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Arrastrar un elemento sobre la barra de herramientas de encima para "
-"añadirlo, desde la barra de herramientas a la tabla de elementos para "
-"borrarlo."
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr "Arrastrar un elemento sobre la barra de herramientas de encima para añadirlo, desde la barra de herramientas a la tabla de elementos para borrarlo."
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
msgid "Separator"
@@ -531,8 +533,10 @@
msgid " --strip-content Remove node contents from XML files\n"
msgstr " --strip-content Borrar contenidos de nodos de archivos XML\n"
-#: ../exo-csource/main.c:305 ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
-#: ../exo-mount/main.c:122 ../exo-mount-notify/main.c:169
+#: ../exo-csource/main.c:305
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
+#: ../exo-mount/main.c:122
+#: ../exo-mount-notify/main.c:169
#: ../exo-open/main.c:129
#, c-format
msgid ""
@@ -548,8 +552,10 @@
"Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
"\n"
-#: ../exo-csource/main.c:309 ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
-#: ../exo-mount/main.c:126 ../exo-mount-notify/main.c:173
+#: ../exo-csource/main.c:309
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
+#: ../exo-mount/main.c:126
+#: ../exo-mount-notify/main.c:173
#: ../exo-open/main.c:133
#, c-format
msgid ""
@@ -565,8 +571,10 @@
"en el paquete de fuentes de %s.\n"
"\n"
-#: ../exo-csource/main.c:313 ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
-#: ../exo-mount/main.c:130 ../exo-mount-notify/main.c:177
+#: ../exo-csource/main.c:313
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
+#: ../exo-mount/main.c:130
+#: ../exo-mount-notify/main.c:177
#: ../exo-open/main.c:137
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
@@ -656,14 +664,8 @@
msgstr "Usar notificación de _inicio"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para activar la notificación de inicio cuando el "
-"comando se ejecuta desde el administrador de archivos o el menú. No todas "
-"las aplicaciones soportan la notificación de inicio."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Seleccione esta opción para activar la notificación de inicio cuando el comando se ejecuta desde el administrador de archivos o el menú. No todas las aplicaciones soportan la notificación de inicio."
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
@@ -674,8 +676,7 @@
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Seleccionar esta opción para ejecutar el comando en una ventana de terminal."
+msgstr "Seleccionar esta opción para ejecutar el comando en una ventana de terminal."
#. allocate the icon chooser dialog
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
@@ -727,8 +728,10 @@
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
msgstr "Preestablecer icono al crear un archivo de escritorio"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79 ../exo-helper/main.c:67
-#: ../exo-mount/main.c:74 ../exo-mount-notify/main.c:77
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
+#: ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-mount/main.c:74
+#: ../exo-mount-notify/main.c:77
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V, --version Mostrar informacion sobre la versión y salir"
@@ -737,7 +740,8 @@
msgid "[FILE|FOLDER]"
msgstr "[DIRECTORIO]"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138 ../exo-mount/main.c:108
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138
+#: ../exo-mount/main.c:108
#: ../exo-mount-notify/main.c:155
msgid "Failed to open display"
msgstr "Fallo al abrir el display"
@@ -928,9 +932,7 @@
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr ""
-"Presione el botón izquierdo del ratón para cambiar la aplicación "
-"seleccionada."
+msgstr "Presione el botón izquierdo del ratón para cambiar la aplicación seleccionada."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
msgid "Application Chooser Button"
@@ -995,8 +997,7 @@
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
-msgstr ""
-"Navegue por el sistema de archivos para elegir un comando personalizado."
+msgstr "Navegue por el sistema de archivos para elegir un comando personalizado."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
msgid "_Other..."
@@ -1004,8 +1005,7 @@
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr ""
-"Usar una aplicación personalizada que no se incluye en la lista de arriba."
+msgstr "Usar una aplicación personalizada que no se incluye en la lista de arriba."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141
msgid "Choose Preferred Application"
@@ -1047,9 +1047,7 @@
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr ""
-"Aplicaciones preferidas (navegador web, lector de correo y emulador de "
-"terminal)"
+msgstr "Aplicaciones preferidas (navegador web, lector de correo y emulador de terminal)"
#: ../exo-helper/main.c:42
msgid "Failed to execute default Web Browser"
@@ -1080,12 +1078,8 @@
msgstr "ID de SOCKET"
#: ../exo-helper/main.c:70
-msgid ""
-"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
-"one of the following values."
-msgstr ""
-"Lanzar la aplicación auxiliar para TIPO con el PARÁMETRO opcional, donde "
-"TIPO es uno de los siguientes valores."
+msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
+msgstr "Lanzar la aplicación auxiliar para TIPO con el PARÁMETRO opcional, donde TIPO es uno de los siguientes valores."
#: ../exo-helper/main.c:70
msgid "TYPE [PARAMETER]"
@@ -1271,15 +1265,15 @@
#. TRANSLATORS: a device is missing from the file system table (usually /etc/fstab)
#. tell the caller that no matching device was found
-#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
#, c-format
msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-msgstr ""
-"Dispositivo \"%s\" no encontrado en la tabla de dispositivos del sistema de "
-"archivos"
+msgstr "Dispositivo \"%s\" no encontrado en la tabla de dispositivos del sistema de archivos"
#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
#, c-format
msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
msgstr "El dispositivo \"%s\" especificado no es un volumen o unidad"
@@ -1304,19 +1298,13 @@
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:856
#, c-format
-msgid ""
-"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to "
-"record audio or data on the disc"
-msgstr ""
-"Los discos vírgenes no pueden ser montados. Use una aplicación de grabación "
-"de CD como Xfburn para grabar audio o datos en el disco."
+msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
+msgstr "Los discos vírgenes no pueden ser montados. Use una aplicación de grabación de CD como Xfburn para grabar audio o datos en el disco."
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:867
#, c-format
msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
-msgstr ""
-"Los CDs de audio no pueden ser montados. Use Xfmedia para reproducir las "
-"pistas de audio."
+msgstr "Los CDs de audio no pueden ser montados. Use Xfmedia para reproducir las pistas de audio."
#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:932
@@ -1346,9 +1334,7 @@
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1031
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
-msgstr ""
-"El volumen \"%s\" ha sido probablemente montado manualmente desde la línea "
-"de comandos"
+msgstr "El volumen \"%s\" ha sido probablemente montado manualmente desde la línea de comandos"
#: ../exo-mount/main.c:65
msgid "Eject rather than mount"
@@ -1377,23 +1363,16 @@
#. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
#: ../exo-mount/main.c:138
msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-msgstr ""
-"Se debe especificar el UDI del dispositivo HAL o el archivo de dispositivo"
+msgstr "Se debe especificar el UDI del dispositivo HAL o el archivo de dispositivo"
#. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
#: ../exo-mount/main.c:146
msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-msgstr ""
-"No se debe especificar un UDI de dispositivo HAL y un archivo de dispositivo "
-"simultáneamente"
+msgstr "No se debe especificar un UDI de dispositivo HAL y un archivo de dispositivo simultáneamente"
#: ../exo-mount/main.c:154
-msgid ""
-"Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
-"build"
-msgstr ""
-"No se puede montar por UDI de dispositivo HAL, porque el soporte de HAL ha "
-"sido deshabilitado en esta compilación"
+msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
+msgstr "No se puede montar por UDI de dispositivo HAL, porque el soporte de HAL ha sido deshabilitado en esta compilación"
#: ../exo-mount/main.c:161
#, c-format
@@ -1438,8 +1417,7 @@
#: ../exo-mount-notify/main.c:227
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-msgstr ""
-"El dispositivo \"%s\" está siendo expulsado. Esto puede llevar algún tiempo."
+msgstr "El dispositivo \"%s\" está siendo expulsado. Esto puede llevar algún tiempo."
#. read-only, just unmounting
#: ../exo-mount-notify/main.c:232
@@ -1448,12 +1426,8 @@
#: ../exo-mount-notify/main.c:233
#, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive."
-msgstr ""
-"El dispositivo \"%s\" está siendo desmontado por el sistema. Por favor, no "
-"extraiga el soporte o desconecte la unidad."
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "El dispositivo \"%s\" está siendo desmontado por el sistema. Por favor, no extraiga el soporte o desconecte la unidad."
#. not read-only, writing back data
#: ../exo-mount-notify/main.c:240
@@ -1462,12 +1436,8 @@
#: ../exo-mount-notify/main.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-msgstr ""
-"Hay data que necesita ser escrita al dispositivo \"%s\" antes de que pueda "
-"ser extraído. Por favor, no extraiga el soporte o desconecte la unidad."
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "Hay datos que necesitan ser escritos en el dispositivo \"%s\" antes de que pueda ser extraído. Por favor, no extraiga el soporte o desconecte la unidad."
#: ../exo-open/main.c:59
msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
@@ -1482,30 +1452,25 @@
msgstr " -h, --help Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
#: ../exo-open/main.c:63
-msgid ""
-" -V, --version Print version information and exit"
+msgid " -V, --version Print version information and exit"
msgstr " -V, --version Mostrar informacion sobre la version y salir"
#: ../exo-open/main.c:65
msgid ""
" --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n"
-" TYPE with the optional PARAMETERs, "
-"where\n"
+" TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
" TYPE is one of the following values."
msgstr ""
" --launch TIPO [PARÁMETROs...] Lanza la aplicación favorita de\n"
-" TIPO con los PARÁMETROs opcionales, "
-"donde\n"
+" TIPO con los PARÁMETROs opcionales, donde\n"
" TIPO es uno de los siguientes valores."
#: ../exo-open/main.c:69
msgid ""
-" --working-directory DIRECTORY Default working directory for "
-"applications\n"
+" --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n"
" when using the --launch option."
msgstr ""
-" --working-directory DIRECTORIO Directorio de trabajo predeterminado "
-"para aplicaciones\n"
+" --working-directory DIRECTORIO Directorio de trabajo predeterminado para aplicaciones\n"
" cuando se usa la opción --launch."
#: ../exo-open/main.c:72
@@ -1535,10 +1500,8 @@
msgstr ""
"Si no especifica la opción --launch, exo-open abrirá todas las URLs\n"
"especificadas con sus gestores de URLs preferidos. En caso contrario,\n"
-"si usted especifica la opción --launch, podrá elegir que aplicación "
-"favorita\n"
-"quiere ejecutar y pasar parámetros adicionales a dicha aplicación (i.e. para "
-"el\n"
+"si usted especifica la opción --launch, podrá elegir que aplicación favorita\n"
+"quiere ejecutar y pasar parámetros adicionales a dicha aplicación (i.e. para el\n"
"Emulador de Terminal, puede pasar la línea de comando que se debería\n"
"ejecutar dentro del terminal)."
@@ -1554,13 +1517,12 @@
#~ msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones preferidas de Xfce 4"
-
#~ msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
#~ msgstr "Fallo al lanzar exo-preferred-applications"
-
#~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones preferidas"
#, fuzzy
#~ msgid "Select an Icon"
#~ msgstr "Modo de selección"
+
Modified: libexo/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libexo/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-10 23:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,9 @@
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:138
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
+#, fuzzy
msgid "Follow state"
-msgstr ""
+msgstr "Activar ou desactivar o estado ligado"
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:139
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:146
@@ -31,100 +32,122 @@
msgstr ""
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
-#, fuzzy
msgid "Icon"
-msgstr "_Icona:"
+msgstr "Icona"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
+#, fuzzy
msgid "The icon to render."
-msgstr ""
+msgstr "Renderizar un metaficheiro de Windows"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "tamaño"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
msgid "The size of the icon to render in pixels."
msgstr ""
-#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770 ../exo/exo-mount-point.c:208
-#: ../exo/exo-mount-point.c:237 ../exo/exo-mount-point.c:425
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770
+#: ../exo/exo-mount-point.c:208
+#: ../exo/exo-mount-point.c:237
+#: ../exo/exo-mount-point.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ó crear \"%s\"."
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de GFlare '%s': %s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ó crear \"%s\"."
+msgstr "Ocorreu un erro ao escribir no ficheiro %s: %s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:249 ../exo/exo-icon-view.c:785
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:249
+#: ../exo/exo-icon-view.c:785
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientación"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:250
+#, fuzzy
msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr ""
+msgstr "Orientación da páxina:"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:266 ../exo/exo-icon-view.c:802
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:266
+#: ../exo/exo-icon-view.c:802
+#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf en liña"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:267 ../exo/exo-icon-view.c:803
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:267
+#: ../exo/exo-icon-view.c:803
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:282 ../exo/exo-icon-view.c:929
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:282
+#: ../exo/exo-icon-view.c:929
+#, fuzzy
msgid "Text column"
-msgstr ""
+msgstr "Texto horizontal"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:283 ../exo/exo-icon-view.c:930
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:283
+#: ../exo/exo-icon-view.c:930
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
+#, fuzzy
msgid "Icon Bar Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de cor _RGB"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:296
+#, fuzzy
msgid "Model for the icon bar"
-msgstr ""
+msgstr "valor '%s' non válido para o tipo de icona"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:312
+#, fuzzy
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activar capa"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:313
+#, fuzzy
msgid "Active item index"
-msgstr ""
+msgstr "_Índice de refacción da lente:"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:319 ../exo/exo-icon-bar.c:320
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:319
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:320
+#, fuzzy
msgid "Active item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Encher coa cor de _primeiro plano"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:326 ../exo/exo-icon-bar.c:327
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:326
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:327
+#, fuzzy
msgid "Active item border color"
-msgstr ""
+msgstr "Trazar un bordo arredor da capa activa"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:333 ../exo/exo-icon-bar.c:334
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:333
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:334
msgid "Active item text color"
msgstr ""
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:340 ../exo/exo-icon-bar.c:341
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
+#, fuzzy
msgid "Cursor item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Encher coa cor de _primeiro plano"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
msgid "Cursor item border color"
msgstr ""
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
msgid "Cursor item text color"
msgstr ""
@@ -132,27 +155,30 @@
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85
#, fuzzy
msgid "Action Icons"
-msgstr "Seleccione unha Icona"
+msgstr "Actualizar as iconas"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:87
msgid "Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Animacións"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:89
+#, fuzzy
msgid "Application Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar as iconas"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:91
+#, fuzzy
msgid "Menu Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar as iconas"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93
+#, fuzzy
msgid "Device Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar as iconas"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95
@@ -172,32 +198,37 @@
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:101
+#, fuzzy
msgid "File Type Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103
+#, fuzzy
msgid "Location Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar as iconas"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105
#, fuzzy
msgid "Status Icons"
-msgstr "Seleccione unha Icona"
+msgstr "Actualizar as iconas"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107
+#, fuzzy
msgid "Uncategorized Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar as iconas"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
+#, fuzzy
msgid "All Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar as iconas"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de Imaxe"
@@ -205,75 +236,85 @@
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Select _icon from:"
-msgstr "Seleccione unha Icona"
+msgstr "Seleccionar o perfil de cor do disco..."
#: ../exo/exo-icon-view.c:653
+#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer espacio:"
#: ../exo/exo-icon-view.c:654
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr ""
#: ../exo/exo-icon-view.c:670
+#, fuzzy
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Número de columnas"
#: ../exo/exo-icon-view.c:671
+#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar con outra pantalla"
#: ../exo/exo-icon-view.c:685
+#, fuzzy
msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar rectángulos"
#: ../exo/exo-icon-view.c:686
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: ../exo/exo-icon-view.c:703
+#, fuzzy
msgid "Width for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Escolle un tamaño aleatorio para cada pincelada"
#: ../exo/exo-icon-view.c:704
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: ../exo/exo-icon-view.c:722
+#, fuzzy
msgid "Layout mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de _visualización"
#: ../exo/exo-icon-view.c:723
+#, fuzzy
msgid "The layout mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de _visualización"
#: ../exo/exo-icon-view.c:739
+#, fuzzy
msgid "Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marxe (píxeles)"
#: ../exo/exo-icon-view.c:740
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: ../exo/exo-icon-view.c:756
+#, fuzzy
msgid "Markup column"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por columna:</small>"
#: ../exo/exo-icon-view.c:757
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: ../exo/exo-icon-view.c:771
+#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de cor _RGB"
#: ../exo/exo-icon-view.c:772
+#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "valor '%s' non válido para o tipo de icona"
#: ../exo/exo-icon-view.c:786
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: ../exo/exo-icon-view.c:818
@@ -281,94 +322,113 @@
msgstr ""
#: ../exo/exo-icon-view.c:819
+#, fuzzy
msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "O camiño está pechado."
#: ../exo/exo-icon-view.c:834
+#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer espacio:"
#: ../exo/exo-icon-view.c:835
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: ../exo/exo-icon-view.c:849
+#, fuzzy
msgid "Search Column"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar rectángulos"
#: ../exo/exo-icon-view.c:850
msgid "Model column to search through when searching through item"
msgstr ""
#: ../exo/exo-icon-view.c:864
+#, fuzzy
msgid "Selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de _visualización"
#: ../exo/exo-icon-view.c:865
+#, fuzzy
msgid "The selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de _visualización"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:880 ../exo/exo-tree-view.c:166
+#: ../exo/exo-icon-view.c:880
+#: ../exo/exo-tree-view.c:166
+#, fuzzy
msgid "Single Click"
-msgstr ""
+msgstr "Premer: seleccionar"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:881 ../exo/exo-tree-view.c:167
+#: ../exo/exo-icon-view.c:881
+#: ../exo/exo-tree-view.c:167
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
msgstr ""
-#: ../exo/exo-icon-view.c:897 ../exo/exo-tree-view.c:183
+#: ../exo/exo-icon-view.c:897
+#: ../exo/exo-tree-view.c:183
+#, fuzzy
msgid "Single Click Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "(o tempo de espera é de %d segundo)"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:898 ../exo/exo-tree-view.c:184
-msgid ""
-"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
-"selected automatically in single click mode"
+#: ../exo/exo-icon-view.c:898
+#: ../exo/exo-tree-view.c:184
+msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
msgstr ""
#: ../exo/exo-icon-view.c:913
+#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espazamento"
#: ../exo/exo-icon-view.c:914
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: ../exo/exo-icon-view.c:937
+#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo para escoller cores"
#: ../exo/exo-icon-view.c:938
+#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo para escoller cores"
#: ../exo/exo-icon-view.c:944
+#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa a selección"
#: ../exo/exo-icon-view.c:945
+#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr ""
+msgstr "Crear caixa 3D"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:123
+#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualización"
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
+#, fuzzy
msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
+#, fuzzy
msgid "Block Device"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do _dispositivo"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
+#, fuzzy
msgid "Character Device"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do _dispositivo"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Cartafol"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:314
msgid "FIFO"
@@ -379,13 +439,12 @@
msgstr ""
#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:126
+#, fuzzy
msgid "_Add a new toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir unha unidade nova"
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
msgstr ""
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
@@ -393,63 +452,73 @@
msgstr ""
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
+#, fuzzy
msgid "Toolbar _Style"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar estilo"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:766
+#, fuzzy
msgid "_Desktop Default"
-msgstr ""
+msgstr "default.svg"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
+#, fuzzy
msgid "_Icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Só escurecer"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:784
+#, fuzzy
msgid "_Text only"
-msgstr ""
+msgstr "Só escurecer"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:793
+#, fuzzy
msgid "Text for _All Icons"
-msgstr ""
+msgstr "O texto para a lenda da táboa"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:802
+#, fuzzy
msgid "Text for I_mportant Icons"
-msgstr ""
+msgstr "O texto para a lenda da táboa"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:810
+#, fuzzy
msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:825
+#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar..."
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: ../exo/exo-url.c:280
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
#: ../exo/exo-url.c:326
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Esta profundidade de imaxe non se admite"
#: ../exo/exo-url.c:412
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de GFlare '%s': %s"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:160
+#, fuzzy
msgid "Column spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer espacio:"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:161
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: ../exo/exo-wrap-table.c:175
+#, fuzzy
msgid "Row spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer espacio:"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
@@ -464,20 +533,24 @@
msgstr ""
#: ../exo/exo-xsession-client.c:143
+#, fuzzy
msgid "Window group"
-msgstr ""
+msgstr " no grupo %s (%s)"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:144
+#, fuzzy
msgid "Window group leader"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:154
+#, fuzzy
msgid "Restart command"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións de Liña de Comandos"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:155
+#, fuzzy
msgid "Session restart command"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións de Liña de Comandos"
#: ../exo-csource/main.c:285
#, c-format
@@ -495,24 +568,24 @@
msgstr ""
#: ../exo-csource/main.c:289
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " -V, --version Print version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información da versión e saír"
#: ../exo-csource/main.c:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " --extern Generate extern symbols\n"
-msgstr ""
+msgstr "Xerar paleta óptima"
#: ../exo-csource/main.c:291
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " --static Generate static symbols\n"
-msgstr ""
+msgstr "Xerar paleta óptima"
#: ../exo-csource/main.c:292
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de variable baleira no ficheiro de contorno %s"
#: ../exo-csource/main.c:293
#, c-format
@@ -529,8 +602,10 @@
msgid " --strip-content Remove node contents from XML files\n"
msgstr ""
-#: ../exo-csource/main.c:305 ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
-#: ../exo-mount/main.c:122 ../exo-mount-notify/main.c:169
+#: ../exo-csource/main.c:305
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
+#: ../exo-mount/main.c:122
+#: ../exo-mount-notify/main.c:169
#: ../exo-open/main.c:129
#, c-format
msgid ""
@@ -541,8 +616,10 @@
"\n"
msgstr ""
-#: ../exo-csource/main.c:309 ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
-#: ../exo-mount/main.c:126 ../exo-mount-notify/main.c:173
+#: ../exo-csource/main.c:309
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
+#: ../exo-mount/main.c:126
+#: ../exo-mount-notify/main.c:173
#: ../exo-open/main.c:133
#, c-format
msgid ""
@@ -553,8 +630,10 @@
"\n"
msgstr ""
-#: ../exo-csource/main.c:313 ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
-#: ../exo-mount/main.c:130 ../exo-mount-notify/main.c:177
+#: ../exo-csource/main.c:313
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
+#: ../exo-mount/main.c:130
+#: ../exo-mount-notify/main.c:177
#: ../exo-open/main.c:137
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
@@ -568,7 +647,7 @@
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:299
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:432
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Tódolos ficheiros"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:437
@@ -592,13 +671,14 @@
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:337
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:470
+#, fuzzy
msgid "Shell Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Executar scripts"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:326
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Crear elipse"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:318
@@ -612,8 +692,9 @@
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
+#, fuzzy
msgid "Comm_and:"
-msgstr ""
+msgstr "R_echeo e Trazo"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:371
@@ -640,22 +721,21 @@
#. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430
+#, fuzzy
msgid "Use _startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Usar distribución normal"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:443
+#, fuzzy
msgid "Run in _terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Fallou ao executar o complemento \"%s\""
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
@@ -665,24 +745,28 @@
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
-msgstr "Seleccione unha Icona"
+msgstr "Icona de ferramenta"
#. --- constants ---
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
+#, fuzzy
msgid "Create Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Crear elipse"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
+#, fuzzy
msgid "Create Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Crea Ligazón"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
+#, fuzzy
msgid "Edit Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Editar recheo..."
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
+#, fuzzy
msgid "Edit Link"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72
msgid "Create a new desktop file in the given directory"
@@ -712,31 +796,36 @@
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
msgstr ""
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79 ../exo-helper/main.c:67
-#: ../exo-mount/main.c:74 ../exo-mount-notify/main.c:77
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
+#: ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-mount/main.c:74
+#: ../exo-mount-notify/main.c:77
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar a información da versión e saír"
#. initialize Gtk+
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125
+#, fuzzy
msgid "[FILE|FOLDER]"
-msgstr ""
+msgstr "Creando cartafol '%s'..."
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138 ../exo-mount/main.c:108
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138
+#: ../exo-mount/main.c:108
#: ../exo-mount-notify/main.c:155
#, fuzzy
msgid "Failed to open display"
-msgstr "Erro ó crear \"%s\"."
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de GFlare '%s': %s"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
+#, fuzzy
msgid "No file/folder specified"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe dunha localización especificada"
#. tell the user that we don't support the type
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de ficheiro de paleta descoñecido: %s"
#. add the "Create"/"Save" button (as default)
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246
@@ -774,15 +863,16 @@
#: ../exo-hal/exo-hal.c:457
msgid "Floppy Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Disqueteira"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:461
msgid "Compact Flash Drive"
msgstr ""
#: ../exo-hal/exo-hal.c:465
+#, fuzzy
msgid "Memory Stick Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Información do uso da memoria"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:469
msgid "Smart Media Drive"
@@ -794,15 +884,16 @@
#: ../exo-hal/exo-hal.c:477
msgid "Zip Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade Zip"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:481
msgid "Jaz Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade Jaz"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:485
+#, fuzzy
msgid "Pen Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias da Pluma"
#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
#: ../exo-hal/exo-hal.c:494
@@ -812,14 +903,14 @@
#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
#: ../exo-hal/exo-hal.c:509
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s Digital Camera"
-msgstr ""
+msgstr "_Escáner/Cámara..."
#. last fallback to "Drive"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:532
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:759
#, c-format
@@ -827,14 +918,14 @@
msgstr ""
#: ../exo-hal/exo-hal.c:761
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Círculo"
#. special case for pure audio disc
#: ../exo-hal/exo-hal.c:766
msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD de audio"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:802
#, c-format
@@ -848,8 +939,9 @@
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Preferred Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho preferido"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:104
msgid "Select default applications for various services"
@@ -863,9 +955,8 @@
msgstr "Internet"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:146
-#, fuzzy
msgid "Web Browser"
-msgstr "Navegador Web Galeon"
+msgstr "Navegador web"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:154
msgid ""
@@ -874,9 +965,8 @@
msgstr ""
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
-#, fuzzy
msgid "Mail Reader"
-msgstr "Lector de Correo-e Predeterminado"
+msgstr "Lector de correo"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:186
msgid ""
@@ -892,9 +982,8 @@
msgstr "Utilidades"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:219
-#, fuzzy
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Terminal Predeterminado"
+msgstr "Emulador de terminal"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:227
msgid ""
@@ -903,8 +992,9 @@
msgstr ""
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:266
+#, fuzzy
msgid "Failed to open the documentation browser."
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de GFlare '%s': %s"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
@@ -912,12 +1002,14 @@
msgstr ""
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
+#, fuzzy
msgid "Application Chooser Button"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar barra de _botón"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:334
+#, fuzzy
msgid "No application selected"
-msgstr ""
+msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
msgid "Failed to set default Web Browser"
@@ -933,12 +1025,14 @@
#. allocate the chooser
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
+#, fuzzy
msgid "Select application"
-msgstr ""
+msgstr "_Seleccionar Isto"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:535
+#, fuzzy
msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Explorador _web a utilizar:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:536
msgid "Choose a custom Mail Reader"
@@ -975,16 +1069,18 @@
msgstr ""
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
+#, fuzzy
msgid "_Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Outras opcións"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
msgstr ""
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141
+#, fuzzy
msgid "Choose Preferred Application"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar o estilo de trazo"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:284
msgid ""
@@ -1005,9 +1101,9 @@
msgstr ""
#: ../exo-helper/exo-helper.c:404
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No command specified"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo se especifica arriba"
#: ../exo-helper/exo-helper.c:740
#, c-format
@@ -1038,22 +1134,23 @@
msgstr ""
#: ../exo-helper/main.c:69
+#, fuzzy
msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Hints do xestor de ventás"
#: ../exo-helper/main.c:69
+#, fuzzy
msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "O ID é incorrecto!"
#: ../exo-helper/main.c:70
-msgid ""
-"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
-"one of the following values."
+msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
msgstr ""
#: ../exo-helper/main.c:70
+#, fuzzy
msgid "TYPE [PARAMETER]"
-msgstr ""
+msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
#: ../exo-helper/main.c:93
msgid ""
@@ -1065,14 +1162,14 @@
msgstr ""
#: ../exo-helper/main.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "_Tipo de coloración para o segmento"
#: ../exo-helper/main.c:152
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "valor '%s' non válido para o tipo de icona"
#: ../exo-helper/main.c:192
#, c-format
@@ -1090,9 +1187,9 @@
msgstr ""
#: ../exo-helper/main.c:209
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown helper arguments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido"
#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
@@ -1100,15 +1197,16 @@
#: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
msgid "aterm"
-msgstr ""
+msgstr "aterm"
#: ../exo-helper/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
-msgstr ""
+msgstr "Balsa"
#: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Usar navegador _web"
#: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian X Terminal Emulator"
@@ -1116,7 +1214,7 @@
#: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
msgid "Encompass"
-msgstr ""
+msgstr "Encompass"
#: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Epiphany Web Browser"
@@ -1153,64 +1251,71 @@
#: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Navegador Web Epiphany"
+msgstr "Usar navegador _web"
#: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Navegador Web Galeon"
+msgstr "Usar navegador _web"
#: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
msgid "Midori"
-msgstr ""
+msgstr "Midori"
#: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Mozilla Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Explorador da axuda"
#: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Mozilla Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar por _correo-e..."
#: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
msgid "Mutt"
-msgstr ""
+msgstr "Mutt"
#: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
msgid "Netscape Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape Navigator"
#: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
msgid "NXterm"
-msgstr ""
+msgstr "NXterm"
#: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Opera Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Explorador da axuda"
#: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Opera Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar por _correo-e..."
#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Claws Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar por _correo-e..."
#: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
msgid "Sylpheed"
-msgstr ""
+msgstr "Sylpheed"
#: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"
#: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "RXVT Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir caracter Unicode"
#: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "W3M Text Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Usar navegador _web"
#: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
msgid "X Terminal"
@@ -1219,17 +1324,19 @@
#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:92
#, c-format
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro descoñecido"
#. TRANSLATORS: a device is missing from the file system table (usually /etc/fstab)
#. tell the caller that no matching device was found
-#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
#, c-format
msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
msgstr ""
#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
#, c-format
msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
msgstr ""
@@ -1254,9 +1361,7 @@
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:856
#, c-format
-msgid ""
-"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to "
-"record audio or data on the disc"
+msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
msgstr ""
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:867
@@ -1311,12 +1416,14 @@
msgstr ""
#: ../exo-mount/main.c:72
+#, fuzzy
msgid "Mount by device file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
#: ../exo-mount/main.c:73
+#, fuzzy
msgid "Don't show any dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
#. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
#: ../exo-mount/main.c:138
@@ -1329,9 +1436,7 @@
msgstr ""
#: ../exo-mount/main.c:154
-msgid ""
-"Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
-"build"
+msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
msgstr ""
#: ../exo-mount/main.c:161
@@ -1347,17 +1452,26 @@
#: ../exo-mount/main.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Erro ó crear \"%s\"."
+msgstr ""
+"Erro ao reverter a '%s':\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../exo-mount/main.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "Erro ó crear \"%s\"."
+msgstr ""
+"Erro ao reverter a '%s':\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../exo-mount/main.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Erro ó crear \"%s\"."
+msgstr ""
+"Erro ao reverter a '%s':\n"
+"\n"
+"%s"
#. tell the user that the device can be removed now
#: ../exo-mount-notify/main.c:113
@@ -1371,8 +1485,9 @@
#. read-only, just ejecting
#: ../exo-mount-notify/main.c:226
+#, fuzzy
msgid "Ejecting device"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do _dispositivo"
#: ../exo-mount-notify/main.c:227
#, c-format
@@ -1381,31 +1496,32 @@
#. read-only, just unmounting
#: ../exo-mount-notify/main.c:232
+#, fuzzy
msgid "Unmounting device"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do _dispositivo"
#: ../exo-mount-notify/main.c:233
#, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive."
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
msgstr ""
#. not read-only, writing back data
#: ../exo-mount-notify/main.c:240
+#, fuzzy
msgid "Writing data to device"
msgstr ""
+"Erro ao gardar datos:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../exo-mount-notify/main.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
msgstr ""
#: ../exo-open/main.c:59
msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: exo-open [URLs...]"
#: ../exo-open/main.c:60
msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
@@ -1416,22 +1532,20 @@
msgstr ""
#: ../exo-open/main.c:63
-msgid ""
-" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version Print version information and exit"
+msgstr "Mostrar información da versión e saír"
#: ../exo-open/main.c:65
msgid ""
" --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n"
-" TYPE with the optional PARAMETERs, "
-"where\n"
+" TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
" TYPE is one of the following values."
msgstr ""
#: ../exo-open/main.c:69
msgid ""
-" --working-directory DIRECTORY Default working directory for "
-"applications\n"
+" --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n"
" when using the --launch option."
msgstr ""
@@ -1466,7 +1580,8 @@
#: ../exo-open/main.c:170
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ó abrir o URL \"%s\"."
#~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
#~ msgstr "Aplicacións Preferidas"
+
Modified: libexo/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/zh_CN.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libexo/trunk/po/zh_CN.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,16 +1,17 @@
-# Chinese translations for exo package.
-# Copyright (C) 2008 THE exo'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the exo package.
+# Simplified Chinese translations for libexo package.
+# Copyright (C) 2008, 2009 THE libexo'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the libexo package.
# Chao Sye <chao-7410 at 163.com>, 2008.
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-10 23:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-05 05:16+0100\n"
-"Last-Translator: Chao Sye <chao-7410 at 163.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 17:39-0800\n"
+"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,12 +19,12 @@
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:138
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
msgid "Follow state"
-msgstr ""
+msgstr "跟随状态"
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:139
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:146
msgid "Render differently based on the selection state."
-msgstr ""
+msgstr "根据不同的选择状态来显示。"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
msgid "Icon"
@@ -31,7 +32,7 @@
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
msgid "The icon to render."
-msgstr ""
+msgstr "要显示的图标。"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
msgid "size"
@@ -39,88 +40,88 @@
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
msgid "The size of the icon to render in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "所显示图标的大小(像素)。"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770 ../exo/exo-mount-point.c:208
#: ../exo/exo-mount-point.c:237 ../exo/exo-mount-point.c:425
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s"
+msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:832
#, c-format
msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s"
+msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr "无法载入图片 \"%s\": 未知原因,可以图片已损坏。"
+msgstr "无法载入图片“%s”:未知原因,可能图片已损坏。"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:249 ../exo/exo-icon-view.c:785
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "方向"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:250
msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr ""
+msgstr "图标栏的方向"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:266 ../exo/exo-icon-view.c:802
msgid "Pixbuf column"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf 列"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:267 ../exo/exo-icon-view.c:803
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "从模板中哪一列获取图标的 Pixbuf"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:282 ../exo/exo-icon-view.c:929
msgid "Text column"
-msgstr "字符列"
+msgstr "文字列"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:283 ../exo/exo-icon-view.c:930
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "从模板中哪一列获取文字"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
msgid "Icon Bar Model"
-msgstr ""
+msgstr "图标栏模板"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:296
msgid "Model for the icon bar"
-msgstr ""
+msgstr "图标栏所使用的模板"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:312
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "活动"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:313
msgid "Active item index"
-msgstr ""
+msgstr "活动项目索引"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:319 ../exo/exo-icon-bar.c:320
msgid "Active item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "活动项目的填充色"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:326 ../exo/exo-icon-bar.c:327
msgid "Active item border color"
-msgstr ""
+msgstr "活动项目的边框色"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:333 ../exo/exo-icon-bar.c:334
msgid "Active item text color"
-msgstr ""
+msgstr "活动项目的文字颜色"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:340 ../exo/exo-icon-bar.c:341
msgid "Cursor item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "光标项目的填充色"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
msgid "Cursor item border color"
-msgstr ""
+msgstr "光标项目的边框色"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
msgid "Cursor item text color"
-msgstr ""
+msgstr "光标项目的文字颜色"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85
@@ -190,12 +191,12 @@
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
msgid "Image Files"
-msgstr "图片"
+msgstr "图像文件"
#. setup the header label
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
msgid "Select _icon from:"
-msgstr "选择图标(_I):"
+msgstr "从哪里选择图标(_I):"
#: ../exo/exo-icon-view.c:653
msgid "Column Spacing"
@@ -203,7 +204,7 @@
#: ../exo/exo-icon-view.c:654
msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr ""
+msgstr "列表中各列的间距"
#: ../exo/exo-icon-view.c:670
msgid "Number of columns"
@@ -211,7 +212,7 @@
#: ../exo/exo-icon-view.c:671
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "显示的列数"
+msgstr "要显示的列的数目"
#: ../exo/exo-icon-view.c:685
msgid "Enable Search"
@@ -219,7 +220,7 @@
#: ../exo/exo-icon-view.c:686
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
+msgstr "用户可以在视图的按列交互搜索"
#: ../exo/exo-icon-view.c:703
msgid "Width for each item"
@@ -227,15 +228,15 @@
#: ../exo/exo-icon-view.c:704
msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "每个项目显示时的宽度"
#: ../exo/exo-icon-view.c:722
msgid "Layout mode"
-msgstr ""
+msgstr "布局模式"
#: ../exo/exo-icon-view.c:723
msgid "The layout mode"
-msgstr ""
+msgstr "布局模式"
#: ../exo/exo-icon-view.c:739
msgid "Margin"
@@ -243,44 +244,44 @@
#: ../exo/exo-icon-view.c:740
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "图标视图的边界宽度"
#: ../exo/exo-icon-view.c:756
msgid "Markup column"
-msgstr ""
+msgstr "标记列"
#: ../exo/exo-icon-view.c:757
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Pango 标记时从模板中哪一列获取文字"
#: ../exo/exo-icon-view.c:771
msgid "Icon View Model"
-msgstr ""
+msgstr "图标视图模板"
#: ../exo/exo-icon-view.c:772
msgid "The model for the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "图标视图使用的模板"
#: ../exo/exo-icon-view.c:786
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
+msgstr "每个项目中的图标和文字如何排放"
#: ../exo/exo-icon-view.c:818
msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "可重排序"
#: ../exo/exo-icon-view.c:819
msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "视图可以被重排序"
#: ../exo/exo-icon-view.c:834
msgid "Row Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "行距"
#: ../exo/exo-icon-view.c:835
msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr ""
+msgstr "列表中行的间距"
#: ../exo/exo-icon-view.c:849
msgid "Search Column"
@@ -288,15 +289,15 @@
#: ../exo/exo-icon-view.c:850
msgid "Model column to search through when searching through item"
-msgstr ""
+msgstr "项目搜索时使用模板的哪一列"
#: ../exo/exo-icon-view.c:864
msgid "Selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "选择模式"
#: ../exo/exo-icon-view.c:865
msgid "The selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "选择模式"
#: ../exo/exo-icon-view.c:880 ../exo/exo-tree-view.c:166
msgid "Single Click"
@@ -304,41 +305,41 @@
#: ../exo/exo-icon-view.c:881 ../exo/exo-tree-view.c:167
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
-msgstr ""
+msgstr "是否可以用单击激活视图中的项目"
#: ../exo/exo-icon-view.c:897 ../exo/exo-tree-view.c:183
msgid "Single Click Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "单击时效"
#: ../exo/exo-icon-view.c:898 ../exo/exo-tree-view.c:184
msgid ""
"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
"selected automatically in single click mode"
-msgstr ""
+msgstr "在单击模式中,多长时间后自动选择鼠标光标下的项目"
#: ../exo/exo-icon-view.c:913
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "间距"
#: ../exo/exo-icon-view.c:914
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr ""
+msgstr "不同项目之间的距离"
#: ../exo/exo-icon-view.c:937
msgid "Selection Box Color"
-msgstr ""
+msgstr "选择框颜色"
#: ../exo/exo-icon-view.c:938
msgid "Color of the selection box"
-msgstr ""
+msgstr "选择框的颜色"
#: ../exo/exo-icon-view.c:944
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "选择框 Alpha"
#: ../exo/exo-icon-view.c:945
msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr ""
+msgstr "选择框的不透明度"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:123
msgid "Preview"
@@ -346,11 +347,11 @@
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
msgid "No file selected"
-msgstr "未指定文件"
+msgstr "未选定文件"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
msgid "Block Device"
-msgstr "块设备"
+msgstr "成组设备"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
msgid "Character Device"
@@ -362,7 +363,7 @@
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:314
msgid "FIFO"
-msgstr "管道"
+msgstr "FIFO"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:319
msgid "Socket"
@@ -376,11 +377,11 @@
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr ""
+msgstr "把一个项目拖到工具栏中来添加,从工具栏拖走来移除。"
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
msgid "Separator"
-msgstr "分隔线"
+msgstr "分隔"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
msgid "Toolbar _Style"
@@ -392,19 +393,19 @@
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
msgid "_Icons only"
-msgstr "图标(_I)"
+msgstr "只用图标(_I)"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:784
msgid "_Text only"
-msgstr "文字(_T)"
+msgstr "只用文字(_T)"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:793
msgid "Text for _All Icons"
-msgstr "文字与图标(_A)"
+msgstr "所有图标显示文字(_A)"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:802
msgid "Text for I_mportant Icons"
-msgstr "重要图标显示文字"
+msgstr "重要图标显示文字(_M)"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:810
msgid "_Remove Toolbar"
@@ -417,107 +418,107 @@
#: ../exo/exo-url.c:280
#, c-format
msgid "Unable to open \"%s\""
-msgstr "无法打开 \"%s\""
+msgstr "无法打开“%s”"
#: ../exo/exo-url.c:326
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not supported"
-msgstr "不支持地址 \"%s\""
+msgstr "不支持 URL “%s”"
#: ../exo/exo-url.c:412
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr "无法打开 \"%s\""
+msgstr "无法打开“%s”。"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:160
msgid "Column spacing"
-msgstr ""
+msgstr "列距"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:161
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "相邻两列的间距"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:175
msgid "Row spacing"
-msgstr ""
+msgstr "行距"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "相邻两行的间距"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:190
msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "统一大小"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:191
msgid "Whether the children should be all the same size"
-msgstr ""
+msgstr "子部件的大小是否都一样"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:143
msgid "Window group"
-msgstr ""
+msgstr "窗口组"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:144
msgid "Window group leader"
-msgstr ""
+msgstr "组中的首窗口"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:154
msgid "Restart command"
-msgstr ""
+msgstr "重启命令"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:155
msgid "Session restart command"
-msgstr ""
+msgstr "Session 重启命令"
#: ../exo-csource/main.c:285
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
-msgstr ""
+msgstr "用法:%s [选项] [文件]\n"
#: ../exo-csource/main.c:286
#, c-format
msgid " %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [选项] --build-list [[名称文件]...]\n"
#: ../exo-csource/main.c:288
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help message and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help 显示帮助信息后退出\n"
#: ../exo-csource/main.c:289
#, c-format
msgid " -V, --version Print version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version 显示版本信息后退出\n"
#: ../exo-csource/main.c:290
#, c-format
msgid " --extern Generate extern symbols\n"
-msgstr ""
+msgstr " --extern 生成外部符号\n"
#: ../exo-csource/main.c:291
#, c-format
msgid " --static Generate static symbols\n"
-msgstr ""
+msgstr " --static 生成静态符号\n"
#: ../exo-csource/main.c:292
#, c-format
msgid " --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr ""
+msgstr " --name=标识符 C 语言宏/变量名\n"
#: ../exo-csource/main.c:293
#, c-format
msgid " --build-list Parse (name, file) pairs\n"
-msgstr ""
+msgstr " --build-list 解读(名称,文件)对\n"
#: ../exo-csource/main.c:294
#, c-format
msgid " --strip-comments Remove comments from XML files\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strip-comments 去除 XML 文件中的备注\n"
#: ../exo-csource/main.c:295
#, c-format
msgid " --strip-content Remove node contents from XML files\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strip-content 去除 XML 文件中的节点内容\n"
#: ../exo-csource/main.c:305 ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
#: ../exo-mount/main.c:122 ../exo-mount-notify/main.c:169
@@ -530,6 +531,11 @@
"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Copyright (c) %s\n"
+" os-cillation e.K. 版权所有。\n"
+"\n"
+"作者: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
+"\n"
#: ../exo-csource/main.c:309 ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
#: ../exo-mount/main.c:126 ../exo-mount-notify/main.c:173
@@ -542,13 +548,17 @@
"%s source package.\n"
"\n"
msgstr ""
+"作者*不*对 %s 提供*任何形式的使用担保*,\n"
+"在 GNU LGPL 授权许可下,你可以重新发布 %s。%s 的源码包中有 GNU LGPL \n"
+"授权的全文。\n"
+"\n"
#: ../exo-csource/main.c:313 ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
#: ../exo-mount/main.c:130 ../exo-mount-notify/main.c:177
#: ../exo-open/main.c:137
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "程序漏洞请向 <%s> 汇报。\n"
#. allocate the file chooser
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
@@ -568,22 +578,22 @@
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:319
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:452
msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl脚本"
+msgstr "Perl 脚本"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:325
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:458
msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python脚本"
+msgstr "Python 脚本"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:331
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:464
msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby脚本"
+msgstr "Ruby 脚本"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:337
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:470
msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shell脚本"
+msgstr "Shell 脚本"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:326
#, c-format
@@ -608,7 +618,7 @@
#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:371
msgid "_URL:"
-msgstr "地址(_U):"
+msgstr "_URL:"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
@@ -639,17 +649,19 @@
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
+"选用本选项后,当在文件管理器或者菜单中启动该命令时会显示启动提示。一些应用\n"
+"程序可能不支持启动提示。"
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:443
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "在终端中运行(_T)"
+msgstr "在终端窗口中运行(_T)"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "选择此选项后,该命令会在终端窗口中运行。"
#. allocate the icon chooser dialog
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
@@ -683,38 +695,38 @@
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "创建桌面文件时的预设名称"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75
msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "创建桌面文件时的预设提示"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76
msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr ""
+msgstr "创建启动器时的预设命令"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:77
msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr ""
+msgstr "创建链接时的预设 URL"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "创建桌面文件时的预设图标"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79 ../exo-helper/main.c:67
#: ../exo-mount/main.c:74 ../exo-mount-notify/main.c:77
msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "显示版本信息后退出"
#. initialize Gtk+
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125
msgid "[FILE|FOLDER]"
-msgstr ""
+msgstr "[文件|文件夹]"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138 ../exo-mount/main.c:108
#: ../exo-mount-notify/main.c:155
msgid "Failed to open display"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开显示服务"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
msgid "No file/folder specified"
@@ -722,9 +734,9 @@
#. tell the user that we don't support the type
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr "不支持的桌面文件类型"
+msgstr "不支持的桌面文件类型“%s”"
#. add the "Create"/"Save" button (as default)
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246
@@ -739,105 +751,105 @@
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
#, c-format
msgid "Failed to create \"%s\"."
-msgstr "无法创建 \"%s\" "
+msgstr "无法创建“%s”。"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "无法保存 \"%s\""
+msgstr "无法保存“%s”。"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:444
#, c-format
msgid "External %s Drive"
-msgstr ""
+msgstr "外部%s驱动器"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:446
#, c-format
msgid "%s Drive"
-msgstr ""
+msgstr "%s驱动器"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:455
msgid "External Floppy Drive"
-msgstr ""
+msgstr "外部软盘驱动器"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:457
msgid "Floppy Drive"
-msgstr "软盘"
+msgstr "软盘驱动器"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:461
msgid "Compact Flash Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Compact Flash 驱动器"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:465
msgid "Memory Stick Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Memory Stick 驱动器"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:469
msgid "Smart Media Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Smart Media 驱动器"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:473
msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr ""
+msgstr "SD/MMC 驱动器"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:477
msgid "Zip Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Zip 驱动器"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:481
msgid "Jaz Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Jaz 驱动器"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:485
msgid "Pen Drive"
-msgstr ""
+msgstr "闪存驱动器"
#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
#: ../exo-hal/exo-hal.c:494
#, c-format
msgid "%s Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "%s音乐播放器"
#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
#: ../exo-hal/exo-hal.c:509
#, c-format
msgid "%s Digital Camera"
-msgstr "%s 数码相机"
+msgstr "%s数码相机"
#. last fallback to "Drive"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:532
msgid "Drive"
-msgstr "硬盘"
+msgstr "驱动器"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:759
#, c-format
msgid "Blank %s Disc"
-msgstr ""
+msgstr "空白%s盘"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:761
#, c-format
msgid "%s Disc"
-msgstr ""
+msgstr "%s盘"
#. special case for pure audio disc
#: ../exo-hal/exo-hal.c:766
msgid "Audio CD"
-msgstr "音樂CD"
+msgstr "音乐 CD"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Removable Volume"
-msgstr "可移动卷"
+msgstr "%s可移动卷"
#: ../exo-hal/exo-hal.c:804
#, c-format
msgid "%s Volume"
-msgstr ""
+msgstr "%s卷"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "偏好应用程序"
+msgstr "首选应用程序"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:104
msgid "Select default applications for various services"
@@ -858,17 +870,17 @@
msgid ""
"The preferred Web Browser will be used to open\n"
"hyperlinks and display help contents."
-msgstr "偏好浏览器将被用于打开网页链接和显示帮助内容"
+msgstr "首选浏览器将被用于打开网页链接和显示帮助内容"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
msgid "Mail Reader"
-msgstr "邮件客户端"
+msgstr "邮件阅读器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:186
msgid ""
"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
"emails when you click on email addresses."
-msgstr "偏好邮件客户端将被用来打开你点击的邮件地址"
+msgstr "首选邮件阅读器将被用来打开你点击的邮件地址"
#.
#. Utilities
@@ -879,30 +891,30 @@
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:219
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "终端"
+msgstr "终端模拟器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:227
msgid ""
"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
"run commands that require a CLI environment."
-msgstr "偏好终端将用来执行一些要用到CLI环境的命令"
+msgstr "偏好终端模拟器将用来执行一些要用到 CLI 环境的命令"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:266
msgid "Failed to open the documentation browser."
-msgstr ""
+msgstr "无法打开文档浏览器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr ""
+msgstr "左键点击来改变所选的应用程序。"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "应用程序选项按钮"
+msgstr "应用程序选择按钮"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:334
msgid "No application selected"
-msgstr "未作选择"
+msgstr "未选定程序"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
msgid "Failed to set default Web Browser"
@@ -910,16 +922,16 @@
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr "默认邮件客户端设置失败"
+msgstr "默认邮件阅读器设置失败"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352
msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "默认终端设置失败"
+msgstr "默认终端模拟器设置失败"
#. allocate the chooser
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
msgid "Select application"
-msgstr "选择"
+msgstr "选择程序"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:535
msgid "Choose a custom Web Browser"
@@ -927,114 +939,113 @@
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:536
msgid "Choose a custom Mail Reader"
-msgstr "请选择邮件客户端"
+msgstr "请选择邮件阅读器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:537
msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
-msgstr "请选择终端程序"
+msgstr "请选择终端模拟器"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:542
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
-msgstr ""
+msgstr "指定你想用作 Xfce 缺省网页浏览器的应用程序:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Mail Reader for Xfce:"
-msgstr ""
+msgstr "指定你想用作 Xfce 缺省邮件阅读器的应用程序:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
-msgstr ""
+msgstr "指定你想用作 Xfce 缺省终端模拟器的应用程序:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
-msgstr ""
+msgstr "浏览文件系统来选择程序。"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
msgid "_Other..."
-msgstr "其它(_O)"
+msgstr "其他(_O)..."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr ""
+msgstr "使用不在以上列表中的程序。"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141
msgid "Choose Preferred Application"
-msgstr "选择偏好应用程序"
+msgstr "选择首选应用程序"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:284
msgid ""
"Please choose your preferred Web\n"
"Browser now and click OK to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "请选择你的首选网页浏览器,点确定执行。"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
msgid ""
"Please choose your preferred Mail Reader\n"
"now and click OK to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "请选择你的首选邮件阅读器,点确定执行。"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
msgid ""
"Please choose your preferred Terminal\n"
"Emulator now and click OK to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "请选择你的首选终端模拟器,点确定执行。"
#: ../exo-helper/exo-helper.c:404
#, c-format
msgid "No command specified"
-msgstr ""
+msgstr "没有指定命令"
#: ../exo-helper/exo-helper.c:740
#, c-format
msgid "Failed to open helpers.rc for writing"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开文件 helper.rc"
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr "偏好应用程序(网页浏览器,邮件客户端,终端"
+msgstr "首选应用程序(网页浏览器、邮件阅读器、以及终端模拟器)"
#: ../exo-helper/main.c:42
msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "无法运行缺省网页浏览器"
#: ../exo-helper/main.c:43
msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr ""
+msgstr "无法运行缺省邮件阅读器"
#: ../exo-helper/main.c:44
msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "无法运行缺省终端模拟器"
#: ../exo-helper/main.c:68
-#, fuzzy
msgid ""
"Open the Preferred Applications\n"
"configuration dialog"
-msgstr "Xfce4 偏好应用程序"
+msgstr "打开首选应用程序配置对话框"
#: ../exo-helper/main.c:69
msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "设置管理器接口"
#: ../exo-helper/main.c:69
msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "接口 ID"
#: ../exo-helper/main.c:70
msgid ""
"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
"one of the following values."
-msgstr ""
+msgstr "用可选项“参数”来启动特定“类型”的外围程序,“类型”可以是以下值。"
#: ../exo-helper/main.c:70
msgid "TYPE [PARAMETER]"
-msgstr ""
+msgstr "类型 [参数]"
#: ../exo-helper/main.c:93
msgid ""
@@ -1044,16 +1055,21 @@
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr ""
+"--launch 命令支持以下“类型”:\n"
+"\n"
+" 网页浏览器 - 首选网页浏览器\n"
+" 邮件阅读器 - 首选邮件阅读器\n"
+" 终端模拟器 - 首选终端模拟器"
#: ../exo-helper/main.c:102
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "“%s --help” 会给出使用说明。"
#: ../exo-helper/main.c:152
#, c-format
msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "无效的外围程序类型“%s”"
#: ../exo-helper/main.c:192
#, c-format
@@ -1069,131 +1085,141 @@
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2003-2006\n"
+" os-cillation e.K. 版权所有。\n"
+"\n"
+"作者:Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
+"\n"
+"用 Gtk+-%d.%d.%d 编译,在 Gtk+-%d.%d.%d 下运行。\n"
+"\n"
+"请向 <%s> 汇报程序漏洞。\n"
#: ../exo-helper/main.c:209
#, c-format
msgid "Unknown helper arguments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "未知外部程序参数。\n"
#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 终端模拟器"
#: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
msgid "aterm"
-msgstr ""
+msgstr "aterm"
#: ../exo-helper/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
-msgstr ""
+msgstr "Balsa"
#: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Debian Sensible 浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian X Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Debian X 终端模拟器"
#: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
msgid "Encompass"
-msgstr ""
+msgstr "Encompass"
#: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany 网页浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
msgid "Enlightened Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightened 终端模拟器"
#: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "Novell Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Novell Evolution"
#: ../exo-helper/helpers/firefox.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
msgid "Galeon Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Galeon 网页浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 终端模拟器"
#: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
msgid "KMail"
-msgstr ""
+msgstr "KMail"
#: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
msgid "Konqueror Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Konqueror 网页浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
msgid "Links Text Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Links 文本网页浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Lynx 文本网页浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
msgid "Midori"
-msgstr ""
+msgstr "Midori"
#: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla 浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla 邮件"
#: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
msgid "Mutt"
-msgstr ""
+msgstr "Mutt"
#: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
msgid "Netscape Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "网景浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
msgid "NXterm"
-msgstr ""
+msgstr "NXterm"
#: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Opera Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
msgid "Opera Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 邮件"
#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
msgid "Claws Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Claws 邮件"
#: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
msgid "Sylpheed"
-msgstr ""
+msgstr "Sylpheed"
#: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
#: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
msgid "RXVT Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "RXVT Unicode"
#: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
msgid "W3M Text Browser"
-msgstr ""
+msgstr "W3M 文本网页浏览器"
#: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
msgid "X Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "X 终端模拟器"
#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:92
#, c-format
@@ -1205,31 +1231,31 @@
#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
#, c-format
msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-msgstr ""
+msgstr "在文件系统设备列表中找不到设备“%s”"
#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
#, c-format
msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
-msgstr ""
+msgstr "所给设备“%s”不是卷或者驱动器"
#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:605
#, c-format
msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-msgstr "你没有足够权限去弹出\"%s\""
+msgstr "你没有权限弹出“%s”"
#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:610
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
-msgstr "某个程序正在访问\"%s\",暂时无法弹出"
+msgstr "某个程序正在访问“%s”,暂时无法弹出"
#. TRANSLATORS: User tried to mount a volume, but is not privileged to do so.
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:841
#, c-format
msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-msgstr "你没有足够权限去挂载\"%s\""
+msgstr "你没有权限挂载“%s”"
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:856
#, c-format
@@ -1237,61 +1263,63 @@
"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to "
"record audio or data on the disc"
msgstr ""
+"空白盘片不能被挂载,但你可以用 CD 刻录程序,比如 Xfburn,来在该盘上\n"
+"记录音乐或数据。"
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:867
#, c-format
msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "音乐 CD 不能被挂载,但你可以用 Xfmedia 来播放其中的音轨。"
#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-msgstr "你没有足够权限去挂载\"%s\""
+msgstr "你没有权限取消加密"
#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-msgstr "某个程序正在访问\"%s\",暂时无法卸载"
+msgstr "有程序不许你取消加密"
#. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1021
#, c-format
msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-msgstr "你没有足够权限去卸载\"%s\""
+msgstr "你没有权限卸载“%s”"
#. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1026
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
-msgstr "某个程序正在访问\"%s\",暂时无法卸载"
+msgstr "某个程序正在访问“%s”,暂时无法卸载"
#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1031
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
-msgstr ""
+msgstr "“%s”可能是在命令行手动挂载的"
#: ../exo-mount/main.c:65
msgid "Eject rather than mount"
-msgstr ""
+msgstr "弹出而不是挂载"
#: ../exo-mount/main.c:66
msgid "Unmount rather than mount"
-msgstr ""
+msgstr "卸载而不是挂载"
#: ../exo-mount/main.c:68
msgid "Mount by HAL device UDI"
-msgstr ""
+msgstr "从 HAL 设备 UDI 挂载"
#: ../exo-mount/main.c:70
msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "从 HAL 设备 UDI 挂载(不支持)"
#: ../exo-mount/main.c:72
msgid "Mount by device file"
-msgstr ""
+msgstr "从设备文件挂载"
#: ../exo-mount/main.c:73
msgid "Don't show any dialogs"
@@ -1300,23 +1328,23 @@
#. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
#: ../exo-mount/main.c:138
msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-msgstr ""
+msgstr "必须指定 HAL 设备 UDI 或者设备文件"
#. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
#: ../exo-mount/main.c:146
msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "不能同时指定 HAL 设备 UDI 和设备文件"
#: ../exo-mount/main.c:154
msgid ""
"Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
"build"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 HAL 设备 UDI 挂载,本发行版本不支持 HAL。"
#: ../exo-mount/main.c:161
#, c-format
msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-msgstr ""
+msgstr "指定的 UDI “%s”无效"
#. the caller must not specify both eject and unmount
#: ../exo-mount/main.c:178
@@ -1326,23 +1354,23 @@
#: ../exo-mount/main.c:330
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "弹出 \"%s\" 失败"
+msgstr "弹出“%s”失败"
#: ../exo-mount/main.c:332
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "卸载 \"%s\" 失败"
+msgstr "卸载“%s”失败"
#: ../exo-mount/main.c:334
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "挂载 \"%s\" 失败"
+msgstr "挂载“%s”失败"
#. tell the user that the device can be removed now
#: ../exo-mount-notify/main.c:113
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-msgstr "现在可以安全的移除 \"%s\""
+msgstr "现在可以安全的移除“%s”。"
#: ../exo-mount-notify/main.c:114
msgid "Device is now safe to remove"
@@ -1356,7 +1384,7 @@
#: ../exo-mount-notify/main.c:227
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-msgstr "正在弹出 \"%s\". 请稍等."
+msgstr "正在弹出“%s\", 请稍候。"
#. read-only, just unmounting
#: ../exo-mount-notify/main.c:232
@@ -1368,7 +1396,7 @@
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
"media or disconnect the drive."
-msgstr ""
+msgstr "系统正在卸载设备“%s”,请不要从电脑上取出或拔下该设备。"
#. not read-only, writing back data
#: ../exo-mount-notify/main.c:240
@@ -1380,24 +1408,24 @@
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-msgstr ""
+msgstr "移除设备“%s”前还有数据要写入,请不要取出或拔下该设备。"
#: ../exo-open/main.c:59
msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
-msgstr ""
+msgstr "用法: exo-open [URL...]"
#: ../exo-open/main.c:60
msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
-msgstr ""
+msgstr " exo-open --launch 类型 [参数...]"
#: ../exo-open/main.c:62
msgid " -?, --help Print this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -?, --help 显示帮助信息后退出"
#: ../exo-open/main.c:63
msgid ""
" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version 显示版本信息后退出"
#: ../exo-open/main.c:65
msgid ""
@@ -1406,6 +1434,8 @@
"where\n"
" TYPE is one of the following values."
msgstr ""
+" --launch 类型 [参数...] 用可选“参数”运行所给“类型”的首选程序,\n"
+" “类型”可以是下列值。"
#: ../exo-open/main.c:69
msgid ""
@@ -1413,10 +1443,12 @@
"applications\n"
" when using the --launch option."
msgstr ""
+" --working-directory 目录 使用 --launch 选项事程序的缺省工作\n"
+" 目录"
#: ../exo-open/main.c:72
msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
-msgstr ""
+msgstr "--launch 命令支持 以下“类型”:"
#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
#. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
@@ -1427,6 +1459,9 @@
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr ""
+" 网页浏览器 - 首选网页浏览器\n"
+" 邮件阅读器 - 首选邮件阅读器\n"
+" 终端模拟器 - 首选终端模拟器"
#: ../exo-open/main.c:82
msgid ""
@@ -1436,16 +1471,19 @@
"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
msgstr ""
+"如果没有使用 --launch 选项,exo-open 会用相关的首选 URL 处理程序打开所以\n"
+"指定的 URL。否则,如果使用了 --launch 选项,你可以选择你要用的首选程序,\n"
+"还可以传递额外参数。例如,你可以给终端模拟器传递一个要执行的命令行命令。"
#: ../exo-open/main.c:149
#, c-format
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "无法启动类别“%s”的首选程序。"
#: ../exo-open/main.c:170
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\"."
-msgstr "无法打开地址 \"%s\"。"
+msgstr "无法打开 URL \"%s\"。"
#~ msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
#~ msgstr "Xfce4 偏好应用程序"
Modified: libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+ * pt_PT.po: European Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+ * zh_CN: Simplified Chinese translation update (Chris K. Zhang)
+
2009-02-07 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
* de.po: German translation update (Enrico Tröger)
Modified: libxfce4menu/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libxfce4menu/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-28 12:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,25 +22,26 @@
#. Let the caller know there was no suitable file
#: ../libxfce4menu/xfce-menu.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to locate the system menu"
-msgstr "Fallo ó localizar o menú raíz de aplicacións"
+msgstr "Produciuse un erro ó localizar o menú do sistema"
#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:198
#, c-format
msgid "Failed to create the libxfce4menu item cache in %s."
-msgstr "Fallo ó crear a caché de elementos de libxfce4menu en %s."
+msgstr "Produciuse un erro ó crear a caché de elementos de libxfce4menu en %s."
#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load the libxfce4menu item cache from %s: %s."
-msgstr "Fallo ó abrir a caché de elementos de libxfce4menu en %s: %s."
+msgstr "Produciuse un erro ó cargar a caché de elementos de libxfce4menu dende %s: %s."
#: ../tests/test-display-menu.c:353
msgid "XfceMenu: Display Menu Test"
-msgstr ""
+msgstr "XfceMenu: Proba de visualización de menú"
#. Create button
#: ../tests/test-display-menu.c:362
msgid "_Show menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar o menú"
+
Modified: libxfce4menu/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/pt_PT.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libxfce4menu/trunk/po/pt_PT.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -8,19 +8,19 @@
"Project-Id-Version: libxfce 4menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-18 14:17+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-15 18:36+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Let the caller know there was no suitable file
#: ../libxfce4menu/xfce-menu.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to locate the system menu"
-msgstr "Falha ao localizar o menu principal de aplicações"
+msgstr "Falhou a localizar o menu de sistema"
#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:198
#, c-format
@@ -28,15 +28,16 @@
msgstr "Falha ao criar o item libxfce4menu de cache em %s"
#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load the libxfce4menu item cache from %s: %s."
-msgstr "Falha ao abrir item libxfce4menu de cache em %s: %s."
+msgstr "Falhou a carregar a cache do item libxfce4menu em %s: %s."
#: ../tests/test-display-menu.c:353
msgid "XfceMenu: Display Menu Test"
-msgstr ""
+msgstr "XfceMenu: Mostrar o menu de teste"
#. Create button
#: ../tests/test-display-menu.c:362
msgid "_Show menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar Menu"
+
Modified: libxfce4menu/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/zh_CN.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libxfce4menu/trunk/po/zh_CN.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-20 22:10-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 23:39-0800\n"
"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-xfce at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,16 +24,16 @@
#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:198
#, c-format
msgid "Failed to create the libxfce4menu item cache in %s."
-msgstr "无法在 %s 建立 libxfce4menu 缓存区."
+msgstr "无法在%s创建 libxfce4menu 项目缓存。"
#: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:208
#, c-format
msgid "Failed to load the libxfce4menu item cache from %s: %s."
-msgstr "无法从 %s 读取 libxfce4menu 项目缓存:%s。"
+msgstr "无法从%s读取 libxfce4menu 项目缓存:%s。"
#: ../tests/test-display-menu.c:353
msgid "XfceMenu: Display Menu Test"
-msgstr "Xfce 菜单:测试目录显示"
+msgstr "Xfce 菜单:显示目录测试"
#. Create button
#: ../tests/test-display-menu.c:362
Modified: libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+ * pt_PT, LINGUAS: European Portuguese translation added (Nuno Miguel)
+
2009-02-09 Alexander Toresson <eulex at xfce.org>
* sv.po: Swedish translation update (Daniel Nylander)
Modified: libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libxfce4ui/trunk/po/LINGUAS 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,2 +1,2 @@
# set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de en_GB es eu fi fr gl hu id ja ku pl pt_BR sv tr uk zh_CN
+ca cs da de en_GB es eu fi fr gl hu id ja ku pl pt_BR pt_PT sv tr uk zh_CN
Modified: libxfce4ui/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libxfce4ui/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-05 22:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-01 15:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Added: libxfce4ui/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/pt_PT.po (rev 0)
+++ libxfce4ui/trunk/po/pt_PT.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -0,0 +1,37 @@
+# European Portuguese translation for libxfce4ui.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 22:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-06 19:53+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:199
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:234
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:272
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. run dialog
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:323
+msgid "Question"
+msgstr "Questão"
+
Modified: libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libxfce4util/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+ * pt_PT.po: European Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+ * zh_CN, LINGUAS: Simplified Chinese translation added (Chris K. Zhang)
+
2009-02-13 Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
Modified: libxfce4util/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/LINGUAS 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libxfce4util/trunk/po/LINGUAS 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,2 +1,2 @@
# set of available languages (in alphabetic order)
-am ar ca cs cy da de dz en_GB es et eu fi fr gl he id ja ka ko lt lv mk nb_NO nl pl pt_BR pt_PT si sq sv tr uk ur
+am ar ca cs cy da de dz en_GB es et eu fi fr gl he id ja ka ko lt lv mk nb_NO nl pl pt_BR pt_PT si sq sv tr uk ur zh_CN
Modified: libxfce4util/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libxfce4util/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: libxfce4util 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-24 10:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-17 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,10 +61,8 @@
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n"
"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-"with\n"
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
@@ -85,3 +83,4 @@
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
msgstr ""
+
Modified: libxfce4util/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/pt_PT.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libxfce4util/trunk/po/pt_PT.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: libxfce4util 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-24 10:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-23 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-15 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,7 +66,6 @@
" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
#: libxfce4util/xfce-license.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
@@ -78,10 +77,8 @@
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n"
"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-"with\n"
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
@@ -94,14 +91,11 @@
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n"
"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-"with\n"
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple\n"
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
#: libxfce4util/xfce-license.c:70
-#, fuzzy
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
@@ -130,5 +124,6 @@
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
"License along with this library; if not, write to the \n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
-"Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+"Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+
Added: libxfce4util/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/zh_CN.po (rev 0)
+++ libxfce4util/trunk/po/zh_CN.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -0,0 +1,119 @@
+# Simplified Chinese translation for the libxfce4util.
+# Copyright (C) 2009 The Xfce development team.
+# This file is distributed under the same license as the libxfce4util package.
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libxfce4util\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-24 10:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 23:35-0800\n"
+"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "无法创建目录“%s”:%s"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:33
+msgid ""
+" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
+" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
+" are met:\n"
+"\n"
+" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
+" notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
+" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
+" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
+" documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
+"\n"
+" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n"
+" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n"
+" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n"
+" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n"
+" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n"
+" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n"
+" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n"
+" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
+" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
+" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
+msgstr ""
+"如果符合以下条件,用户可以使用以及再次发布本软件的源程序或二进制代码,无\n"
+"论修改与否:\n"
+"\n"
+"1. 源程序再次发布时必须包含以上版权信息,本适用条件,以及以下声明。\n"
+"2. 二进制代码发布时必须在随机文档或者其他材料中包含以上版权信息,本适用\n"
+" 条件,以及以下声明。\n"
+"\n"
+"*声明* 作者仅提供本软件的“现有形式”,而不提供任何明言或暗含的使用担保。\n"
+"此类担保包括,但不限于就适售性和为某个特殊目的的适用性的默认担保责任。在\n"
+"任何情况下作者不对由于使用本软件导致的任何直接性,间接性,意外性,特别性,\n"
+"示范性,或后续性的损害负责(此类损害包括,但不限于:无法得到相关物品的售\n"
+"后保障服务;相关物品损失,数据损失,以及利润损失;业务终止等);即使作者\n"
+"已被告知程序有此类损失的可能性也是如此。\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:55
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n"
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+"with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+msgstr ""
+"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU GPL 授权条款,对本\n"
+"程序再次发布或修改;无论您依据的是本授权的第二版,或(您可选的)任一日\n"
+"后发行的版本。\n"
+"\n"
+"本程序是基于使用目的而加以发布,作者不负任何担保责任;也不提供对适售性或\n"
+"特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参照 GNU GPL 授权。\n"
+"\n"
+"您应已收到附随于本程序的 GNU GPL 授权的副本。如果没有请致函到下列地址索\n"
+"取:\n"
+"Free Software Foundation, Inc.\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+
+#: libxfce4util/xfce-license.c:70
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
+"License as published by the Free Software Foundation; either\n"
+"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
+"Library General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
+"License along with this library; if not, write to the \n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+"Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+msgstr ""
+"本程序库为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU LGPL 授权条款,\n"
+"对本程序再次发布或修改;无论您依据的是本授权的第二版,或(您可选的)任\n"
+"一日后发行的版本。\n"
+"\n"
+"本程序库是基于使用目的而加以发布,作者不负任何担保责任;也不提供对适售\n"
+"性或特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参照 GNU LGPL 授权。\n"
+"\n"
+"您应已收到附随于本程序的 GNU LGPL 授权的副本。如果没有请致函到下列地址\n"
+"索取:\n"
+"Free Software Foundation, Inc.\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA\n"
Modified: libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+ * it.po: Italian translation udpate (Fabio Riga)
+ * zh_CN: Simplified Chinese translation update (Chris K. Zhang)
+
2009-02-07 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
* id.po: Indonesian translation update (Andhika Padmawan)
Modified: libxfcegui4/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libxfcegui4/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: libxfcegui4 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-06 14:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,18 +23,16 @@
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
#, fuzzy
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
-"action do you want to use?"
+msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
msgstr "O atallo xa se está usando para algo."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use '%s'"
-msgstr "Usar %s"
+msgstr "Usar '%s'"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
msgid "Keep the other one"
@@ -43,22 +41,18 @@
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
-"you want to use?"
+msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
msgstr "O atallo xa se está usando para algo."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep '%s'"
-msgstr "Manter %s"
+msgstr "_Manter"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
#, fuzzy
-msgid ""
-"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
-"do you want to use?"
+msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
msgstr "O atallo xa se está usando para algo."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
@@ -66,9 +60,9 @@
msgstr "Manter a acción do xestor de ventás"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hint da _caixa de ferramentas:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:126
#, fuzzy
@@ -82,32 +76,30 @@
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:259
-#, fuzzy
msgid "Action:"
-msgstr "Acción: %s"
+msgstr "Acción:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253
#, fuzzy
msgid "Command Shortcut"
-msgstr "Atallo:"
+msgstr "_Atribuír o atallo de novo"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:254
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Comando:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
-msgstr "Atallo:"
+msgstr "Atallo"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:299
msgid "Shortcut:"
msgstr "Atallo:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:344
+#, fuzzy
msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:365
#, c-format
@@ -138,12 +130,12 @@
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:276
#, fuzzy
msgid "Un_shade"
-msgstr "Dese_nrolar"
+msgstr "_Sombra debaixo da dobra"
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:283
#, fuzzy
msgid "_Shade"
-msgstr "_Enrolar"
+msgstr "_Sombra debaixo da dobra"
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:291
#, fuzzy
@@ -179,7 +171,8 @@
#.
#. </glade-widget-class>
#.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
msgid "Command"
msgstr "Comando"
@@ -203,7 +196,8 @@
#.
#. </glade-widget-class>
#.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -220,8 +214,9 @@
msgstr "Se a aplicación soporta ou non a notificación ó iniciar"
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:257
+#, fuzzy
msgid "Use underline"
-msgstr ""
+msgstr "En Uso"
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:258
msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
@@ -249,7 +244,8 @@
msgid "License"
msgstr "Licenza"
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection"
msgstr "Fallou a adquisición da selección de administración"
@@ -257,9 +253,7 @@
#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr ""
-"a icona da Bandexa do Sistema pediu un tamaño de (%i x %i), redimensionandoo "
-"a (%i x %i)"
+msgstr "a icona da Bandexa do Sistema pediu un tamaño de (%i x %i), redimensionandoo a (%i x %i)"
#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
#, fuzzy
@@ -267,8 +261,9 @@
msgstr "o icono da Bandexa do Sistema non foi adxuntado, destruíndoo"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:9
+#, fuzzy
msgid "Dialog Header"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeceira _grande..."
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:10
msgid "Icon"
@@ -297,12 +292,14 @@
#. </glade-widget-class>
#.
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:35
+#, fuzzy
msgid "Launcher Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar/Desligar elemento"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:36
+#, fuzzy
msgid "Move Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a asa"
#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
@@ -316,8 +313,9 @@
msgstr "Precisa terminal"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:45
+#, fuzzy
msgid "Scaled Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxe de Fondo"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:46
msgid "Subtitle"
@@ -331,16 +329,18 @@
#. </glade-widget-class>
#.
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:54
+#, fuzzy
msgid "Supports Startup Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:55
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:56
+#, fuzzy
msgid "Titled Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir a ventá de capas "
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:57
msgid "Xfce4 Widgets"
@@ -348,6 +348,6 @@
#~ msgid "Command: %s"
#~ msgstr "Comando: %s"
-
#~ msgid "Enter shortcut"
#~ msgstr "Introduza o atallo"
+
Modified: libxfcegui4/trunk/po/it.po
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/it.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libxfcegui4/trunk/po/it.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,22 +1,21 @@
-# translation of it.po to Italiano
-# Italian translation of libxfcegui4.
+# Italian translation of libxfcegui4 package.
# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the libxfcegui4 package.
#
# Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>, 2005.
# Dario <dariolinux at tiscali.it>, 2006, 2007.
+# Fabio Riga <usul at aruba.it>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libxfcegui4 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: libxfcegui4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-14 12:23+0100\n"
-"Last-Translator: Dario <dariolinux at tiscali.it>\n"
-"Language-Team: Italiano\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-04 00:04+0100\n"
+"Last-Translator: Fabio Riga <usul at aruba.it>\n"
+"Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
@@ -24,6 +23,8 @@
"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
"action do you want to use?"
msgstr ""
+"La scorciatoia è già usata da un'altra azione del gestore di finestre. "
+"Quale azione usare?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -31,11 +32,11 @@
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
#, c-format
msgid "Use '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Usa \"%s\""
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
msgid "Keep the other one"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni l'altra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
@@ -44,76 +45,77 @@
"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
"you want to use?"
msgstr ""
+"La scorciatoia è già usata per il comando \"%s\". Quale azione usare?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
#, c-format
msgid "Keep '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni \"%s\""
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
msgid ""
"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
"do you want to use?"
msgstr ""
+"La scorciatoia è già usata da un'azione del gestore di finestre. "
+"Quale azione usare?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
msgid "Keep the window manager action"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni l'azione del gestore di finestre"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:93
#, c-format
msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Azioni in conflitto per %s"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:126
msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr ""
+msgstr "La scorciatoia è già usata per qualcos'altro."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:248
msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Scorciatoia per l'azione del gestore finestre"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:259
msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Azione:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253
-#, fuzzy
msgid "Command Shortcut"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Scorciatoia per il comando"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:254
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Comando:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Scorciatoia"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:299
msgid "Shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "Scorciatoia:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:344
msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun segnale dalla tastiera."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:365
#, c-format
msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:215
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:217
msgid "Workspace"
-msgstr "Workspace"
+msgstr "Spazio di lavoro"
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:246
msgid "S_how"
-msgstr "_Visualizza"
+msgstr "_Mostra"
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:253
msgid "_Hide"
@@ -173,7 +175,7 @@
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:238
msgid "The command to run when the item is clicked"
-msgstr "Il comando da eseguire quando l'oggetto viene cliccato"
+msgstr "Il comando da eseguire quando l'oggetto viene selezionato"
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:242
msgid "Icon name"
@@ -181,7 +183,7 @@
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:243
msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
-msgstr "Il nome dell'icona del tema da mostrare accanto all'oggetto"
+msgstr "Il nome dell'icona a tema da mostrare accanto all'oggetto"
#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
@@ -192,27 +194,28 @@
#.
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetta"
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:248
msgid "The label displayed in the item"
-msgstr ""
+msgstr "L'etichetta mostrata nell'elemento"
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:252
msgid "Startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica di avvio"
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:253
msgid "Whether or not the app supports startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'applicazione supporta o meno la notifica di avvio"
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:257
msgid "Use underline"
-msgstr ""
+msgstr "Usa sottolineatura"
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:258
msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
msgstr ""
+"Usa o meno un trattino basso nell'etichetta come promemoria della scorciatoia"
#. set window title
#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:644
@@ -222,11 +225,11 @@
#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1000
msgid "Visit homepage"
-msgstr "Visita l'homepage"
+msgstr "Visita il sito del progetto"
#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1012
msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Informazioni"
#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1034
msgid "Credits"
@@ -245,21 +248,20 @@
#, c-format
msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
msgstr ""
-"l'icona del vassoio ha richiesto una dimensione di (%i x %i), la "
-"ridimensiono a (%i x %i)"
+"l'icona dell'area di notifica ha richiesto una dimensione di (%i x %i). "
+"Verrà ridimensionata a (%i x %i)"
#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
msgid "tray icon was not attached, destroying it"
-msgstr "l'icona del vassoio non è stata attaccata, la distruggo"
+msgstr "l'icona dell'area di notifica non è stata attaccata; verrà distrutta"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:9
msgid "Dialog Header"
-msgstr ""
+msgstr "Intestazione del dialogo"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Icon"
-msgstr "Nome dell'icona"
+msgstr "Icona"
#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
@@ -269,12 +271,10 @@
#. </glade-widget-class>
#.
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Icon Filename"
-msgstr "Nome dell'icona"
+msgstr "Nome file dell'icona"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome dell'icona"
@@ -287,11 +287,11 @@
#.
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:35
msgid "Launcher Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento del menu dell'avviatore"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:36
msgid "Move Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta maniglia"
#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
@@ -301,17 +301,16 @@
#. </glade-widget-class>
#.
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:44
-#, fuzzy
msgid "Needs Terminal"
msgstr "Necessita del terminale"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:45
msgid "Scaled Image"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine scalata"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:46
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Sottotitolo"
#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
@@ -322,20 +321,16 @@
#.
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:54
msgid "Supports Startup Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Supporta la notifica di avvio"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:55
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:56
msgid "Titled Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di dialogo con titolo"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:57
msgid "Xfce4 Widgets"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command: %s"
-#~ msgstr "Comando"
Modified: libxfcegui4/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/zh_CN.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ libxfcegui4/trunk/po/zh_CN.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -4,15 +4,16 @@
# Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004.
# Huang Huan <unicon221 at gmail.com>, 2006.
# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008.
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libxfcegui4 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-20 22:01-0800\n"
-"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
-"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 23:53-0800\n"
+"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese/Simplified <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,7 +22,7 @@
msgid ""
"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
"action do you want to use?"
-msgstr "该快捷方式已被用于另一个窗口管理器行为。您想用于哪一个?"
+msgstr "该快捷方式已被用于另一个窗口管理器操作。您想用于哪一个?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -41,7 +42,7 @@
msgid ""
"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
"you want to use?"
-msgstr "该快捷方式已被%s命令所使用。您想用于哪一个?"
+msgstr "该快捷方式已被用于“%s”命令。您想用于哪一个?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
@@ -53,16 +54,16 @@
msgid ""
"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
"do you want to use?"
-msgstr "该快捷方式已被用于一个窗口管理器行为。您想用于哪一个?"
+msgstr "该快捷方式已被用于一个窗口管理器操作。您想用于哪一个?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
msgid "Keep the window manager action"
-msgstr "保持窗口管理器行为"
+msgstr "保持窗口管理器操作"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:93
#, c-format
msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr "动作与 %s 发生冲突"
+msgstr "%s有操作冲突"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:126
msgid "This shortcut is already being used for something else."
@@ -70,12 +71,12 @@
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:248
msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr "窗口管理器快捷方式"
+msgstr "窗口管理器操作快捷方式"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:259
msgid "Action:"
-msgstr "动作:"
+msgstr "操作:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253
msgid "Command Shortcut"
@@ -117,7 +118,7 @@
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:261
msgid "Un_maximize"
-msgstr "恢复(_M)"
+msgstr "恢复(_m)"
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:268
msgid "Ma_ximize"
@@ -141,7 +142,7 @@
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:439
msgid "Send to..."
-msgstr "发送至..."
+msgstr "发送到..."
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:463
msgid "_Close"
@@ -168,7 +169,7 @@
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:238
msgid "The command to run when the item is clicked"
-msgstr "点击该条目时所运行的命令"
+msgstr "点击该项目时所运行的命令"
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:242
msgid "Icon name"
@@ -176,7 +177,7 @@
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:243
msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
-msgstr "显示在该条目旁边的主题图标名"
+msgstr "显示在该项目旁边的主题图标名"
#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
@@ -195,11 +196,11 @@
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:252
msgid "Startup notification"
-msgstr "启动时提示"
+msgstr "启动提示"
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:253
msgid "Whether or not the app supports startup notification"
-msgstr "程序是否支持启动时提示"
+msgstr "程序是否支持启动提示"
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:257
msgid "Use underline"
@@ -239,15 +240,15 @@
#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
#, c-format
msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr "系统托盘图标要求尺寸为 (%i x %i) ,调整尺寸为 (%i x %i)"
+msgstr "系统托盘图标要求尺寸为(%i x %i),调整尺寸为(%i x %i)"
#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
msgid "tray icon was not attached, destroying it"
-msgstr "系统托盘图标未附着,正在摧毁"
+msgstr "系统托盘图标未附着,正在消除"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:9
msgid "Dialog Header"
-msgstr "对话框头部"
+msgstr "对话框标题"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:10
msgid "Icon"
@@ -296,7 +297,7 @@
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:45
msgid "Scaled Image"
-msgstr "缩放图像"
+msgstr "已缩放的图像"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:46
msgid "Subtitle"
@@ -311,7 +312,7 @@
#.
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:54
msgid "Supports Startup Notification"
-msgstr "支持启动时提示"
+msgstr "支持启动提示"
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:55
msgid "Title"
Modified: mousepad/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ mousepad/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+ * it.po: Italian translation udpate (Fabio Riga)
+ * zh_CN: Simplified Chinese translation update (Chris K. Zhang)
+
2009-02-07 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
* pl.po: Polish translation update (Piotr Sokół)
Modified: mousepad/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ mousepad/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: mousepad 0.2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-28 12:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,9 +27,9 @@
#: ../src/callback.c:213
#: ../src/file.c:174
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Converter textos en camiños"
#: ../src/callback.c:240
msgid "Can't open pipe to process"
@@ -135,12 +135,12 @@
#: ../src/menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/Search/Find _Next"
-msgstr "/Buscar/Buscar _anterior"
+msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
#: ../src/menu.c:115
#, fuzzy
msgid "/Search/Find _Previous"
-msgstr "/Buscar/Buscar _anterior"
+msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
#: ../src/menu.c:117
msgid "/Search/_Replace..."
@@ -159,8 +159,12 @@
msgstr "/Opcións/_Tipo de letra..."
#: ../src/menu.c:127
+#, fuzzy
msgid "/Options/_Word Wrap"
msgstr ""
+"[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
+"\n"
+"Opcións dispoñibles:"
#: ../src/menu.c:129
msgid "/Options/_Line Numbers"
@@ -203,8 +207,9 @@
# Coincidencia exacta
#: ../src/search.c:219
#: ../src/search.c:292
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
#: ../src/search.c:253
msgid "Replace"
@@ -231,17 +236,19 @@
msgstr "Número de _liña: "
#: ../src/selector.c:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "tips-locale:gl"
#: ../src/selector.c:147
+#, fuzzy
msgid "Other Codeset"
-msgstr ""
+msgstr "Outras opcións"
#: ../src/selector.c:186
+#, fuzzy
msgid "Code_set:"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer o atributo"
#: ../src/selector.c:207
#, c-format
@@ -261,8 +268,9 @@
msgstr "Gardar Coma"
#: ../src/selector.c:347
+#, fuzzy
msgid "Ch_aracter Coding: "
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorio, canle independente"
#: ../src/selector.c:403
#, c-format
Modified: mousepad/trunk/po/it.po
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/it.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ mousepad/trunk/po/it.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -2,35 +2,33 @@
# Copyright (C) 2005-2006 Erik Harrison.
# This file is distributed under the same license as the Mousepad package.
# Alessio D'Ascanio <g3ntaro at gmail.com>, 2004.
+# Fabio Riga <usul at aruba.it>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mousepad 0.2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 12:08+0100\n"
-"Last-Translator: Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>\n"
-"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-06 00:24+0100\n"
+"Last-Translator: Fabio Riga <usul at aruba.it>\n"
+"Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroup.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/callback.c:37
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
-msgstr "Salvare le modifiche a '%s'?"
+msgstr "Salvare le modifiche a \"%s\"?"
#: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
-msgstr "Impossibile convertire nel set di caratteri '%s'"
+msgstr "Impossibile convertire la codifica in \"%s\""
#: ../src/callback.c:240
msgid "Can't open pipe to process"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile processare la pipe"
#: ../src/callback.c:397
msgid "A text editor for Xfce"
@@ -43,7 +41,7 @@
#: ../src/file.c:187
msgid "Can't open file to write"
-msgstr "impossibile scrivere sul file"
+msgstr "Impossibile aprile il file in scrittura"
#: ../src/file.c:192
msgid "Can't write file"
@@ -62,18 +60,16 @@
msgstr "/File/_Nuovo"
#: ../src/menu.c:66
-#, fuzzy
msgid "/File/New _Window"
-msgstr "/File/_Nuovo"
+msgstr "/File/Nuova _finestra"
#: ../src/menu.c:69
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/File/_Apri..."
#: ../src/menu.c:72
-#, fuzzy
msgid "/File/Open _Recent"
-msgstr "/File/_Apri..."
+msgstr "/File/Apri _recenti"
#: ../src/menu.c:77
msgid "/File/_Save"
@@ -81,7 +77,7 @@
#: ../src/menu.c:79
msgid "/File/Save _As..."
-msgstr "/File/Sa_lva come..."
+msgstr "/File/Sa_lva con nome..."
#: ../src/menu.c:83
msgid "/File/_Print..."
@@ -97,7 +93,7 @@
#: ../src/menu.c:91
msgid "/Edit/_Undo"
-msgstr "/Modifica/Ann_ulla"
+msgstr "/Modifica/_Annulla"
#: ../src/menu.c:93
msgid "/Edit/_Redo"
@@ -129,23 +125,23 @@
#: ../src/menu.c:111
msgid "/Search/_Find..."
-msgstr "/Cerca/_Trova..."
+msgstr "/Cerca/Tr_ova..."
#: ../src/menu.c:113
msgid "/Search/Find _Next"
-msgstr "/"
+msgstr "/Cerca/Trova successi_vo"
#: ../src/menu.c:115
msgid "/Search/Find _Previous"
-msgstr "/Cerca/Trova _Precedente"
+msgstr "/Cerca/Trova pr_ecedente"
#: ../src/menu.c:117
msgid "/Search/_Replace..."
-msgstr "Trova/_Sostituisci..."
+msgstr "/Cerca/Sostit_uisci..."
#: ../src/menu.c:121
msgid "/Search/_Jump To..."
-msgstr "/Cerca/Salta a _Riga..."
+msgstr "/Cerca/Salta a _riga..."
#: ../src/menu.c:123
msgid "/_Options"
@@ -153,19 +149,19 @@
#: ../src/menu.c:125
msgid "/Options/_Font..."
-msgstr "/Opzioni/_Font..."
+msgstr "/Opzioni/_Tipo di carattere..."
#: ../src/menu.c:127
msgid "/Options/_Word Wrap"
-msgstr "/Opzioni/A capo automatico"
+msgstr "/Opzioni/A capo _automatico"
#: ../src/menu.c:129
msgid "/Options/_Line Numbers"
-msgstr "/Opzioni/Visualizza numeri di _linea"
+msgstr "/Opzioni/Numeri di _riga"
#: ../src/menu.c:133
msgid "/Options/_Auto Indent"
-msgstr "/Opzioni/Indenta _automaticamente"
+msgstr "/Opzioni/Rientro a_utomatico"
#: ../src/menu.c:135
msgid "/_Help"
@@ -181,7 +177,7 @@
#: ../src/search.c:115
msgid "Replace?"
-msgstr "Sostituire? "
+msgstr "Sostituire?"
#: ../src/search.c:143
#, c-format
@@ -194,11 +190,11 @@
#: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265
msgid "Fi_nd what: "
-msgstr "Cercare: "
+msgstr "_Trova: "
#: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292
msgid "_Match case"
-msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
+msgstr "_Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
#: ../src/search.c:253
msgid "Replace"
@@ -206,28 +202,28 @@
#: ../src/search.c:280
msgid "Re_place with: "
-msgstr "Sostituisci con: "
+msgstr "_Sostituisci con: "
#: ../src/search.c:296
msgid "Replace _all at once"
-msgstr "Sostituisci _Tutti"
+msgstr "Sostituisci _tutti in una volta"
#: ../src/search.c:342
msgid "Jump To"
-msgstr "_Salta a"
+msgstr "Salta a"
#: ../src/search.c:347
msgid "_Jump"
-msgstr "_Vai"
+msgstr "_Salta"
#: ../src/search.c:353
msgid "_Line number: "
-msgstr "_Numero di riga: "
+msgstr "Numero di _riga: "
#: ../src/selector.c:103
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
-msgstr "Localizzazione Corrente (%s)"
+msgstr "Localizzazione corrente (%s)"
#: ../src/selector.c:147
msgid "Other Codeset"
@@ -235,12 +231,12 @@
#: ../src/selector.c:186
msgid "Code_set:"
-msgstr "Codifica:"
+msgstr "_Codifica:"
#: ../src/selector.c:207
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
-msgstr "'%s' non è supportato"
+msgstr "\"%s\" non è supportato"
#: ../src/selector.c:271
msgid "Auto Detect"
@@ -256,17 +252,17 @@
#: ../src/selector.c:347
msgid "Ch_aracter Coding: "
-msgstr "_Codifica: "
+msgstr "_Codifica caratteri: "
#: ../src/selector.c:403
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
-msgstr "'%s' esiste già. Sovrascrivere?"
+msgstr "\"%s\" esiste già. Sovrascrivere?"
#. add the label with the root warning
#: ../src/window.c:110
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione, usando l'utente root si potrebbe danneggiare il sistema."
#: ../src/window.c:169
msgid "Untitled"
@@ -274,13 +270,12 @@
#: ../mousepad.desktop.in.h:1
msgid "Mousepad"
-msgstr ""
+msgstr "Mousepad"
#: ../mousepad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
-msgstr "Semplice editor testuale"
+msgstr "Semplice editor di testo"
#: ../mousepad.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Editor"
-msgstr "Semplice editor testuale"
+msgstr "editor di testo"
Modified: mousepad/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/zh_CN.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ mousepad/trunk/po/zh_CN.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -4,15 +4,15 @@
# Carlos Z.F. Liu <carlos_liu at yahoo.com>, 2004.
# Jick Nan <jick.nan at gmail.com>, 2006.
# Hunt Xu <huntxu at live.cn>,2008.
-#
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mousepad 0.2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 02:23+0800\n"
-"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 00:10-0800\n"
+"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,11 +30,11 @@
#: ../src/callback.c:240
msgid "Can't open pipe to process"
-msgstr "无法打开到程序的管道"
+msgstr "无法打开处理管道"
#: ../src/callback.c:397
msgid "A text editor for Xfce"
-msgstr "一个 Xfce 的文本编辑器"
+msgstr "Xfce 文本编辑器"
#: ../src/dialog.c:135
#, c-format
@@ -59,35 +59,35 @@
#: ../src/menu.c:63
msgid "/File/_New"
-msgstr "/文件(F)/新建(_N)"
+msgstr "/文件/新建(_N)"
#: ../src/menu.c:66
msgid "/File/New _Window"
-msgstr "/文件(F)/新建(_W)"
+msgstr "/文件/新开窗口(_W)"
#: ../src/menu.c:69
msgid "/File/_Open..."
-msgstr "/文件(F)/打开(_O)..."
+msgstr "/文件/打开(_O)..."
#: ../src/menu.c:72
msgid "/File/Open _Recent"
-msgstr "/文件(F)/打开最近使用的文档(_R)"
+msgstr "/文件/打开最近使用的文档(_R)"
#: ../src/menu.c:77
msgid "/File/_Save"
-msgstr "/文件(F)/保存(_S)"
+msgstr "/文件/保存(_S)"
#: ../src/menu.c:79
msgid "/File/Save _As..."
-msgstr "/文件(F)/另存为(_A)..."
+msgstr "/文件/另存为(_A)..."
#: ../src/menu.c:83
msgid "/File/_Print..."
-msgstr "/文件(F)/打印(_P)..."
+msgstr "/文件/打印(_P)..."
#: ../src/menu.c:87
msgid "/File/_Quit"
-msgstr "/文件(F)/退出(_Q)"
+msgstr "/文件/退出(_Q)"
#: ../src/menu.c:89
msgid "/_Edit"
@@ -95,31 +95,31 @@
#: ../src/menu.c:91
msgid "/Edit/_Undo"
-msgstr "/编辑(E)/撤销(_U)"
+msgstr "/编辑/撤销(_U)"
#: ../src/menu.c:93
msgid "/Edit/_Redo"
-msgstr "/编辑(E)/重复(_R)"
+msgstr "/编辑/重复(_R)"
#: ../src/menu.c:97
msgid "/Edit/Cu_t"
-msgstr "/编辑(E)/剪切(_T)"
+msgstr "/编辑/剪切(_T)"
#: ../src/menu.c:99
msgid "/Edit/_Copy"
-msgstr "/编辑(E)/复制(_C)"
+msgstr "/编辑/复制(_C)"
#: ../src/menu.c:101
msgid "/Edit/_Paste"
-msgstr "/编辑(E)/粘贴(_P)"
+msgstr "/编辑/粘贴(_P)"
#: ../src/menu.c:103
msgid "/Edit/_Delete"
-msgstr "/编辑(E)/删除(_D)"
+msgstr "/编辑/删除(_D)"
#: ../src/menu.c:107
msgid "/Edit/Select _All"
-msgstr "/编辑(E)/选择全部(_A)"
+msgstr "/编辑/全选(_A)"
#: ../src/menu.c:109
msgid "/_Search"
@@ -127,15 +127,15 @@
#: ../src/menu.c:111
msgid "/Search/_Find..."
-msgstr "/搜索(S)/查找(_F)..."
+msgstr "/搜索/查找(_F)..."
#: ../src/menu.c:113
msgid "/Search/Find _Next"
-msgstr "/搜索(S)/查找下一个(_N)"
+msgstr "/搜索/查找下一个(_N)"
#: ../src/menu.c:115
msgid "/Search/Find _Previous"
-msgstr "/搜索(S)/查找上一个(_P)"
+msgstr "/搜索/查找上一个(_P)"
#: ../src/menu.c:117
msgid "/Search/_Replace..."
@@ -143,7 +143,7 @@
#: ../src/menu.c:121
msgid "/Search/_Jump To..."
-msgstr "/搜索(S)/跳转到(_J)..."
+msgstr "/搜索/跳转到(_J)..."
#: ../src/menu.c:123
msgid "/_Options"
@@ -151,19 +151,19 @@
#: ../src/menu.c:125
msgid "/Options/_Font..."
-msgstr "/选项(O)/字体(_F)..."
+msgstr "/选项/字体(_F)..."
#: ../src/menu.c:127
msgid "/Options/_Word Wrap"
-msgstr "/选项(O)/自动换行(_W)"
+msgstr "/选项/自动换行(_W)"
#: ../src/menu.c:129
msgid "/Options/_Line Numbers"
-msgstr "/选项(O)/行号(_L)"
+msgstr "/选项/显示行号(_L)"
#: ../src/menu.c:133
msgid "/Options/_Auto Indent"
-msgstr "/选项(O)/自动缩进(_A)"
+msgstr "/选项/自动缩进(_A)"
#: ../src/menu.c:135
msgid "/_Help"
@@ -171,7 +171,7 @@
#: ../src/menu.c:137
msgid "/Help/_About"
-msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
+msgstr "/帮助/关于(_A)"
#: ../src/search.c:73
msgid "Search string not found"
@@ -193,7 +193,7 @@
#: ../src/search.c:200
#: ../src/search.c:265
msgid "Fi_nd what: "
-msgstr "查找(_N):"
+msgstr "找什么(_N):"
#: ../src/search.c:219
#: ../src/search.c:292
@@ -206,7 +206,7 @@
#: ../src/search.c:280
msgid "Re_place with: "
-msgstr "替换为(_A):"
+msgstr "替换为(_P):"
#: ../src/search.c:296
msgid "Replace _all at once"
@@ -261,7 +261,7 @@
#: ../src/selector.c:403
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
-msgstr "文件“%s”已经存在。覆盖它吗?"
+msgstr "文件“%s”已经存在,要覆盖吗?"
#. add the label with the root warning
#: ../src/window.c:110
Modified: squeeze/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ squeeze/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
2009-02-13 Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
* POTFILES.in: Added missing files.
Modified: squeeze/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ squeeze/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: stephan at xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-21 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-06 14:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -148,7 +148,7 @@
#: ../src/main.c:51
msgid "[destination path]"
-msgstr ""
+msgstr "[ruta destino]"
#: ../src/main.c:59
msgid "[archive path] [file1] [file2] ... [fileN]"
@@ -211,11 +211,11 @@
#: ../src/main_window.c:328
msgid "_Add files"
-msgstr ""
+msgstr "_Engadir ficheiros"
#: ../src/main_window.c:334
msgid "_Add _folders"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir _cartafoles"
#: ../src/main_window.c:340
msgid "_Extract"
@@ -361,16 +361,18 @@
msgstr "Crear novo arquivo"
#: ../src/notebook.c:207
+#, fuzzy
msgid "Rules hint"
-msgstr ""
+msgstr "Hint da _caixa de ferramentas:"
#: ../src/notebook.c:208
msgid "Make the row background colors alternate"
msgstr "Facer que as cores de fondo das filas se alternen"
#: ../src/path_bar.c:141
+#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espazamento"
#: ../src/path_bar.c:142
msgid "The amount of space between the path buttons"
Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
2009-02-07 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
* de.po: German translation update (Enrico Tröger)
Modified: terminal/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ terminal/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-06 15:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: ../terminal/main.c:57
#, fuzzy
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-msgstr "Executar nun _terminal"
+msgstr "Establecer o título do obxecto"
#: ../terminal/main.c:58
msgid ""
@@ -172,7 +172,7 @@
#: ../terminal/main.c:115
#, fuzzy
msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-msgstr "use -l para listar os ficheiros"
+msgstr "Número de _procesadores que utilizar:"
#: ../terminal/main.c:116
msgid ""
@@ -215,12 +215,12 @@
#: ../terminal/terminal-app.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Cadea non atopada."
+msgstr "(cadea UTF-8 non válida)"
#: ../terminal/terminal-dbus.c:113
#, fuzzy
msgid "User id mismatch"
-msgstr "ID do usuario anónimo:"
+msgstr "Establecer o ID do obxecto"
#: ../terminal/terminal-dbus.c:145
#, fuzzy, c-format
@@ -230,7 +230,7 @@
#: ../terminal/terminal-dbus.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to register object %s"
-msgstr "non foi posible rexistrar o ficheiro rpm"
+msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:77
msgid "X Terminal Emulator"
@@ -323,17 +323,17 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Initial title:"
-msgstr "lector de novas - @title"
+msgstr "Título e estado"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "%type: actualizado %title."
+msgstr "Establecer o título do obxecto"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "Replaces initial title"
-msgstr "%type: actualizado %title."
+msgstr "Establecer o título do obxecto"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
msgid "Goes before initial title"
@@ -366,7 +366,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
#, fuzzy
msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "Desprazamento co Rato"
+msgstr "Desprazamento"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
@@ -387,7 +387,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
#, fuzzy
msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Enviado por !a en @b."
+msgstr "Non hai nada no portarretallos."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
@@ -396,7 +396,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
#, fuzzy
msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "O contrasinal é"
+msgstr "É visible?"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
@@ -438,7 +438,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
#, fuzzy
msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Diálogo de selección da tipografía"
+msgstr "Licenza Open Font"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
@@ -451,10 +451,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
#, fuzzy
msgid "Allow bold text"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"<header>text=Dano</header>"
+msgstr "Buscar obxectos de texto"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
@@ -465,8 +462,9 @@
msgstr "<b>Fondo</b>"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
+#, fuzzy
msgid "None (use solid color)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a cor clara das casiñas"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
msgid "Background image"
@@ -485,12 +483,14 @@
msgstr "E_stilo:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
+#, fuzzy
msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
+#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centrado"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
#, fuzzy
@@ -508,17 +508,17 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
#, fuzzy
msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "Non Compartir Nada"
+msgstr "|_Nada"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
#, fuzzy
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "Un Pequeno Favor"
+msgstr "Tamaño máximo:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
#, fuzzy
msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "Restaurar fiestras ocultas"
+msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
msgid "Display _menubar in new windows"
@@ -551,17 +551,17 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
#, fuzzy
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "Cambiar as opcións do fondo"
+msgstr "Intercambiar cores de primeiro plano e fondo"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
#, fuzzy
msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Escolla a cor da zona de texto"
+msgstr "_Configurar cor e opacidade..."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
#, fuzzy
msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Escolla a cor da zona de texto"
+msgstr "Escolla un perfil de cor ICC"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
@@ -570,40 +570,41 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
#, fuzzy
msgid "Color Selector"
-msgstr "selector múltiple"
+msgstr "Selector de cor CMYK"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
+#, fuzzy
msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir a ventá das cores de primerio plano e de fondo"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
#, fuzzy
msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Escolla a cor 1 da barra de progreso"
+msgstr "Escolla un perfil de cor ICC"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
#, fuzzy
msgid "_Background color:"
-msgstr "Cor de fondo:"
+msgstr "Cor de f_ondo:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
#, fuzzy
msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Escolla a cor 1 da barra de progreso"
+msgstr "Engadir cor do fondo actual"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
#, fuzzy
msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "Opcións de selección"
+msgstr "_Texto a selección"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
#, fuzzy
msgid "Use _default color"
-msgstr "Usa-lo logotipo por defecto"
+msgstr "Usar unha cor arbitraria"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
msgid "Use the default text selection background color"
@@ -612,7 +613,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
#, fuzzy
msgid "Use _custom color"
-msgstr "Usar imaxe personalizada"
+msgstr "Seleccionar _cor personalizada..."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
msgid "Use a custom text selection background color"
@@ -634,21 +635,22 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Artigo do blogue"
+msgstr "Editar entrada da paleta de cores"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
#, fuzzy
msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "Compatibilidade"
+msgstr "_Engadir separador"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
+#, fuzzy
msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa o matiz da cor"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
#, fuzzy
msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escolla a cor da zona de texto"
+msgstr "Escolla un perfil de cor ICC"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
msgid "Colors"
@@ -657,12 +659,12 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
#, fuzzy
msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "%keys (@type)."
+msgstr "_Atribuír o atallo de novo"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
#, fuzzy
msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "acceder a comentarios"
+msgstr "Mostrar barra de _menú"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
@@ -693,13 +695,13 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
#, fuzzy
msgid "Auto-detect"
-msgstr "Detección automática"
+msgstr "Encoller automaticamente"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
#, fuzzy
msgid "ASCII DEL"
-msgstr "<-- Eliminar Usuario"
+msgstr "Texto ASCII"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
@@ -711,38 +713,40 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
#, fuzzy
msgid "Control-H"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "Amosar os puntos de control"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
#, fuzzy
msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Tecla Alt dereita"
+msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
#, fuzzy
msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Opcións predeterminadas para comentarios"
+msgstr "Elixa unha configuración da lista"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
+#, fuzzy
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer tódolos parámetros ós valores predeterminados"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
#, fuzzy
msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "Pulsación dupla"
+msgstr "Premer: seleccionar"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
+#, fuzzy
msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
msgid "Reset tab activity indicator after"
@@ -773,7 +777,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
#, fuzzy
msgid "Open Tab"
-msgstr "Abrir un arquivo"
+msgstr "_Engadir separador"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
@@ -784,13 +788,13 @@
#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
#, fuzzy
msgid "Detach Tab"
-msgstr "Editor de tablaturas de guitarra"
+msgstr "_Desancorar separador"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
#, fuzzy
msgid "Close Tab"
-msgstr "Pechar Ventá"
+msgstr "_Pechar separador"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
@@ -841,85 +845,85 @@
#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
#, fuzzy
msgid "Set Title"
-msgstr "lector de novas - @title"
+msgstr "Establecer o título do obxecto"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "_Restablecer"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
#, fuzzy
msgid "Reset and Clear"
-msgstr "Limpar as etiquetas da pantalla"
+msgstr "Restablecer a orde e a visibilidade da ferramenta"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
#, fuzzy
msgid "Previous Tab"
-msgstr "Unidade Anterior"
+msgstr "_Engadir separador"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
#, fuzzy
msgid "Next Tab"
-msgstr "Próxima actualización"
+msgstr "_Engadir separador"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "Editor de tablaturas de guitarra"
+msgstr "Cambiar ao sentido das agullas do reloxo"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "Editor de tablaturas de guitarra"
+msgstr "Cambiar ao sentido das agullas do reloxo"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "Editor de tablaturas de guitarra"
+msgstr "Cambiar ao sentido das agullas do reloxo"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "Editor de tablaturas de guitarra"
+msgstr "Cambiar ao sentido das agullas do reloxo"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "Editor de tablaturas de guitarra"
+msgstr "Cambiar ao sentido das agullas do reloxo"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "Editor de tablaturas de guitarra"
+msgstr "Cambiar ao sentido das agullas do reloxo"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "Editor de tablaturas de guitarra"
+msgstr "Cambiar ao sentido das agullas do reloxo"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "Editor de tablaturas de guitarra"
+msgstr "Cambiar ao sentido das agullas do reloxo"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "Editor de tablaturas de guitarra"
+msgstr "Cambiar ao sentido das agullas do reloxo"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
@@ -935,7 +939,7 @@
#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
#, fuzzy
msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Non se puido executa-lo ficheiro «%s»"
+msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
msgid "Untitled"
@@ -969,22 +973,22 @@
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
#, fuzzy
msgid "Shortcut key"
-msgstr "opcións de !key"
+msgstr "_Atribuír o atallo de novo"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
#, fuzzy
msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Icona de acceso rápido"
+msgstr "_Atribuír o atallo de novo"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
#, fuzzy
msgid "Compose shortcut for:"
-msgstr "Pór atallo para a instrución:"
+msgstr "Hint da _caixa de ferramentas:"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
#, fuzzy
msgid "Failed to acquire keyboard"
-msgstr "Fallou a adqusición da selección de administración"
+msgstr "\" fallou ó cargar debido a "
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
@@ -993,44 +997,44 @@
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
#, fuzzy
msgid "Close this tab"
-msgstr "Pechar esta xanela"
+msgstr "Configurar este separador"
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
#: ../terminal/terminal-window.c:219
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Editor de tablaturas de guitarra"
+msgstr "_Desancorar separador"
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
#: ../terminal/terminal-window.c:220
#, fuzzy
msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Editor de tablaturas de guitarra"
+msgstr "_Engadir separador"
#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
#, fuzzy
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Saír do Editor"
+msgstr "Editor de _XML..."
#: ../terminal/terminal-widget.c:301
#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Admin email: enderezo de correo-e do administrador FTP."
+msgstr "Enviar por correo-e"
#: ../terminal/terminal-widget.c:302
#, fuzzy
msgid "Compose Email"
-msgstr "Correo-e do administrador:"
+msgstr "Compor canles"
#: ../terminal/terminal-widget.c:306
#, fuzzy
msgid "Copy Link Address"
-msgstr "O seu enderezo de correo-e"
+msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
#: ../terminal/terminal-widget.c:307
#, fuzzy
msgid "Open Link"
-msgstr "Cor de ligazón"
+msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
#: ../terminal/terminal-widget.c:462
#, c-format
@@ -1056,7 +1060,7 @@
#: ../terminal/terminal-widget.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Fallo ó abrir o ficheiro"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de GFlare '%s': %s"
#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "_File"
@@ -1065,22 +1069,22 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:217
#, fuzzy
msgid "Open _Tab"
-msgstr "Abrir un arquivo"
+msgstr "_Engadir separador"
#: ../terminal/terminal-window.c:217
#, fuzzy
msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Abrir nunha nova xanela"
+msgstr "Abrir imaxes como novas"
#: ../terminal/terminal-window.c:218
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Abrir un arquivo"
+msgstr "Abrir _Recente"
#: ../terminal/terminal-window.c:218
#, fuzzy
msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Abrir nunha nova xanela"
+msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
@@ -1093,12 +1097,12 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:221
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
-msgstr "Pechar Ventá"
+msgstr "Pechar esta ventá"
#: ../terminal/terminal-window.c:221
#, fuzzy
msgid "Close the terminal window"
-msgstr "Pechar esta xanela"
+msgstr "Pechar esta ventá"
#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Edit"
@@ -1111,7 +1115,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:223
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Copie sitios web ó seu ordenador"
+msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Paste"
@@ -1120,16 +1124,17 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:224
#, fuzzy
msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Recuperar dende o Disco"
+msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
#: ../terminal/terminal-window.c:225
#, fuzzy
msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Opcións de selección"
+msgstr "Selección cancelada."
#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#, fuzzy
msgid "Paste from primary selection"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar o efecto da selección"
#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Toolbars..."
@@ -1147,7 +1152,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:227
#, fuzzy
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
-msgstr "Abri-lo diálogo de renomeamento masivo"
+msgstr "Abrir a ventá de opcións de ferramenta"
#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_View"
@@ -1160,7 +1165,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:230
#, fuzzy
msgid "_Set Title..."
-msgstr "lector de novas - @title"
+msgstr "Establecer o título do obxecto"
#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Set a custom title for the current tab"
@@ -1169,12 +1174,12 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:231
#, fuzzy
msgid "_Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "_Restablecer"
#: ../terminal/terminal-window.c:232
#, fuzzy
msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Data e hora"
+msgstr "Restablecer a orde e a visibilidade da ferramenta"
#: ../terminal/terminal-window.c:233
#, fuzzy
@@ -1184,22 +1189,22 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:234
#, fuzzy
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Unidade Anterior"
+msgstr "_Engadir separador"
#: ../terminal/terminal-window.c:234
#, fuzzy
msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Ir á páxina anterior"
+msgstr "Cambiar á capa anterior"
#: ../terminal/terminal-window.c:235
#, fuzzy
msgid "_Next Tab"
-msgstr "Próxima actualización"
+msgstr "_Engadir separador"
#: ../terminal/terminal-window.c:235
#, fuzzy
msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Ir á páxina seguinte"
+msgstr "Cambiar á seguinte capa"
#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Help"
@@ -1232,47 +1237,47 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:240
#, fuzzy
msgid "_Input Methods"
-msgstr "Formatos de entrada"
+msgstr "Entrada de EMF"
#: ../terminal/terminal-window.c:245
#, fuzzy
msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Mostrar descricións"
+msgstr "Mostrar barra de _menú"
#: ../terminal/terminal-window.c:245
#, fuzzy
msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Trocar escritorio mostrar/ocultar"
+msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
#: ../terminal/terminal-window.c:246
#, fuzzy
msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Mostrar descricións"
+msgstr "Amosar/Agochar"
#: ../terminal/terminal-window.c:246
#, fuzzy
msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Trocar escritorio mostrar/ocultar"
+msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
#: ../terminal/terminal-window.c:247
#, fuzzy
msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Iniciando o xestor de xanelas"
+msgstr "Mostra a barra de menú desta ventá"
#: ../terminal/terminal-window.c:247
#, fuzzy
msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Trocar escritorio mostrar/ocultar"
+msgstr "Mostra a barra de menú desta ventá"
#: ../terminal/terminal-window.c:248
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "B<-f, --fullscreen>"
+msgstr "_Pantalla Completa"
#: ../terminal/terminal-window.c:248
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Activa ou desactiva o modo de xogo acelerado"
+msgstr "Activar ou desactivar a visualización en pantalla completa"
#: ../terminal/terminal-window.c:534
msgid "Warning"
@@ -1281,7 +1286,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:545
#, fuzzy
msgid "Close all tabs"
-msgstr "Pechar _tódalas xanelas"
+msgstr "Pechar todas as imaxes"
#: ../terminal/terminal-window.c:564
#, c-format
@@ -1293,7 +1298,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:567
#, fuzzy
msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Pechar _tódalas xanelas"
+msgstr "Pechar todas as imaxes"
#: ../terminal/terminal-window.c:580
#, fuzzy
@@ -1303,7 +1308,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:1525
#, fuzzy
msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Establecer as propiedades das ventás"
+msgstr "Establecer o título do obxecto"
#: ../terminal/terminal-window.c:1539
msgid "<b>Title:</b>"
Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,10 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * ca.po: Catalan translation update (Carles Muñoz Gorriz)
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+ * it.po: Italian translation update (Gianluca Foddis)
+ * zh_CN: Simplified Chinese translation update (Chris K. Zhang)
+
2009-02-13 Per Kongstad <pko at xfce.org>
* da.po: Danish translation update 0.9.99 (Per Kongstad)
Modified: thunar/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ca.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ thunar/trunk/po/ca.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan at bulma.net> 2005-2008.
-# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2006, 2008.
+# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2006, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-30 11:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-01 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3207,7 +3207,7 @@
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
-msgstr "S'ha rebut un correu"
+msgstr "Destinatari de correu"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#. display an error message to the user
Modified: thunar/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ thunar/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-06 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,8 @@
msgid "No URL field specified"
msgstr "Campo URL non especificado"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "O ficheiro de escritorio non é válido"
@@ -117,7 +118,8 @@
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Non se puido eliminar «%s»"
@@ -133,7 +135,8 @@
msgstr "copia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ligazón a %s"
@@ -308,7 +311,8 @@
msgstr "A icona do manexador mime"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -348,7 +352,8 @@
msgid "Invalidly escaped characters"
msgstr "Escapóusenos..."
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -495,19 +500,22 @@
msgstr "Ordenar elementos por orde descendente"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409
+#: ../thunar/thunar-application.c:453
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Non se puido executa-la operación"
#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "Non se puido executar «%s»"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118
+#: ../thunar/thunar-application.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Non se puido abrir «%s»"
@@ -517,7 +525,8 @@
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido abrir «%s»: %s"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1203
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando ficheiros..."
@@ -579,17 +588,18 @@
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "(lista baleira)"
+msgstr "Selección baleira"
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-application.c:1553
@@ -609,13 +619,11 @@
#: ../thunar/thunar-application.c:1639
#, fuzzy
msgid "C_reate Folder"
-msgstr "Novo Cartafol"
+msgstr "Creando cartafol '%s'..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1645
#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
msgstr ""
#. display an error dialog
@@ -630,7 +638,8 @@
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Non se puido estabelece-la aplicación predeterminada para «%s»"
@@ -641,18 +650,16 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"A aplicación seleccionada úsase para abrir este tipo de ficheiros e outros "
-"do tipo «%s»."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "A aplicación seleccionada úsase para abrir este tipo de ficheiros e outros do tipo «%s»."
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
msgstr "_Outra aplicación..."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
@@ -662,12 +669,8 @@
msgstr "Usar unha instrución _personalizada:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Usar unha instrucción personalizada para unha aplicación que non estea "
-"dispoñíbel dentro da seguinte listaxe."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Usar unha instrucción personalizada para unha aplicación que non estea dispoñíbel dentro da seguinte listaxe."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -698,20 +701,13 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Explora-lo sistema de ficheiros para seleccionar unha aplicación que abra "
-"ficheiros do tipo «%s»."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Explora-lo sistema de ficheiros para seleccionar unha aplicación que abra ficheiros do tipo «%s»."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
#, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Muda-la aplicación predeterminada para ficheiros do tipo «%s» á aplicación "
-"escollida."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Muda-la aplicación predeterminada para ficheiros do tipo «%s» á aplicación escollida."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
#, c-format
@@ -720,18 +716,13 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Isto eliminará o lanzador da aplicación que aparece no menú de contexto do "
-"ficheiro, mais non desinstalará a aplicación en si.\n"
+"Isto eliminará o lanzador da aplicación que aparece no menú de contexto do ficheiro, mais non desinstalará a aplicación en si.\n"
"\n"
-"Só pode elimina-los lanzadores de aplicacións que foron creados usando a "
-"caixa de instrucións personalizada no diálogo «Abrir con» do xestor de "
-"ficheiros."
+"Só pode elimina-los lanzadores de aplicacións que foron creados usando a caixa de instrucións personalizada no diálogo «Abrir con» do xestor de ficheiros."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -855,9 +846,11 @@
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
+#: ../thunar/thunar-util.c:170
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -877,7 +870,8 @@
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Introduza o novo nome:"
@@ -890,7 +884,7 @@
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Escolla o nome de ficheiro"
+msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
@@ -931,7 +925,8 @@
msgstr "_Renomear"
#. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Non se puido renomear «%s»"
@@ -946,7 +941,8 @@
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Non se puido abri-lo visor de documentación"
@@ -965,7 +961,7 @@
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:484
#, fuzzy
msgid "N_o to all"
-msgstr "Falarlle a Todos"
+msgstr "Tódolos tipos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
#, fuzzy
@@ -988,7 +984,7 @@
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
-msgstr "Borrar todo"
+msgstr "Tódolos tipos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
msgid "_Replace"
@@ -1006,12 +1002,14 @@
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
@@ -1034,7 +1032,8 @@
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Non se puido executa-lo ficheiro «%s»"
@@ -1076,7 +1075,8 @@
#.
#. Permissions chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
@@ -1118,9 +1118,7 @@
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Non se puido carga-la icona de «fallback» (caer cara a atrás) dende «%s» (%s). "
-"¡Comprobe a súa instalación!"
+msgstr "Non se puido carga-la icona de «fallback» (caer cara a atrás) dende «%s» (%s). ¡Comprobe a súa instalación!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
msgid "Icon based directory listing"
@@ -1131,15 +1129,19 @@
msgstr "Vista de iconas"
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha nova xanela"
@@ -1147,11 +1149,13 @@
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Abrir o directorio seleccionado nunha nova ventá"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir con outra _aplicación..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Escoller outra aplicación para abri-lo ficheiro seleccionado"
@@ -1228,7 +1232,8 @@
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Abrir con «%s»"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1256,8 +1261,10 @@
#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1267,7 +1274,7 @@
#, fuzzy
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Non se puido crea-la ligazón simbólica «%s»"
+msgstr[0] "<b>Ligazón</b> sen URI"
msgstr[1] ""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
@@ -1277,14 +1284,16 @@
msgstr[0] "Crear unha ligazón simbólico para o ficheiro seleccionado"
msgstr[1] "Crear unha ligazón simbólica para cada ficheiro seleccionado"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Enviar o ficheiro seleccionado a \"%s\""
msgstr[1] "Enviar os ficheiros seleccionados a \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
msgid "broken link"
msgstr "ligazón crebada"
@@ -1330,7 +1339,8 @@
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
msgid "Original Path:"
msgstr "Ruta orixinal:"
@@ -1356,11 +1366,13 @@
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Crear carta_fol..."
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Eliminar tódolos ficheiros e cartafoles do Lixo"
@@ -1370,7 +1382,8 @@
msgstr "Pegar dentro do cartafol"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
@@ -1399,11 +1412,8 @@
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Move ou copia ficheiros (seleccionados previamente mediante a instrución "
-"Copiar ou Cortar) a «%s»"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Move ou copia ficheiros (seleccionados previamente mediante a instrución Copiar ou Cortar) a «%s»"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
#, c-format
@@ -1412,12 +1422,14 @@
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
msgid "New Folder"
msgstr "Novo cartafol"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crear novo cartafol"
@@ -1429,7 +1441,8 @@
msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:"
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
+#: ../thunar/thunar-window.c:1470
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Non se puido executar «%s»"
@@ -1542,14 +1555,8 @@
msgstr "_Non preguntar de novo"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Ó seleccionar esta opción lembrarase a súa escolla e non se preguntará de "
-"novo. Se máis tarde quere altera-la súa decisión pode usa-lo diálogo de "
-"preferencias."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Ó seleccionar esta opción lembrarase a súa escolla e non se preguntará de novo. Se máis tarde quere altera-la súa decisión pode usa-lo diálogo de preferencias."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1575,13 +1582,8 @@
msgstr "Corrixi-los permisos do cartafol"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Os permisos do cartafol reaxustaranse a un estado consistente. Logo só os "
-"usuarios con permisos para le-lo contido do cartafol poderán entrar nel."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Os permisos do cartafol reaxustaranse a un estado consistente. Logo só os usuarios con permisos para le-lo contido do cartafol poderán entrar nel."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
msgid "File Manager Preferences"
@@ -1591,8 +1593,9 @@
#. Display
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
+#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
msgid "Default View"
@@ -1625,33 +1628,23 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para lista-los cartafoles antes dos ficheiros, ó "
-"ordenar un cartafol."
+msgstr "Seleccione esta opción para lista-los cartafoles antes dos ficheiros, ó ordenar un cartafol."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "Amo_sar miniaturas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para amosar unha previsualización en miniatura dos "
-"ficheiros dentro do cartafol."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Seleccione esta opción para amosar unha previsualización en miniatura dos ficheiros dentro do cartafol."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ó carón das iconas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para situa-lo texto das iconas ó seu carón no canto "
-"de pólas embaixo delas."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Seleccione esta opción para situa-lo texto das iconas ó seu carón no canto de pólas embaixo delas."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
msgid "Date"
@@ -1661,7 +1654,7 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
#, fuzzy
msgid "_Format:"
-msgstr "Formatar"
+msgstr "_Formato:"
#.
#. Side Pane
@@ -1718,13 +1711,8 @@
msgstr "Amosa-los _emblemas das iconas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel de "
-"atallos para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo "
-"de propiedades do cartafol."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel de atallos para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo de propiedades do cartafol."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
msgid "Tree Pane"
@@ -1739,13 +1727,8 @@
msgstr "A_mosar emblemas das iconas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel "
-"arborescente para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no "
-"diálogo de propiedades do cartafol."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel arborescente para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo de propiedades do cartafol."
#.
#. Behavior
@@ -1771,19 +1754,8 @@
"cando o punteiro do rato se deteña sobre el:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Cando se habilita a activación cunha soa pulsación, ó dete-lo punteiro do "
-"rato sobre un elemento, seleccionarase automaticamente dito elemento após o "
-"tempo indicado. Pode inhabilitar este comportamento movendo a barra "
-"deslizante á posición máis á esquerda. Este comportamento pode ser útil "
-"cando unha soa pulsación activa os elementos e só desexa selecciona-lo "
-"elemento sen activalo."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Cando se habilita a activación cunha soa pulsación, ó dete-lo punteiro do rato sobre un elemento, seleccionarase automaticamente dito elemento após o tempo indicado. Pode inhabilitar este comportamento movendo a barra deslizante á posición máis á esquerda. Este comportamento pode ser útil cando unha soa pulsación activa os elementos e só desexa selecciona-lo elemento sen activalo."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
msgid "Disabled"
@@ -1837,7 +1809,7 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606
#, fuzzy
msgid "Volume Management"
-msgstr "Administración do contido"
+msgstr "Configuración de cor"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
msgid ""
@@ -1855,7 +1827,7 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
#, fuzzy
msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "Configurando Logical Volume Management:"
+msgstr "Sen xestión da cor"
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
@@ -1920,7 +1892,7 @@
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
#, fuzzy
msgid "Deleted:"
-msgstr "Borrado"
+msgstr "Bórranse"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
msgid "Accessed:"
@@ -1961,16 +1933,19 @@
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propiedades"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-window.c:286
#, fuzzy
msgid "_Send To"
-msgstr "Enviar a..."
+msgstr "Enviar ao fondo"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menú contextual do ficheiro"
@@ -1990,7 +1965,8 @@
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Limpa-la listaxe inferior"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
@@ -1998,7 +1974,8 @@
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Amosa información sobre o renomeador masivo do Thunar"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Ve-las propiedades do ficheiro seleccionado"
@@ -2014,11 +1991,8 @@
msgstr "_Renomear ficheiros"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Prema aquí para renomear realmente os ficheiros listados enriba ós seus "
-"novos nomes."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Prema aquí para renomear realmente os ficheiros listados enriba ós seus novos nomes."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
msgid "New Name"
@@ -2026,9 +2000,7 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Prema aquí para ve-la documentación para a operación de renomeamento "
-"seleccionada."
+msgstr "Prema aquí para ve-la documentación para a operación de renomeamento seleccionada."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2084,8 +2056,7 @@
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "Elimina o ficheiro seleccionado da listaxe de ficheiros a renomear"
-msgstr[1] ""
-"Elimina o ficheiros seleccionados da listaxe de ficheiros a renomear"
+msgstr[1] "Elimina o ficheiros seleccionados da listaxe de ficheiros a renomear"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
@@ -2098,14 +2069,8 @@
msgstr "Non se puido renomear «%s» a «%s»."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Pode escoller entre omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros "
-"restantes, retorna-los ficheiros renomeados ós seus nomes anteriores, ou "
-"cancela-la operación sen desface-las modificacións xa realizadas."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Pode escoller entre omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros restantes, retorna-los ficheiros renomeados ós seus nomes anteriores, ou cancela-la operación sen desface-las modificacións xa realizadas."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
@@ -2117,10 +2082,8 @@
msgstr "_Omitir este ficheiro"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"¿Desexa omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros restantes?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "¿Desexa omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros restantes?"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
#, fuzzy
@@ -2128,7 +2091,8 @@
msgstr "Xestor de ficheiros do Thunar"
#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2243
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Xestor de ficheiros"
@@ -2151,17 +2115,20 @@
msgstr[1] "Engade os cartafoles seleccionados ó panel lateral de atallos"
#. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Monta-lo volume"
#. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
msgid "E_ject Volume"
msgstr "E_xtrae-lo volume"
#. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desmonta-lo vol_ume"
@@ -2186,14 +2153,16 @@
msgstr "Non se puido engadir un novo atallo"
#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Non se puido extraer «%s»"
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "Non se puido desmontar «%s»"
@@ -2233,12 +2202,14 @@
msgstr "Crear un cartafol baleiro dentro do cartafol actual"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -2248,22 +2219,17 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución "
-"«Cortar» ou «Copiar»"
+msgstr "Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución «Cortar» ou «Copiar»"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución "
-"«Cortar» ou «Copiar» dentro do cartafol seleccionado"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución «Cortar» ou «Copiar» dentro do cartafol seleccionado"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "Select _all Files"
@@ -2285,14 +2251,16 @@
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plicar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crear unha _ligazón"
msgstr[1] "Crear unhas _ligazóns"
#. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
@@ -2355,21 +2323,14 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Prepara-lo ficheiro seleccionado para mover mediante unha instrución de Pegar"
-msgstr[1] ""
-"Prepara-los ficheiros seleccionados para mover mediante unha instrución de "
-"Pegar"
+msgstr[0] "Prepara-lo ficheiro seleccionado para mover mediante unha instrución de Pegar"
+msgstr[1] "Prepara-los ficheiros seleccionados para mover mediante unha instrución de Pegar"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Prepara-lo ficheiro seleccionado para copiar mediante unha instrución de "
-"Pegar"
-msgstr[1] ""
-"Prepara-los ficheiros seleccionados para copiar mediante unha instrución de "
-"Pegar"
+msgstr[0] "Prepara-lo ficheiro seleccionado para copiar mediante unha instrución de Pegar"
+msgstr[1] "Prepara-los ficheiros seleccionados para copiar mediante unha instrución de Pegar"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
msgid "Delete the selected file"
@@ -2528,7 +2489,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:296
#, fuzzy
msgid "Zoom I_n"
-msgstr "Achegar"
+msgstr "_Zoom"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Show the contents in more detail"
@@ -2736,19 +2697,13 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:2105
#, fuzzy
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Se crea frecuentemente certo tipo de documentos, faga unha copia dalgún e "
-"sitúea neste cartafol. O Thunar engadirá unha entrada para ese documento no "
-"menú «Crear documento».\n"
+"Se crea frecuentemente certo tipo de documentos, faga unha copia dalgún e sitúea neste cartafol. O Thunar engadirá unha entrada para ese documento no menú «Crear documento».\n"
"\n"
-"Logo pode selecciona-la entrada do menú «Crear documento» e crearase unha "
-"copia do documento no cartafol no que estea situado."
+"Logo pode selecciona-la entrada do menú «Crear documento» e crearase unha copia do documento no cartafol no que estea situado."
#: ../thunar/thunar-window.c:2117
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2809,11 +2764,8 @@
msgstr "Descrición:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"O nome xenérico da entrada (por exemplo: «Navegador Web» no caso do FireFox)."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "O nome xenérico da entrada (por exemplo: «Navegador Web» no caso do FireFox)."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
@@ -2836,12 +2788,8 @@
msgstr "Comentario:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Pista para a entrada, por exemplo «Ver sitios en Internet» no caso do "
-"Firefox. Non debería ser redundante co nome ou coa descrición."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Pista para a entrada, por exemplo «Ver sitios en Internet» no caso do Firefox. Non debería ser redundante co nome ou coa descrición."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
@@ -2852,14 +2800,8 @@
msgstr "U_sar notificación de arrinque"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para habilita-la notificación de arrinque ó executa-"
-"la instrución dende o xestor de ficheiros ou dende este menú. Non tódalas "
-"aplicacións o admiten."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Seleccione esta opción para habilita-la notificación de arrinque ó executa-la instrución dende o xestor de ficheiros ou dende este menú. Non tódalas aplicacións o admiten."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
@@ -2867,8 +2809,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para executa-la instrución nunha xanela de terminal."
+msgstr "Seleccione esta opción para executa-la instrución nunha xanela de terminal."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"
@@ -2926,7 +2867,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
#, fuzzy
msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "Velocidade do banco de memoria"
+msgstr "Velocid_ade de liñas móbiles:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Software:"
@@ -2959,14 +2900,10 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
#, fuzzy
msgid "Insert _time:"
-msgstr "%time restante"
+msgstr "Inserir nodo"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
@@ -2977,7 +2914,7 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
#, fuzzy
msgid "Insert Date / Time"
-msgstr "Data e hora"
+msgstr "Gardar a hora de creación"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
@@ -3050,7 +2987,7 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
#, fuzzy
msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "Activar soporte para fotos."
+msgstr "Buscando por data"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
@@ -3080,12 +3017,12 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
#, fuzzy
msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "Quitar da lista negra"
+msgstr "Eliminar o efecto da selección"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
#, fuzzy
msgid "_To Position:"
-msgstr "Manter a Posición"
+msgstr "Posición: %0.4f"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"
@@ -3106,37 +3043,24 @@
msgstr "_Expresión regular"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Se habilita esta opción, tratarase o patrón coma unha expresión regular e "
-"compararase mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Comprobe a "
-"documentación para obter detalles da sintaxe das expresiones regulares."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Se habilita esta opción, tratarase o patrón coma unha expresión regular e compararase mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Comprobe a documentación para obter detalles da sintaxe das expresiones regulares."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
msgstr "Substituír _con:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Introduza o texto que se debe usar coma substitución para o patrón indicado "
-"enriba."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Introduza o texto que se debe usar coma substitución para o patrón indicado enriba."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "Procura sensíbel _a maiúsculas/minúsculas"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Se habilita esta opción, procurarase o patrón diferenciando entre maiúsculas "
-"e minúsculas. De xeito predeterminado, non se fai distición."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Se habilita esta opción, procurarase o patrón diferenciando entre maiúsculas e minúsculas. De xeito predeterminado, non se fai distición."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3157,18 +3081,15 @@
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
#, fuzzy
msgid "Send _directly"
-msgstr "Enviar un correo-e"
+msgstr "Enviar por _correo-e..."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
#, fuzzy
msgid "Send com_pressed"
-msgstr "Enviarme unha copia a mín mesmo."
+msgstr "Non presionado (activo)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
@@ -3181,14 +3102,10 @@
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
#, fuzzy
msgid "Send as _archive"
-msgstr "Crear un novo arquivo"
+msgstr "Coma subcapa da actual"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
#. allocate the progress dialog
@@ -3207,7 +3124,7 @@
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
#, fuzzy
msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Non se puido crea-lo tubo chamado «%s»"
+msgstr "Erro ao crear a capa de texto"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
#, fuzzy, c-format
@@ -3231,7 +3148,7 @@
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mail Recipient"
-msgstr "Enviar un correo-e"
+msgstr "Enviar por _correo-e..."
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#. display an error message to the user
@@ -3241,7 +3158,7 @@
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "Non se puido conectar co daemon HAL: %s"
+msgstr "Conectar con outra pantalla"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
@@ -3255,7 +3172,7 @@
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Display the trash can"
-msgstr "Non se puido atopar %s, saíndo.\n"
+msgstr "Tamaño do len_zo..."
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
msgid "Trash Applet"
@@ -3310,7 +3227,7 @@
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr "¿Tén a certeza de querer eliminar «%s»?"
+msgstr "Está seguro de que desexa eliminar \"%s\" da listaxe e do disco?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
#, fuzzy
@@ -3337,38 +3254,20 @@
msgstr "_Descrición:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"A descrición da acción que se amosará na barra de estado cando se seleccione "
-"un elemento dende o menú contextual."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "A descrición da acción que se amosará na barra de estado cando se seleccione un elemento dende o menú contextual."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
msgstr "Instru_ción:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"A instrución (incluíndo os parámetros necesarios) para realiza-la acción. "
-"Olla a lenda inferior para ver unha listaxe dos párametros e variábeles "
-"admitidos (que serán substituídos ó executa-la instrución). Se usa letras "
-"maiúsculas (por exemplo: %F, %D, %N) a acción executarase incluso se se "
-"seleccionan varios elementos. Pola contra, se usa minúsculas, a acción só se "
-"executará se se selecciona exactamente un elemento."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "A instrución (incluíndo os parámetros necesarios) para realiza-la acción. Olla a lenda inferior para ver unha listaxe dos párametros e variábeles admitidos (que serán substituídos ó executa-la instrución). Se usa letras maiúsculas (por exemplo: %F, %D, %N) a acción executarase incluso se se seleccionan varios elementos. Pola contra, se usa minúsculas, a acción só se executará se se selecciona exactamente un elemento."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Explora-lo sistema de ficheiros para escoller unha aplicación a usar para "
-"esta acción."
+msgstr "Explora-lo sistema de ficheiros para escoller unha aplicación a usar para esta acción."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "_Icon:"
@@ -3381,12 +3280,8 @@
msgstr "Sen icona"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Preme este botón para escoller unha icona que se amosará no menú contextual "
-"ademais do nome da acción escollida antes."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Preme este botón para escoller unha icona que se amosará no menú contextual ademais do nome da acción escollida antes."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
@@ -3431,16 +3326,8 @@
msgstr "Patrón de _ficheiro:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Introduza unha listaxe de patróns a usar para saber se se debe amosar esta "
-"acción para un ficheiro seleccionado. Se especifica aquí máis dun patrón, a "
-"listaxe de elementos debe de usar puntos e vírgulas coma separadores (por "
-"exemplo: *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Introduza unha listaxe de patróns a usar para saber se se debe amosar esta acción para un ficheiro seleccionado. Se especifica aquí máis dun patrón, a listaxe de elementos debe de usar puntos e vírgulas coma separadores (por exemplo: *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3502,8 +3389,7 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr ""
-"Manexador de elemento final chamado mentres se está no contexto de root"
+msgstr "Manexador de elemento final chamado mentres se está no contexto de root"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
#, c-format
@@ -3525,11 +3411,8 @@
msgstr "C_onfigurar accións personalizadas..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Estabelecer accións personalizadas que aparecerán nos menús contextuais do "
-"xestor de ficheiros"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Estabelecer accións personalizadas que aparecerán nos menús contextuais do xestor de ficheiros"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
#, c-format
@@ -3545,8 +3428,9 @@
msgstr "Abrir terminal aquí"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
+#, fuzzy
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer coma predeterminado"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
@@ -3583,3 +3467,4 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open the templates folder"
#~ msgstr "Non se puido abri-lo cartafol antecesor"
+
Modified: thunar/trunk/po/it.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/it.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ thunar/trunk/po/it.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -2,27 +2,28 @@
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# Roberto Pariset <r.pariset at gmail.com>, 2005-2007.
+# Roberto Pariset <robdebian at gmail.com>, 2009.
+# Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>, 2009
+
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
+"Project-Id-Version: Thunar trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-14 17:04+0100\n"
-"Last-Translator: Roberto Pariset <robdebian at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <traduzioni at gufi.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 10:26+0100\n"
+"Last-Translator: gianluca foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
#, c-format
msgid "Failed to read folder contents"
-msgstr "Impossibile leggere i contenuti della directory"
+msgstr "Impossibile leggere i contenuti della cartella"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590
#, c-format
@@ -44,12 +45,12 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "Desktop file non valido"
+msgstr "File della scrivania non valido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
#, c-format
msgid "Failed to parse file"
-msgstr "Impossibile fare il parsing del file"
+msgstr "Impossibile analizzare il file"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
#, c-format
@@ -70,17 +71,17 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542
#, c-format
msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
-msgstr "Impossibile cambiare permessi di \"%s\""
+msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
#, c-format
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
-msgstr "Impossibile cambiare proprietario del file \"%s\""
+msgstr "Impossibile cambiare il proprietario del file \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
#, c-format
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
-msgstr "Impossibile cambiare gruppo del file \"%s\""
+msgstr "Impossibile cambiare il gruppo del file \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
@@ -91,7 +92,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\""
-msgstr "Impossibile creare file vuoto \"%s\""
+msgstr "Impossibile creare il file vuoto \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
#, c-format
@@ -133,7 +134,7 @@
#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
#, c-format
msgid "link to %s"
-msgstr "link a %s"
+msgstr "collegamento a %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
#, c-format
@@ -143,7 +144,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
#, c-format
msgid "another link to %s"
-msgstr "un altro link a %s"
+msgstr "un altro collegamento a %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:376
#, c-format
@@ -153,7 +154,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:377
#, c-format
msgid "third link to %s"
-msgstr "terzo link a %s"
+msgstr "terzo collegamento a %s"
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:416
@@ -168,7 +169,7 @@
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
-msgstr[0] "%u° link a %s"
+msgstr[0] "%u° collegamento a %s"
msgstr[1] "%u° link a %s"
#. unable to stat source file, impossible to copy then
@@ -184,7 +185,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\""
+msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\""
#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
@@ -196,7 +197,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-msgstr "Impossibile creare link simbolico \"%s\""
+msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
#, c-format
@@ -206,13 +207,13 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:630
#, c-format
msgid "Symbolic links are not supported"
-msgstr "I link simbolici non sono supportati"
+msgstr "I collegamenti simbolici non sono supportati"
#. ...and a special display name
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:307
msgid "File System"
-msgstr "Filesystem"
+msgstr "File system"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
@@ -235,7 +236,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr "L'URI \"%s\" non si riferisce ad una risorsa valida nel Cestino"
+msgstr "L'URI \"%s\" non si riferisce a una risorsa valida nel cestino"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
msgid "Trash"
@@ -247,24 +248,25 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
#, c-format
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-msgstr "Impossibile spostare o copiare file all'interno del Cestino"
+msgstr "Impossibile spostare o copiare file nel cestino"
#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Il file \"%s\" esiste già. Si desidera rimpiazzarlo con un file vuoto?"
+msgstr "Il file \"%s\" esiste già. Sostituirlo con un file vuoto?\n\n "
+"Nello sostituire un file esistente, il suo contenuto verrà sovrascritto."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Si desidera sovrascriverlo?"
+msgstr "Sovrascrivere?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Si desidera saltarlo?"
+msgstr "Saltare?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684
#, c-format
@@ -319,17 +321,17 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "URI \"%s\" invalido"
+msgstr "L'URI \"%s\" non valido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
#, c-format
msgid "Path too long to fit into buffer"
-msgstr "Path troppo lunga per entrare nel buffer"
+msgstr "Percorso troppo lungo per essere inserito nel buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
#, c-format
msgid "URI too long to fit into buffer"
-msgstr "URI troppo lunga per entrare nel buffer"
+msgstr "URI troppo lunga per essere inserita nel buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
#, c-format
@@ -358,7 +360,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
#, c-format
msgid "Invalid path"
-msgstr "Path non valida"
+msgstr "Percorso non valido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
#, c-format
@@ -371,7 +373,7 @@
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
-msgstr "Impossibile determinare il mount point di `%s'"
+msgstr "Impossibile determinare il punto di montaggio di `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875
#, c-format
@@ -380,15 +382,15 @@
#: ../thunar/main.c:54
msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Apri la finestra di Bulk Rename"
+msgstr "Apre il dialogo di Bulk Rename"
#: ../thunar/main.c:56
msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "Esegui in background"
+msgstr "Esegui in modalità demone"
#: ../thunar/main.c:58
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "Esegui in background (non supportato)"
+msgstr "Esegui in modalità demone (non supportata)"
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Quit a running Thunar instance"
@@ -434,11 +436,11 @@
#: ../thunar/main.c:127
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Si prega di segnalare i bug su <%s>."
+msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "_Ordine degli elementi"
+msgstr "_Ordina gli elementi"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
@@ -446,7 +448,7 @@
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Tieni gli elementi ordinati per nome"
+msgstr "Mantieni gli elementi ordinati per nome"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
@@ -454,7 +456,7 @@
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Tieni gli elementi ordinati per dimensione"
+msgstr "Mantieni gli elementi ordinati per dimensione"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
@@ -462,7 +464,7 @@
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Tieni gli elementi ordinati per tipo"
+msgstr "Mantieni gli elementi ordinati per tipo"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
@@ -470,7 +472,7 @@
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Tieni gli elementi ordinati per data di modifica"
+msgstr "Mantieni gli elementi ordinati per data di modifica"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
@@ -491,7 +493,7 @@
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "Impossibile lanciare l'operazione"
+msgstr "Impossibile avviare l'operazione"
#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
#. display an error to the user
@@ -517,11 +519,11 @@
#: ../thunar/thunar-application.c:1237
msgid "Creating symbolic links..."
-msgstr "Creazione dei link simbolici in corso..."
+msgstr "Creazione dei collegamenti simbolici in corso..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1277
msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "Spostamento dei file nel Cestino in corso..."
+msgstr "Spostamento dei file nel cestino in corso..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1282
msgid "Moving files..."
@@ -533,7 +535,7 @@
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-"Sei sicuro di voler eliminare\n"
+"Sicuro di voler eliminare\n"
"permanentemente \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1367
@@ -541,15 +543,11 @@
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
-msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"Sei sicuro di voler eliminare\n"
-"permanentemente il file selezionato?"
-msgstr[1] ""
-"Sei sicuro di voler eliminare\n"
-"permanentemente i %u file selezionati?"
+msgstr ""
+"Eliminare permanentemente il file selezionato?\n"
+"Eliminare permanentemente i %u file selezionati?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1387
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -565,11 +563,11 @@
#: ../thunar/thunar-application.c:1489
msgid "Creating directories..."
-msgstr "Creazione directory in corso..."
+msgstr "Creazione delle cartelle in corso..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1527
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "Rimuovere tutti i file e directory dal Cestino?"
+msgstr "Rimuovere tutti i file e le cartelle dal cestino?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
@@ -577,34 +575,34 @@
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Svuota Cestino"
+msgstr "_Svuota il cestino"
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-"Se si sceglie di svuotare il Cestino tutti gli elementi al suo interno "
-"verranno persi irrimediabilmente. È comunque possibile eliminare tali "
-"elementi singolarmente."
+"Scegliendo di svuotare il cestino tutti gli elementi al suo interno "
+"verranno persi irrimediabilmente. È comunque possibile eliminarli "
+"singolarmente."
#: ../thunar/thunar-application.c:1553
msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Svuotamento del Cestino in corso..."
+msgstr "Svuotamento del cestino in corso..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1607
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Impossibile determinare la path originaria di \"%s\""
+msgstr "Impossibile determinare il percorso originario di \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1635
#, c-format
msgid "Create the folder \"%s\"?"
-msgstr "Creare la directory \"%s\"?"
+msgstr "Creare la cartella \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1639
msgid "C_reate Folder"
-msgstr "Crea _directory"
+msgstr "C_rea cartella"
#: ../thunar/thunar-application.c:1645
#, c-format
@@ -612,8 +610,8 @@
"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
msgstr ""
-"La directory \"%s\" non esiste più ma è necessaria per ripristinare il file "
-"\"%s\" dalCestino. Si desidera creare nuovamente tale directory?"
+"La cartella \"%s\" non esiste più, ma è necessaria per ripristinare il file "
+"\"%s\" dal cestino. Creare nuovamente la cartella?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -630,7 +628,7 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Impossibile impostare l'applicazione di default per \"%s\""
+msgstr "Impossibile impostare l'applicazione predefinita per \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
@@ -641,7 +639,7 @@
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr ""
-"L'applicazione selezionata viene usata per aprire questo e altri file di "
+"L'applicazione selezionata è usata per aprire questo e altri file di "
"tipo \"%s\"."
#. add the "Other Application..." choice
@@ -663,8 +661,7 @@
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
-"Usa un comando personalizzato per un'applicazione che non compare nella "
-"lista precedente."
+"Usa un comando personalizzato per un'applicazione che non compare nella lista precedente."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -680,12 +677,12 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Impossibile aggiungere una nuova applicazione \"%s\""
+msgstr "Impossibile aggiungere la nuova applicazione \"%s\""
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "_Rimuovi launcher dell'applicazione"
+msgstr "_Rimuovi avviatore"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
@@ -698,8 +695,7 @@
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr ""
-"Esplora il file system per selezionare un'applicazione che apra file di tipo "
-"\"%s\"."
+"Esplora il file system per selezionare un'applicazione per aprire i file di tipo \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
#, c-format
@@ -707,13 +703,13 @@
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
-"Cambia l'applicazione di default per i file di tipo \"%s\" con "
+"Cambia l'applicazione predefinita per i file di tipo \"%s\" con "
"l'applicazione selezionata."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Sei sicuro di voler eliminare \"%s\"?"
+msgstr "Eliminare davvero \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
msgid ""
@@ -723,11 +719,9 @@
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Verrà rimosso il launcher dell'applicazione che compare nel menu contestuale "
-"del file, mentre l'applicazione stessa non sarà disinstallata.\n"
+"Verrà rimosso l'avviatore dell'applicazione che compare nel menu contestuale del file, mentre l'applicazione stessa non sarà disinstallata.\n"
"\n"
-"È possibile rimuovere solo i launcher che sono stati creati usando l'opzione "
-"Comando Personalizzato nella finestra \"Apri con\" del file manager."
+"È possibile rimuovere solamente gli avviatori che sono stati creati usando l'opzione Comando Personalizzato nel dialogo \"Apri con\" del gestore file."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -748,22 +742,22 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Script Perl"
+msgstr "Script in Perl"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
msgid "Python Scripts"
-msgstr "Script Python"
+msgstr "Script in Python"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Script Ruby"
+msgstr "Script in Ruby"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Script Shell"
+msgstr "Script della Shell"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
msgid "None available"
@@ -772,7 +766,7 @@
#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Applicazioni raccomandate"
+msgstr "Applicazioni consigliate"
#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
@@ -782,11 +776,11 @@
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "Nella clipboard non c'è niente da incollare"
+msgstr "Negli appunti non c'è niente da incollare"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Configura colonne della vista a lista dettagliata"
+msgstr "Configura colonne della visualizzazione a lista dettagliata"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
msgid "Visible Columns"
@@ -798,7 +792,7 @@
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr ""
-"Mostra l'ordine in cui le informazioni appaiono\n"
+"Scegliere l'ordine in cui le informazioni appaiono\n"
"nella visualizzazione a lista dettagliata."
#. create the "Move Up" button
@@ -838,9 +832,9 @@
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
-"Se necessario le colonne verranno espanse per\n"
+"Di norma, le colonne verranno espanse per\n"
"garantire che il testo sia completamente visibile.\n"
-"Se si disabilita questo comportamento il file manager\n"
+"Disabilitando questo comportamento il gestore di file \n"
"userà sempre colonne di lunghezza definita dall'utente."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
@@ -863,7 +857,7 @@
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
-msgstr "Elenco delle directory compatto"
+msgstr "Elenco compatto delle cartelle"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
msgid "Compact view"
@@ -892,7 +886,7 @@
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr "La working directory deve essere una path assoluta"
+msgstr "La cartella di lavoro deve essere un percorso assoluto"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
@@ -910,7 +904,7 @@
#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Lista dettagliata delle directory"
+msgstr "Lista dettagliata delle cartelle"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
msgid "Details view"
@@ -934,7 +928,8 @@
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:248
msgid "translator-credits"
-msgstr "Roberto Pariset <robdebian at gmail.com>"
+msgstr "Roberto Pariset <robdebian at gmail.com>\n"
+"Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
@@ -959,41 +954,38 @@
msgstr "No a _tutti"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
-#, fuzzy
msgid "_Retry"
-msgstr "_Ripristina"
+msgstr "_Riprova"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:493
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancella"
+msgstr "_Annulla"
#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:573
msgid "Confirm to replace files"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma la sostituzione dei file"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:579
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_Salta"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
-#, fuzzy
msgid "Replace _All"
-msgstr "_Sostituisci con:"
+msgstr "_Sostituisci tutto:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
-#, fuzzy
msgid "_Replace"
-msgstr "_Rinomina"
+msgstr "_Sostituisci"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Questa cartella contiene già il file \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituire il file esistente?"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
@@ -1010,7 +1002,7 @@
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr ""
+msgstr "con il seguente?"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Copy here"
@@ -1022,26 +1014,26 @@
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Link here"
-msgstr "_Crea link qui"
+msgstr "Crea co_llegamento qui"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Impossibile eseguire \"%s\""
+msgstr "Impossibile eseguire il file \"%s\""
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"
-msgstr "Solo nomi"
+msgstr "Solo nome"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
-msgstr "Solo suffissi"
+msgstr "Solo suffisso"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
-msgstr "Nomi e suffissi"
+msgstr "Nome e suffisso"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
@@ -1087,7 +1079,7 @@
#: ../thunar/thunar-file.c:743
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "La directory radice non ha padre"
+msgstr "La cartella radice non ha padre"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:193
@@ -1096,7 +1088,7 @@
#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "Vai alla directory visitata precedentemente"
+msgstr "Vai alla precedente cartella visitata"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:199
@@ -1105,18 +1097,18 @@
#: ../thunar/thunar-history.c:199
msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "Vai alla directory visitata successivamente"
+msgstr "Vai alla successiva cartella visitata"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
msgstr ""
-"Impossibile caricare l'icona di ripiego da \"%s\" (%s). Controlla "
+"Impossibile caricare l'icona di riserva da \"%s\" (%s). Controlla "
"l'installazione!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "Elenco delle directory basato su icone"
+msgstr "Elenco delle cartelle basato su icone"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
msgid "Icon view"
@@ -1137,7 +1129,7 @@
#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr "Apri la directory selezionata in nuova finestra"
+msgstr "Apri la cartella selezionata in nuova finestra"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
msgid "Open With Other _Application..."
@@ -1146,7 +1138,7 @@
#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Scegliere un'altra applicazione con cui aprire il file selezionato"
+msgstr "Scegliere un'altra applicazione per aprire il file selezionato"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
#, c-format
@@ -1163,14 +1155,14 @@
#: ../thunar/thunar-launcher.c:688
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "Sei sicuro di voler aprire tutte le directory?"
+msgstr "Sicuro di voler aprire tutte le cartelle?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Questo aprirà %d finestra del file manager separata."
-msgstr[1] "Questo aprirà %d finestre del file manager separate."
+msgstr[0] "Questo aprirà %d finestra separata del gestore di file."
+msgstr[1] "Questo aprirà %d finestre separate del gestore dei file."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
#, c-format
@@ -1191,8 +1183,8 @@
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Apri la directory selezionata in %d nuova finestra"
-msgstr[1] "Apri le directory selezionate in %d nuove finestre"
+msgstr[0] "Apri la cartella selezionata in %d nuova finestra"
+msgstr[1] "Apri le cartelle selezionate in %d nuove finestre"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
msgid "_Open in New Window"
@@ -1218,7 +1210,7 @@
#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Apri con \"%s\""
+msgstr "_Apri con \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
@@ -1233,13 +1225,13 @@
#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "Apri con l'applicazione di _default"
+msgstr "Apri con l'applicazione di pre_definita"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Apri il file selezionato con l'applicazione di default"
-msgstr[1] "Apri i file selezionati con l'applicazione di default"
+msgstr[0] "Apri il file selezionato con l'applicazione predefinita"
+msgstr[1] "Apri i file selezionati con l'applicazione predefinita"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
#, c-format
@@ -1258,14 +1250,14 @@
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1305
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Desktop (Crea link)"
-msgstr[1] "Desktop (Crea link)"
+msgstr[0] "Scrivania (crea collegamento)"
+msgstr[1] "Scrivania (crea collegamenti)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Crea un link sul desktop al file selezionato"
-msgstr[1] "Crea un link sul desktop ai file selezionati"
+msgstr[0] "Crea nella scrivania un collegamento al file selezionato"
+msgstr[1] "Crea nella scrivania dei collegamenti ai file selezionati"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
#, c-format
@@ -1276,7 +1268,7 @@
#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
msgid "broken link"
-msgstr "link rotto"
+msgstr "collegamento interrotto"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
@@ -1291,8 +1283,8 @@
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d elemento, spazio libero %s"
-msgstr[1] "%d elementi, spazio libero %s"
+msgstr[0] "%d elemento, spazio libero: %s"
+msgstr[1] "%d elementi, spazio libero: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
#, c-format
@@ -1304,7 +1296,7 @@
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "\"%s\" link rotto"
+msgstr "\"%s\" collegamento interotto"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
#, c-format
@@ -1322,7 +1314,7 @@
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
msgid "Original Path:"
-msgstr "Path originale:"
+msgstr "Percorso originale:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
@@ -1348,16 +1340,16 @@
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Crea _directory..."
+msgstr "Crea _cartella..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "Elimina tutti i file e directory nel Cestino"
+msgstr "Elimina tutti i file e cartelle dal cestino"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "Incolla dentro la directory"
+msgstr "Incolla nella cartella"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
@@ -1370,7 +1362,7 @@
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Quantità di spazio tra i bottoni della path"
+msgstr "Dimensione dello spazio tra i pulsanti del percorso"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
#, c-format
@@ -1385,44 +1377,44 @@
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "Crea nuova directory in \"%s\""
+msgstr "Crea nuova cartella in \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr ""
-"Sposta o Copia i file selezionati precedentemente da un comando di Taglia o "
-"Copia dentro \"%s\""
+"Sposta o copia i file selezionati precedentemente da un comando di taglia o "
+"copia all' interno di \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr "Visualizza le proprietà della directory \"%s\""
+msgstr "Visualizza le proprietà della cartella \"%s\""
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
msgid "New Folder"
-msgstr "Nuova directory"
+msgstr "Nuova cartella"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
msgid "Create New Folder"
-msgstr "Crea nuova directory"
+msgstr "Crea nuova cartella"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
msgid "Open Location"
-msgstr "Apri percorso"
+msgstr "Apri posizione"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
msgid "_Location:"
-msgstr "_Percorso:"
+msgstr "_Posizione:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Impossibile lanciare \"%s\""
+msgstr "Impossibile avviare \"%s\""
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
msgid "Icon size"
@@ -1430,7 +1422,7 @@
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "La dimensione dell'icona del percorso"
+msgstr "La dimensione dell'icona per il percorso"
#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
@@ -1450,7 +1442,7 @@
#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
msgid "Read & Write"
-msgstr "Lettura più scrittura"
+msgstr "Lettura e scrittura"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
msgid "Owner:"
@@ -1467,7 +1459,7 @@
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Others:"
-msgstr "Altri file:"
+msgstr "Altri:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
msgid "Program:"
@@ -1490,17 +1482,16 @@
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
-"I permessi della directory sono inconsistenti, potrebbe\n"
-"non essere possibile lavorare con i file in questa directory."
+"I permessi della cartella sono inconsistenti, potrebbe\n"
+"non essere possibile lavorare con i file di questa cartella."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
msgid "Correct folder permissions..."
-msgstr "Correzione dei premessi della directory..."
+msgstr "Correzione dei permessi della cartella..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr ""
-"Fare un clic qui per correggere automaticamente i permessi della directory."
+msgstr "Fare un clic qui per correggere automaticamente i permessi della cartella."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
msgid "Please wait..."
@@ -1508,7 +1499,7 @@
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr "Interrompi l'applicazione ricorsiva dei permessi."
+msgstr "Arresta l'applicazione ricorsiva dei permessi."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
@@ -1523,13 +1514,12 @@
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"Si desidera applicare i cambiamenti ricorsivamente a\n"
-"tutti i file e sottodirectory sotto la directory selezionata?"
+msgstr "Applicare i cambiamenti ricorsivamente a\n"
+"tutti i file e sottocartelle contenuti nella cartella selezionata?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Non chiedermelo più"
+msgstr "_Non chiedere ancora"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
msgid ""
@@ -1537,8 +1527,8 @@
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
-"Se si seleziona questa opzione la scelta sarà ricordata e non verrà "
-"riproposta. In futuro sarà possibile modificare la scelta tra le Preferenze."
+"Selezionando questa opzione la scelta sarà ricordata e non verrà "
+"riproposta. In futuro sarà possibile modificare la scelta tramite il dialogo preferenze."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1557,11 +1547,11 @@
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr "Correggere i permessi della directory automaticamente?"
+msgstr "Correggere i permessi della cartella automaticamente?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
msgid "Correct folder permissions"
-msgstr "Correzione dei premessi della directory"
+msgstr "Correzione dei permessi della cartella"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
msgid ""
@@ -1569,28 +1559,27 @@
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
-"I permessi della directory saranno ripristinati ad uno stato consistente. In "
-"seguito, solo agli utenti con permesso di lettura per questa directory sarà "
+"I permessi della cartella saranno ripristinati a uno stato consistente. Di conseguenza, solo agli utenti con permesso di lettura per la cartella sarà "
"concesso di accedervi."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Preferenze del File Manager"
+msgstr "Preferenze del gestore di file"
#.
#. Display
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzazione"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
msgid "Default View"
-msgstr "Visualizzazione di default"
+msgstr "Visualizzazione predefinita"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Visualizza _nuove directory usando:"
+msgstr "Visualizza le _nuove cartelle usando:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
@@ -1599,7 +1588,7 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
msgid "Detailed List View"
-msgstr "Visualizzazione dettagliata"
+msgstr "Visualizzazione a lista dettagliata"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
msgid "Compact List View"
@@ -1611,13 +1600,13 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Mostra le directory _prima dei file"
+msgstr "Mostra le cartelle _prima dei file"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per elencare le directory prima dei file quando "
-"una directory viene ordinata."
+"Selezionare questa opzione per elencare le cartelle prima dei file quando "
+"una cartella viene ordinata."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
msgid "_Show thumbnails"
@@ -1628,8 +1617,8 @@
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare le anteprime dei file dentro una "
-"directory come miniature generate automaticamente."
+"Selezionare questa opzione per visualizzare le anteprime dei file di una "
+"cartella come miniature generate automaticamente."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
msgid "_Text beside icons"
@@ -1645,13 +1634,12 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
-#, fuzzy
msgid "_Format:"
-msgstr "_Struttura del testo:"
+msgstr "_Formato:"
#.
#. Side Pane
@@ -1713,7 +1701,7 @@
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel "
-"pannello delle scorciatoie per tutte le directory per cui sono stati "
+"pannello delle scorciatoie per tutte le cartelle per cui sono stati "
"definiti emblemi nella relativa finestra delle proprietà."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
@@ -1722,7 +1710,7 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
msgid "Icon _Size:"
-msgstr "Dim_ensione delle icone"
+msgstr "Dimen_sione delle icone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
msgid "Show Icon E_mblems"
@@ -1734,7 +1722,7 @@
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel "
-"pannello ad albero per tutte le directory per cui sono stati definiti "
+"pannello ad albero per tutte le cartelle per cui sono stati definiti "
"emblemi nella relativa finestra delle proprietà."
#.
@@ -1750,14 +1738,14 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "Clic _singolo per attivare gli elementi"
+msgstr "_Singolo clic per attivare gli elementi"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
-"Specificare il te_mpo necessario affinché un elemento venga\n"
+"Specificare il t_empo necessario affinché un elemento venga\n"
"selezionato quando il puntatore del mouse è fermo sopra di esso:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
@@ -1768,10 +1756,9 @@
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
-"Quando l'attivazione a clic singolo è selezionata e si ferma il puntatore "
-"del mouse sopra un elemento questo verrà automaticamente selezionato dopo il "
-"tempo stabilito. È possibile disabilitare questo comportamento spostando "
-"completamente la barra a sinistra. Questo comportamento può risultare utile "
+"Quando l'attivazione a singolo clic è selezionata e si ferma il puntatore "
+"del mouse sopra un elemento, questo verrà automaticamente selezionato dopo il tempo stabilito. È possibile disabilitare questo comportamento spostando "
+"completamente la barra a sinistra. Questa scelta può risultare utile "
"quando singoli clic attivano elementi, e si desidera solamente selezionare "
"un elemento, senza attivarlo."
@@ -1800,7 +1787,7 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
msgid "Folder Permissions"
-msgstr "Permessi della directory"
+msgstr "Permessi della cartella"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
msgid ""
@@ -1808,9 +1795,9 @@
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
-"Quando si modificano i permessi di una directory,\n"
-"è possibile applicare i cambiamenti anche ai suoi\n"
-"contenuti. Selezionare il comportamento predefinito:"
+"Quando si modificano i permessi di una cartella,\n"
+"è possibile applicare i cambiamenti anche al suo\n"
+"contenuto. Selezionare il comportamento predefinito:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
msgid "Ask everytime"
@@ -1818,15 +1805,15 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "Applica solo alla directory"
+msgstr "Applica solo alla cartella"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "Applica a directory e contenuti"
+msgstr "Applica alla cartella e al contenuto"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606
msgid "Volume Management"
-msgstr "Gestione dei Volumi"
+msgstr "Gestione dei volumi"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
msgid ""
@@ -1847,7 +1834,7 @@
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "Abilita la Gestione dei _Volumi"
+msgstr "Abilita la gestione dei _volumi"
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
@@ -1856,8 +1843,7 @@
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
"<a href=\"volman-config:\">Configura</a> la gestione di drive e dispositivi "
-"multimediali rimovibili (e.g.\n"
-"come dovrebbero essere gestite le macchine fotografiche digitali)."
+"rimovibili (es. come dovrebbero essere gestite le macchine fotografiche digitali)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
@@ -1906,7 +1892,7 @@
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
msgid "Link Target:"
-msgstr "File linkato:"
+msgstr "Collegamento a:"
#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
@@ -1917,7 +1903,7 @@
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
msgid "Accessed:"
-msgstr "Acceduto:"
+msgstr "Ultimo accesso:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
msgid "Volume:"
@@ -1940,7 +1926,7 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "Seleziona un'icona per \"%s\""
+msgstr "Selezionare un'icona per \"%s\""
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
@@ -1968,7 +1954,7 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "_Add Files..."
-msgstr "Aggi_ungi file..."
+msgstr "_Aggiungi file..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
@@ -1984,7 +1970,7 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "_About"
-msgstr "_Informazioni su..."
+msgstr "_Informazioni"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
@@ -2029,16 +2015,15 @@
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
-"Nessun modulo rinominatore trovato nel sistema. Si prega di verificare\n"
-"l'installazione o contattare l'amministratore di sistema. Se si è "
-"installato\n"
-"Thunar da sorgenti assicurarsi di abilitare il plugin \"Simple Builtin "
-"Renamers\"."
+"Nessun modulo rinominatore è stato trovato nel sistema. \n"
+"Si prega di verificare l'installazione o contattare l'amministratore \n"
+"di sistema. Se si è installato Thunar da sorgente assicurarsi di \n"
+"abilitare il plugin \"Simple Builtin Renamers\"."
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
msgid "Select files to rename"
-msgstr "Selezionare file da rinominare"
+msgstr "Selezionare i file da rinominare"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1095
msgid "Audio Files"
@@ -2046,7 +2031,7 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1100
msgid "Image Files"
-msgstr "File di Immagine"
+msgstr "File immagine"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1105
msgid "Video Files"
@@ -2081,7 +2066,7 @@
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Bulk Rename - Rinomina molteplici file"
+msgstr "Bulk Rename - Rinomina più file"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
#, c-format
@@ -2101,7 +2086,7 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
-msgstr "_Riporta alle condizioni originali"
+msgstr "_Annulla modifiche"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
@@ -2112,36 +2097,34 @@
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
-"Si desidera saltare questo file e continuare a rinominare i file rimanenti?"
+"Saltare questo file e continuare a rinominare i file rimanenti?"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Thunar File Manager"
+msgstr "Configura il gestore di file Thunar"
#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
-msgstr "File Manager"
+msgstr "Gestore di file"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivania"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "Pannello laterale (Crea scorciatoia)"
-msgstr[1] "Pannello laterale (Crea scorciatoie)"
+msgstr[0] "Pannello laterale (crea scorciatoia)"
+msgstr[1] "Pannello laterale (crea scorciatoie)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] ""
-"Aggiungi la directory selezionata al pannello laterale delle scorciatoie"
-msgstr[1] ""
-"Aggiungi le directory selezionata al pannello laterale delle scorciatoie"
+msgstr[0] "Aggiungi la cartella selezionata al pannello laterale delle scorciatoie"
+""
+msgstr[1] "Aggiungi le cartelle selezionate al pannello laterale delle scorciatoie"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
@@ -2151,7 +2134,7 @@
#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
msgid "E_ject Volume"
-msgstr "Rimuovi _volume"
+msgstr "Espelli _volume"
#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
@@ -2161,7 +2144,7 @@
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "_Rimuovi scorciatoia"
+msgstr "_Elimina scorciatoia"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
@@ -2171,12 +2154,12 @@
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1215
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "La path \"%s\" non si riferisce ad una directory"
+msgstr "Il percorso \"%s\" non si riferisce a una cartella"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1234
msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "Impossibile aggiungere nuova scorciatoia"
+msgstr "Impossibile aggiungere la nuova scorciatoia"
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
@@ -2193,9 +2176,7 @@
#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr ""
-"Fare un clic qui per interrompere il calcolo della dimensione della "
-"directory."
+msgstr "Fare un clic qui per interrompere il calcolo della dimensione della cartella."
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
@@ -2210,7 +2191,7 @@
#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
#, c-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s Byte"
+msgstr "%s byte"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
#, c-format
@@ -2221,11 +2202,11 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
msgid "Folder Context Menu"
-msgstr "Menu contestuale della directory"
+msgstr "Menu contestuale della cartella"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr "Crea una directory vuota dentro la directory corrente"
+msgstr "Crea una cartella vuota dentro la cartella corrente"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
@@ -2243,9 +2224,7 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Sposta o Copia i file selezionati precedentemente da un comando di Taglia o "
-"Copia"
+msgstr "Sposta o copia i file selezionati precedentemente da un comando di taglia o copia"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
@@ -2256,13 +2235,11 @@
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr ""
-"Sposta o Copia i file selezionati precedentemente da un comando di Taglia o "
-"Copia dentro la directory selezionata"
+msgstr "Sposta o copia i file selezionati precedentemente da un comando di taglia o copia dentro la cartella selezionata"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "Select _all Files"
-msgstr "Selezion_a tutti"
+msgstr "Selezion_a tutti i file"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "Select all files in this window"
@@ -2270,11 +2247,11 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "Seleziona in _base ad un pattern..."
+msgstr "Seleziona in _base a uno schema..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "Seleziona tutti i file che corrispondono a un certo pattern"
+msgstr "Seleziona tutti i file che corrispondono a un certo schema"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
msgid "Du_plicate"
@@ -2283,8 +2260,8 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Crea _link"
-msgstr[1] "Crea _link"
+msgstr[0] "Crea collegamento"
+msgstr[1] "Crea collegamenti"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
@@ -2298,7 +2275,7 @@
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:610
msgid "Create _Document"
-msgstr "Crea d_ocumento"
+msgstr "Crea _documento"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1314
msgid "Loading folder contents..."
@@ -2317,11 +2294,11 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1902
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Crea documento dal template \"%s\""
+msgstr "Crea documento da un modello \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097
msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Seleziona in base ad un pattern"
+msgstr "Seleziona in base a uno schema"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2103
msgid "_Select"
@@ -2329,7 +2306,7 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2112
msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Pattern:"
+msgstr "_Schema:"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2549
@@ -2340,27 +2317,25 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2726
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "Impossibile creare un link per l'URL \"%s\""
+msgstr "Impossibile creare un collegamento per l'URL \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3059
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "Impossibile aprire la directory \"%s\"."
+msgstr "Impossibile aprire la cartella \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Prepara il file selezionato ad essere spostato con il comando Incolla"
-msgstr[1] ""
-"Prepara i file selezionati ad essere spostati con il comando Incolla"
+msgstr[0] "Prepara il file selezionato a essere spostato con il comando incolla"
+""
+msgstr[1] "Prepara i file selezionati a essere spostati con il comando incolla"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Prepara il file selezionato ad essere copiato con il comando Incolla"
-msgstr[1] "Prepara i file selezionati ad essere copiati con il comando Incolla"
+msgstr[0] "Prepara il file selezionato a essere copiato con il comando incolla"
+msgstr[1] "Prepara i file selezionati a essere copiati con il comando incolla"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
msgid "Delete the selected file"
@@ -2377,8 +2352,8 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3428
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "Crea un link simbolico per il file selezionato"
-msgstr[1] "Crea un link simbolico per i file selezionati"
+msgstr[0] "Crea un collegamento simbolico per il file selezionato"
+msgstr[1] "Crea un link simbolico per ogni file selezionato"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3436
msgid "Rename the selected file"
@@ -2395,20 +2370,20 @@
#. tell the user that no templates were found
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:397
msgid "No Templates installed"
-msgstr "Nessun template installato"
+msgstr "Nessun modello installato"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:409
msgid "_Empty File"
-msgstr "File _vuoto"
+msgstr "Fil_e vuoto"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
msgid "T_rash"
-msgstr "Ces_tino"
+msgstr "_Cestino"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "Mostra il contenuto del Cestino"
+msgstr "Mostra il contenuto del cestino"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
msgid "Loading..."
@@ -2417,12 +2392,12 @@
#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Incolla nella directory"
+msgstr "_Incolla nella cartella"
#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1289
msgid "P_roperties..."
-msgstr "_Proprietà..."
+msgstr "P_roprietà..."
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:119
@@ -2431,9 +2406,9 @@
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Today at %X"
-msgstr "Oggi"
+msgstr "Oggi alle %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:132
@@ -2442,25 +2417,25 @@
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "Ieri"
+msgstr "Ieri alle %X"
#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:145
#, c-format
msgid "%A at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%A alle %X"
#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:150
#, c-format
msgid "%x at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%x alle %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "Open New _Window"
-msgstr "Apri nuova _finestra"
+msgstr "Apri una nuova _finestra"
#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
@@ -2472,7 +2447,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "Chiudi tutte le finestre Thunar"
+msgstr "Chiudi tutte le finestre di Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:289
msgid "_Close"
@@ -2500,11 +2475,11 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "_Reload"
-msgstr "A_ggiorna"
+msgstr "Aggio_rna"
#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Reload the current folder"
-msgstr "Aggiorna la directory corrente"
+msgstr "Aggiorna la cartella corrente"
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_Location Selector"
@@ -2516,7 +2491,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Zoom I_n"
-msgstr "Zoom _avanti"
+msgstr "Zoom ava_nti"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Show the contents in more detail"
@@ -2524,7 +2499,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom indi_etro"
+msgstr "Zoom indietr_o"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Show the contents in less detail"
@@ -2548,66 +2523,59 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Apri la directory precedente"
+msgstr "Apri la cartella superiore"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "_Home"
-msgstr "_Home"
+msgstr "_Casa"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Vai alla home directory"
+msgstr "Vai alla cartella casa"
#: ../thunar/thunar-window.c:302
-#, fuzzy
msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Vai alla home directory"
+msgstr "Vai alla cartella della scrivania"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
-#, fuzzy
msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "Vai alla home directory"
+msgstr "Vai alla cartella dei documenti"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
-#, fuzzy
msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Vai alla directory dei template"
+msgstr "Vai alla cartella dei download"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
-#, fuzzy
msgid "Go to the music folder"
-msgstr "Vai alla home directory"
+msgstr "Vai alla cartella della musica"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
-#, fuzzy
msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr "Vai alla directory dei template"
+msgstr "Vai alla cartella delle foto"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
-#, fuzzy
msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "Vai alla home directory"
+msgstr "Vai alla cartella dei video"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
-#, fuzzy
msgid "Go to the public folder"
-msgstr "Vai alla directory dei template"
+msgstr "Vai alla cartella pubblica"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "T_emplates"
-msgstr "T_emplate"
+msgstr "Mod_ello"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Vai alla directory dei template"
+msgstr "Vai alla directory dei modelli"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "_Open Location..."
-msgstr "Apri _percorso..."
+msgstr "Apri _posizione..."
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Specificare un percorso da aprire"
+msgstr "Specificare una posizione da aprire"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "_Help"
@@ -2619,7 +2587,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "Visualizza il manuale dell'utente di Thunar"
+msgstr "Visualizza il manuale utente di Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Display information about Thunar"
@@ -2631,8 +2599,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr ""
-"Dis/abilita la visualizzazione di file nascosti nella finestra corrente"
+msgstr "Mostra/nasconde i file nascosti nella finestra corrente"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "_Pathbar Style"
@@ -2640,16 +2607,15 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Approccio moderno, con bottoni che corrispondono alle directory"
+msgstr "Stile moderno, con pulsanti che corrispondono alle cartelle"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "In stile barra degli _strumenti"
+msgstr "In stile barra degli s_trumenti"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr ""
-"Approccio tradizionale, con barra dei percorsi e pulsanti di navigazione"
+msgstr "Stile tradizionale, con barra dei percorsi e pulsanti di navigazione"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Shortcuts"
@@ -2657,7 +2623,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Alterna la visibilità del pannello delle scorciatorie"
+msgstr "Mostra/nasconde il pannello delle scorciatorie"
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_Tree"
@@ -2665,7 +2631,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Alterna la visibilità del pannello ad albero"
+msgstr "Mostra/nasconde il pannello ad albero"
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "St_atusbar"
@@ -2684,7 +2650,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:770
msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "Mostra il contenuto della directory con una visualizzazione a icone"
+msgstr "Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a icone"
#: ../thunar/thunar-window.c:777
msgid "View as _Detailed List"
@@ -2692,8 +2658,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:777
msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr ""
-"Mostra il contenuto della directory con una visualizzazione a lista "
+msgstr "Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a lista "
"dettagliata"
#: ../thunar/thunar-window.c:784
@@ -2702,42 +2667,38 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:784
msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr ""
-"Mostra il contenuto della directory con una visualizzazione a lista compatta"
+msgstr "Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a lista compatta"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:846
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Attenzione, si sta usando l'account di root, ed è possibile danneggiare il "
+msgstr "Attenzione! si sta usando l'account di root ed è quindi possibile danneggiare il "
"sistema."
#: ../thunar/thunar-window.c:1870
msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "Impossibile aprire la directory superiore"
+msgstr "Impossibile aprire la cartella superiore"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1896
msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "Impossibile aprire la directory home"
+msgstr "Impossibile aprire la cartella casa"
#: ../thunar/thunar-window.c:1951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
+msgstr "Impossibile aprire la cartella \"%s\""
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2076
msgid "About Templates"
-msgstr "Informazioni sui template"
+msgstr "Informazioni sui modelli"
#: ../thunar/thunar-window.c:2098
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Tutti i file in questa directory appariranno nel menu \"Crea Documento\"."
+msgstr "Tutti i file in questa cartella appariranno nel menu \"Crea documento\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:2105
-#, fuzzy
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
@@ -2745,30 +2706,27 @@
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"Se certi tipi di documenti vengono creati frequentemente, si metta la copia "
-"di uno di essi in questa directory. Thunar aggiungerà una voce nel menu "
-"\"Crea Documento\" per questo documento.\n"
+msgstr "Se certi tipi di documenti vengono creati frequentemente, si metta la copia "
+"di uno di essi in questa cartella. Thunar aggiungerà per questo documento una voce nel menu \"Crea Documento\".\n"
"\n"
"Selezionando tale voce dal menu \"Crea Documento\", una copia del documento "
-"sarà creata nella directory visualizzata."
+"sarà creata nella cartella visualizzata."
#: ../thunar/thunar-window.c:2117
msgid "Do _not display this message again"
-msgstr "_Non visualizzare più il messagio"
+msgstr "_Non visualizzare più il messaggio"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2162
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "Impossibile mostrare il contenuto del Cestino"
+msgstr "Impossibile mostrare il contenuto del cestino"
#: ../thunar/thunar-window.c:2204
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Thunar è un file manager veloce e facile\n"
-"da usare per Xfce Desktop Environment."
+msgstr "Thunar è un gestore di file veloce e facile\n"
+"da usare per l'ambiente desktop Xfce."
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
msgid "Label"
@@ -2776,15 +2734,15 @@
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
msgid "Text of the page's label"
-msgstr "Testo del titolo della pagina"
+msgstr "Testo dell'etichetta della pagina"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
msgid "Label widget"
-msgstr "Widget per il titolo"
+msgstr "Widget per l'etichetta"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Un widget da visualizzare al posto del consueto titolo della pagina"
+msgstr "Un widget da visualizzare al posto della consuete etichetta della pagina"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"
@@ -2796,7 +2754,7 @@
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
msgid "Help URL"
-msgstr "Aiuto"
+msgstr "URL dell'aiuto"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
@@ -2815,7 +2773,7 @@
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr ""
-"Il nome generico dell'elemento corrente, ad esempio \"Browser Web\" nel caso "
+"Il nome generico dell'elemento, per esempio \"Browser Web\" nel caso "
"di Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
@@ -2832,7 +2790,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
msgid "The URL to access."
-msgstr "L'URL da accedere."
+msgstr "L'URL a cui accedere."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
msgid "Comment:"
@@ -2843,7 +2801,7 @@
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
-"Suggerimento per l'elemento corrente, come ad esempio \"Visita siti su "
+"Suggerimento per l'elemento, come per esempio \"Visita siti su "
"Internet\" nel caso di Firefox. Non dovrebbe essere ridondante rispetto al "
"nome o alla descrizione."
@@ -2861,8 +2819,8 @@
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
-"Seleziona questa opzione per abilitare la notifica all'avvio quando il "
-"comando è eseguito dal file manager o dal menu. Non tutte le applicazioni "
+"Selezionare questa opzione per abilitare la notifica all'avvio quando il "
+"comando è eseguito dal gestore di file o dal menu. Non tutte le applicazioni "
"supportano la notifica all'avvio."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
@@ -2871,13 +2829,12 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Seleziona questa opzione per eseguire il comando in una finestra di "
+msgstr "Selezionare questa opzione per eseguire il comando in una finestra di "
"terminale."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"
-msgstr "Launcher dell'applicazione"
+msgstr "Avviatore"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "Link"
@@ -2890,7 +2847,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Date Taken:"
-msgstr "Data:"
+msgstr "Data scatto:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Camera Brand:"
@@ -2930,7 +2887,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "Rating della velocità ISO:"
+msgstr "Sensibilità ISO:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Software:"
@@ -2954,16 +2911,15 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
-msgstr "Re_ndi in:"
+msgstr "Con_verti in:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"
-msgstr "Maiuscole / Minuscole"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
-#, fuzzy
msgid "Insert _time:"
-msgstr "Inserisci"
+msgstr "Inserisci _orario"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
msgid ""
@@ -2971,17 +2927,16 @@
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
-msgstr ""
+msgstr "Il formato descrive la data e l'orario da inserire nel nome del file. Per esempio, %Y sarà sostituito con l'anno,%m con il mese e %d con il giorno. Fare riferimento alla documentazione sulle funzionalità di data per informazioni aggiuntive."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
msgid "_At position:"
-msgstr "In posizio_ne:"
+msgstr "Alla posizio_ne:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
-#, fuzzy
msgid "Insert Date / Time"
-msgstr "Inserisci / Sovrascrivi"
+msgstr "Inserisci data e orario"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
@@ -2993,7 +2948,7 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
-msgstr "Carattere A Cammello"
+msgstr "Carattere a cammello"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "Insert"
@@ -3033,11 +2988,11 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
-msgstr "Nome Vecchio - Testo - Numero"
+msgstr "Vecchio nome - Testo - Numero"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
-msgstr "Numero - Testo - Nome Vecchio"
+msgstr "Numero - Testo - Vecchio nome"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Text - Number"
@@ -3049,12 +3004,11 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Corrente"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
-#, fuzzy
msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "Data:"
+msgstr "Data dello scatto della foto:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
@@ -3063,19 +3017,19 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
msgid "Insert / Overwrite"
-msgstr "Inserisci / Sovrascrivi"
+msgstr "Inserisci/sovrascrivi"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
-msgstr "Stile della _numerazione:"
+msgstr "Formato dei _numeri:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"
-msgstr "_Comincia da:"
+msgstr "_Inizia da:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"
-msgstr "_Struttura del testo:"
+msgstr "_Formato del testo:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
msgid "Numbering"
@@ -3112,7 +3066,7 @@
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Quando "
+msgstr "Abilitando questa opzione, lo schema verrà considerato come una espressione regolare e confrontato utilizzando le espressioni regolari compatibili in Perl (PCRE). Fare riferimento alla documentazione per dettagli riguardo la sintassi delle espressioni regolari."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
@@ -3121,8 +3075,7 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Inserire il testo che dovrebbe andare a sostituirsi al pattern precedente."
+msgstr "Inserire il testo che dovrebbe sostituire lo schema sopra."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -3132,9 +3085,8 @@
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, il pattern sarà cercato facendo distinzione "
-"tra maiuscole e minuscole. La scelta predefinita è quella di eseguire una "
+msgstr "Abilitando questa opzione, lo schema sarà cercato facendo distinzione "
+"tra maiuscole e minuscole. La scelta predefinita è una "
"ricerca che non opera tale distinzione."
#. setup a tooltip with the error message
@@ -3206,16 +3158,16 @@
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "Programma di compressione terminato con errore %d"
+msgstr "Comando ZIP terminato con errore %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Impossibile creare la directory temporanea"
+msgstr "Impossibile creare la cartella temporanea"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Impossibile creare link simbolico per \"%s\""
+msgstr "Impossibile creare collegamento simbolico per \"%s\""
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
@@ -3241,11 +3193,10 @@
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "Impossibile connettersi al Cestino"
+msgstr "Impossibile connettersi al cestino"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
-#, fuzzy
msgid "Trash contains files"
msgstr "Cestino pieno"
@@ -3255,11 +3206,11 @@
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
msgid "Display the trash can"
-msgstr "Mostra il Cestino"
+msgstr "Mostra il cestino"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
msgid "Trash Applet"
-msgstr "Applet Cestino"
+msgstr "Applet cestino"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
msgid "Custom Actions"
@@ -3269,9 +3220,8 @@
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Puoi configurare le azioni personalizzate che appariranno\n"
-"nei menu contestuali del file manager per certi tipi di file."
+msgstr "E' possibile configurare delle azioni personalizzate che appariranno\n"
+"nei menu contestuali del gestore di file per gli opportuni tipi di file."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
msgid "Add a new custom action."
@@ -3279,7 +3229,7 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "Edita l'azione selezionata correntemente."
+msgstr "Modifica l'azione selezionata."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
msgid "Delete the currently selected action."
@@ -3306,16 +3256,15 @@
msgstr "Impossibile salvare le azioni su disco."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr "Sei sicuro di voler eliminare \"%s\"?"
+msgstr "Eliminare veramente l'azione \"%s\"?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
-#, fuzzy
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Se si cancella un file, questo è perso per sempre."
+msgstr "Se si cancella un'azione personalizzata, questa è persa irrimediabilmente."
#.
#. Basic
@@ -3357,7 +3306,7 @@
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
-"Il comando (insieme ai parametri necessari) per eseguire l'azione. Consulta "
+"Il comando (inclusi i parametri necessari) per eseguire l'azione. Consultare "
"la legenda con i parametri del comando in calce per avere una lista dei "
"parametri supportati, che saranno sostituiti quando il comando sarà "
"lanciato. Quando vengono usate lettere maiuscole (es. %F, %D, %N), l'azione "
@@ -3386,7 +3335,7 @@
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
-"Cliccare su questo bottone per selezionare un'icona che sarà mostrata nel "
+"Cliccare su questo pulsante per selezionare un'icona che sarà mostrata nel "
"menu contestuale insieme con il nome dell'azione scelto sopra."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
@@ -3395,33 +3344,33 @@
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
"I seguenti parametri saranno sostituiti\n"
-"quando verrà lanciata l'azione:"
+"quando verrà avviata l'azione:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
msgid "the path to the first selected file"
-msgstr "la path del primo file selezionato"
+msgstr "il percorso del primo file selezionato"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306
msgid "the paths to all selected files"
-msgstr "le path di tutti i file selezionati"
+msgstr "i percorsi di tutti i file selezionati"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr "directory contenenti il file passato in %f"
+msgstr "cartella contenente il file passato in %f"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "directory contenenti i file passati in %F"
+msgstr "cartelle contenenti i file passati in %F"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342
msgid "the first selected filename (without path)"
-msgstr "il nome del primo file selezionato (senza path)"
+msgstr "il nome del primo file selezionato (senza percorso)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
msgid "the selected filenames (without paths)"
-msgstr "i nomi dei file selezionati (senza path)"
+msgstr "i nomi dei file selezionati (senza percorsi)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
msgid "Appearance Conditions"
@@ -3429,7 +3378,7 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
msgid "_File Pattern:"
-msgstr "Pattern del _file:"
+msgstr "Schema del _file:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
msgid ""
@@ -3438,10 +3387,10 @@
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""
-"Inserire una lista di pattern da usare per stabilire se quest'azione deve "
-"venire mostrata o meno per un file selezionato. Se si specifica più di un "
-"pattern, gli elementi della lista devono essere separati da un punto e "
-"virgola (e.g. *.txt;*.doc)."
+"Inserire una lista di schemi da usare per stabilire se quest'azione deve "
+"venire mostrata o meno per un file selezionato. Se si specifica più di uno "
+"schema, gli elementi della lista devono essere separati da un punto e "
+"virgola (es. *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3449,7 +3398,7 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
msgid "_Directories"
-msgstr "_Directory"
+msgstr "_Cartelle"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
msgid "_Audio Files"
@@ -3457,7 +3406,7 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
msgid "_Image Files"
-msgstr "_Immagini"
+msgstr "File _immagine"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
msgid "_Text Files"
@@ -3486,12 +3435,12 @@
msgstr ""
"Questa pagina elenca le condizioni per le quali\n"
"le azioni saranno visibili nei menu contestuali del\n"
-"file manager. I pattern dei file sono specificati\n"
-"come una lista di semplici pattern, separati da\n"
+"file manager. Gli schemi dei file sono specificati\n"
+"come una lista di semplici schemi, separati da\n"
"un punto e virgola (e.g. *.txt;*.doc). Per far\n"
"apparire l'azione nel menu contestuale di un file\n"
-"o di una directory, almeno uno dei pattern deve\n"
-"corrispondere col nome del file o directory.\n"
+"o di una cartella, almeno uno degli schemi deve\n"
+"corrispondere col nome del file o cartella.\n"
"Inoltre, è possibile specificare che l'azione\n"
"sia visibile solamente per certi tipi di file."
@@ -3503,7 +3452,7 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "Errore nel parsing del file uca.xml"
+msgstr "Gestore dell'elemento di fine chiamato durante un contesto root"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
#, c-format
@@ -3527,14 +3476,13 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Imposta azioni personalizzate che appariranno nei menu contestuali del file "
+msgstr "Imposta le azioni personalizzate che appariranno nei menu contestuali del file "
"manager"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "Impossibile lanciare l'azione \"%s\"."
+msgstr "Impossibile avviare l'azione \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Example for a custom action"
@@ -3546,27 +3494,27 @@
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta lo sfondo"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Esplora il filesystem con il file manager"
+msgstr "Esplora il file system con il gestore di file"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Thunar File Manager"
+msgstr "Il gestore di file Thunar"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
-msgstr "Apri directory"
+msgstr "Apri cartella"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "Apri directory con Thunar"
+msgstr "Apri cartella con Thunar"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr "Apri le directory specificate con Thunar"
+msgstr "Apri le cartelle specificate con Thunar"
#, fuzzy
#~ msgid "File Manager Settings"
Modified: thunar/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/zh_CN.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ thunar/trunk/po/zh_CN.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 12:21-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-08 17:41-0800\n"
"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -959,11 +959,11 @@
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
msgid "Replace _All"
-msgstr "替换为(_A):"
+msgstr "全部替换(_A)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
msgid "_Replace"
-msgstr "重命名(_R)"
+msgstr "替换(_R)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
#, c-format
Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xarchiver/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * ca.po: Catalan translation update (Carles Muñoz Gorriz)
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
2009-02-07 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
* id.po: Indonesian translation update (Andhika Padmawan)
Modified: xarchiver/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ca.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xarchiver/trunk/po/ca.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 12:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-01 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -559,7 +559,7 @@
"extracts those files that do not already exist on disk"
msgstr ""
"Aquesta opció fa la mateixa funció que la de refresc, extraient els fitxers "
-"que siguin més nous que els del mateix nom al disc, i a més a més extreurà "
+"que siguin més nous que els del mateix nom al disc, i a més a més extraurà "
"els fitxers que no existien ja al disc"
#: ../src/extract_dialog.c:150
@@ -683,7 +683,7 @@
#: ../src/interface.c:127
msgid "_Test"
-msgstr "_Prova"
+msgstr "P_rova"
#: ../src/interface.c:137
msgid "_Properties"
@@ -695,11 +695,11 @@
#: ../src/interface.c:168
msgid "A_dd"
-msgstr "A_fegeix"
+msgstr "_Afegeix"
#: ../src/interface.c:194 ../src/interface.c:913
msgid "Rename"
-msgstr "Canvia el nom"
+msgstr "Reanomena"
#: ../src/interface.c:208
msgid "Make SF_X"
@@ -735,11 +735,11 @@
#: ../src/interface.c:288
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferències"
+msgstr "Preferè_ncies"
#: ../src/interface.c:297
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_juda"
#: ../src/interface.c:317
msgid "_Thanks to"
@@ -751,7 +751,7 @@
#: ../src/interface.c:360
msgid "Back"
-msgstr "Enrera"
+msgstr "Endarrere"
#: ../src/interface.c:368
msgid "Up"
@@ -759,7 +759,7 @@
#: ../src/interface.c:376
msgid "Forward"
-msgstr "Envant"
+msgstr "Endavant"
#: ../src/interface.c:384
msgid "Root"
@@ -988,7 +988,7 @@
#: ../src/open-with-dlg.c:118
msgid "Use a custom command:"
-msgstr "Usa una ordre personalitzada:"
+msgstr "Empra una ordre personalitzada:"
#: ../src/open-with-dlg.c:126
msgid "Browse"
@@ -1328,7 +1328,7 @@
#~ msgstr "Nombre de directoris:"
#~ msgid "Size of the mimetype icons"
-#~ msgstr "Tamany de les icones de tipus"
+#~ msgstr "Mida de les icones de tipus"
#~ msgid "Show archive comment after loading it"
#~ msgstr "Mostra el comentari després de carregar l’arxiu"
Modified: xarchiver/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xarchiver/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 12:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-14 16:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,13 +20,20 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/rar.c:63
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:104
+#: ../src/rar.c:63
#: ../src/zip.c:49
msgid "Original"
msgstr "Orixinal"
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/gzip.c:78
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:104
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
#, fuzzy
msgid "Compressed"
msgstr "Compresión (PNG)"
@@ -35,17 +42,29 @@
msgid "Attr"
msgstr ""
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/zip.c:49
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/zip.c:49
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/add_dialog.c:37 ../src/interface.c:396
+#: ../src/add_dialog.c:37
+#: ../src/interface.c:396
#, fuzzy
msgid "Add files"
msgstr "Exportando %d ficheiros"
@@ -71,7 +90,6 @@
msgstr "Non cargar ningún tipo de letra"
#: ../src/add_dialog.c:90
-#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
@@ -81,9 +99,7 @@
msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
#: ../src/add_dialog.c:110
-msgid ""
-"This option will add any new files and update any files which have been "
-"modified since the archive was last created/modified"
+msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified"
msgstr ""
#: ../src/add_dialog.c:113
@@ -92,10 +108,7 @@
msgstr "Substituír a selección actual"
#: ../src/add_dialog.c:116
-msgid ""
-"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
-"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
-"not add files that are not already in the archive"
+msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive"
msgstr ""
#: ../src/add_dialog.c:120
@@ -109,9 +122,7 @@
msgstr "Fondo con cor sólido"
#: ../src/add_dialog.c:126
-msgid ""
-"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
-"compression ratio"
+msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio"
msgstr ""
#: ../src/add_dialog.c:129
@@ -127,7 +138,8 @@
msgid "Compression: "
msgstr "Compresión: "
-#: ../src/add_dialog.c:162 ../src/extract_dialog.c:156
+#: ../src/add_dialog.c:162
+#: ../src/extract_dialog.c:156
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
@@ -136,7 +148,6 @@
msgstr "Cifrado: "
#: ../src/add_dialog.c:185
-#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
@@ -161,7 +172,8 @@
msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
msgstr "Radio máx. de desenfoque"
-#: ../src/add_dialog.c:376 ../src/main.c:228
+#: ../src/add_dialog.c:376
+#: ../src/main.c:228
msgid "Can't add files to the archive:"
msgstr "Non se poden engadir ficheiros ó arquivo:"
@@ -169,11 +181,13 @@
msgid "You haven't selected any files to add!"
msgstr "Non seleccionou ningún ficheiro para engadir!"
-#: ../src/add_dialog.c:384 ../src/interface.c:816
+#: ../src/add_dialog.c:384
+#: ../src/interface.c:816
msgid "You missed the password!"
msgstr "Esqueceu o contrasinal!"
-#: ../src/add_dialog.c:384 ../src/interface.c:816
+#: ../src/add_dialog.c:384
+#: ../src/interface.c:816
msgid "Please enter it!"
msgstr "Introdúzao!"
@@ -191,7 +205,10 @@
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
msgstr "Non se puido crear un directorio temporal en /tmp:"
-#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
+#: ../src/arj.c:48
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción _X:"
@@ -200,23 +217,39 @@
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
#: ../src/tar.c:54
#, fuzzy
msgid "Points to"
msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
-#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/zip.c:49
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/tar.c:54
msgid "Owner/Group"
msgstr "Dono/Grupo"
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:398
-#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
+#: ../src/bzip2.c:187
+#: ../src/deb.c:45
+#: ../src/extract_dialog.c:398
+#: ../src/gzip.c:61
+#: ../src/gzip.c:78
+#: ../src/lha.c:51
+#: ../src/rpm.c:52
#: ../src/tar.c:54
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -341,11 +374,13 @@
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Está seguro de que desexa facer isto?"
-#: ../src/window.c:813 ../src/window.c:913
+#: ../src/window.c:813
+#: ../src/window.c:913
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
msgstr ""
-#: ../src/window.c:824 ../src/window.c:924
+#: ../src/window.c:824
+#: ../src/window.c:924
#, fuzzy
msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
msgstr "Engadir un ficheiro ó arquivo actual"
@@ -366,15 +401,19 @@
msgid "Save the self-extracting archive as"
msgstr "Extraendo ficheiros a "
-#: ../src/window.c:1040 ../src/interface.c:348
+#: ../src/window.c:1040
+#: ../src/interface.c:348
msgid "Open an archive"
msgstr "Abrir un arquivo"
-#: ../src/window.c:1053 ../src/extract_dialog.c:91 ../src/new_dialog.c:62
+#: ../src/window.c:1053
+#: ../src/extract_dialog.c:91
+#: ../src/new_dialog.c:62
msgid "All files"
msgstr "Tódolos ficheiros"
-#: ../src/window.c:1058 ../src/new_dialog.c:67
+#: ../src/window.c:1058
+#: ../src/new_dialog.c:67
msgid "Only archives"
msgstr "Só arquivos"
@@ -391,11 +430,13 @@
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Está seguro de que quere desbotar os cambios?"
-#: ../src/window.c:1392 ../src/window.c:1407
+#: ../src/window.c:1392
+#: ../src/window.c:1407
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/window.c:1394 ../src/window.c:1409
+#: ../src/window.c:1394
+#: ../src/window.c:1409
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -433,23 +474,27 @@
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
msgstr ""
-#: ../src/window.c:1711 ../src/extract_dialog.c:344
+#: ../src/window.c:1711
+#: ../src/extract_dialog.c:344
#, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
-"\"%s\"."
+msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the directory \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../src/window.c:1712 ../src/extract_dialog.c:345
+#: ../src/window.c:1712
+#: ../src/extract_dialog.c:345
msgid "Can't perform extraction!"
msgstr "Non se puido extraer!"
-#: ../src/window.c:1753 ../src/extract_dialog.c:653 ../src/interface.c:1400
+#: ../src/window.c:1753
+#: ../src/extract_dialog.c:653
+#: ../src/interface.c:1400
#, fuzzy
msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
msgstr "Non se puido localizar %s"
-#: ../src/window.c:1787 ../src/window.c:1799 ../src/interface.c:1393
+#: ../src/window.c:1787
+#: ../src/window.c:1799
+#: ../src/interface.c:1393
#, fuzzy
msgid "Can't perform this action:"
msgstr "Non se puido crear este directorio."
@@ -458,11 +503,13 @@
msgid "You have to install rar package!"
msgstr ""
-#: ../src/window.c:1794 ../src/interface.c:1390
+#: ../src/window.c:1794
+#: ../src/interface.c:1390
msgid "You can't add content to deb packages!"
msgstr ""
-#: ../src/window.c:1796 ../src/interface.c:1392
+#: ../src/window.c:1796
+#: ../src/interface.c:1392
msgid "You can't add content to rpm packages!"
msgstr ""
@@ -474,7 +521,8 @@
msgid "You didn't set which browser to use!"
msgstr ""
-#: ../src/window.c:1879 ../src/window.c:1920
+#: ../src/window.c:1879
+#: ../src/window.c:1920
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
msgstr ""
@@ -520,7 +568,8 @@
msgid "Date modified"
msgstr "por data"
-#: ../src/extract_dialog.c:65 ../src/extract_dialog.c:471
+#: ../src/extract_dialog.c:65
+#: ../src/extract_dialog.c:471
msgid "Extract to:"
msgstr "Extraer a:"
@@ -537,7 +586,8 @@
msgid "Files "
msgstr "Ficheiros "
-#: ../src/extract_dialog.c:129 ../src/extract_dialog.c:498
+#: ../src/extract_dialog.c:129
+#: ../src/extract_dialog.c:498
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sobrescribir os ficheiros existentes"
@@ -547,8 +597,7 @@
msgstr "Extraendo ficheiros a "
#: ../src/extract_dialog.c:133
-msgid ""
-"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
+msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
msgstr ""
#: ../src/extract_dialog.c:136
@@ -557,10 +606,7 @@
msgstr "Exportando %d ficheiros"
#: ../src/extract_dialog.c:137
-msgid ""
-"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
-"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
-"to the times recorded in the archive"
+msgid "When this option is used,tar leaves the data modification times of the files it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it to the times recorded in the archive"
msgstr ""
#: ../src/extract_dialog.c:140
@@ -569,9 +615,7 @@
msgstr "Tódalos Ficheiros de Inkscape"
#: ../src/extract_dialog.c:141
-msgid ""
-"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
-"the disk copies"
+msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies"
msgstr ""
#: ../src/extract_dialog.c:145
@@ -579,17 +623,15 @@
msgstr "Actualizar os ficheiros existentes"
#: ../src/extract_dialog.c:146
-msgid ""
-"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
-"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
-"extracts those files that do not already exist on disk"
+msgid "This option performs the same function as the freshen one,extracting files that are newer than those with the same name on disk,and in addition it extracts those files that do not already exist on disk"
msgstr ""
#: ../src/extract_dialog.c:150
msgid "Options "
msgstr "Opcións "
-#: ../src/extract_dialog.c:173 ../src/extract_dialog.c:514
+#: ../src/extract_dialog.c:173
+#: ../src/extract_dialog.c:514
#: ../src/interface.c:178
msgid "_Extract"
msgstr "_Extraer"
@@ -599,12 +641,14 @@
msgid "Decompress file"
msgstr "Ficheiro PDF"
-#: ../src/extract_dialog.c:229 ../src/interface.c:404
+#: ../src/extract_dialog.c:229
+#: ../src/interface.c:404
#, fuzzy
msgid "Extract files"
msgstr "Exportando %d ficheiros"
-#: ../src/extract_dialog.c:320 ../src/extract_dialog.c:726
+#: ../src/extract_dialog.c:320
+#: ../src/extract_dialog.c:726
msgid "You missed where to extract the files!"
msgstr ""
@@ -646,8 +690,7 @@
msgstr "Extraer ficheiros do arquivo"
#: ../src/extract_dialog.c:482
-msgid ""
-"This option extracts archives in directories named with the archive names"
+msgid "This option extracts archives in directories named with the archive names"
msgstr ""
#: ../src/extract_dialog.c:486
@@ -738,7 +781,8 @@
msgid "A_dd"
msgstr "Enga_dir"
-#: ../src/interface.c:194 ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:194
+#: ../src/interface.c:913
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
@@ -795,7 +839,8 @@
msgid "_Thanks to"
msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
-#: ../src/interface.c:341 ../src/new_dialog.c:50
+#: ../src/interface.c:341
+#: ../src/new_dialog.c:50
msgid "Create a new archive"
msgstr "Crear un novo arquivo"
@@ -822,7 +867,6 @@
msgstr "Cancelar a operación actual"
#: ../src/interface.c:429
-#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
@@ -849,14 +893,13 @@
msgstr ""
#: ../src/interface.c:790
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
-#: ../src/interface.c:845 ../src/open-with-dlg.c:52
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/open-with-dlg.c:52
msgid "Open With"
-msgstr "E_ncher con:"
+msgstr "Abrir con"
#: ../src/interface.c:853
msgid "Extract"
@@ -947,7 +990,8 @@
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Relación de aspecto"
-#: ../src/interface.c:1507 ../xarchiver.desktop.in.h:3
+#: ../src/interface.c:1507
+#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
msgid "Xarchiver"
msgstr "Xarchiver"
@@ -981,7 +1025,8 @@
msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
msgstr "Engadir un ficheiro ó arquivo actual"
-#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:75
msgid "archive"
msgstr "arquivo"
@@ -1010,8 +1055,9 @@
msgstr "Engadir un ficheiro ó arquivo actual"
#: ../src/main.c:78
+#, fuzzy
msgid "Show version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información da versión e saír"
#: ../src/main.c:105
#, fuzzy
@@ -1030,11 +1076,14 @@
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr ""
-#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:169
msgid "Can't extract files from the archive:"
msgstr "Non se poden extraer ficheiros do arquivo:"
-#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169 ../src/main.c:228
+#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:228
#, fuzzy
msgid "You missed the archive name!\n"
msgstr "Debes introducir un nome."
@@ -1111,8 +1160,9 @@
msgstr "Preferencias"
#: ../src/pref_dialog.c:61
+#, fuzzy
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "ficheiro de gzip"
#: ../src/pref_dialog.c:67
msgid "Window"
@@ -1185,7 +1235,9 @@
msgid "Web browser to use:"
msgstr "Explorador _web a utilizar:"
-#: ../src/pref_dialog.c:192 ../src/pref_dialog.c:205 ../src/pref_dialog.c:218
+#: ../src/pref_dialog.c:192
+#: ../src/pref_dialog.c:205
+#: ../src/pref_dialog.c:218
#: ../src/pref_dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "choose..."
@@ -1217,8 +1269,7 @@
msgstr ""
#: ../src/pref_dialog.c:246
-msgid ""
-"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
+msgid "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
msgstr ""
#: ../src/pref_dialog.c:251
@@ -1241,12 +1292,13 @@
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
-#, fuzzy
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
msgid "Method"
-msgstr "Método de desenfoque"
+msgstr "Método"
-#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/zip.c:49
msgid "Version"
msgstr "Versión"
@@ -1276,7 +1328,8 @@
msgid "Can't fseek to position 104:"
msgstr ""
-#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
+#: ../src/rpm.c:68
+#: ../src/rpm.c:84
msgid "Can't read data from file:"
msgstr "Non se puideron ler datos do ficheiro:"
@@ -1299,26 +1352,20 @@
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novo"
-
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
-
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Inicio"
-
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Engadir"
-
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Deter"
-
#~ msgid "Archive format is not recognized!"
#~ msgstr "Non se recoñece o formato do arquivo!"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't spawn the command:"
#~ msgstr "Introducir comando de usuario"
-
#~ msgid "The sfx archive was saved as:"
#~ msgstr "O arquivo sfx gardouse coma:"
@@ -1329,27 +1376,22 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Dir"
#~ msgstr "Crear un novo arquivo"
-
#~ msgid "Can't create directory \"%s\""
#~ msgstr "Non se puido crear o directorio \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Operation failed."
#~ msgstr "Non se puido executa-la operación"
-
#~ msgid "Do you want to view the command line output?"
#~ msgstr "Desexa ver a saída da liña de comandos?"
-
#~ msgid "Operation completed."
#~ msgstr "Operación completada."
#, fuzzy
#~ msgid "Operation failed!"
#~ msgstr "Non se puido executa-la operación"
-
#~ msgid "Operation canceled."
#~ msgstr "Operación cancelada."
-
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Preparado."
@@ -1376,17 +1418,14 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the password first!"
#~ msgstr "Por favor, introduza o seu contrasinal:"
-
#~ msgid "Extracting files to %s"
#~ msgstr "Extraendo os ficheiros a %s"
-
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ver"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show comment"
#~ msgstr "Borrar Comentario"
-
#~ msgid "Enter Archive Password"
#~ msgstr "Introduza o contrasinal do arquivo"
@@ -1401,32 +1440,24 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Content size:"
#~ msgstr "@size @suffix"
-
#~ msgid "Number of dirs:"
#~ msgstr "Número de directorios:"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of the mimetype icons"
#~ msgstr "Mostrar iconas de _aplicación"
-
#~ msgid "Can't write to /tmp:"
#~ msgstr "Non se puido escribir en /tmp:"
-
#~ msgid "This archive contains password protected files"
#~ msgstr "Este arquivo contén ficheiros protexidos por contrasinal"
-
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Acerca de"
-
#~ msgid " file to "
#~ msgstr " ficheiro a "
-
#~ msgid "Please select the directories you want to add"
#~ msgstr "Seleccione os directorios que desexa engadir"
-
#~ msgid "Extracting gzip file to %s"
#~ msgstr "Extraendo ficheiro gzip a %s"
-
#~ msgid "Extracting bzip2 file to %s"
#~ msgstr "Extraendo ficheiro bzip2 a %s"
@@ -1437,13 +1468,10 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
#~ msgstr "Engadindo ficheiros ó arquivo, agarde..."
-
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Ficheiro"
-
#~ msgid "Add files and directories to the current archive"
#~ msgstr "Engadir ficheiros e directorios ó arquivo actual"
-
#~ msgid "Extract files from the current archive"
#~ msgstr "Extraer os ficheiros do arquivo actual"
@@ -1479,7 +1507,6 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Extracting "
#~ msgstr "Extraer"
-
#~ msgid "<b>Files and directories to add </b>"
#~ msgstr "<b>Ficheiros e directorios a engadir </b>"
@@ -1494,24 +1521,18 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open link."
#~ msgstr "Fallo ó abrir o ficheiro"
-
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todos"
-
#~ msgid "<b>Files to extract </b>"
#~ msgstr "<b>Ficheiros a extraer </b>"
-
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Comportamento"
-
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
-
#~ msgid "icon"
#~ msgstr "iconas"
-
#~ msgid "View HTML help with:"
#~ msgstr "Ver a axuda HTML con:"
-
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
+
Modified: xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfcalendar/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+ * it.po: Italian translation udpate (Fabio Riga)
+
2009-02-07 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
* pl.po: Polish translation update (Piotr Sokół)
Modified: xfcalendar/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfcalendar/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: 0.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-24 22:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,11 +23,12 @@
#: ../globaltime/globaltime.c:100
#, fuzzy
msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr "Iniciando o xestor de xanelas"
+msgstr "Duplic_ar Ventá"
#: ../globaltime/globaltime.c:102
+#, fuzzy
msgid "GlobalTime window raise failed"
-msgstr ""
+msgstr "Subir a ventá se xa está aberta"
#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:278
@@ -35,7 +36,7 @@
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
-msgstr "Imaxe de arrinque que se modificará:"
+msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
#. trick to refresh clocks once
#: ../globaltime/globaltime.c:358
@@ -60,116 +61,121 @@
#: ../globaltime/globaltime.c:472
#, fuzzy
msgid "adjust to change hour"
-msgstr "Non se puido modifica-lo grupo"
+msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
#: ../globaltime/globaltime.c:487
#, fuzzy
msgid "adjust to change minute"
-msgstr "Non se puido modifica-lo grupo"
+msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
-#, fuzzy
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:69
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
-#, fuzzy
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:71
+#: ../src/appointment.c:2780
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:84
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Igual"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:86
#, fuzzy
msgid "Vary"
msgstr "Anualmente"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:267
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:268
#, fuzzy
msgid "NEW"
-msgstr "NOVO"
+msgstr "Novo"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:291
#, fuzzy
msgid "NEW COPY"
-msgstr "/Editar/_Copiar"
+msgstr "Copiar o camiño"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:312
msgid "Not possible to delete the last clock."
msgstr ""
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
-#, fuzzy
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:366
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:114
msgid "Select timezone"
-msgstr "Escolla unha zona horaria"
+msgstr "Seleccionar fuso horario"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:511
-#, fuzzy
msgid "update this clock"
-msgstr "Etiquetar este soporte coma soporte de actualización"
+msgstr "actualizar este reloxo"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:516 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
#, fuzzy
msgid "add new empty clock"
-msgstr "Engadir unha nova acción personalizada."
+msgstr "Premer e arrastrar para engadir un novo punto"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:521
msgid "add new clock using this clock as model"
msgstr ""
#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
-#, fuzzy
msgid "delete this clock"
-msgstr "Un reloxo dixital derreténdose"
+msgstr "eliminar este reloxo"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:534
#, fuzzy
msgid "move this clock first"
-msgstr "Saltar ao primer comentario deste envío."
+msgstr "Mover esta ventá á pantalla %s"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
+#, fuzzy
msgid "move this clock left"
-msgstr ""
+msgstr "Mover esta ventá á pantalla %s"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
+#, fuzzy
msgid "move this clock right"
-msgstr ""
+msgstr "Mover esta ventá á pantalla %s"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
+#, fuzzy
msgid "move this clock last"
-msgstr ""
+msgstr "Mover esta ventá á pantalla %s"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:557
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr ""
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:563 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:563
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
#, fuzzy
msgid "close window and exit"
-msgstr "Amosar a información da versión e saír"
+msgstr "Pechar esta ventá"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:586
#, fuzzy
msgid "Modify Clock "
-msgstr "Opcións do reloxo"
+msgstr "Modificar Camiño"
#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:599
#, fuzzy
msgid "Clock Parameters"
-msgstr "Parámetros do IP"
+msgstr "<b>Parámetros do efecto</b>"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
#, fuzzy
msgid "Name of the clock:"
-msgstr "Opcións do reloxo"
+msgstr "Nome da capa:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:609
#, fuzzy
msgid "enter name of clock"
-msgstr "Introduza o novo nome:"
+msgstr "Introduza un nome para as configuracións"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:612
#, fuzzy
@@ -185,55 +191,67 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:642
#, fuzzy
msgid "Text Formatting"
-msgstr "Instrucións de formato"
+msgstr "Formateado dos datos"
#. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
#, fuzzy
msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de fondo:"
+msgstr "Cor do fondo"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:655
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr ""
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
#, fuzzy
msgid "Use default"
-msgstr "Usa-lo logotipo por defecto"
+msgstr "default.svg"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr ""
#. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
#, fuzzy
msgid "Foreground (=text) color:"
-msgstr "Elixa a cor do texto"
+msgstr "Cor do texto (activo)"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:687
msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr ""
#. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
#, fuzzy
msgid "Font for name of clock:"
-msgstr "Sesión aberta para %name."
+msgstr "Introduza un nome para as configuracións"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:719
msgid "Click to change font for clock name"
msgstr ""
#. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
#, fuzzy
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Configuración de Data, Reloxo e Zona Horaria"
@@ -246,24 +264,25 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:779
#, fuzzy
msgid "Underline name of clock:"
-msgstr "Un reloxo dixital derreténdose"
+msgstr "Re_nomear Capa..."
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:809
#, fuzzy
msgid "Underline time of clock:"
-msgstr "Configuración de Data, Reloxo e Zona Horaria"
+msgstr "Gardar a hora de creación"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:849
#, fuzzy
msgid "Text Default Formatting"
-msgstr "Opcións predeterminadas para comentarios"
+msgstr "Establecer coma predeterminado"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:862
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr ""
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr ""
@@ -275,7 +294,8 @@
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr ""
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr ""
@@ -287,7 +307,7 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:989
#, fuzzy
msgid "Underline for name of clock:"
-msgstr "Sesión aberta para %name."
+msgstr "Introduza un nome para as configuracións"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1003
@@ -298,28 +318,28 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1026
#, fuzzy
msgid "update preferences"
-msgstr "Preferencias de Orage"
+msgstr "Preferencias do Selector"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1061
#, fuzzy
msgid "Modify Preferences"
-msgstr "Preferencias de Orage"
+msgstr "Preferencias do Selector"
#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1072
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
-msgstr "Preferencias de Orage"
+msgstr "Preferencias xerais"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1076
#, fuzzy
msgid "Decorations:"
-msgstr "Decoracións das Fiestras"
+msgstr "Incluír decoracións"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1082
#, fuzzy
msgid "Use normal decorations"
-msgstr "Tamaño nor_mal"
+msgstr "Usar distribución normal"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1093
msgid "Do not show window decorations (borders)"
@@ -328,7 +348,7 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1099
#, fuzzy
msgid "Clock size:"
-msgstr "@size @suffix"
+msgstr "Pegar o tamaño"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1105
#, fuzzy
@@ -343,7 +363,7 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1115
#, fuzzy
msgid "Clock sizes vary"
-msgstr "Un reloxo dixital derreténdose"
+msgstr "A cantidade de tamaños de pinceis para empregar"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1121
#, fuzzy
@@ -351,9 +371,7 @@
msgstr "Escolla unha zona horaria"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
-msgid ""
-"Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
-"date(+) by adding a +/- after the time)"
+msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/oc_config.c:199
@@ -364,41 +382,41 @@
#: ../panel-plugin/oc_config.c:210
#, fuzzy
msgid "Show _frame"
-msgstr "Mostrar _marco"
+msgstr "Amosar o marco da liña"
#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:220
#, fuzzy
msgid "set foreground _color:"
-msgstr "Amosar Cursores Coloreados"
+msgstr "Definir a cor do primeiro plano"
#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:234
#, fuzzy
msgid "set _background color:"
-msgstr "Amosar Cursores Coloreados"
+msgstr "Definir a cor de fondo"
#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:248
#, fuzzy
msgid "set _height:"
-msgstr "Conxunto de cores"
+msgstr "Ancho, alto:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:260
#, fuzzy
msgid "set _width:"
-msgstr "Largo normal"
+msgstr "Ancho, alto:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:281
#, fuzzy
msgid "Clock Options"
-msgstr "Opcións do reloxo"
+msgstr "Opcións de mapa de bits"
#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:292
#, fuzzy
msgid "set timezone to:"
-msgstr "%s (o reloxo do hardware usa a hora UTC)"
+msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:301
msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
@@ -408,7 +426,7 @@
#: ../panel-plugin/oc_config.c:310
#, fuzzy
msgid "show line _1:"
-msgstr "Desconectado"
+msgstr "Amosar o marco da liña"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:321
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
@@ -418,13 +436,13 @@
#: ../panel-plugin/oc_config.c:337
#, fuzzy
msgid "show line _2:"
-msgstr "Desconectado"
+msgstr "Amosar o marco da liña"
#. line 3
#: ../panel-plugin/oc_config.c:359
#, fuzzy
msgid "show line _3:"
-msgstr "Desconectado"
+msgstr "Amosar o marco da liña"
#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:381
@@ -438,12 +456,7 @@
msgstr ""
#: ../panel-plugin/oc_config.c:395
-msgid ""
-"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
-"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
-"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
-"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
-"features from working.)"
+msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/oc_config.c:407
@@ -481,8 +494,9 @@
msgstr "%A %d %B %Y/%V"
#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43
+#, fuzzy
msgid "Failed to launch 'orage -p'"
-msgstr ""
+msgstr "\" fallou ó cargar debido a "
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61
@@ -497,11 +511,11 @@
#: ../src/about-xfcalendar.c:52
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Mantedor"
#: ../src/about-xfcalendar.c:57
msgid "Original creator, retired maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Creador orixinal, mantedor retirado"
#: ../src/about-xfcalendar.c:62
msgid "Contributor"
@@ -510,7 +524,9 @@
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
-#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
+#: ../src/appointment.c:348
+#: ../src/appointment.c:384
+#: ../src/appointment.c:2330
msgid "End"
msgstr "Fin"
@@ -519,13 +535,17 @@
msgid "Due"
msgstr "debido a que falta %s"
-#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+#: ../src/appointment.c:501
+#: ../src/mainbox.c:689
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Orage"
msgstr "Orage"
#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
+#: ../src/appointment.c:651
+#: ../src/interface.c:277
+#: ../src/parameters.c:384
msgid "Select a file..."
msgstr "Seleccione un ficheiro..."
@@ -533,12 +553,14 @@
msgid "Sound Files"
msgstr "Ficheiros de Son"
-#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
-#, fuzzy
+#: ../src/appointment.c:666
+#: ../src/interface.c:290
msgid "All Files"
msgstr "Tódolos ficheiros"
-#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
+#: ../src/appointment.c:717
+#: ../src/appointment.c:1145
+#: ../src/event-list.c:897
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
@@ -546,12 +568,13 @@
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr ""
-#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
+#: ../src/appointment.c:720
+#: ../src/appointment.c:1148
+#: ../src/event-list.c:900
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Desexa continuar?"
#: ../src/appointment.c:750
-#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -560,24 +583,25 @@
msgstr ""
#. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
-#, fuzzy
+#: ../src/appointment.c:1007
+#: ../src/appointment.c:1547
msgid "Not set"
-msgstr "Conxunto de cores"
+msgstr "Non definido"
#: ../src/appointment.c:1147
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr ""
-#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
+#: ../src/appointment.c:1421
+#: ../src/event-list.c:726
#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "Información"
+msgstr "Usar a ventá de información (%s)"
#: ../src/appointment.c:1423
#, fuzzy
msgid "This appointment does not exist."
-msgstr "O usuario %name non existe."
+msgstr "O método de pintura '%s' non existe"
#: ../src/appointment.c:1424
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
@@ -586,48 +610,52 @@
#: ../src/appointment.c:1729
#, fuzzy
msgid "Current categories"
-msgstr "Gardar as categorías"
+msgstr "Enriba da actual"
#: ../src/appointment.c:1744
msgid "Add new category with color"
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:1748
-#, fuzzy
msgid "Category:"
-msgstr "Categoría"
+msgstr "Categoría:"
#: ../src/appointment.c:1779
#, fuzzy
msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr "Gardáronse as categorías."
+msgstr "Usar cores con nome"
#: ../src/appointment.c:1940
#, fuzzy
msgid "New appointment - Orage"
-msgstr "crear libros novos"
+msgstr "Creando novo conectador"
#: ../src/appointment.c:1964
#, fuzzy
msgid " *** COPY ***"
-msgstr "Copiar"
+msgstr "_Copiar"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
-#: ../src/appointment.c:2074 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:994
-#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:261
+#: ../src/appointment.c:2074
+#: ../src/day-view.c:254
+#: ../src/event-list.c:994
+#: ../src/interface.c:762
+#: ../src/mainbox.c:261
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../src/appointment.c:2080
#, fuzzy
msgid "Sav_e and close"
-msgstr "Gardar e pechar"
+msgstr "Gardar e pechar..."
-#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
+#: ../src/appointment.c:2093
+#: ../src/event-list.c:1000
+#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
-msgstr ""
+msgstr "D_uplicar pincel"
#: ../src/appointment.c:2227
msgid "Save"
@@ -640,17 +668,17 @@
#: ../src/appointment.c:2234
#, fuzzy
msgid "Revert"
-msgstr "volver"
+msgstr "Reverter"
-#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
-#, fuzzy
+#: ../src/appointment.c:2236
+#: ../src/event-list.c:1085
msgid "Duplicate"
-msgstr "Comentario: duplicado %subject."
+msgstr "Duplicar"
-#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
-#, fuzzy
+#: ../src/appointment.c:2241
+#: ../src/event-list.c:1087
msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Eliminar"
#: ../src/appointment.c:2259
msgid "Free"
@@ -666,14 +694,13 @@
#. type
#: ../src/appointment.c:2269
-#, fuzzy
msgid "Type "
msgstr "Tipo"
-#: ../src/appointment.c:2271 ../src/event-list.c:1139
-#, fuzzy
+#: ../src/appointment.c:2271
+#: ../src/event-list.c:1139
msgid "Event"
-msgstr "Mesturador de eventos MIDI"
+msgstr "Evento"
#: ../src/appointment.c:2274
msgid ""
@@ -681,7 +708,8 @@
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr ""
-#: ../src/appointment.c:2277 ../src/event-list.c:1160
+#: ../src/appointment.c:2277
+#: ../src/event-list.c:1160
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Lista de tarefas pendentes"
@@ -692,7 +720,8 @@
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr ""
-#: ../src/appointment.c:2283 ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2283
+#: ../src/event-list.c:1175
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Editor de Diarios"
@@ -709,39 +738,46 @@
msgstr "Título"
#. location
-#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
+#: ../src/appointment.c:2301
+#: ../src/ical-code.c:4496
+#: ../src/ical-code.c:4501
#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr "Situación"
#: ../src/appointment.c:2309
#, fuzzy
msgid "All day event"
-msgstr "Mesturador de eventos MIDI"
+msgstr "Controlador de eventos MIDI"
#. start time
-#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
+#: ../src/appointment.c:2315
+#: ../src/day-view.c:681
msgid "Start"
msgstr "Comezo"
#: ../src/appointment.c:2335
#, fuzzy
msgid "Set "
-msgstr "Conxunto de cores"
+msgstr "E_stablecer"
#: ../src/appointment.c:2356
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
+#: ../src/appointment.c:2360
+#: ../src/appointment.c:2532
+#: ../src/day-view.c:702
msgid "days"
msgstr "días"
-#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
+#: ../src/appointment.c:2362
+#: ../src/appointment.c:2534
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
+#: ../src/appointment.c:2364
+#: ../src/appointment.c:2536
msgid "mins"
msgstr "minutos"
@@ -757,20 +793,16 @@
msgstr " %s%% completado, velocidade = %s"
#: ../src/appointment.c:2387
-#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#. categories
#: ../src/appointment.c:2408
-#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: ../src/appointment.c:2420
-msgid ""
-"This is special category, which can be used to color this appointment in "
-"list views."
+msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2425
@@ -780,9 +812,8 @@
#. note
#: ../src/appointment.c:2431
-#, fuzzy
msgid "Note"
-msgstr "NOTA: "
+msgstr "Nota"
#: ../src/appointment.c:2450
msgid ""
@@ -794,22 +825,22 @@
#: ../src/appointment.c:2517
#, fuzzy
msgid "Before Start"
-msgstr "Comezo de Escenario"
+msgstr "Marcas Iniciais:"
#: ../src/appointment.c:2517
#, fuzzy
msgid "Before End"
-msgstr "Remata o Turno"
+msgstr "Marcas Finais:"
#: ../src/appointment.c:2518
#, fuzzy
msgid "After Start"
-msgstr "Comezo de Escenario"
+msgstr "Marcas Iniciais:"
#: ../src/appointment.c:2518
#, fuzzy
msgid "After End"
-msgstr "Remata o Turno"
+msgstr "Marcas Finais:"
#: ../src/appointment.c:2523
msgid "Alarm"
@@ -819,7 +850,7 @@
#: ../src/appointment.c:2529
#, fuzzy
msgid "Alarm time"
-msgstr "%time restante"
+msgstr "Gardar a hora de creación"
#: ../src/appointment.c:2553
msgid ""
@@ -835,9 +866,7 @@
msgstr "Progamador Persoal de Alarmas"
#: ../src/appointment.c:2560
-msgid ""
-"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
-"when the alarm happened."
+msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
msgstr ""
#. **** Audio Alarm ****
@@ -845,10 +874,11 @@
msgid "Sound"
msgstr "Son"
-#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
+#: ../src/appointment.c:2573
+#: ../src/appointment.c:2694
#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "usar"
+msgstr "Modo de uso"
#: ../src/appointment.c:2575
msgid "Select this if you want audible alarm"
@@ -859,25 +889,25 @@
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Opcións Avanzadas"
-#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/appointment.c:2608
+#: ../src/appointment.c:2852
msgid "times"
msgstr "veces"
#: ../src/appointment.c:2624
#, fuzzy
msgid "sec interval"
-msgstr "Intervalo de actualización"
+msgstr "Intervalo (en minutos):"
#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2634
-#, fuzzy
msgid "Visual"
-msgstr "Gai-visual-studio"
+msgstr "Visual"
#: ../src/appointment.c:2638
#, fuzzy
msgid "Use Orage window"
-msgstr "Iniciando o xestor de xanelas"
+msgstr "Usar a ventá de información (%s)"
#: ../src/appointment.c:2640
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
@@ -886,7 +916,7 @@
#: ../src/appointment.c:2652
#, fuzzy
msgid "Use notification"
-msgstr "Usar unha notificación de _comezo"
+msgstr "En Uso"
#: ../src/appointment.c:2654
msgid "Select this if you want notification alarm"
@@ -895,7 +925,7 @@
#: ../src/appointment.c:2660
#, fuzzy
msgid "Set timeout"
-msgstr "Tempo de espera da shell"
+msgstr "Establecer o atributo"
#: ../src/appointment.c:2663
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
@@ -907,15 +937,13 @@
msgstr "Selecciona o fuso horario por defecto."
#: ../src/appointment.c:2679
-#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2690
-#, fuzzy
msgid "Procedure"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr "Procedemento"
#: ../src/appointment.c:2696
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
@@ -931,7 +959,7 @@
#: ../src/appointment.c:2711
#, fuzzy
msgid "Default alarm"
-msgstr "Opcións predeterminadas"
+msgstr "default.svg"
#: ../src/appointment.c:2718
msgid "Store current settings as default alarm"
@@ -958,37 +986,30 @@
msgstr "Anualmente"
#: ../src/appointment.c:2782
-#, fuzzy
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: ../src/appointment.c:2782
-#, fuzzy
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../src/appointment.c:2782
-#, fuzzy
msgid "Wed"
msgstr "Mér"
#: ../src/appointment.c:2782
-#, fuzzy
msgid "Thu"
msgstr "Xov"
#: ../src/appointment.c:2782
-#, fuzzy
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: ../src/appointment.c:2782
-#, fuzzy
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: ../src/appointment.c:2782
-#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
@@ -1001,12 +1022,10 @@
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2794
-#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: ../src/appointment.c:2800
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -1022,14 +1041,12 @@
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2812
-#, fuzzy
msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia:"
+msgstr "Frecuencia"
#: ../src/appointment.c:2818
-#, fuzzy
msgid "Each"
-msgstr "Cada equipo"
+msgstr "cada"
#: ../src/appointment.c:2825
msgid "occurrence"
@@ -1045,22 +1062,19 @@
#: ../src/appointment.c:2835
#, fuzzy
msgid "Limit"
-msgstr "Límite de tempo"
+msgstr "Límite do _pico:"
#: ../src/appointment.c:2837
-#, fuzzy
msgid "Repeat forever"
-msgstr "Repetir Recrutamento"
+msgstr "Repetir sempre"
#: ../src/appointment.c:2844
-#, fuzzy
msgid "Repeat "
-msgstr "Repetir Recrutamento"
+msgstr "Repetir "
#: ../src/appointment.c:2861
-#, fuzzy
msgid "Repeat until "
-msgstr "Desfacer ata %s...\n"
+msgstr "Repetir ata "
#: ../src/appointment.c:2871
#, fuzzy
@@ -1070,7 +1084,7 @@
#: ../src/appointment.c:2883
#, fuzzy
msgid "Which day"
-msgstr "Día Frío"
+msgstr "_Suxestión do día"
#: ../src/appointment.c:2891
msgid ""
@@ -1084,72 +1098,83 @@
#. ********* View menu *********
#. View menu
-#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/day-view.c:264
+#: ../src/event-list.c:1017
+#: ../src/mainbox.c:287
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#. ********* Go menu *********
-#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
+#: ../src/day-view.c:278
+#: ../src/event-list.c:1036
#, fuzzy
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
+#: ../src/day-view.c:319
+#: ../src/event-list.c:1083
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/day-view.c:324
+#: ../src/event-list.c:1092
msgid "Back"
-msgstr "Recuar"
+msgstr "Atrás"
-#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
+#: ../src/day-view.c:326
+#: ../src/event-list.c:1094
+#: ../src/functions.c:132
#: ../src/tray_icon.c:330
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
-#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:328
+#: ../src/event-list.c:1096
#, fuzzy
msgid "Forward"
-msgstr "Avanzar"
+msgstr "Normal (adiante)"
-#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
+#: ../src/day-view.c:333
+#: ../src/event-list.c:1101
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338
+#: ../src/event-list.c:1108
+#: ../src/interface.c:804
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#. then add the appointment
#: ../src/day-view.c:452
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
+#: ../src/day-view.c:694
+#: ../src/parameters.c:663
msgid "Show"
msgstr "Amosar"
#: ../src/day-view.c:931
#, fuzzy
msgid "Orage - day view"
-msgstr "Ver perfil do usuario."
+msgstr "Ver mensaxes de depuración"
#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:190
msgid "All day"
msgstr "Tódolos días"
-#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
+#: ../src/event-list.c:557
+#: ../src/event-list.c:1266
#, fuzzy
msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Gardar a hora de creación"
#: ../src/event-list.c:728
#, fuzzy
msgid "No rows have been selected."
-msgstr "O módulos seleccionados serán desinstalados."
+msgstr "A orixe seleccionada non contén cores."
#: ../src/event-list.c:729
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
@@ -1164,7 +1189,7 @@
#: ../src/event-list.c:1103
#, fuzzy
msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "_Buscar"
#: ../src/event-list.c:1110
msgid "Dayview"
@@ -1175,18 +1200,17 @@
msgstr ""
#: ../src/event-list.c:1179
+#, fuzzy
msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr ""
+msgstr "Non é posible ler as entradas de cor de '%s'"
#: ../src/event-list.c:1204
-#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../src/event-list.c:1208
-#, fuzzy
msgid "Search text "
-msgstr "Busca Local de Texto"
+msgstr "Buscar o texto"
#: ../src/event-list.c:1274
#, fuzzy
@@ -1216,7 +1240,7 @@
#: ../src/functions.c:130
#, fuzzy
msgid "Pick the date"
-msgstr "!date — !username"
+msgstr "por data"
#: ../src/ical-code.c:115
msgid "Africa"
@@ -1308,9 +1332,8 @@
msgstr ""
#: ../src/ical-code.c:134
-#, fuzzy
msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "África/Alxer"
+msgstr "África/Xibutí"
#: ../src/ical-code.c:135
#, fuzzy
@@ -1378,9 +1401,8 @@
msgstr "África/Alxer"
#: ../src/ical-code.c:148
-#, fuzzy
msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "África/Alxer"
+msgstr "África/Luanda"
#: ../src/ical-code.c:149
#, fuzzy
@@ -1398,9 +1420,8 @@
msgstr "África/Alxer"
#: ../src/ical-code.c:152
-#, fuzzy
msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "África/Alxer"
+msgstr "África/Maputo"
#: ../src/ical-code.c:153
#, fuzzy
@@ -1799,7 +1820,7 @@
#: ../src/ical-code.c:233
#, fuzzy
msgid "America/La_Paz"
-msgstr "América/Bos_Aires"
+msgstr "En_gadir máscara de capa..."
#: ../src/ical-code.c:234
msgid "America/Lima"
@@ -1998,12 +2019,12 @@
#: ../src/ical-code.c:275
#, fuzzy
msgid "America/St_Johns"
-msgstr "América/Santa_Lucía"
+msgstr "E_stilo do trazo"
#: ../src/ical-code.c:276
#, fuzzy
msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "América/Santa_Lucía"
+msgstr "E_stilo do trazo"
#: ../src/ical-code.c:277
msgid "America/St_Lucia"
@@ -2012,17 +2033,17 @@
#: ../src/ical-code.c:278
#, fuzzy
msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "América/Santa_Lucía"
+msgstr "E_stilo do trazo"
#: ../src/ical-code.c:279
#, fuzzy
msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "América/Santa_Lucía"
+msgstr "E_stilo do trazo"
#: ../src/ical-code.c:280
#, fuzzy
msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "Tipo do hexágono actual"
+msgstr "Coma subcapa da actual"
#: ../src/ical-code.c:281
#, fuzzy
@@ -2547,7 +2568,7 @@
#: ../src/ical-code.c:392
msgid "Australia/Darwin"
-msgstr ""
+msgstr "Australia/Darwin"
#: ../src/ical-code.c:393
msgid "Australia/Hobart"
@@ -2637,7 +2658,7 @@
#: ../src/ical-code.c:412
#, fuzzy
msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Europa/Andorra"
+msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
#: ../src/ical-code.c:413
#, fuzzy
@@ -3068,7 +3089,7 @@
#: ../src/ical-code.c:1330
#, fuzzy
msgid "Orage default alarm"
-msgstr "Progamador Persoal de Alarmas"
+msgstr "Establecer coma predeterminado"
#: ../src/ical-code.c:3024
#, c-format
@@ -3077,8 +3098,7 @@
#: ../src/ical-code.c:3026
#, c-format
-msgid ""
-"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr ""
#. remove since it has ended
@@ -3093,7 +3113,7 @@
#: ../src/ical-code.c:3623
#, fuzzy, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
-msgstr "Umbral de tema candente"
+msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
#. yy mon day
#: ../src/ical-code.c:3626
@@ -3126,7 +3146,7 @@
#: ../src/ical-code.c:3697
#, fuzzy
msgid "Starting archive removal."
-msgstr "Problema durante a eliminación"
+msgstr "Quitar ollos ve_rmellos..."
#: ../src/ical-code.c:3698
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
@@ -3141,12 +3161,12 @@
#: ../src/ical-code.c:3746
#, fuzzy
msgid "Archive removal done\n"
-msgstr "Iniciando o jserver: FEITO"
+msgstr "Quitar ollos ve_rmellos..."
#: ../src/ical-code.c:3836
#, fuzzy
msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr "non foi posible importar o ficheiro pubkey de \"%s\""
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
#: ../src/ical-code.c:3871
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
@@ -3159,52 +3179,57 @@
#: ../src/ical-code.c:3919
#, fuzzy
msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr "non foi posible importar o ficheiro pubkey de \"%s\""
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
#. show it
#: ../src/ical-code.c:4507
#, fuzzy
msgid "Pick timezone"
-msgstr "Escolla unha zona horaria"
+msgstr "Modo de selección (%s)"
-#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
+#: ../src/ical-code.c:4510
+#: ../src/ical-code.c:4538
msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
-#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
+#: ../src/ical-code.c:4511
+#: ../src/ical-code.c:4542
+#: ../src/parameters.c:493
#, fuzzy
msgid "floating"
-msgstr "Pé flotante"
+msgstr ""
+"Selección flotante\n"
+"(%s)"
#: ../src/interface.c:284
#, fuzzy
msgid "Calendar files"
-msgstr "cargar ficheiros"
+msgstr "Exportando %d ficheiros"
#: ../src/interface.c:626
#, fuzzy
msgid "Current foreign files"
-msgstr "ver ficheiros cargados"
+msgstr "Tódalos Ficheiros de Inkscape"
#: ../src/interface.c:638
#, fuzzy
msgid "READ ONLY"
-msgstr "Só lectura"
+msgstr "%s (só de lectura)"
#: ../src/interface.c:640
#, fuzzy
msgid "READ WRITE"
-msgstr "Lectura/Escritura"
+msgstr "%s (só de lectura)"
#: ../src/interface.c:658
#, fuzzy
msgid "***** No foreign files *****"
-msgstr "ver ficheiros cargados"
+msgstr "Tódalos Ficheiros de Inkscape"
#: ../src/interface.c:968
#, fuzzy
msgid "Import/export"
-msgstr "Exportar traducción"
+msgstr "Importar/Exportar"
#: ../src/interface.c:975
#, fuzzy
@@ -3214,7 +3239,7 @@
#: ../src/interface.c:980
#, fuzzy
msgid "Read from file:"
-msgstr "Instalación dende ficheiro ISO"
+msgstr "Copiando ficheiro '%s' de '%s'..."
#: ../src/interface.c:997
msgid ""
@@ -3230,9 +3255,10 @@
#: ../src/interface.c:1007
#, fuzzy
msgid "Write to file:"
-msgstr "Non se puido escribir no ficheiro «%s»"
+msgstr "Produciuse un erro de escritura no ficheiro de GFlare '%s': %s"
-#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:1040
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
@@ -3240,12 +3266,12 @@
#: ../src/interface.c:1031
#, fuzzy
msgid "All appointments"
-msgstr "Borrar todo"
+msgstr "Tódolos tipos"
#: ../src/interface.c:1044
#, fuzzy
msgid "Named appointments: "
-msgstr "Non hai ningún paquete que se chame %s"
+msgstr "Cor_tar con nome..."
#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
@@ -3270,7 +3296,7 @@
#: ../src/interface.c:1070
#, fuzzy
msgid "Archive"
-msgstr "Abrir un arquivo"
+msgstr "ficheiro de gzip"
#: ../src/interface.c:1078
#, c-format
@@ -3284,7 +3310,7 @@
#: ../src/interface.c:1095
#, fuzzy
msgid "Revert archive now"
-msgstr "Actualizar o Manto do Descoñecido"
+msgstr "Gardar atallos de teclado _agora"
#: ../src/interface.c:1101
msgid ""
@@ -3296,32 +3322,34 @@
#: ../src/interface.c:1111
#, fuzzy
msgid "Orage files"
-msgstr "cargar ficheiros"
+msgstr "Exportando %d ficheiros"
#: ../src/interface.c:1118
#, fuzzy
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Usar .%s coma ficheiro principal"
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123
+#: ../src/interface.c:1188
#, fuzzy
msgid "Current file"
-msgstr "sistema de ficheiros"
+msgstr "Ficheiro PDF"
-#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1195
msgid "New file"
-msgstr "/Ficheiro/_Novo"
+msgstr "Novo ficheiro"
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1212
#, fuzzy
msgid "Action options"
-msgstr "Opcións de visualización"
+msgstr "Opcións de mapa de bits"
-#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1149
+#: ../src/interface.c:1215
msgid "Rename"
-msgstr "_Renomear..."
+msgstr "Renomear"
#: ../src/interface.c:1153
msgid ""
@@ -3330,8 +3358,8 @@
"New file must exist."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1157
+#: ../src/interface.c:1220
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
@@ -3339,8 +3367,8 @@
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1225
msgid "Move"
msgstr "Mover"
@@ -3351,45 +3379,42 @@
#: ../src/interface.c:1183
#, fuzzy
msgid "Archive file"
-msgstr "Arquivo de ficheiros PAK"
+msgstr "Ficheiro PDF"
#: ../src/interface.c:1246
#, fuzzy
msgid "Foreign files"
-msgstr "cargar ficheiros"
+msgstr "Exportando %d ficheiros"
#: ../src/interface.c:1253
#, fuzzy
msgid "Add new foreign file"
-msgstr "Engadir unha nova acción personalizada."
+msgstr "Premer e arrastrar para engadir un novo punto"
#: ../src/interface.c:1258
#, fuzzy
msgid "Foreign file:"
-msgstr "sistema de ficheiros"
+msgstr "Ficheiro PDF"
#: ../src/interface.c:1276
-#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#: ../src/interface.c:1278
#, fuzzy
msgid "Read only"
-msgstr "Só lectura"
+msgstr "%s (só de lectura)"
#: ../src/interface.c:1286
msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1300
#, fuzzy
msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr "Formato de Intercambio de Datos Espectroscópicos JCAMP"
+msgstr "Datos de imaxe Raw"
#: ../src/main.c:192
#, c-format
@@ -3406,12 +3431,12 @@
#: ../src/main.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
-msgstr "Cliente GTK para Weblog"
+msgstr "usando %s versión %s (compilado contra a versión %s)"
#: ../src/main.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
-msgstr "Emacs GTK"
+msgstr "Usando _rutas"
#: ../src/main.c:200
#, c-format
@@ -3431,17 +3456,17 @@
#: ../src/main.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr "Usando/Mantendo a impresora \"%s\""
+msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
#: ../src/main.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr "Preme o rato automaticamente"
+msgstr "Realce automático do contraste"
#: ../src/main.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr "Usando/Mantendo a impresora \"%s\""
+msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
#: ../src/main.c:225
#, fuzzy, c-format
@@ -3453,24 +3478,24 @@
"onde [opcións] son dende\n"
#: ../src/main.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Options:\n"
-msgstr "OPCIÓNS"
+msgstr "Opcións:\n"
#: ../src/main.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
-msgstr "Versión para imprimir"
+msgstr "Usar a versión en liña"
#: ../src/main.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr " --help - amosa esta mensaxe de axuda.\n"
+msgstr "Activar a ferramenta Texto nesta capa"
#: ../src/main.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr "Formulario para o contacto persoal"
+msgstr "A forma singular da unidade."
#: ../src/main.c:230
#, c-format
@@ -3499,9 +3524,7 @@
#: ../src/main.c:237
#, c-format
-msgid ""
-"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
-"when starting orage \n"
+msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:381
@@ -3515,7 +3538,7 @@
#: ../src/mainbox.c:269
#, fuzzy
msgid "_Exchange data"
-msgstr "Visualización de Datos"
+msgstr "Datos do código de barras:"
#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:280
@@ -3529,12 +3552,12 @@
#: ../src/mainbox.c:293
#, fuzzy
msgid "View selected _week"
-msgstr "Ver a _data seleccionada..."
+msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
#: ../src/mainbox.c:299
#, fuzzy
msgid "Select _Today"
-msgstr "Selección múltiple"
+msgstr "_Seleccionar Isto"
#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:303
@@ -3558,29 +3581,29 @@
msgstr ""
#: ../src/mainbox.c:412
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
" Start:\t%s\n"
" End:\t%s\n"
" Note:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
#: ../src/mainbox.c:487
#, fuzzy
msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr "-> ¿Que facer?"
+msgstr "Preguntar qué facer"
#: ../src/mainbox.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr "Membro de"
+msgstr "Buscar:"
#: ../src/parameters.c:473
#, fuzzy
msgid "Main setups"
-msgstr "Menú principal"
+msgstr "Opcións principais"
#: ../src/parameters.c:479
msgid "Timezone"
@@ -3593,12 +3616,12 @@
#: ../src/parameters.c:507
#, fuzzy
msgid "Archive threshold (months)"
-msgstr "Umbral de tema candente"
+msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
#: ../src/parameters.c:517
#, fuzzy
msgid "(0 = no archiving)"
-msgstr "Ferramenta de Arquivado"
+msgstr "Sen recheo"
#: ../src/parameters.c:520
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
@@ -3607,7 +3630,7 @@
#: ../src/parameters.c:529
#, fuzzy
msgid "Sound command"
-msgstr "Contador de Comandos"
+msgstr "Opcións de Liña de Comandos"
#: ../src/parameters.c:544
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
@@ -3621,37 +3644,37 @@
#: ../src/parameters.c:566
#, fuzzy
msgid "Calendar main window"
-msgstr "Un programa de calendario para o Sistema X Window"
+msgstr "Duplic_ar Ventá"
#: ../src/parameters.c:571
#, fuzzy
msgid "Show borders"
-msgstr "Mostrar descricións"
+msgstr "Amosar/Agochar"
#: ../src/parameters.c:578
#, fuzzy
msgid "Show menu"
-msgstr "Engadir menú"
+msgstr "Menú Pinceis"
#: ../src/parameters.c:585
#, fuzzy
msgid "Show todo list"
-msgstr "Ferramenta para listas de tarefas pendentes"
+msgstr "Ver como _lista"
#: ../src/parameters.c:592
#, fuzzy
msgid "Show event list"
-msgstr "Amosa a lista de unidades"
+msgstr "Ver como _lista"
#: ../src/parameters.c:599
#, fuzzy
msgid "Set sticked"
-msgstr "Conxunto de cores"
+msgstr "Establecer o atributo"
#: ../src/parameters.c:606
#, fuzzy
msgid "Set on top"
-msgstr "Cadeas máis buscadas"
+msgstr "Diálogos enriba:"
#: ../src/parameters.c:627
msgid "Show in taskbar"
@@ -3660,7 +3683,7 @@
#: ../src/parameters.c:634
#, fuzzy
msgid "Show in pager"
-msgstr "Amosar na barra de tarefas"
+msgstr "_Mostrar na caixa de ferramentas"
#: ../src/parameters.c:641
msgid "Show in systray"
@@ -3669,7 +3692,7 @@
#: ../src/parameters.c:658
#, fuzzy
msgid "Calendar start"
-msgstr "Comezo de Escenario"
+msgstr "Marcas Iniciais:"
#: ../src/parameters.c:675
msgid "Hide"
@@ -3682,34 +3705,31 @@
#: ../src/parameters.c:717
#, fuzzy
msgid "Extra setups"
-msgstr "Preferencias adicionais de galeon"
+msgstr "Botón adicional"
-#: ../src/parameters.c:724 ../src/parameters.c:729
+#: ../src/parameters.c:724
+#: ../src/parameters.c:729
#, fuzzy
msgid "Select always today"
-msgstr "Agrupar tarefas sempre"
+msgstr "Seleccionar o novo camiño"
#: ../src/parameters.c:735
-msgid ""
-"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
-"always to current day."
+msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
msgstr ""
#: ../src/parameters.c:766
#, fuzzy
msgid "Dynamic icon size"
-msgstr "O tamaño de icona da entrada de dirección"
+msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
-#: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:779
+#: ../src/parameters.c:796
#, fuzzy
msgid "(0 = use static icon)"
-msgstr "Usa-la icona de acceso rápido por defecto."
+msgstr "Icona de Microsoft Windows"
#: ../src/parameters.c:782
-msgid ""
-"Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
-"tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back "
-"to static icon."
+msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
msgstr ""
#: ../src/parameters.c:805
@@ -3719,12 +3739,12 @@
#: ../src/parameters.c:810
#, fuzzy
msgid "Days view"
-msgstr "ver revisións"
+msgstr "Ver as Capas"
#: ../src/parameters.c:822
#, fuzzy
msgid "Event list"
-msgstr "Lista de linguas"
+msgstr "Lista de amigos"
#: ../src/parameters.c:847
msgid "Orage Preferences"
@@ -3737,7 +3757,7 @@
#: ../src/parameters.c:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "%s (o reloxo do hardware usa a hora UTC)"
+msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
#: ../src/parameters.c:1041
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
@@ -3760,14 +3780,14 @@
#: ../src/reminder.c:844
#, fuzzy
msgid "Next active alarms:"
-msgstr "Temas activos"
+msgstr "Editar pincel activo"
#: ../src/reminder.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr "Responder ó comentario"
+msgstr "Obxecto a camiño"
#: ../src/reminder.c:880
#, c-format
@@ -3779,7 +3799,7 @@
#: ../src/tray_icon.c:341
#, fuzzy
msgid "New appointment"
-msgstr "1 comentario novo"
+msgstr "Novo documento %d"
#: ../src/tray_icon.c:361
msgid "About Orage"
@@ -3802,7 +3822,7 @@
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendar Settings"
-msgstr "Preferencias de Calendario"
+msgstr "Configuración de páxina"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
#, fuzzy
@@ -3812,9 +3832,10 @@
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
-msgstr "Preferencias de Calendario de Xfce 4"
+msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Desktop calendar"
-msgstr "Calendario de escritorio"
+msgstr "Ligazón ao escritorio"
+
Modified: xfcalendar/trunk/po/it.po
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/it.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfcalendar/trunk/po/it.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,16 +1,17 @@
# Italian translations for orage package.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the orage package.
-# Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>, 2004.
+# Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>, 2004-2005
+# Fabio Riga <usul at aruba.it>, 2006-2009
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
+"Project-Id-Version: orage 4.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-21 12:26+0100\n"
-"Last-Translator: Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>\n"
-"Language-Team: GUFI <traduzioni at gufi.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-22 00:33+0100\n"
+"Last-Translator: Fabio Riga <usul at aruba.it>\n"
+"Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -41,8 +42,9 @@
msgstr ""
#: ../globaltime/globaltime.c:381
+#, fuzzy
msgid "Localtime"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione"
#: ../globaltime/globaltime.c:456
msgid ""
@@ -61,19 +63,20 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1077
#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Calendario"
+msgstr "Agenda"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2780
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Equal"
msgstr ""
#: ../globaltime/gt_prefs.c:86
+#, fuzzy
msgid "Vary"
-msgstr ""
+msgstr "Annuale"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268
msgid "NEW"
@@ -89,7 +92,7 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:366 ../panel-plugin/oc_config.c:114
msgid "Select timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il fuso orario"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:511
msgid "update this clock"
@@ -145,8 +148,9 @@
msgstr ""
#: ../globaltime/gt_prefs.c:609
+#, fuzzy
msgid "enter name of clock"
-msgstr ""
+msgstr "Orologio di Orage"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:612
msgid "Timezone of the clock:"
@@ -164,8 +168,9 @@
#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#, fuzzy
msgid "Background color:"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta colore di _sfondo:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:655
msgid "Click to change background colour for clock"
@@ -176,8 +181,9 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#, fuzzy
msgid "Use default"
-msgstr ""
+msgstr "Allarme predefinito di Orage"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
@@ -187,8 +193,9 @@
#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#, fuzzy
msgid "Foreground (=text) color:"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta colore in _primo piano:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:687
msgid "Click to change foreground colour for clock"
@@ -263,22 +270,23 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1026
#, fuzzy
msgid "update preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "Preferenze di Orage"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1061
#, fuzzy
msgid "Modify Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "Preferenze di Orage"
#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1072
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "Preferenze di Orage"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1076
+#, fuzzy
msgid "Decorations:"
-msgstr ""
+msgstr "Durata"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1082
msgid "Use normal decorations"
@@ -289,8 +297,9 @@
msgstr ""
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1099
+#, fuzzy
msgid "Clock size:"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1105
msgid "All clocks have same size"
@@ -299,15 +308,16 @@
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1110
#, fuzzy
msgid "Varying"
-msgstr "Avviso"
+msgstr "Attenzione"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1115
msgid "Clock sizes vary"
msgstr ""
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1121
+#, fuzzy
msgid "Local timezone:"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli il fuso orario locale"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
msgid ""
@@ -317,68 +327,68 @@
#: ../panel-plugin/oc_config.c:199
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Aspetto"
#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:210
msgid "Show _frame"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostra cornice"
#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:220
msgid "set foreground _color:"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta colore in _primo piano:"
#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:234
msgid "set _background color:"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta colore di _sfondo:"
#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:248
msgid "set _height:"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta l'al_tezza:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:260
msgid "set _width:"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la _larghezza:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:281
msgid "Clock Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni dell'orologio"
#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:292
msgid "set timezone to:"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta il fuso orario su:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:301
msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta un fuso orario valido o ne scegne uno dalla lista."
#. line 1
#: ../panel-plugin/oc_config.c:310
msgid "show line _1:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la riga _1:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:321
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Inserire un parametro valido per la funzione strftime"
#. line 2
#: ../panel-plugin/oc_config.c:337
msgid "show line _2:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la riga _2:"
#. line 3
#: ../panel-plugin/oc_config.c:359
msgid "show line _3:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la riga _3:"
#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:381
msgid "Tooltip:"
-msgstr ""
+msgstr "Suggerimento:"
#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:391
@@ -405,14 +415,22 @@
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr ""
+"Questo programma usa la funzione strftime per ottenere l'ora.\n"
+"Usare qualunque codice valido per avere il formato preferito.\n"
+"Alcuni codici comuni sono:\n"
+"\t%A = giorno della settimana\t\t%B = mese\n"
+"\t%c = data e ora\t\t\t\t%R = ore e minuti\n"
+"\t%V = settimana dell'anno\t\t%Z = fuso orario\n"
+"\t%H = ore \t\t\t\t\t%M = minuti\n"
+"\t%X = ora locale\t\t\t\t%x = data locale"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:430
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:445
msgid "Orage clock"
-msgstr ""
+msgstr "Orologio di Orage"
#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
@@ -425,7 +443,7 @@
#.
#: ../panel-plugin/orageclock.c:596
msgid "%A %d %B %Y/%V"
-msgstr ""
+msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43
msgid "Failed to launch 'orage -p'"
@@ -435,8 +453,10 @@
#: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61
#, fuzzy
msgid "Orage - Calendar"
-msgstr "Calendario"
+msgstr "Agenda"
+# [Ndt] Un motto della finestra "Informazioni", mi sembra corretto lasciarlo
+# così com'è.
#: ../src/about-xfcalendar.c:42
msgid "Manage your time with Xfce4"
msgstr "Gestisci il tuo tempo con Xfce4"
@@ -451,32 +471,33 @@
#: ../src/about-xfcalendar.c:62
msgid "Contributor"
-msgstr "Contribuente"
+msgstr "Collaboratore"
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:348 ../src/appointment.c:384 ../src/appointment.c:2330
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Fine"
#: ../src/appointment.c:366
+#, fuzzy
msgid "Due"
-msgstr ""
+msgstr "Mar"
#: ../src/appointment.c:501 ../src/mainbox.c:689 ../xfcalendar.desktop.in.h:3
msgid "Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Orage"
#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:651 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:384
msgid "Select a file..."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona un file..."
#: ../src/appointment.c:659
msgid "Sound Files"
-msgstr ""
+msgstr "File sonori"
#: ../src/appointment.c:666 ../src/interface.c:290
msgid "All Files"
@@ -484,7 +505,7 @@
#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1145 ../src/event-list.c:897
msgid "Warning"
-msgstr "Avviso"
+msgstr "Attenzione"
#: ../src/appointment.c:719
msgid "The appointment information has been modified."
@@ -492,7 +513,7 @@
#: ../src/appointment.c:720 ../src/appointment.c:1148 ../src/event-list.c:900
msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Vuoi continuare?"
+msgstr "Continuare?"
#: ../src/appointment.c:750
msgid "Error"
@@ -500,33 +521,34 @@
#: ../src/appointment.c:752
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "La fine dell'appuntamento è anteriore all'inizio."
#. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1547
+#, fuzzy
msgid "Not set"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
#: ../src/appointment.c:1147
msgid "This appointment will be permanently removed."
-msgstr ""
+msgstr "Questo appuntamento verrà definitivamente rimosso."
#: ../src/appointment.c:1421 ../src/event-list.c:726
msgid "Info"
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:1423
+#, fuzzy
msgid "This appointment does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Questo appuntamento verrà definitivamente rimosso."
#: ../src/appointment.c:1424
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:1729
-#, fuzzy
msgid "Current categories"
-msgstr "Calendario"
+msgstr ""
#: ../src/appointment.c:1744
msgid "Add new category with color"
@@ -541,9 +563,8 @@
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:1940
-#, fuzzy
msgid "New appointment - Orage"
-msgstr "Nuovo appuntamento"
+msgstr "Nuovo appuntamento - Orage"
#: ../src/appointment.c:1964
msgid " *** COPY ***"
@@ -559,11 +580,11 @@
#: ../src/appointment.c:2080
msgid "Sav_e and close"
-msgstr ""
+msgstr "Salva _e chiudi"
#: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
msgid "D_uplicate"
-msgstr ""
+msgstr "D_uplica"
#: ../src/appointment.c:2227
msgid "Save"
@@ -571,31 +592,31 @@
#: ../src/appointment.c:2229
msgid "Save and close"
-msgstr "Salva e chiudi"
+msgstr "Salva e chiude"
#: ../src/appointment.c:2234
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristina"
#: ../src/appointment.c:2236 ../src/event-list.c:1085
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Duplica"
#: ../src/appointment.c:2241 ../src/event-list.c:1087
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina"
#: ../src/appointment.c:2259
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Libero"
#: ../src/appointment.c:2259
msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "Occupato"
#: ../src/appointment.c:2263
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generale"
#. type
#: ../src/appointment.c:2269
@@ -636,21 +657,21 @@
#. title
#: ../src/appointment.c:2294
msgid "Title "
-msgstr ""
+msgstr "Titolo "
#. location
#: ../src/appointment.c:2301 ../src/ical-code.c:4496 ../src/ical-code.c:4501
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione"
#: ../src/appointment.c:2309
msgid "All day event"
-msgstr ""
+msgstr "Per tutto il giorno"
#. start time
#: ../src/appointment.c:2315 ../src/day-view.c:681
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inizio"
#: ../src/appointment.c:2335
msgid "Set "
@@ -658,36 +679,35 @@
#: ../src/appointment.c:2356
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durata"
#: ../src/appointment.c:2360 ../src/appointment.c:2532 ../src/day-view.c:702
-#, fuzzy
msgid "days"
-msgstr "2 giorni"
+msgstr "giorni"
#: ../src/appointment.c:2362 ../src/appointment.c:2534
-#, fuzzy
msgid "hours"
-msgstr "2 ore"
+msgstr "ore"
#: ../src/appointment.c:2364 ../src/appointment.c:2536
-#, fuzzy
msgid "mins"
-msgstr "5 minuti"
+msgstr "minuti"
#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2376
msgid "Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilità"
#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2384
+#, fuzzy
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Complessità"
#: ../src/appointment.c:2387
+#, fuzzy
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna"
#. categories
#: ../src/appointment.c:2408
@@ -707,7 +727,7 @@
#. note
#: ../src/appointment.c:2431
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
#: ../src/appointment.c:2450
msgid ""
@@ -725,8 +745,9 @@
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2518
+#, fuzzy
msgid "After Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inizio"
#: ../src/appointment.c:2518
msgid "After End"
@@ -734,12 +755,13 @@
#: ../src/appointment.c:2523
msgid "Alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Allarme"
#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:2529
+#, fuzzy
msgid "Alarm time"
-msgstr ""
+msgstr "Allarme"
#: ../src/appointment.c:2553
msgid ""
@@ -762,7 +784,7 @@
#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2569
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Suono"
#: ../src/appointment.c:2573 ../src/appointment.c:2694
msgid "Use"
@@ -774,15 +796,16 @@
#: ../src/appointment.c:2592
msgid "Repeat alarm sound"
-msgstr ""
+msgstr "Ripeti il suono dell'allarme"
#: ../src/appointment.c:2608 ../src/appointment.c:2852
msgid "times"
-msgstr ""
+msgstr "volte"
#: ../src/appointment.c:2624
+#, fuzzy
msgid "sec interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo"
#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2634
@@ -806,8 +829,9 @@
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2660
+#, fuzzy
msgid "Set timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il fuso orario"
#: ../src/appointment.c:2663
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
@@ -823,12 +847,14 @@
#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2690
+#, fuzzy
msgid "Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà"
#: ../src/appointment.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Usa questa per eventi che si ripetono regolarmente"
#: ../src/appointment.c:2702
msgid ""
@@ -838,8 +864,9 @@
#. **** Default Alarm Settings ****
#: ../src/appointment.c:2711
+#, fuzzy
msgid "Default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Allarme predefinito di Orage"
#: ../src/appointment.c:2718
msgid "Store current settings as default alarm"
@@ -851,118 +878,125 @@
#: ../src/appointment.c:2780
msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Giornaliera"
#: ../src/appointment.c:2780
msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Settimanale"
#: ../src/appointment.c:2780
msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensile"
#: ../src/appointment.c:2780
msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Annuale"
#: ../src/appointment.c:2782
msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Lun"
#: ../src/appointment.c:2782
msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Mar"
#: ../src/appointment.c:2782
msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "Mer"
#: ../src/appointment.c:2782
msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Gio"
#: ../src/appointment.c:2782
msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Ven"
#: ../src/appointment.c:2782
msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Sab"
#: ../src/appointment.c:2782
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Dom"
#: ../src/appointment.c:2786
msgid "Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Ricorrenza"
#: ../src/appointment.c:2791
msgid "Complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Complessità"
#: ../src/appointment.c:2794
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Semplice"
#: ../src/appointment.c:2800
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzata"
#: ../src/appointment.c:2807
msgid "Use this if you want regular repeating event"
-msgstr ""
+msgstr "Usa questa per eventi che si ripetono regolarmente"
#: ../src/appointment.c:2809
+#, fuzzy
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr ""
+"Usa questa per ricorrenze complesse come:\n"
+" Ogni secondo giorno della settimana o \n"
+" Ogni sabato e domenica o \n"
+" Il primo martedì di ogni mese"
#: ../src/appointment.c:2812
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequenza"
#: ../src/appointment.c:2818
msgid "Each"
-msgstr ""
+msgstr "Ogni"
#: ../src/appointment.c:2825
msgid "occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "occorrenze"
#: ../src/appointment.c:2829
+#, fuzzy
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr ""
+"Limita la frequenza a determinati intervalli. Per esempio:\n"
+" Ogni terzo giorno: Frequenza = Giornaliera e Intervallo = 3"
#: ../src/appointment.c:2835
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite"
#: ../src/appointment.c:2837
msgid "Repeat forever"
-msgstr ""
+msgstr "Ripeti in eterno"
#: ../src/appointment.c:2844
msgid "Repeat "
-msgstr ""
+msgstr "Ripeti "
#: ../src/appointment.c:2861
msgid "Repeat until "
-msgstr ""
+msgstr "Ripeti fino al "
#: ../src/appointment.c:2871
-#, fuzzy
msgid "Weekdays"
-msgstr "2 giorni"
+msgstr "Giorni della settimana"
#: ../src/appointment.c:2883
msgid "Which day"
-msgstr ""
+msgstr "Quale giorno"
#: ../src/appointment.c:2891
msgid ""
@@ -973,25 +1007,31 @@
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr ""
+"Specifica quale giorno della settimana per gli eventi mensili e annuali.\n"
+" Per esempio:\n"
+" Il secondo mercoledì di ogni mese:\n"
+"\tFrequenza = Mesnsile,\n"
+"\tGiorno della settimana = spunta solo il mercoledì,\n"
+"\tQuale giorno = scegli 2 per il valore sotto mercoledì"
#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1017 ../src/mainbox.c:287
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Visualizza"
#. ********* Go menu *********
#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1036
msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "V_ai"
#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1083
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo"
#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Indietro"
#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
#: ../src/tray_icon.c:330
@@ -1000,15 +1040,15 @@
#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Avanti"
#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Ricarica"
#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1108 ../src/interface.c:804
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi"
#. then add the appointment
#: ../src/day-view.c:452
@@ -1017,22 +1057,20 @@
#: ../src/day-view.c:694 ../src/parameters.c:663
msgid "Show"
-msgstr "Visualizza"
+msgstr "Visibile"
#: ../src/day-view.c:931
-#, fuzzy
msgid "Orage - day view"
-msgstr "Calendario"
+msgstr ""
#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:190
-#, fuzzy
msgid "All day"
-msgstr "1 giorno"
+msgstr "Tutto il giorno"
#: ../src/event-list.c:557 ../src/event-list.c:1266
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ora"
#: ../src/event-list.c:728
msgid "No rows have been selected."
@@ -1065,8 +1103,9 @@
msgstr ""
#: ../src/event-list.c:1204
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Ogni"
#: ../src/event-list.c:1208
msgid "Search text "
@@ -1074,13 +1113,14 @@
#: ../src/event-list.c:1274
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Simboli"
#: ../src/event-list.c:1282
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo"
#: ../src/event-list.c:1308
+#, fuzzy
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
@@ -1095,1566 +1135,1579 @@
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""
+"Fare doppio click sulla riga per modificarla.\n"
+"\n"
+"Legenda, nell'ordine:\n"
+"\t 1. Allarme: n=nessun allarme\n"
+"\t\tA=Allarme visivo S=anche allarme sonoro\n"
+"\t 2. Ricorrenza: n=nessuna\n"
+"\t\t D=Giornaliera W=Settimanale M=Mensile Y=Annuale\n"
+"\t 3. Tipo: f=Libero B=Occupato"
#: ../src/functions.c:130
msgid "Pick the date"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli la data"
#: ../src/ical-code.c:115
msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Africa"
#: ../src/ical-code.c:116
msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Abidjan"
#: ../src/ical-code.c:117
msgid "Africa/Accra"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Accra"
#: ../src/ical-code.c:118
msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Ādīs Abeba"
#: ../src/ical-code.c:119
msgid "Africa/Algiers"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Algeri"
#: ../src/ical-code.c:120
msgid "Africa/Asmera"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Asmara"
#: ../src/ical-code.c:121
msgid "Africa/Bamako"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Bamako"
#: ../src/ical-code.c:122
msgid "Africa/Bangui"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Bangui"
#: ../src/ical-code.c:123
msgid "Africa/Banjul"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Banjul"
#: ../src/ical-code.c:124
msgid "Africa/Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Bissau"
#: ../src/ical-code.c:125
msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Blantyre"
#: ../src/ical-code.c:126
msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Brazzaville"
#: ../src/ical-code.c:127
msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Bujumbura"
#: ../src/ical-code.c:128
msgid "Africa/Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Il Cairo"
#: ../src/ical-code.c:129
msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Casablanca"
#: ../src/ical-code.c:130
msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Ceuta"
#: ../src/ical-code.c:131
msgid "Africa/Conakry"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Conakry"
#: ../src/ical-code.c:132
msgid "Africa/Dakar"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Dakar"
#: ../src/ical-code.c:133
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Dar es Salaam"
#: ../src/ical-code.c:134
msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Gibuti"
#: ../src/ical-code.c:135
msgid "Africa/Douala"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Douala"
#: ../src/ical-code.c:136
msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/El Aaiún"
#: ../src/ical-code.c:137
msgid "Africa/Freetown"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Freetown"
#: ../src/ical-code.c:138
msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Gaborone"
#: ../src/ical-code.c:139
msgid "Africa/Harare"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Harare"
#: ../src/ical-code.c:140
msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Johannesburg"
#: ../src/ical-code.c:141
msgid "Africa/Kampala"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Kampala"
#: ../src/ical-code.c:142
msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Al-Khartūm"
#: ../src/ical-code.c:143
msgid "Africa/Kigali"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Kigali"
#: ../src/ical-code.c:144
msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Kinshasa"
#: ../src/ical-code.c:145
msgid "Africa/Lagos"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Lagos"
#: ../src/ical-code.c:146
msgid "Africa/Libreville"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Libreville"
#: ../src/ical-code.c:147
msgid "Africa/Lome"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Lomé"
#: ../src/ical-code.c:148
msgid "Africa/Luanda"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Luanda"
#: ../src/ical-code.c:149
msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Lubumbashi"
#: ../src/ical-code.c:150
msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Lusaka"
#: ../src/ical-code.c:151
msgid "Africa/Malabo"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Malabo"
#: ../src/ical-code.c:152
msgid "Africa/Maputo"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Maputo"
#: ../src/ical-code.c:153
msgid "Africa/Maseru"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Maseru"
#: ../src/ical-code.c:154
msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Mbabane"
#: ../src/ical-code.c:155
msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Mogadiscio"
#: ../src/ical-code.c:156
msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Monrovia"
#: ../src/ical-code.c:157
msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Nairobi"
#: ../src/ical-code.c:158
msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/N'Djamena"
#: ../src/ical-code.c:159
msgid "Africa/Niamey"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Niamey"
#: ../src/ical-code.c:160
msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Nouakchott"
#: ../src/ical-code.c:161
msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Ouagadougou"
#: ../src/ical-code.c:162
msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Porto-Novo"
#: ../src/ical-code.c:163
msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/São Tomé"
#: ../src/ical-code.c:164
msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Timbuktu"
#: ../src/ical-code.c:165
msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Tripoli"
#: ../src/ical-code.c:166
msgid "Africa/Tunis"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Tunisi"
#: ../src/ical-code.c:167
msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Windhoek"
#: ../src/ical-code.c:168
msgid "America"
-msgstr ""
+msgstr "America"
#: ../src/ical-code.c:169
msgid "America/Adak"
-msgstr ""
+msgstr "America/Adak"
#: ../src/ical-code.c:170
msgid "America/Anchorage"
-msgstr ""
+msgstr "America/Anchorage"
#: ../src/ical-code.c:171
msgid "America/Anguilla"
-msgstr ""
+msgstr "America/Anguilla"
#: ../src/ical-code.c:172
msgid "America/Antigua"
-msgstr ""
+msgstr "America/Antigua"
#: ../src/ical-code.c:173
msgid "America/Araguaina"
-msgstr ""
+msgstr "America/Araguaína"
#: ../src/ical-code.c:174
+#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr ""
+msgstr "America/Buenos Aires"
#: ../src/ical-code.c:175
+#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr ""
+msgstr "America/Catamarca"
#: ../src/ical-code.c:176
+#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr ""
+msgstr "America/Cordoba"
#: ../src/ical-code.c:177
+#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr ""
+msgstr "America/Jujuy"
#: ../src/ical-code.c:178
+#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr ""
+msgstr "America/Mendoza"
#: ../src/ical-code.c:179
msgid "America/Aruba"
-msgstr ""
+msgstr "America/Aruba"
#: ../src/ical-code.c:180
msgid "America/Asuncion"
-msgstr ""
+msgstr "America/Asunción"
#: ../src/ical-code.c:181
msgid "America/Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "America/Barbados"
#: ../src/ical-code.c:182
msgid "America/Belem"
-msgstr ""
+msgstr "America/Belém"
#: ../src/ical-code.c:183
msgid "America/Belize"
-msgstr ""
+msgstr "America/Belize"
#: ../src/ical-code.c:184
msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr ""
+msgstr "America/Boa Vista"
#: ../src/ical-code.c:185
msgid "America/Bogota"
-msgstr ""
+msgstr "America/Bogota"
#: ../src/ical-code.c:186
msgid "America/Boise"
-msgstr ""
+msgstr "America/Boise"
#: ../src/ical-code.c:187
msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr ""
+msgstr "America/Buenos Aires"
#: ../src/ical-code.c:188
msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr ""
+msgstr "America/Cambridge Bay"
#: ../src/ical-code.c:189
msgid "America/Cancun"
-msgstr ""
+msgstr "America/Cancún"
#: ../src/ical-code.c:190
msgid "America/Caracas"
-msgstr ""
+msgstr "America/Caracas"
#: ../src/ical-code.c:191
msgid "America/Catamarca"
-msgstr ""
+msgstr "America/Catamarca"
#: ../src/ical-code.c:192
msgid "America/Cayenne"
-msgstr ""
+msgstr "America/Caienna"
#: ../src/ical-code.c:193
msgid "America/Cayman"
-msgstr ""
+msgstr "America/Cayman"
#: ../src/ical-code.c:194
msgid "America/Chicago"
-msgstr ""
+msgstr "America/Chicago"
#: ../src/ical-code.c:195
msgid "America/Chihuahua"
-msgstr ""
+msgstr "America/Chihuahua"
#: ../src/ical-code.c:196
msgid "America/Cordoba"
-msgstr ""
+msgstr "America/Cordoba"
#: ../src/ical-code.c:197
msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr ""
+msgstr "America/Costa Rica"
#: ../src/ical-code.c:198
msgid "America/Cuiaba"
-msgstr ""
+msgstr "America/Cuiaba"
#: ../src/ical-code.c:199
msgid "America/Curacao"
-msgstr ""
+msgstr "America/Curaçao"
#: ../src/ical-code.c:200
msgid "America/Dawson"
-msgstr ""
+msgstr "America/Dawson"
#: ../src/ical-code.c:201
msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr ""
+msgstr "America/Dawson Creek"
#: ../src/ical-code.c:202
msgid "America/Denver"
-msgstr ""
+msgstr "America/Denver"
#: ../src/ical-code.c:203
msgid "America/Detroit"
-msgstr ""
+msgstr "America/Detroit"
#: ../src/ical-code.c:204
msgid "America/Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "America/Dominica"
#: ../src/ical-code.c:205
msgid "America/Edmonton"
-msgstr ""
+msgstr "America/Edmonton"
#: ../src/ical-code.c:206
msgid "America/Eirunepe"
-msgstr ""
+msgstr "America/Eirunepé"
#: ../src/ical-code.c:207
msgid "America/El_Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "America/El Salvador"
#: ../src/ical-code.c:208
msgid "America/Fortaleza"
-msgstr ""
+msgstr "America/Fortaleza"
#: ../src/ical-code.c:209
msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr ""
+msgstr "America/Glace Bay"
#: ../src/ical-code.c:210
msgid "America/Godthab"
-msgstr ""
+msgstr "America/Godthåb"
#: ../src/ical-code.c:211
msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr ""
+msgstr "America/Goose Bay"
#: ../src/ical-code.c:212
msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr ""
+msgstr "America/Grand Turk"
#: ../src/ical-code.c:213
msgid "America/Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "America/Grenada"
#: ../src/ical-code.c:214
msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr ""
+msgstr "America/Guadalupa"
#: ../src/ical-code.c:215
msgid "America/Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "America/Guatemala"
#: ../src/ical-code.c:216
msgid "America/Guayaquil"
-msgstr ""
+msgstr "America/Guayaquil"
#: ../src/ical-code.c:217
msgid "America/Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "America/Guyana"
#: ../src/ical-code.c:218
msgid "America/Halifax"
-msgstr ""
+msgstr "America/Halifax"
#: ../src/ical-code.c:219
msgid "America/Havana"
-msgstr ""
+msgstr "America/L'Avana"
#: ../src/ical-code.c:220
msgid "America/Hermosillo"
-msgstr ""
+msgstr "America/Hermosillo"
#: ../src/ical-code.c:221
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr ""
+msgstr "America/Indiana/Indianapolis"
#: ../src/ical-code.c:222
msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr ""
+msgstr "America/Indiana/Knox"
#: ../src/ical-code.c:223
msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr ""
+msgstr "America/Indiana/Marengo"
#: ../src/ical-code.c:224
msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr ""
+msgstr "America/Indiana/Vevay"
#: ../src/ical-code.c:225
msgid "America/Indianapolis"
-msgstr ""
+msgstr "America/Indianapolis"
#: ../src/ical-code.c:226
msgid "America/Inuvik"
-msgstr ""
+msgstr "America/Inuvik"
#: ../src/ical-code.c:227
msgid "America/Iqaluit"
-msgstr ""
+msgstr "America/Iqaluit"
#: ../src/ical-code.c:228
msgid "America/Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "America/Giamaica"
#: ../src/ical-code.c:229
msgid "America/Jujuy"
-msgstr ""
+msgstr "America/Jujuy"
#: ../src/ical-code.c:230
msgid "America/Juneau"
-msgstr ""
+msgstr "America/Juneau"
#: ../src/ical-code.c:231
msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr ""
+msgstr "America/Kentucky/Louisville"
#: ../src/ical-code.c:232
msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr ""
+msgstr "America/Kentucky/Monticello"
#: ../src/ical-code.c:233
msgid "America/La_Paz"
-msgstr ""
+msgstr "America/La Paz"
#: ../src/ical-code.c:234
msgid "America/Lima"
-msgstr ""
+msgstr "America/Lima"
#: ../src/ical-code.c:235
msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr ""
+msgstr "America/Los Angeles"
#: ../src/ical-code.c:236
msgid "America/Louisville"
-msgstr ""
+msgstr "America/Louisville"
#: ../src/ical-code.c:237
msgid "America/Maceio"
-msgstr ""
+msgstr "America/Maceió"
#: ../src/ical-code.c:238
msgid "America/Managua"
-msgstr ""
+msgstr "America/Managua"
#: ../src/ical-code.c:239
msgid "America/Manaus"
-msgstr ""
+msgstr "America/Manaus"
#: ../src/ical-code.c:240
msgid "America/Martinique"
-msgstr ""
+msgstr "America/Martinica"
#: ../src/ical-code.c:241
msgid "America/Mazatlan"
-msgstr ""
+msgstr "America/Mazatlán"
#: ../src/ical-code.c:242
msgid "America/Mendoza"
-msgstr ""
+msgstr "America/Mendoza"
#: ../src/ical-code.c:243
msgid "America/Menominee"
-msgstr ""
+msgstr "America/Menominee"
#: ../src/ical-code.c:244
msgid "America/Merida"
-msgstr ""
+msgstr "America/Merida"
#: ../src/ical-code.c:245
msgid "America/Mexico_City"
-msgstr ""
+msgstr "America/Città del Messico"
#: ../src/ical-code.c:246
msgid "America/Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "America/Miquelon"
#: ../src/ical-code.c:247
msgid "America/Monterrey"
-msgstr ""
+msgstr "America/Monterrey"
#: ../src/ical-code.c:248
msgid "America/Montevideo"
-msgstr ""
+msgstr "America/Montevideo"
#: ../src/ical-code.c:249
msgid "America/Montreal"
-msgstr ""
+msgstr "America/Montréal"
#: ../src/ical-code.c:250
msgid "America/Montserrat"
-msgstr ""
+msgstr "America/Montserrat"
#: ../src/ical-code.c:251
msgid "America/Nassau"
-msgstr ""
+msgstr "America/Nassau"
#: ../src/ical-code.c:252
msgid "America/New_York"
-msgstr ""
+msgstr "America/New York"
#: ../src/ical-code.c:253
msgid "America/Nipigon"
-msgstr ""
+msgstr "America/Nipigon"
#: ../src/ical-code.c:254
msgid "America/Nome"
-msgstr ""
+msgstr "America/Nome"
#: ../src/ical-code.c:255
msgid "America/Noronha"
-msgstr ""
+msgstr "America/Noronha"
#: ../src/ical-code.c:256
msgid "America/Panama"
-msgstr ""
+msgstr "America/Panamá"
#: ../src/ical-code.c:257
msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr ""
+msgstr "America/Pangnirtung"
#: ../src/ical-code.c:258
msgid "America/Paramaribo"
-msgstr ""
+msgstr "America/Paramaribo"
#: ../src/ical-code.c:259
msgid "America/Phoenix"
-msgstr ""
+msgstr "America/Phoenix"
#: ../src/ical-code.c:260
msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr ""
+msgstr "America/Port-au-Prince"
#: ../src/ical-code.c:261
msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr ""
+msgstr "America/Port of Spain"
#: ../src/ical-code.c:262
msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr ""
+msgstr "America/Porto Velho"
#: ../src/ical-code.c:263
msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr ""
+msgstr "America/Porto Rico"
#: ../src/ical-code.c:264
msgid "America/Rainy_River"
-msgstr ""
+msgstr "America/Rainy River"
#: ../src/ical-code.c:265
msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr ""
+msgstr "America/Rankin Inlet"
#: ../src/ical-code.c:266
msgid "America/Recife"
-msgstr ""
+msgstr "America/Recife"
#: ../src/ical-code.c:267
msgid "America/Regina"
-msgstr ""
+msgstr "America/Regina"
#: ../src/ical-code.c:268
msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr ""
+msgstr "America/Rio Branco"
#: ../src/ical-code.c:269
msgid "America/Rosario"
-msgstr ""
+msgstr "America/Rosario"
#: ../src/ical-code.c:270
msgid "America/Santiago"
-msgstr ""
+msgstr "America/Santiago"
#: ../src/ical-code.c:271
msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr ""
+msgstr "America/Santo Domingo"
#: ../src/ical-code.c:272
msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr ""
+msgstr "America/São Paulo"
#: ../src/ical-code.c:273
msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr ""
+msgstr "America/Scoresbysund"
#: ../src/ical-code.c:274
msgid "America/Shiprock"
-msgstr ""
+msgstr "America/Shiprock"
#: ../src/ical-code.c:275
msgid "America/St_Johns"
-msgstr ""
+msgstr "America/Saint Johns"
#: ../src/ical-code.c:276
msgid "America/St_Kitts"
-msgstr ""
+msgstr "America/Saint Kitts"
#: ../src/ical-code.c:277
msgid "America/St_Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "America/Saint Lucia"
#: ../src/ical-code.c:278
msgid "America/St_Thomas"
-msgstr ""
+msgstr "America/Saint Thomas"
#: ../src/ical-code.c:279
msgid "America/St_Vincent"
-msgstr ""
+msgstr "America/Saint Vincent"
#: ../src/ical-code.c:280
msgid "America/Swift_Current"
-msgstr ""
+msgstr "America/Swift Current"
#: ../src/ical-code.c:281
msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr ""
+msgstr "America/Tegucigalpa"
#: ../src/ical-code.c:282
msgid "America/Thule"
-msgstr ""
+msgstr "America/Thule"
#: ../src/ical-code.c:283
msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr ""
+msgstr "America/Thunder Bay"
#: ../src/ical-code.c:284
msgid "America/Tijuana"
-msgstr ""
+msgstr "America/Tijuana"
#: ../src/ical-code.c:285
msgid "America/Tortola"
-msgstr ""
+msgstr "America/Tortola"
#: ../src/ical-code.c:286
msgid "America/Vancouver"
-msgstr ""
+msgstr "America/Vancouver"
#: ../src/ical-code.c:287
msgid "America/Whitehorse"
-msgstr ""
+msgstr "America/Whitehorse"
#: ../src/ical-code.c:288
msgid "America/Winnipeg"
-msgstr ""
+msgstr "America/Winnipeg"
#: ../src/ical-code.c:289
msgid "America/Yakutat"
-msgstr ""
+msgstr "America/Yakutat"
#: ../src/ical-code.c:290
msgid "America/Yellowknife"
-msgstr ""
+msgstr "America/Yellowknife"
#: ../src/ical-code.c:291
msgid "Antarctica"
-msgstr ""
+msgstr "Antartico"
#: ../src/ical-code.c:292
msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr ""
+msgstr "Antartico/Casey"
#: ../src/ical-code.c:293
msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr ""
+msgstr "Antartico/Davis"
#: ../src/ical-code.c:294
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr ""
+msgstr "Antartico/Dumont D'Urville"
#: ../src/ical-code.c:295
msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr ""
+msgstr "Antartico/Mawson"
#: ../src/ical-code.c:296
msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr ""
+msgstr "Antartico/McMurdo"
#: ../src/ical-code.c:297
msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr ""
+msgstr "Antartico/Palmer"
#: ../src/ical-code.c:298
msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr ""
+msgstr "Antartico/Polo Sud"
#: ../src/ical-code.c:299
msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr ""
+msgstr "Antartico/Syowa"
#: ../src/ical-code.c:300
msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr ""
+msgstr "Antartico/Vostok"
#: ../src/ical-code.c:301
msgid "Arctic"
-msgstr ""
+msgstr "Artico"
#: ../src/ical-code.c:302
msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr ""
+msgstr "Artico/Longyearbyen"
#: ../src/ical-code.c:303
msgid "Asia"
-msgstr ""
+msgstr "Asia"
#: ../src/ical-code.c:304
msgid "Asia/Aden"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Aden"
#: ../src/ical-code.c:305
msgid "Asia/Almaty"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Almaty"
#: ../src/ical-code.c:306
msgid "Asia/Amman"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Amman"
#: ../src/ical-code.c:307
msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Anadyr"
#: ../src/ical-code.c:308
msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Aqtau"
#: ../src/ical-code.c:309
msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Aqtobe"
#: ../src/ical-code.c:310
msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Ašgabat"
#: ../src/ical-code.c:311
msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Baghdād"
#: ../src/ical-code.c:312
msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Bahrein"
#: ../src/ical-code.c:313
msgid "Asia/Baku"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Baku"
#: ../src/ical-code.c:314
msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Bangkok"
#: ../src/ical-code.c:315
msgid "Asia/Beirut"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Beirut"
#: ../src/ical-code.c:316
msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Biškek"
#: ../src/ical-code.c:317
msgid "Asia/Brunei"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Brunei"
#: ../src/ical-code.c:318
msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Calcutta"
#: ../src/ical-code.c:319
msgid "Asia/Chungking"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Chóngqìng"
#: ../src/ical-code.c:320
msgid "Asia/Colombo"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Colombo"
#: ../src/ical-code.c:321
msgid "Asia/Damascus"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Damasco"
#: ../src/ical-code.c:322
msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Dacca"
#: ../src/ical-code.c:323
msgid "Asia/Dili"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Díli"
#: ../src/ical-code.c:324
msgid "Asia/Dubai"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Dubai"
#: ../src/ical-code.c:325
msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Dušhanbe"
#: ../src/ical-code.c:326
msgid "Asia/Gaza"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Gaza"
#: ../src/ical-code.c:327
msgid "Asia/Harbin"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Hāěrbīn"
#: ../src/ical-code.c:328
msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Hong Kong"
#: ../src/ical-code.c:329
msgid "Asia/Hovd"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Hovd"
#: ../src/ical-code.c:330
msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Irkutsk"
#: ../src/ical-code.c:331
msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Istanbul"
#: ../src/ical-code.c:332
msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Giacarta"
#: ../src/ical-code.c:333
msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Jayapura"
#: ../src/ical-code.c:334
msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Gerusalemme"
#: ../src/ical-code.c:335
msgid "Asia/Kabul"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Kabul"
#: ../src/ical-code.c:336
msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Kamčatka"
#: ../src/ical-code.c:337
msgid "Asia/Karachi"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Karachi"
#: ../src/ical-code.c:338
msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Kāshí"
#: ../src/ical-code.c:339
msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Kathmandu"
#: ../src/ical-code.c:340
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Krasnojarsk"
#: ../src/ical-code.c:341
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Kuala Lumpur"
#: ../src/ical-code.c:342
msgid "Asia/Kuching"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Kuching"
#: ../src/ical-code.c:343
msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Kuwait"
#: ../src/ical-code.c:344
msgid "Asia/Macao"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Macao"
#: ../src/ical-code.c:345
msgid "Asia/Magadan"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Magadan"
#: ../src/ical-code.c:346
msgid "Asia/Manila"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Manila"
#: ../src/ical-code.c:347
msgid "Asia/Muscat"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Mascate"
#: ../src/ical-code.c:348
msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Nicosia"
#: ../src/ical-code.c:349
msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Novosibirsk"
#: ../src/ical-code.c:350
msgid "Asia/Omsk"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Omsk"
#: ../src/ical-code.c:351
msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Phnom Penh"
#: ../src/ical-code.c:352
msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Pontianak"
#: ../src/ical-code.c:353
msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/P'yŏngyang"
#: ../src/ical-code.c:354
msgid "Asia/Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Qatar"
#: ../src/ical-code.c:355
msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Rangoon"
#: ../src/ical-code.c:356
msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Riyād"
#: ../src/ical-code.c:357
msgid "Asia/Saigon"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Hồ Chí Minh"
#: ../src/ical-code.c:358
msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Samarcanda"
#: ../src/ical-code.c:359
msgid "Asia/Seoul"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Seul"
#: ../src/ical-code.c:360
msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Shànghǎi"
#: ../src/ical-code.c:361
msgid "Asia/Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Singapore"
#: ../src/ical-code.c:362
msgid "Asia/Taipei"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Taipei"
#: ../src/ical-code.c:363
msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Taškent"
#: ../src/ical-code.c:364
msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Tbilisi"
#: ../src/ical-code.c:365
msgid "Asia/Tehran"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Teheran"
#: ../src/ical-code.c:366
msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Thimphu"
#: ../src/ical-code.c:367
msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Tokyo"
#: ../src/ical-code.c:368
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Ujung Pandang"
#: ../src/ical-code.c:369
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
#: ../src/ical-code.c:370
msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Wūlǔmùqí"
#: ../src/ical-code.c:371
msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Vientiane"
#: ../src/ical-code.c:372
msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Vladivostok"
#: ../src/ical-code.c:373
msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Jakutsk"
#: ../src/ical-code.c:374
msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Ekaterinburg"
#: ../src/ical-code.c:375
msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Yerevan"
#: ../src/ical-code.c:376
msgid "Atlantic"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantico"
#: ../src/ical-code.c:377
msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantico/Azzorre"
#: ../src/ical-code.c:378
msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantico/Bermuda"
#: ../src/ical-code.c:379
msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantico/Canarie"
#: ../src/ical-code.c:380
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantico/Capo Verde"
#: ../src/ical-code.c:381
msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantico/Fær Øer"
#: ../src/ical-code.c:382
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantico/Jan Mayen"
#: ../src/ical-code.c:383
msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantico/Madera"
#: ../src/ical-code.c:384
msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantico/Reykjavík"
#: ../src/ical-code.c:385
msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantico/South Georgia"
#: ../src/ical-code.c:386
msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantico/Sant'Elena"
#: ../src/ical-code.c:387
msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantico/Stanley"
#: ../src/ical-code.c:388
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia"
#: ../src/ical-code.c:389
msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr ""
+msgstr "Australia/Adelaide"
#: ../src/ical-code.c:390
msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr ""
+msgstr "Australia/Brisbane"
#: ../src/ical-code.c:391
msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr ""
+msgstr "Australia/Broken Hill"
#: ../src/ical-code.c:392
msgid "Australia/Darwin"
-msgstr ""
+msgstr "Australia/Darwin"
#: ../src/ical-code.c:393
msgid "Australia/Hobart"
-msgstr ""
+msgstr "Australia/Hobart"
#: ../src/ical-code.c:394
msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr ""
+msgstr "Australia/Lindeman"
#: ../src/ical-code.c:395
msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr ""
+msgstr "Australia/Lord Howe"
#: ../src/ical-code.c:396
msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr ""
+msgstr "Australia/Melbourne"
#: ../src/ical-code.c:397
msgid "Australia/Perth"
-msgstr ""
+msgstr "Australia/Perth"
#: ../src/ical-code.c:398
msgid "Australia/Sydney"
-msgstr ""
+msgstr "Australia/Sydney"
#: ../src/ical-code.c:399
msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Europa"
#: ../src/ical-code.c:400
msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Amsterdam"
#: ../src/ical-code.c:401
msgid "Europe/Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Andorra"
#: ../src/ical-code.c:402
msgid "Europe/Athens"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Atene"
#: ../src/ical-code.c:403
msgid "Europe/Belfast"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Belfast"
#: ../src/ical-code.c:404
msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Belgrado"
#: ../src/ical-code.c:405
msgid "Europe/Berlin"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Berlino"
#: ../src/ical-code.c:406
msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Bratislava"
#: ../src/ical-code.c:407
msgid "Europe/Brussels"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Bruxelles"
#: ../src/ical-code.c:408
msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Bucarest"
#: ../src/ical-code.c:409
msgid "Europe/Budapest"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Budapest"
#: ../src/ical-code.c:410
msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Chişinău"
#: ../src/ical-code.c:411
msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Copenaghen"
#: ../src/ical-code.c:412
msgid "Europe/Dublin"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Dublino"
#: ../src/ical-code.c:413
msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Gibilterra"
#: ../src/ical-code.c:414
msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Helsinki"
#: ../src/ical-code.c:415
msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Istanbul"
#: ../src/ical-code.c:416
msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Kaliningrad"
#: ../src/ical-code.c:417
msgid "Europe/Kiev"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Kiev"
#: ../src/ical-code.c:418
msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Lisbona"
#: ../src/ical-code.c:419
msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Lubiana"
#: ../src/ical-code.c:420
msgid "Europe/London"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Londra"
#: ../src/ical-code.c:421
msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Lussemburgo"
#: ../src/ical-code.c:422
msgid "Europe/Madrid"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Madrid"
#: ../src/ical-code.c:423
msgid "Europe/Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Malta"
#: ../src/ical-code.c:424
msgid "Europe/Minsk"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Minsk"
#: ../src/ical-code.c:425
msgid "Europe/Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Monaco"
#: ../src/ical-code.c:426
msgid "Europe/Moscow"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Mosca"
#: ../src/ical-code.c:427
msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Nicosia"
#: ../src/ical-code.c:428
msgid "Europe/Oslo"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Oslo"
#: ../src/ical-code.c:429
msgid "Europe/Paris"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Parigi"
#: ../src/ical-code.c:430
msgid "Europe/Prague"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Praga"
#: ../src/ical-code.c:431
msgid "Europe/Riga"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Riga"
#: ../src/ical-code.c:432
msgid "Europe/Rome"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Roma"
#: ../src/ical-code.c:433
msgid "Europe/Samara"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Samara"
#: ../src/ical-code.c:434
msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/San Marino"
#: ../src/ical-code.c:435
msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Sarajevo"
#: ../src/ical-code.c:436
msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Simferopoli"
#: ../src/ical-code.c:437
msgid "Europe/Skopje"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Skopje"
#: ../src/ical-code.c:438
msgid "Europe/Sofia"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Sofia"
#: ../src/ical-code.c:439
msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Stoccolma"
#: ../src/ical-code.c:440
msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Tallinn"
#: ../src/ical-code.c:441
msgid "Europe/Tirane"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Tirana"
#: ../src/ical-code.c:442
msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Užhorod"
#: ../src/ical-code.c:443
msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Vaduz"
#: ../src/ical-code.c:444
msgid "Europe/Vatican"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Vaticano"
#: ../src/ical-code.c:445
msgid "Europe/Vienna"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Vienna"
#: ../src/ical-code.c:446
msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Vilnius"
#: ../src/ical-code.c:447
msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Varsavia"
#: ../src/ical-code.c:448
msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Zagabria"
#: ../src/ical-code.c:449
msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Zaporižja"
#: ../src/ical-code.c:450
msgid "Europe/Zurich"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Zurigo"
#: ../src/ical-code.c:451
msgid "Indian"
-msgstr ""
+msgstr "Indiano"
#: ../src/ical-code.c:452
msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr ""
+msgstr "Indiano/Antananarivo"
#: ../src/ical-code.c:453
msgid "Indian/Chagos"
-msgstr ""
+msgstr "Indiano/Chagos"
#: ../src/ical-code.c:454
msgid "Indian/Christmas"
-msgstr ""
+msgstr "Indiano/Natale"
#: ../src/ical-code.c:455
msgid "Indian/Cocos"
-msgstr ""
+msgstr "Indiano/Cocos"
#: ../src/ical-code.c:456
msgid "Indian/Comoro"
-msgstr ""
+msgstr "Indiano/Comore"
#: ../src/ical-code.c:457
msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr ""
+msgstr "Indiano/Kerguelen"
#: ../src/ical-code.c:458
msgid "Indian/Mahe"
-msgstr ""
+msgstr "Indiano/Mahè"
#: ../src/ical-code.c:459
msgid "Indian/Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Indiano/Maldive"
#: ../src/ical-code.c:460
msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Indiano/Maurizie"
#: ../src/ical-code.c:461
msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr ""
+msgstr "Indiano/Mayotte"
#: ../src/ical-code.c:462
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr ""
+msgstr "Indiano/Riunione"
#: ../src/ical-code.c:463
msgid "Pacific"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico"
#: ../src/ical-code.c:464
msgid "Pacific/Apia"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Apia"
#: ../src/ical-code.c:465
msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Auckland"
#: ../src/ical-code.c:466
msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Chatham"
#: ../src/ical-code.c:467
msgid "Pacific/Easter"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Easter"
#: ../src/ical-code.c:468
msgid "Pacific/Efate"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Efate"
#: ../src/ical-code.c:469
msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Enderbury"
#: ../src/ical-code.c:470
msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Fakaofo"
#: ../src/ical-code.c:471
msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Figi"
#: ../src/ical-code.c:472
msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Funafuti"
#: ../src/ical-code.c:473
msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Galápagos"
#: ../src/ical-code.c:474
msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Gambier"
#: ../src/ical-code.c:475
msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Guadalcanal"
#: ../src/ical-code.c:476
msgid "Pacific/Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Guam"
#: ../src/ical-code.c:477
msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Honolulu"
#: ../src/ical-code.c:478
msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Johnston"
#: ../src/ical-code.c:479
msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Kiritimati"
#: ../src/ical-code.c:480
msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Kosrae"
#: ../src/ical-code.c:481
msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Kwajalein"
#: ../src/ical-code.c:482
msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Majuro"
#: ../src/ical-code.c:483
msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Marquesas"
#: ../src/ical-code.c:484
msgid "Pacific/Midway"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Midway"
#: ../src/ical-code.c:485
msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Nauru"
#: ../src/ical-code.c:486
msgid "Pacific/Niue"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Niue"
#: ../src/ical-code.c:487
msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Norfolk"
#: ../src/ical-code.c:488
msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Noumea"
#: ../src/ical-code.c:489
msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Pago Pago"
#: ../src/ical-code.c:490
msgid "Pacific/Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Palau"
#: ../src/ical-code.c:491
msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Pitcairn"
#: ../src/ical-code.c:492
msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Ponape"
#: ../src/ical-code.c:493
msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Port Moresby"
#: ../src/ical-code.c:494
msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Rarotonga"
#: ../src/ical-code.c:495
msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Saipan"
#: ../src/ical-code.c:496
msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Tahiti"
#: ../src/ical-code.c:497
msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Tarawa"
#: ../src/ical-code.c:498
msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Tongatapu"
#: ../src/ical-code.c:499
msgid "Pacific/Truk"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Truk"
#: ../src/ical-code.c:500
msgid "Pacific/Wake"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Wake"
#: ../src/ical-code.c:501
msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Wallis"
#: ../src/ical-code.c:502
msgid "Pacific/Yap"
-msgstr ""
+msgstr "Pacifico/Yap"
#: ../src/ical-code.c:1330
msgid "Orage default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Allarme predefinito di Orage"
#: ../src/ical-code.c:3024
#, c-format
@@ -2677,9 +2730,9 @@
msgstr ""
#: ../src/ical-code.c:3623
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite dell'archivio"
#. yy mon day
#: ../src/ical-code.c:3626
@@ -2704,8 +2757,9 @@
msgstr ""
#: ../src/ical-code.c:3681
+#, fuzzy
msgid "Archiving done\n"
-msgstr ""
+msgstr "Archivi"
#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-code.c:3697
@@ -2723,8 +2777,9 @@
msgstr ""
#: ../src/ical-code.c:3746
+#, fuzzy
msgid "Archive removal done\n"
-msgstr ""
+msgstr "Limite dell'archivio"
#: ../src/ical-code.c:3836
msgid "Starting import file preprocessing"
@@ -2745,20 +2800,19 @@
#. show it
#: ../src/ical-code.c:4507
msgid "Pick timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli il fuso orario"
#: ../src/ical-code.c:4510 ../src/ical-code.c:4538
msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
#: ../src/ical-code.c:4511 ../src/ical-code.c:4542 ../src/parameters.c:493
msgid "floating"
-msgstr ""
+msgstr "in movimento"
#: ../src/interface.c:284
-#, fuzzy
msgid "Calendar files"
-msgstr "Calendario"
+msgstr "File agenda"
#: ../src/interface.c:626
msgid "Current foreign files"
@@ -2799,13 +2853,14 @@
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1007
+#, fuzzy
msgid "Write to file:"
-msgstr ""
+msgstr "File dell'archivio"
#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Seleziona _Oggi"
+msgstr "Elimina"
#: ../src/interface.c:1031
#, fuzzy
@@ -2838,13 +2893,14 @@
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1070
+#, fuzzy
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivi"
#: ../src/interface.c:1078
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite dell'archivio"
#: ../src/interface.c:1088
msgid "You can change archive threshold in parameters"
@@ -2864,21 +2920,22 @@
#: ../src/interface.c:1111
#, fuzzy
msgid "Orage files"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "Preferenze di Orage"
#: ../src/interface.c:1118
#, fuzzy
msgid "Orage main calendar file"
-msgstr "Calendario"
+msgstr "File agenda"
#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
#, fuzzy
msgid "Current file"
-msgstr "Calendario"
+msgstr "File agenda"
#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
+#, fuzzy
msgid "New file"
-msgstr ""
+msgstr "File dell'archivio"
#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
msgid "Action options"
@@ -2913,7 +2970,7 @@
#: ../src/interface.c:1183
msgid "Archive file"
-msgstr ""
+msgstr "File dell'archivio"
#: ../src/interface.c:1246
msgid "Foreign files"
@@ -2928,8 +2985,9 @@
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1276
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni dell'orologio"
#: ../src/interface.c:1278
msgid "Read only"
@@ -3007,9 +3065,9 @@
msgstr ""
#: ../src/main.c:226
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni dell'orologio"
#: ../src/main.c:227
#, c-format
@@ -3073,15 +3131,16 @@
#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:280
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Modifica"
#: ../src/mainbox.c:290
msgid "View selected _date"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza la _data selezionata"
#: ../src/mainbox.c:293
+#, fuzzy
msgid "View selected _week"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza la _data selezionata"
#: ../src/mainbox.c:299
msgid "Select _Today"
@@ -3093,8 +3152,9 @@
msgstr "_Aiuto"
#: ../src/mainbox.c:401
+#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "mai"
#: ../src/mainbox.c:406
#, c-format
@@ -3132,15 +3192,16 @@
#: ../src/parameters.c:479
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Fuso orario"
#: ../src/parameters.c:498
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr ""
#: ../src/parameters.c:507
+#, fuzzy
msgid "Archive threshold (months)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite dell'archivio"
#: ../src/parameters.c:517
msgid "(0 = no archiving)"
@@ -3160,62 +3221,64 @@
#: ../src/parameters.c:559
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzazione"
#: ../src/parameters.c:566
#, fuzzy
msgid "Calendar main window"
-msgstr "Calendario"
+msgstr "Finestra del calendario"
#: ../src/parameters.c:571
+#, fuzzy
msgid "Show borders"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostra cornice"
#: ../src/parameters.c:578
#, fuzzy
msgid "Show menu"
-msgstr "Visualizza"
+msgstr "_Mostra cornice"
#: ../src/parameters.c:585
msgid "Show todo list"
msgstr ""
#: ../src/parameters.c:592
+#, fuzzy
msgid "Show event list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra nel vassoio di sistema"
#: ../src/parameters.c:599
msgid "Set sticked"
msgstr ""
#: ../src/parameters.c:606
+#, fuzzy
msgid "Set on top"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta il fuso orario su:"
#: ../src/parameters.c:627
msgid "Show in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra nella barra dei processi"
#: ../src/parameters.c:634
msgid "Show in pager"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra nel paginatore"
#: ../src/parameters.c:641
msgid "Show in systray"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra nel vassoio di sistema"
#: ../src/parameters.c:658
-#, fuzzy
msgid "Calendar start"
-msgstr "Calendario"
+msgstr "Avvia il calendario"
#: ../src/parameters.c:675
msgid "Hide"
-msgstr "Nascondi"
+msgstr "Nascosto"
#: ../src/parameters.c:687
msgid "Minimized"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizzato"
#: ../src/parameters.c:717
msgid "Extra setups"
@@ -3260,18 +3323,17 @@
msgstr ""
#: ../src/parameters.c:847
-#, fuzzy
msgid "Orage Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "Preferenze di Orage"
#: ../src/parameters.c:1019
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr ""
#: ../src/parameters.c:1038
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta il fuso orario su:"
#: ../src/parameters.c:1041
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
@@ -3279,7 +3341,7 @@
#: ../src/reminder.c:425
msgid "Reminder "
-msgstr "Promemoria"
+msgstr "Promemoria "
#: ../src/reminder.c:449
msgid "Open"
@@ -3288,11 +3350,11 @@
#: ../src/reminder.c:539
#, fuzzy
msgid "Reminder - Orage"
-msgstr "Promemoria"
+msgstr "Promemoria "
#: ../src/reminder.c:844
msgid "Next active alarms:"
-msgstr ""
+msgstr "Prossimi allarmi attivi:"
#: ../src/reminder.c:872
#, c-format
@@ -3300,6 +3362,8 @@
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr ""
+"\n"
+"%02d gg %02d h %02d min a: %s"
#: ../src/reminder.c:880
#, c-format
@@ -3307,6 +3371,8 @@
"\n"
"No active alarms found"
msgstr ""
+"\n"
+"Nessun allarme attivo trovato"
#: ../src/tray_icon.c:341
msgid "New appointment"
@@ -3314,75 +3380,45 @@
#: ../src/tray_icon.c:361
msgid "About Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni su Orage"
#: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:1
msgid "Orage Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Orologio di Orage"
#: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2
msgid "What time and date is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Che ora e che giorno è?"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+msgstr "Agenda"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Calendar Settings"
-msgstr "Impostazioni del Calendario"
+msgstr "Impostazioni dell'Agenda"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni per l'applicazione agenda di Xfce 4"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni dell'Agenda di Xfce 4"
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Agenda della scrivania"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Oggi"
+#~ msgid "Calendar borders"
+#~ msgstr "Bordi del calendario"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Oggi"
+#~ msgid "Displayed"
+#~ msgstr "Visibili"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "2 giorni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Oggi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "2 giorni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "2 giorni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "2 giorni"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calendar Files"
-#~ msgstr "Calendario"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Nascondi"
+#~ msgstr "Nascosti"
#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 mesi"
@@ -3393,25 +3429,39 @@
#~ msgid "1 year"
#~ msgstr "1 anno"
-#, fuzzy
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Applicazione"
+#~ msgid "Button Label|Orage"
+#~ msgstr "Agenda"
+
#~ msgid "Core developer"
#~ msgstr "Sviluppatore principale"
+#~ msgid "%m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y"
+
#~ msgid ""
#~ "You will remove all information \n"
#~ "associated with this date."
#~ msgstr ""
-#~ "Rimuoverai ogni informazione \n"
+#~ "Verrà rimossa ogni informazione \n"
#~ "associata a questa data."
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Pulisci"
+#~ msgid "uid"
+#~ msgstr "uid"
+
#~ msgid "This should not happen"
#~ msgstr "Questo non dovrebbe succedere"
#~ msgid "Cannot create MCS client channel"
#~ msgstr "Impossibile creare il canale del client MCS"
+
+#~ msgid "Open archive file..."
+#~ msgstr "Apri file di archivio..."
+
+#~ msgid "Close archive file"
+#~ msgstr "Chiudi il file di archivio"
Modified: xfce-mcs-manager/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce-mcs-manager/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce-mcs-manager/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * it.po: Italian translation udpate (Fabio Riga)
+
2008-11-18 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
* sq.po: Albanian translation update (Besnik Bleta)
@@ -4,8 +8,7 @@
2008-11-13 Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
- * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
- Vladimir Melo.
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation (Vladimir Melo)
2008-11-10 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
Modified: xfce-mcs-manager/trunk/po/it.po
===================================================================
--- xfce-mcs-manager/trunk/po/it.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce-mcs-manager/trunk/po/it.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce-mcs-manager package.
# Davide D'Amico <dave at gufi.org>, 2003.
# Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>, 2005.
+# Fabio Riga <usul at aruba.it>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce-mcs-manager 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfce-mcs-manager 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-04 23:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 11:53+0100\n"
-"Last-Translator: Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>\n"
-"Language-Team: GUFI <traduzioni at gufi.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-05 23:50+0100\n"
+"Last-Translator: Fabio Riga <usul at aruba.it>\n"
+"Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +24,7 @@
#: ../xfce-mcs-manager/xfce-mcs-dialog.c:244
msgid "Customize your Xfce desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizzare il proprio ambiente Xfce"
#: ../xfce-mcs-manager/xfce-mcs-manager.c:94
msgid "Incorrect module version"
@@ -35,17 +36,17 @@
"Xfce Settings Manager error:\n"
"No such plugin \"%s\""
msgstr ""
-"Errore del Gestore delle Impostazioni di Xfce:\n"
+"Errore del Gestore delle impostazioni di Xfce:\n"
"Non esiste il plugin \"%s\""
#: ../xfce-setting-show/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Gestore delle Impostazioni Grafiche di Xfce 4"
+msgstr "Gestore delle impostazioni grafico di Xfce 4"
#: ../xfce-setting-show/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Settings Manager"
-msgstr "Gestore delle Impostazioni"
+msgstr "Gestore delle impostazioni"
#: ../xfce-setting-show/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-msgstr "Gestore delle Impostazioni di Xfce 4"
+msgstr "Gestore delle impostazioni di Xfce 4"
Modified: xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce-mcs-plugins/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * it.po: Italian translation udpate (Fabio Riga)
+
2008-11-18 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
* ja.po: Japanese translation update (Nobuhiro Iwamatsu)
Modified: xfce-mcs-plugins/trunk/po/it.po
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/trunk/po/it.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce-mcs-plugins/trunk/po/it.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce-mcs-plugins package.
# Davide D'Amico <dave at gufi.org>, 2003.
# Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>, 2005.
+# Fabio Riga <usul at aruba.it>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-13 11:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-07 22:35+0900\n"
-"Last-Translator: Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>\n"
-"Language-Team: GUFI <traduzioni at gufi.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 00:44+0100\n"
+"Last-Translator: Fabio Riga <usul at aruba,it>\n"
+"Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,27 +20,29 @@
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:170
#, c-format
msgid "Old settings will be restored in %d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Le vecchie impostazioni saranno ripristinate in %d secondi"
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:189
msgid ""
"Display settings have been changed.\n"
"Would you like to keep these settings?"
msgstr ""
+"Le impostazioni dello schermo sono state cambiate.\n"
+"Mantenere queste impostazioni?"
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:193
#, c-format
msgid "Previous settings will be restored in %d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Le impostazioni precedenti saranno ripristinate in %d secondi"
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:381
msgid "Button Label|Display"
-msgstr ""
+msgstr "Schermo"
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:716
msgid "Display Preferences"
-msgstr "Preferenze del Monitor"
+msgstr "Preferenze dello schermo"
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:751
msgid "Resolution"
@@ -52,7 +55,7 @@
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:870
msgid "Gamma correction"
-msgstr "Correzione Gamma"
+msgstr "Correzione gamma"
#. Red
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:878
@@ -67,135 +70,151 @@
#. Blue
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:900
msgid "Blue"
-msgstr "Blue"
+msgstr "Blu"
#.
#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:911
msgid "Sync sliders"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizza valori"
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:63
msgid "Failed to open the File Manager Preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Apertura delle preferenze per il gestore file fallita."
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:65
msgid ""
"Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-"
"BUS service was not installed properly."
msgstr ""
+"O il gestore file di Xfce non è stato compilato con il supporto per D-BUS o "
+"il servizio D-BUS non è stato installato correttamente."
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:86
-#, fuzzy
msgid "Button Label|File Manager"
-msgstr "Salvaschermo"
+msgstr "Gestore dei file"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:531
msgid "Sticky Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tasti appiccicosi"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:535
msgid "Enable _Sticky Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva tasti _appiccicosi"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:540
msgid ""
"Sticky keys allow you to press key combinations (for example, Alt+F) in "
"sequence rather than simultaneously."
msgstr ""
+"I \"Tasti appiccicosi\" permettono di premere le combinazioni di tasti (ad "
+"esempio, Alt+F) in sequenza invece che simultaneamente."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:548
msgid "_Latch mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità _chiavistello"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:554
msgid ""
"Pressing a modifier key once makes it sticky, and it stays sticky until a "
"non-modifier key is pressed."
msgstr ""
+"Premendo un tasto modificatore una volta questo si appiccica, e resta così "
+"fino a quando non viene premuto un tasto non-modificatore."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:558
msgid "L_ock mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità _lucchetto"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:564
msgid ""
"Quickly pressing a modifier key twice makes it sticky, and it stays sticky "
"until a the modifier key is pressed again."
msgstr ""
+"Premendo due volte velocemente il tasto modificatore questo si appiccica, e "
+"resta così fino a quando non viene premuto di nuovo."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:567
msgid "Disable Sticky Keys if _two keys pressed together"
msgstr ""
+"Disattiva i \"tasti appiccicosi\" se _due tasti vengono premuti "
+"contemporaneamente"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:573
msgid ""
"Sticky Keys can be disabled automatically (without using this settings "
"panel) by pressing two keys at the same time."
msgstr ""
+"I tasti appiccicosi possono essere disattivati automaticamente (senza usare "
+"questo pannello di controllo) premendo due tasti nello stesso tempo."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:579
-#, fuzzy
msgid "Slow Keys"
-msgstr "Lento"
+msgstr "Tasti lenti"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:583
-#, fuzzy
msgid "Enable Slow _Keys"
-msgstr "Lento"
+msgstr "Attiva tasti _lenti"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:588
msgid ""
"Slow Keys causes key presses not to be accepted unless the key is held down "
"for a certain period of time."
msgstr ""
+"Tasti lenti impedisce che la presione dei tasti venga accettata, a meno che "
+"il tasto rimanga premuto per un certo periodo di tempo."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:591
-#, fuzzy
msgid "Slow keys _delay:"
-msgstr "Lento"
+msgstr "_Ritardo dei tasti lenti :"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:606
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:657
msgid "<span style='italic' size='smaller'>Short</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span style='italic' size='smaller'>Breve</span>"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:618
msgid ""
"A shorter delay closer approximates behavior when Slow Keys is disabled, "
"while a longer delay can help to ignore accidental key presses."
msgstr ""
+"Con un ritardo più breve il comportamento si avvicina a quando Tasti lenti è "
+"disattivata; un ritardo più lungo può aiutare a ignorare pressioni accidentali"
+" dei tasti."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:622
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:673
msgid "<span style='italic' size='smaller'>Long</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span style='italic' size='smaller'>Lungo</span>"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:630
-#, fuzzy
msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Ritardo :"
+msgstr "Respinta tasti"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:634
msgid "Enable _Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita r_espinta tasti"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:639
msgid ""
"Bounce Keys helps avoid repeated key presses by not accepting presses of the "
"same key within a certain period of time."
msgstr ""
+"La respinta tasti non accetta la pressione ripetuta dello stesso tasto per "
+"un certo periodo di tempo."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:642
-#, fuzzy
msgid "D_ebounce delay:"
-msgstr "Ritardo :"
+msgstr "Tempo di respinta:"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:669
msgid ""
"A shorter delay closer approximates behavior when Bounce Keys is disabled, "
"while a longer delay can help to ignore accidental repeated key presses."
msgstr ""
+"Con un tempo più breve il comportamento si avvicina a quando Respinta tasti"
+" è disattivata; un tempo più lungo può aiutare a ignorare pressioni ripetute "
+"accidentalmente."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:707
msgid "Keyboard Preferences"
@@ -207,11 +226,11 @@
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:749
msgid "Typing Settings"
-msgstr "Impostazioni della Battitura"
+msgstr "Impostazioni della battitura"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:753
msgid "Enable key repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva ripetizione tasti"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:762
msgid "Short"
@@ -236,15 +255,13 @@
msgstr "Veloce"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:790
-#, fuzzy
msgid "Delay:"
-msgstr "Ritardo :"
+msgstr "Ritardo:"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:797
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:837
-#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr "Velocità :"
+msgstr "Velocità:"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:823
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:641
@@ -257,16 +274,15 @@
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:869
msgid "Use this entry area to test the settings above."
-msgstr ""
+msgstr "Usare questo spazio per provare le impostazioni."
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:871
msgid "Test area"
-msgstr ""
+msgstr "Spazio di prova"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:880
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni del Mouse"
+msgstr "Impostazioni"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:888
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1891
@@ -276,118 +292,115 @@
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:899
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:648
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Accessibilità"
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:983
msgid "Button Label|Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tastiera"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:834
msgid "Rename theme"
-msgstr ""
+msgstr "Rinomina il tema"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:849
-#, fuzzy
msgid "New name:"
-msgstr "Nuovo nome :"
+msgstr "Nuovo nome:"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1028
msgid ""
"Shortcut already in use !\n"
"Are you sure you want to use it ?"
msgstr ""
+"La scorciatoia è già in uso.\n"
+"Usarla comunque ?"
#. Create dialog
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1108
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1585
msgid "Choose command"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere il comando"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1113
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1596
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "Comando :"
+msgstr "Comando:"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1143
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1640
msgid "The command doesn't exist or the file is not executable !"
-msgstr ""
+msgstr "Il comando non esiste o il file non è eseguibile."
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1181
msgid "Set shortcut for command:"
-msgstr ""
+msgstr "Impostare la scorciatoia per il comando:"
#. Create dialog
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1184
-#, fuzzy
msgid "Set shortcut"
-msgstr "Scorciatoia"
+msgstr "Impostare la scorciatoia"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1188
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1192
msgid "No shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna scorciatoia"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1361
msgid "New theme"
msgstr "Nuovo tema"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1375
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Nome :"
+msgstr "Nome:"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1408
msgid "File already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Il file è già esistente"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1421
-#, fuzzy
msgid "Filename:"
-msgstr "Nuovo nome :"
+msgstr "Nome file:"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1495
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the '%s' theme ?"
-msgstr ""
+msgstr "Cancellare davvero il tema \"%s\"?"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1546
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
-msgstr ""
+msgstr "Cancellare davvero la scorciatoia per il comando \"%s\"?"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1740
msgid "Select an Application"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona un'applicazione"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1750
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti i file"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1755
msgid "Executable Files"
-msgstr ""
+msgstr "File eseguibili"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1770
msgid "Perl Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Script in Perl"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1776
msgid "Python Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Script in Python"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1782
msgid "Ruby Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Script in Ruby"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1788
msgid "Shell Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Script in Shell"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1861
msgid "Themes"
@@ -412,16 +425,19 @@
"\n"
"Mouse cursor settings may not be applied until you restart Xfce."
msgstr ""
+"<span weight='bold' size='large'>Impostazioni del cursore salvate.</span>\n"
+"\n"
+"Le impostazioni del cursore del mouse saranno applicate al riavvio di Xfce."
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:114
msgid "_Don't show this again"
-msgstr ""
+msgstr "_Non mostrare più questo messaggio"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:143
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:151
#, c-format
msgid "Mouse Settings: Unable to create %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni del mouse: impossibile creare %s"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:162
#, c-format
@@ -429,6 +445,8 @@
"Mouse Settings: Unable to move %s to %s. Cursor settings may not be "
"reapplied correctly on restart."
msgstr ""
+"Impostazioni del mouse: impossibile spostare %s in %s. Non sarà possibile "
+"riapplicare correttamente le impostazioni del cursore al riavvio."
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:172
#, c-format
@@ -436,24 +454,24 @@
"Mouse Settings: Failed to run xrdb. Cursor settings may not be applied "
"correctly. (Error was: %s)"
msgstr ""
+"Impostazioni del mouse: avvio di xrdb fallito. Non è possibile applicare "
+"correttamente le impostazioni del cursore. (L'errore è stato: %s)"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:484
-#, fuzzy
msgid "Cursor theme"
-msgstr "Cursore"
+msgstr "Tema del cursore"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:556
-#, fuzzy
msgid "Cursor Size"
-msgstr "Cursore"
+msgstr "Dimensione del cursore"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:573
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprima"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:361
msgid "Enable mouse emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita emulazione del mouse"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:374
msgid "Delay :"
@@ -461,19 +479,19 @@
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:387
msgid "Interval :"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo :"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:404
msgid "Time to max :"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo per il massimo :"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:417
msgid "Max speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità massima :"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:451
msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Impostazioni del Mouse"
+msgstr "Preferenze del mouse"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:466
msgid "Behavior"
@@ -482,7 +500,7 @@
#. button order
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:476
msgid "Button settings"
-msgstr "Impostazioni dei bottoni"
+msgstr "Impostazioni dei pulsanti"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:484
msgid "Left Handed"
@@ -524,7 +542,7 @@
#. double click
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:595
msgid "Double click"
-msgstr "Doppio click"
+msgstr "Doppio clic"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:603
msgid "Speed :"
@@ -532,78 +550,82 @@
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:719
msgid "Mouse emulation enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Emulazione del mouse abilitata"
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:819
msgid "Button Label|Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Mouse"
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugins/screensaver_plugin/screensaver_plugin.c:51
-#, fuzzy
msgid "Button Label|Screensaver"
msgstr "Salvaschermo"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:122
msgid "System Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinito del sistema"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:501
msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Dialog per la selezione font"
+msgstr "Finestra di selezione del tipo di carattere"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:529
msgid "DPI Changed"
-msgstr ""
+msgstr "DPI modificato"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:531
msgid "DPI was changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Il DPI è stato modificato con successo"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:532
msgid ""
"However, you may need to restart your session for the settings to take "
"effect."
msgstr ""
+"Potrebbe comunque essere necessario riavviare la sessione affinché le "
+"impostazioni abbiano effetto."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:534
msgid "Log Out _Later"
-msgstr ""
+msgstr "Disconnetti più _tardi"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:536
msgid "Log Out _Now"
-msgstr ""
+msgstr "Disconnetti _adesso"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:543
msgid "Exec Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di esecuzione"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:544
msgid "Failed to run \"xfce4-session-logout\""
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di \"xfce4-session-logout\" fallito"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:558
msgid "Custom DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI personalizzato"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:579
msgid ""
"Enter your display's DPI below. Numbers that are multiples of 6 usually "
"work best. The smaller the number, the smaller your fonts will look."
msgstr ""
+"Inserire il DPI del proprio schermo. I numeri multipli di 6 di solito "
+"funzionano meglio. Più è piccolo il numero, più piccoli appariranno i "
+"caratteri."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:594
msgid "Custom _DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "_DPI personalizzato:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:631 ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1000
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Altro..."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:887
msgid "User Interface Preferences"
-msgstr "Impostazioni dell'Interfaccia Utente"
+msgstr "Preferenze dell'interfaccia utente"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:913
msgid "_Theme"
@@ -615,15 +637,15 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:974
msgid "Font _DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "_DPI dei caratteri:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1005
msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Tipo di carattere"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1012
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stile della Barra degli Strumenti"
+msgstr "Stile della barra degli strumenti"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1016
msgid "Icons"
@@ -643,32 +665,31 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1023
msgid "Editable menu accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Acceleratori dei menu modificabili"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1027
-#, fuzzy
msgid "Menu Accelerators"
-msgstr "Accelerazione :"
+msgstr "Acceleratori dei menu"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1037
msgid "Font Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Font Rendering"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1041
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Usa anti-aliasing per i font"
+msgstr "Usa anti-aliasing per i tipi di carattere"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1046
msgid ""
"Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make "
"the characters look smoother."
msgstr ""
-"Antialisin e' un effetto applicato ai bordi dei caratteri per renderlipiu' "
-"morbidi da vedere"
+"L'antialising è un effetto applicato ai bordi dei caratteri che li fa "
+"apparire più levigati."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1050
msgid "Use hinting:"
-msgstr "Usa hinting"
+msgstr "Usa hinting:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1055
msgid ""
@@ -676,13 +697,13 @@
"small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to "
"specify how to apply hinting."
msgstr ""
-"Hinting e' una tecnica di font-rendering che aumenta la qualita dei font "
-"apiccole dimensioni e a bassa risoluzione. Selezione una delle opzioni "
-"perspecificare come applicare l'hinting"
+"L'hinting è una tecnica di rendering che aumenta la qualità dei caratteri a "
+"piccole dimensioni e a bassa risoluzione. Selezionare una delle opzioni per "
+"specificare come applicare l'hinting"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1065
msgid "Slight"
-msgstr ""
+msgstr "Leggero"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1066
msgid "Medium"
@@ -694,16 +715,16 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1071
msgid "Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "Usare sub-pixel hinting:"
+msgstr "Usa sub-pixel hinting:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1076
msgid ""
"Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
"fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""
-"Selezione una delle opzioni per specificare l'ordine di colore dei "
-"subpixelper i vostri font. Usare questa opzione per i display LCD o schermi "
-"piatti"
+"Selezionare una delle opzioni per specificare l'ordine di colore dei "
+"subpixel per i caratteri. Usare questa opzione per gli schermi a cristalli "
+"liquidi o piatti."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1094
msgid "RGB"
@@ -727,7 +748,6 @@
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1186
-#, fuzzy
msgid "Button Label|User interface"
msgstr "Interfaccia utente"
@@ -736,42 +756,37 @@
"You have changed font rendering settings. This change will only affect newly "
"started applications."
msgstr ""
+"Le impostazioni per la resa dei caratteri sono state modificate. I "
+"cambiamenti influenzeranno solo le applicazioni avviate da questo momento."
#: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
msgid "Display Settings"
-msgstr "Impostazioni del Monitor"
+msgstr "Impostazioni dello schermo"
#: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
msgid "Xfce 4 Display Settings"
-msgstr "Impostazioni della Monitor di Xfce 4"
+msgstr "Impostazioni dello schermo di Xfce 4"
#: ../plugins/keyboard_plugin/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Impostazioni della Tastiera"
+msgstr "Impostazioni della tastiera"
#: ../plugins/keyboard_plugin/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
-msgstr "Impostazioni della Tastiera di Xfce 4"
+msgstr "Impostazioni della tastiera di Xfce 4"
#: ../plugins/mouse_plugin/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
-msgstr "Impostazioni del Mouse di Xfce 4"
+msgstr "Impostazioni del mouse di Xfce 4"
#: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Impostazioni dell'Interfaccia Utente"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia utente"
#: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "User Interface Settings (themes and fonts)"
-msgstr "Impostazioni dell'Interfaccia Utente (temi e caratteri)"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia utente (temi e caratteri)"
#: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 User Interface Settings"
-msgstr "Impostazioni dell'Interfaccia Utente di Xfce 4"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Ripetizione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Name"
-#~ msgstr "Temi"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia utente di Xfce 4"
Modified: xfce-utils/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce-utils/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce-utils/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+ * pt_PT.po: European Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
2009-02-07 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
* de.po: German translation update (Enrico Tröger)
Modified: xfce-utils/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce-utils/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce-utils/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-28 13:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:24+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
#. Project lead
#: ../xfce4-about/info.c:226
msgid "Project Lead"
-msgstr "Líder do Proxecto"
+msgstr "Líder do proxecto"
#. Core developers
#: ../xfce4-about/info.c:230
@@ -46,7 +46,7 @@
#: ../xfce4-about/info.c:243
msgid "Web Hosting and Mailing Lists provided by"
-msgstr "Aloxamento Web e Listas de Correo proporcionadas por"
+msgstr "Aloxamento web e listas de correo proporcionadas por"
#. Server admins
#: ../xfce4-about/info.c:275
@@ -74,15 +74,13 @@
#: ../xfce4-about/info.c:322
msgid "Thanks to all who helped making this software available."
-msgstr ""
-"Grazas a tódolos que axudaron a facer que este software estea dispoñible."
+msgstr "Grazas a tódolos que axudaron a facer que este software estea dispoñible."
#: ../xfce4-about/info.c:431
msgid "About Xfce 4"
msgstr "Acerca de Xfce 4"
#: ../xfce4-about/info.c:432
-#, fuzzy
msgid "Copyright 2002-2009 by Olivier Fourdan"
msgstr "Copyright 2002-2009 de Olivier Fourdan"
@@ -114,7 +112,7 @@
#. we don't support daemon mode
#: ../xfrun/xfrun.c:50
msgid "Daemon Mode"
-msgstr "Modo Daemon"
+msgstr "Modo daemon"
#: ../xfrun/xfrun.c:52
msgid "Daemon mode is not supported."
@@ -122,8 +120,7 @@
#: ../xfrun/xfrun.c:53
msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
-msgstr ""
-"Debe compilarse xfrun con soporte para D-BUS para activar o modo daemon."
+msgstr "Debe compilarse xfrun con soporte para D-BUS para activar o modo daemon."
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:141
#, c-format
@@ -136,13 +133,16 @@
msgstr "Desconectouse o bus de mensaxes D-BUS. Saíndo...\n"
#. failed
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342 ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
msgid "System Error"
-msgstr "Erro do Sistema"
+msgstr "Erro do sistema"
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344 ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
+#, fuzzy
msgid "Unable to fork to background:"
-msgstr ""
+msgstr "%s para seleccionar unha cor de fondo"
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:188
msgid "Run in _terminal"
@@ -159,11 +159,11 @@
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:542
msgid "Run Error"
-msgstr "Erro de Execución"
+msgstr "Erro de execución"
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:544
msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erro Descoñecido"
+msgstr "Erro descoñecido"
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:631
#, c-format
@@ -176,11 +176,14 @@
#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Usar esta sesión para executar Xfce coma ambiente de escritorio"
#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sesión de Xfce"
+#~ msgid "Copyright 2002-2008 by Olivier Fourdan"
+#~ msgstr "Copyright 2002-2008 de Olivier Fourdan"
#~ msgid "Xfce Desktop Environment"
#~ msgstr "Ambiente de Escritorio Xfce"
+
Modified: xfce-utils/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- xfce-utils/trunk/po/pt_PT.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce-utils/trunk/po/pt_PT.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-16 22:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-15 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
#. Core developers
#: ../xfce4-about/info.c:230
msgid "Core developers"
-msgstr "Desenvolvedores"
+msgstr "Núcleo de programadores"
#. Active contributors
#: ../xfce4-about/info.c:234
@@ -52,7 +52,7 @@
#. Goodies supervision
#: ../xfce4-about/info.c:279
msgid "Goodies supervision"
-msgstr "Supervisão de Goodies"
+msgstr "Supervisão de goodies"
#. Translations supervision
#: ../xfce4-about/info.c:283
@@ -66,18 +66,17 @@
#: ../xfce4-about/info.c:318
msgid "If you know of anyone missing from this list, please let us know on <"
-msgstr "Se sabe de alguém omisso da lista, faça-nos saber <"
+msgstr "Se sabe de alguém em falta nesta lista, por favor faça-nos saber em <"
#: ../xfce4-about/info.c:322
msgid "Thanks to all who helped making this software available."
-msgstr "Obrigado a todos os que ajudaram"
+msgstr "Obrigado a todos os que ajudaram a disponibilizar este software."
#: ../xfce4-about/info.c:431
msgid "About Xfce 4"
-msgstr "Sobre o XFce 4"
+msgstr "Sobre o Xfce 4"
#: ../xfce4-about/info.c:432
-#, fuzzy
msgid "Copyright 2002-2009 by Olivier Fourdan"
msgstr "Copyright 2002-2009 por Olivier Fourdan"
@@ -127,14 +126,16 @@
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:200
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
-msgstr "D-BUS desligou. Saindo ...\n"
+msgstr "Barramento de mensagens do D-BUS desligou. Saindo ...\n"
#. failed
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342 ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
msgid "System Error"
msgstr "Erro de Sistema"
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344 ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
msgid "Unable to fork to background:"
msgstr "Incapaz de derivar para segundo plano:"
@@ -170,8 +171,9 @@
#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Usar esta sessão para correr o Xfce como seu ambiente de trabalho"
#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão Xfce"
+
Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
2009-02-07 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
* id.po: Indonesian translation update (Andhika Padmawan)
Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: xfce4-appfinder 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 13:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-14 15:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:31+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,26 +55,29 @@
msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
msgstr "Fallo ó conectar co daemon xfconf."
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280 ../src/xfce-appfinder-window.c:294
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:294
#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
msgid "Application Finder"
msgstr "Buscador de aplicacións"
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295 ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295
+#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
msgid "Find and launch applications installed on your system"
msgstr "Busque e execute aplicacións instaladas no sistema"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:318
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:341
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:389
+#, fuzzy
msgid "C_lose after execute"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:790
#, c-format
@@ -91,7 +94,8 @@
msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
msgstr "Non se puido cargar o menú do sistema dende %s. Razón: %s"
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918 ../src/xfce-appfinder-window.c:927
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:927
msgid "Could not load system menu"
msgstr "Non se puido cargar o menú do sistema"
@@ -100,7 +104,8 @@
msgid "Could not load menu from %s"
msgstr "Non se puido cargar o menú do sistema dende %s"
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940 ../src/xfce-appfinder-window.c:947
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:947
#: ../src/xfce-appfinder-window.c:1203
msgid "All"
msgstr "Todas"
@@ -111,42 +116,30 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Find and launch applications installed on the system"
#~ msgstr "Busque aplicacións instaladas no sistema."
-
#~ msgid "Find applications installed on the system."
#~ msgstr "Busque aplicacións instaladas no sistema."
-
#~ msgid "Copyright (c) 2008"
#~ msgstr "Copyright (c) 2008"
-
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicacións"
-
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b>Nome</b>"
-
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
-
#~ msgid "<b>Comment</b>"
#~ msgstr "<b>Comentario</b>"
-
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Desenvolvemento"
-
#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Oficina"
-
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Gráficos"
-
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Rede"
-
#~ msgid "AudioVideo"
#~ msgstr "Audio e Vídeo"
-
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Xogos"
-
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Educación"
+
Modified: xfce4-icon-theme/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-icon-theme/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-icon-theme/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
2009-02-07 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
* pl.po: Polish translation update (Piotr Sokół)
Modified: xfce4-icon-theme/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-icon-theme/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-icon-theme/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 18:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-28 13:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:31+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
2009-02-09 Alexander Toresson <eulex at xfce.org>
* sv.po: Swedish translation update (Daniel Nylander)
Modified: xfce4-mixer/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: xfce4-mixer 4.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-14 15:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:31+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,9 +32,7 @@
msgstr ""
#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:349
-msgid ""
-"No left-click command defined yet. You can change this in the plugin "
-"properties."
+msgid "No left-click command defined yet. You can change this in the plugin properties."
msgstr ""
#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
@@ -44,21 +42,18 @@
#. Generate error message and insert the current command
#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:365
#, c-format
-msgid ""
-"Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the "
-"command is included in the PATH environment variable or that you are "
-"providing the full path to the command."
+msgid "Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the command is included in the PATH environment variable or that you are providing the full path to the command."
msgstr ""
-#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398 ../xfce4-mixer/main.c:89
-msgid ""
-"GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific "
-"GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398
+#: ../xfce4-mixer/main.c:89
+msgid "GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
msgstr ""
#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
+#, fuzzy
msgid "Mixer Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Mesturador de canles"
#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:236
msgid "Configure the mixer track and left-click command"
@@ -69,12 +64,14 @@
msgstr "Tarxeta de son"
#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:266
+#, fuzzy
msgid "Mixer track"
-msgstr ""
+msgstr "Mesturador de canles"
#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:284
+#, fuzzy
msgid "Left-click command"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións de Liña de Comandos"
#: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:322
msgid "Select command"
@@ -106,7 +103,8 @@
#. Set application name
#: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../xfce4-mixer/main.c:60 ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
+#: ../xfce4-mixer/main.c:60
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:183
#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:284
#: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:2
@@ -118,9 +116,9 @@
msgstr "Control de volume para a tarxeta de son"
#: ../libxfce4mixer/libxfce4mixer.c:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar os puntos de control"
#: ../xfce4-mixer/main.c:70
#, c-format
@@ -128,8 +126,9 @@
msgstr "Fallo ó iniciar xfconf: %s"
#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
+#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "_Reproducir..."
#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
msgid "Capture"
@@ -144,13 +143,12 @@
msgstr "Opcións"
#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:298
+#, fuzzy
msgid "No controls visible"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar _visible con nome..."
#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:302
-msgid ""
-"No controls are marked as visible. Please open the <span "
-"size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
+msgid "No controls are marked as visible. Please open the <span size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
msgstr ""
#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:135
@@ -196,9 +194,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Non se puido executar o comando %s. Quizais teña que axustar a variable "
#~ "PATH."
-
#~ msgid "Please select which controls you want to be visible"
#~ msgstr "Seleccione que controis desexa que estean visibles"
-
#~ msgid "Could not find xfce4-mixer in PATH."
#~ msgstr "Non se puido atopar xfce4-mixer no PATH."
+
Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * it.po: Italian translation udpate (Fabio Riga)
+
2008-10-20 Lars Nielsen <lars at mit-web.dk>
* da.po,LINGUAS: Added danish translation
Modified: xfce4-panel/branches/xfce_4_4/po/it.po
===================================================================
--- xfce4-panel/branches/xfce_4_4/po/it.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-panel/branches/xfce_4_4/po/it.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
# Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>, 2004.
# Luca Marrocco <buildup at libero.it>, 2005.
-# Fabio Riga <usul at arubas.it>, 2007.
+# Fabio Riga <usul at aruba.it>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-03 10:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-21 00:20+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Riga <usul at aruba.it>\n"
"Language-Team: Italian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,6 +1,10 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
2009-02-11 Eren Türkay <erenturkay at xfce.org>
- * tr.po: Turkish translation update
+ * tr.po: Turkish translation update
2009-02-11 Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
Modified: xfce4-panel/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-panel/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-14 15:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:31+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,8 +34,7 @@
msgstr "¿Eliminar \"%s\"?"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid ""
-"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
msgstr "O item será eliminado do panel a súa configuración se perderá."
#. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
@@ -59,19 +58,22 @@
msgstr "Suprimir"
#. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
+#: ../panel/panel.c:606
#, fuzzy
msgid "Add New Items..."
-msgstr "Engadir novo elemento"
+msgstr "Engadir unha unidade nova"
#. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
+#: ../panel/panel.c:595
msgid "Customize Panel..."
-msgstr "Personalizar panel"
+msgstr "Personalizar o panel..."
-#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
-#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
+#: ../panel/panel.c:621
+#: ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318
+#: ../plugins/actions/actions.c:455
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
@@ -83,11 +85,14 @@
msgid "About the Xfce Panel"
msgstr "Sobre o panel de XFCE"
-#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
+#: ../panel/panel-app.c:259
+#: ../panel/panel-app.c:902
msgid "Exit Xfce Panel?"
msgstr "¿Saír do panel de XFCE?"
-#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
+#: ../panel/panel-app.c:900
+#: ../panel/panel-app.c:932
+#: ../panel/panel-app.c:965
msgid "Xfce Panel"
msgstr "Panel de XFCE"
@@ -105,23 +110,24 @@
msgstr "O panel seleccionado e todos os seus elementos serán eliminados."
#. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
-#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
+#: ../panel/panel-app.c:972
+#: ../panel/panel-app.c:973
msgid "Developer"
msgstr "Desenrrolador"
#: ../panel/main.c:60
msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a información da versión e saír"
#: ../panel/main.c:61
#, fuzzy
msgid "Show 'Customize Panel' dialog"
-msgstr "Personalizar panel"
+msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
#: ../panel/main.c:62
#, fuzzy
msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "Gardar a configuración"
+msgstr "Gardar coma _SVG"
#: ../panel/main.c:63
#, fuzzy
@@ -147,7 +153,7 @@
#: ../panel/main.c:91
#, fuzzy
msgid "Failed to open display"
-msgstr "Non se puido executar \"%s\""
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de GFlare '%s': %s"
#: ../panel/main.c:104
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -162,7 +168,7 @@
#: ../panel/main.c:151
#, fuzzy
msgid "Xfce4-panel already running"
-msgstr "xfce4-panel xa se está executando"
+msgstr "Xa está executando o script \"%s\"."
#: ../panel/main.c:162
msgid "Restarting xfce4-panel..."
@@ -177,7 +183,7 @@
#: ../panel/panel-dialogs.c:611
#, fuzzy
msgid "Add New Items"
-msgstr "Engadir novo elemento"
+msgstr "Engadir unha unidade nova"
#. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog,
#. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize.
@@ -186,51 +192,58 @@
msgid ""
"Drag items from the list to a panel or remove\n"
"them by dragging them back to the list."
-msgstr ""
-"Arrastre os elementos dende a lista ata o panel, ou elimíneos movendoos do "
-"panel á lista."
+msgstr "Arrastre os elementos dende a lista ata o panel, ou elimíneos movendoos do panel á lista."
#: ../panel/panel-dialogs.c:653
msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "_Buscar:"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
msgid "Normal Width"
msgstr "Largo normal"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
msgid "Full Width"
msgstr "Largo máximo"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
msgid "Normal Height"
msgstr "Altura normal"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
#, fuzzy
msgid "Full Height"
-msgstr "Largo máximo"
+msgstr "Ancho, alto:"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
msgid "Span Monitors"
msgstr "Separar Monitores"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
msgid "Bottom"
msgstr "Abaixo"
@@ -243,7 +256,7 @@
#: ../panel/panel-dialogs.c:1011
#, fuzzy
msgid "_Fixed position"
-msgstr "Posición fixa"
+msgstr "Posición: %0.4f"
#: ../panel/panel-dialogs.c:1017
#, fuzzy
@@ -258,11 +271,13 @@
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientación:"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
+#: ../plugins/actions/actions.c:482
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
+#: ../plugins/actions/actions.c:483
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
@@ -278,7 +293,8 @@
msgid "Select Monitor"
msgstr "Seleccione monitor"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
@@ -288,19 +304,19 @@
#: ../panel/panel-dialogs.c:1414
#, fuzzy
msgid "_Size (pixels):"
-msgstr "Superficie (pixeles)"
+msgstr "Tamaño da Fonte (píxeles)"
#: ../panel/panel-dialogs.c:1445
-#, fuzzy
msgid "_Transparency (%):"
-msgstr "Transparencia (%):"
+msgstr "_Transparencia (%):"
#: ../panel/panel-dialogs.c:1471
#, fuzzy
msgid "Make active panel _opaque"
msgstr "Facer opaco o panel activo"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
#: ../panel/panel-dialogs.c:1574
#, c-format
msgid "Panel %d"
@@ -308,14 +324,14 @@
#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
#: ../panel/panel-dialogs.c:1594
+#, fuzzy
msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar o fractal seleccionado actualmente"
#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
#: ../panel/panel-dialogs.c:1608
-#, fuzzy
msgid "Add a new panel"
-msgstr "Engadir novos elementos"
+msgstr "Engadir un novo panel"
#: ../panel/panel-dialogs.c:1668
#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2
@@ -326,9 +342,10 @@
#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize the panel settings"
-msgstr "Personalizar panel"
+msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
-#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:265
+#: ../plugins/actions/actions.c:301
#: ../plugins/actions/actions.c:456
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear a pantalla"
@@ -341,16 +358,15 @@
#: ../plugins/actions/actions.c:445
#, fuzzy
msgid "_Select action type:"
-msgstr "Seleccionar un tipo de acción:"
+msgstr "Seleccionar o _tipo de ficheiro (%s)"
#: ../plugins/actions/actions.c:457
msgid "Quit + Lock screen"
msgstr "Sair e bloquear a pantalla"
#: ../plugins/actions/actions.c:468
-#, fuzzy
msgid "_Orientation:"
-msgstr "Orientación:"
+msgstr "_Orientación:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357
msgid "Custom"
@@ -359,7 +375,7 @@
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:411
#, fuzzy
msgid "Display _seconds"
-msgstr "Mostrar os segundos"
+msgstr "Segundos de demora"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420
msgid "Use 24-_hour clock"
@@ -372,11 +388,12 @@
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432
#, fuzzy
msgid "Sho_w AM/PM"
-msgstr "Mostrar AM/PM"
+msgstr "Amosar a vista _previa na ventá da imaxe"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441
+#, fuzzy
msgid "True _binary clock"
-msgstr ""
+msgstr "_Manter os círculos de NCSA en verdadeiro"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:483
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
@@ -406,8 +423,9 @@
#. tooltip settings
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:525
+#, fuzzy
msgid "Tooltip Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato actual"
#. clock settings
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:552
@@ -427,15 +445,17 @@
#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938
#, fuzzy
msgid "Show applications of _all workspaces"
-msgstr "Mostrar _fiestras de todos os escritorios virtuales"
+msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
#, fuzzy
msgid "Use all available _space"
msgstr "Usar todo o espacio dispoñible"
#. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:770
msgid "New Item"
msgstr "Novo Elemento"
@@ -481,7 +501,7 @@
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:844
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1337
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Sen nome"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:757
#, c-format
@@ -489,33 +509,30 @@
msgstr "Seleccione unha icona para \"%s\""
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1122
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome"
+msgstr "_Nome:"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1140
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrición"
+msgstr "_Descrición:"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1159
-#, fuzzy
msgid "_Icon:"
-msgstr "_Icona"
+msgstr "_Icona:"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1177
-#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204
+#, fuzzy
msgid "_Working Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210
#, fuzzy
msgid "Select a Working Directory"
-msgstr "Seleccione un directorio"
+msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1231
msgid "Run in _terminal"
@@ -544,22 +561,23 @@
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1562
#, fuzzy
msgid "Inside Button"
-msgstr "Botón de _icona"
+msgstr "Botón do rato"
-#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/pager/pager.c:368
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Escritorio virtual %d"
+msgstr "Espazo de traballo RGB (%s)"
#: ../plugins/pager/pager.c:397
#, fuzzy
msgid "Number _of rows:"
-msgstr "Número de liñas:"
+msgstr "Número de filas"
#: ../plugins/pager/pager.c:401
#, fuzzy
msgid "Number _of columns:"
-msgstr "Número de columnas:"
+msgstr "Número de columnas"
#: ../plugins/pager/pager.c:418
#, fuzzy
@@ -569,7 +587,7 @@
#: ../plugins/pager/pager.c:426
#, fuzzy
msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Mostrar accións do _escritorio virtual"
+msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
#: ../plugins/separator/separator.c:409
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
@@ -579,28 +597,30 @@
#: ../plugins/separator/separator.c:428
#, fuzzy
msgid "Separator Style"
-msgstr "Separador ou espaciado"
+msgstr "Pegar estilo"
#: ../plugins/separator/separator.c:436
+#, fuzzy
msgid "_Empty space"
-msgstr ""
+msgstr "Barra espazadora"
#: ../plugins/separator/separator.c:445
+#, fuzzy
msgid "E_xpanding empty space"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio entre as copias:"
#: ../plugins/separator/separator.c:454
msgid "_Line"
-msgstr ""
+msgstr "_Liña"
#: ../plugins/separator/separator.c:463
#, fuzzy
msgid "_Handle"
-msgstr "Enlace:"
+msgstr "Cambiar a asa"
#: ../plugins/separator/separator.c:472
msgid "_Dots"
-msgstr ""
+msgstr "_Puntos"
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33
msgid "Restore hidden windows"
@@ -613,9 +633,8 @@
#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Notification Area"
-msgstr "Aviso urxente"
+msgstr "Área de notificación"
#. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users
#. add a notification area to a screen with a running systray manager.
@@ -637,9 +656,8 @@
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar o escritorio virtual '%s'?"
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371
-#, fuzzy
msgid "_Number of rows:"
-msgstr "Número de liñas:"
+msgstr "_Número de filas:"
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385
msgid "Hidden Applications"
@@ -661,16 +679,17 @@
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172
#, fuzzy
msgid "_Minimum width:"
-msgstr "Largo mínimo:"
+msgstr "Ancho, alto:"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193
+#, fuzzy
msgid "Use _flat buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar _botóns de axuda"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199
#, fuzzy
msgid "Show _handle"
-msgstr "Mostrar _marco"
+msgstr "Cambiar a asa"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211
msgid "Show tasks from _all workspaces"
@@ -726,12 +745,8 @@
msgstr "Lista de Fiestras"
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
-msgid ""
-"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
-"attention."
-msgstr ""
-"<i>Aviso urxente</i> o botón parpadeará cando unha aplicación precise da súa "
-"atención."
+msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
+msgstr "<i>Aviso urxente</i> o botón parpadeará cando unha aplicación precise da súa atención."
#. Button Urgency Notification
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
@@ -821,110 +836,74 @@
msgid "Panel Manager"
msgstr "Administrador de paneles"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Descoñecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (c) 2004-2009"
-#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2007"
-
-#~ msgid "Show list of available windows"
-#~ msgstr "Mostrar a lista de fiestras dispoñibles"
-
-#~ msgid "Show all running applications"
-#~ msgstr "Mostrar todas as aplicacións en execución"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatico"
-
-#~ msgid "Toggle desktop show/hide"
-#~ msgstr "Trocar escritorio mostrar/ocultar"
-
-#~ msgid "Show this message and exit"
-#~ msgstr "Mostra esta mensaxe e sae"
-
-#~ msgid "Show configuration dialog"
-#~ msgstr "Mostrar o diálogo de configuración"
-
-#~ msgid "Restart panels"
-#~ msgstr "Reiniciar os paneis"
-
-#~ msgid "End the session"
-#~ msgstr "Rematar a sesión"
-
-#~ msgid "Add new items"
-#~ msgstr "Engadir novos elementos"
-
-#~ msgid "Pager"
-#~ msgstr "Paxinador"
-
-#~ msgid "System Tray"
-#~ msgstr "Bandexa do Sistema"
-
#~ msgid "X terminal emulator"
#~ msgstr "Emulador de terminal para X"
-
#~ msgid "Edit text files"
#~ msgstr "Editar ficheiros de texto"
-
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editor"
-
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Xestor de ficheiros"
-
#~ msgid "Manage files and folders"
#~ msgstr "Xestione ficheiros e cartafoles"
-
#~ msgid "Surf the internet"
#~ msgstr "Navegue pola internet"
-
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Navegador web"
-
#~ msgid "Add Items"
#~ msgstr "Engadir elementos"
-
+#~ msgid "Show this message and exit"
+#~ msgstr "Mostra esta mensaxe e sae"
+#~ msgid "Show configuration dialog"
+#~ msgstr "Mostrar o diálogo de configuración"
+#~ msgid "Restart panels"
+#~ msgstr "Reiniciar os paneis"
+#~ msgid "End the session"
+#~ msgstr "Rematar a sesión"
+#~ msgid "Copyright (c) 2004-2007"
+#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2007"
#~ msgid "Add Items to the Panel"
#~ msgstr "Añadir compoñentes ó panel"
-
#~ msgid "Available Items"
#~ msgstr "Elementos dispoñibles"
-
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatico"
#~ msgid "Remove Panel"
#~ msgstr "Borrar panel"
-
#~ msgid "New Panel"
#~ msgstr "Novo panel"
-
#~ msgid "Panel Actions"
#~ msgstr "Accións sobre paneles"
-
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Descoñecido"
#~ msgid "Program Launcher"
#~ msgstr "Lanzador de aplicacións"
-
+#~ msgid "Pager"
+#~ msgstr "Paxinador"
+#~ msgid "System Tray"
+#~ msgstr "Bandexa do Sistema"
#~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'"
#~ msgstr "Fallo ó executar 'xfce4-panel -c'"
-
+#~ msgid "Toggle desktop show/hide"
+#~ msgstr "Trocar escritorio mostrar/ocultar"
+#~ msgid "Show all running applications"
+#~ msgstr "Mostrar todas as aplicacións en execución"
+#~ msgid "Show list of available windows"
+#~ msgstr "Mostrar a lista de fiestras dispoñibles"
#~ msgid "Xfce 4 Panel Manager"
#~ msgstr "Administrador de paneis de XFCE 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to register the system tray for screen %d"
#~ msgstr "Non se pode rexistrar a bandexa de sistema: %s"
-
#~ msgid "Show application _names"
#~ msgstr "Mostrar todos os nomes de aplicación"
-
#~ msgid "%A %d %B %Y"
#~ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-
#~ msgid "_Draw Separator"
#~ msgstr "_Debuxar separador"
-
#~ msgid "_Expand"
#~ msgstr "_Expandir"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Xfce Panel %s\n"
@@ -943,14 +922,12 @@
#~ "\n"
#~ "Licencia baixo GPL GNU.\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ " Usage: %s [OPTIONS]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " Usar: %s [OPCIÓNS]\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ " OPTIONS\n"
#~ " -h, --help Show this message and exit\n"
@@ -973,68 +950,48 @@
#~ "-x, --exit Pecha todolos paneles e remata a aplicacion\n"
#~ "-a, --add Añade un novo compoñente\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "Error in command \"%s\""
#~ msgstr "Erro no comando \"%s\""
-
#~ msgid "This item has not yet been configured"
#~ msgstr "Este elemento aínda non foi configurado"
-
#~ msgid "File management"
#~ msgstr "Administrador de arquivos"
-
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Útiles"
-
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Xogos"
-
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "Visor de axuda"
-
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"
-
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Redes"
-
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Gráficos"
-
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Impresora"
-
#~ msgid "Productivity"
#~ msgstr "Productividade"
-
#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Oficina"
-
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Son"
-
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
-
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Desenvolvemento"
-
#~ msgid "Select image file"
#~ msgstr "Seleccione un arquivo de imaxe"
-
#~ msgid "Select command"
#~ msgstr "Seleccione un comando"
-
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Outro..."
-
#~ msgid ""
#~ "The first item in the list is shown on the panel. Additional items will "
#~ "appear in a menu."
#~ msgstr ""
#~ "O primeiro elemento da lista é mostrado no panel. Os outro elementos "
#~ "serán mostrados no menu."
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to run 0launch:\n"
#~ "%s\n"
@@ -1043,7 +1000,6 @@
#~ msgstr ""
#~ "Fallou a execución:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "The Zero Install GUI has finished, but the launcher dialog has "
#~ "disappeared in the meantime. Not adding launcher (but any files "
@@ -1052,15 +1008,12 @@
#~ "A GUI da instalación de Zero rematou, pero o diálogo lanzador desapareceu "
#~ "namentres. Non se pode añadir o lanzador (pero ningún dos arquivos "
#~ "descargados foi perdido)"
-
#~ msgid "Select file"
#~ msgstr "Seleccionar ficheiro"
-
#~ msgid "Test Plugin"
#~ msgstr "Plugin de test"
-
#~ msgid "This plugin has no purpose"
#~ msgstr "Este plugin non ten ningún propósito"
-
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamaño"
+
Modified: xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-session/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,6 +1,11 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+ * it.po: Italian translation udpate (Fabio Riga)
+
2009-02-11 Eren Türkay <erenturkay at xfce.org>
- * tr.po: Turkish translation update
+ * tr.po: Turkish translation update
2009-02-07 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
Modified: xfce4-session/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-session/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-25 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,15 +35,16 @@
msgstr "Non é posíbel elimina-lo tema de arrinque «%s» do directorio %s."
#: ../engines/balou/config.c:336
+#, fuzzy
msgid "Theme File Error"
msgstr ""
+"Erro ao escribir o ficheiro '%s':\n"
+"%s"
#: ../engines/balou/config.c:339
#, fuzzy
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Non é posíbel instala-lo tema de arrinque dende o ficheiro «%s», verifique se "
-"o ficheiro é un arquivo válido dun tema de arrinque."
+msgstr "Non é posíbel instala-lo tema de arrinque dende o ficheiro «%s», verifique se o ficheiro é un arquivo válido dun tema de arrinque."
#: ../engines/balou/config.c:393
#, c-format
@@ -123,13 +124,12 @@
msgstr "Escoller imaxe..."
#: ../engines/simple/simple.c:414
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "Imaxe"
+msgstr "Imaxes"
#: ../engines/simple/simple.c:419
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Tódolos ficheiros"
#: ../engines/simple/simple.c:493
msgid "Simple"
@@ -140,44 +140,46 @@
msgstr "Motor de arrinque Simple"
#: ../settings/main.c:43
+#, fuzzy
msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Hints do xestor de ventás"
#: ../settings/main.c:43
+#, fuzzy
msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "O ID é incorrecto!"
#: ../settings/main.c:44
-#, fuzzy
msgid "Version information"
-msgstr "Información"
+msgstr "Información da versión"
#: ../settings/main.c:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "_Tipo de coloración para o segmento"
#: ../settings/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
#: ../settings/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>."
#: ../settings/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Session Settings"
-msgstr "Axustes de sesión e inicio"
+msgstr "Configuración de páxina"
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr ""
#: ../settings/main.c:100
msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro interno"
#: ../settings/main.c:101
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
@@ -185,35 +187,38 @@
#: ../settings/main.c:102
msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-msgstr ""
+msgstr "Isto probablemente sexa un problema ca instalación de Xfce"
#: ../settings/main.c:115
msgid "_Application Autostart"
msgstr ""
#: ../settings/session-editor.c:57
+#, fuzzy
msgid "If running"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao executar '%s'"
#: ../settings/session-editor.c:58
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
#: ../settings/session-editor.c:59
msgid "Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Inmediatamente"
#: ../settings/session-editor.c:60
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca"
#: ../settings/session-editor.c:125
+#, fuzzy
msgid "Session Save Error"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar rexistro de erros"
#: ../settings/session-editor.c:126
+#, fuzzy
msgid "Unable to save the session"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
#: ../settings/session-editor.c:181
#, c-format
@@ -225,14 +230,14 @@
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr ""
-#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185
+#: ../settings/session-editor.c:213
+#, fuzzy
msgid "Terminate Program"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
msgstr ""
#: ../settings/session-editor.c:214
@@ -240,29 +245,30 @@
msgstr ""
#: ../settings/session-editor.c:344
-#, fuzzy
msgid "(Unknown program)"
-msgstr "(Descoñecido)"
+msgstr "(Programa descoñecido)"
#: ../settings/session-editor.c:555
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridade"
#: ../settings/session-editor.c:563
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
#: ../settings/session-editor.c:569
msgid "Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa"
#: ../settings/session-editor.c:584
#, fuzzy
msgid "Restart Style"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Pegar estilo"
-#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -309,10 +315,7 @@
#: ../settings/xfae-window.c:102
#, fuzzy
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
msgstr ""
"Embaixo está a listaxe de aplicacións que se iniciarán\n"
"automaticamente cando inicie sesión no escritorio Xfce,\n"
@@ -333,9 +336,8 @@
msgstr "Cargando os datos da sesión"
#: ../xfce4-session/main.c:276
-#, fuzzy
msgid "Xfce Session Manager"
-msgstr "Escolle-lo nome da sesión"
+msgstr "Xestor de sesións de Xfce"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:360
#, c-format
@@ -345,14 +347,13 @@
#: ../xfce4-session/shutdown.c:401
#, fuzzy
msgid "Log Out"
-msgstr "Salir"
+msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:426
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:451
-#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"
@@ -373,21 +374,21 @@
msgstr "Por favor, introduza o seu contrasinal:"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:620
-#, fuzzy
msgid "<b>An error occurred</b>"
-msgstr "<b>Aconteceu un erro</b>"
+msgstr "<b>Produciuse un erro</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Ou o contrasinal introducido non é válido, ou o administrador do sistema non "
-"permite a capacidade de apaga-lo computador coa súa conta de usuario."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Ou o contrasinal introducido non é válido, ou o administrador do sistema non permite a capacidade de apaga-lo computador coa súa conta de usuario."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#, fuzzy
msgid "Shutdown Failed"
msgstr ""
+"Erro ao abrir '%s':\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:758
msgid "Unable to perform shutdown"
@@ -399,12 +400,8 @@
msgstr "Último acceso: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Escolla a sesión que quer restaurar. Pódeo facer premendo dúas veces no nome "
-"da sesión."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Escolla a sesión que quer restaurar. Pódeo facer premendo dúas veces no nome da sesión."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -424,7 +421,8 @@
msgid "Create a new session."
msgstr "Crear unha nova sesión."
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -469,16 +467,12 @@
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
@@ -491,7 +485,7 @@
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
#, fuzzy
msgid "Session Manager Error"
-msgstr "Escolle-lo nome da sesión"
+msgstr "Co_nsola de erros"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698
msgid "Unable to load a failsafe session"
@@ -500,12 +494,12 @@
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
#, fuzzy
msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura"
+msgstr "\" fallou ó cargar debido a "
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
#, fuzzy
msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro «%s»"
+msgstr "\" fallou ó cargar debido a "
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
#, c-format
@@ -523,14 +517,14 @@
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr ""
+msgstr "valor '%s' non válido para o tipo de icona"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected error from HAL"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao ler a cabeceira do ficheiro BMP de '%s'"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
#, c-format
@@ -539,9 +533,7 @@
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid ""
-"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
-"system from within Xfce."
+msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
@@ -565,10 +557,10 @@
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
-#, fuzzy
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
-msgstr "(Descoñecido)"
+msgstr "Erro descoñecido"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
#, c-format
@@ -587,8 +579,7 @@
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid ""
-"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
@@ -602,9 +593,12 @@
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Shutdown command failed"
msgstr ""
+"Erro ao reverter a '%s':\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
@@ -728,11 +722,13 @@
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Realizando autoarrinque..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Consellos e trucos"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48
+#: ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Fados"
@@ -740,7 +736,8 @@
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Amosar con_sellos ó iniciar"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Consellos e trucos"
@@ -751,7 +748,7 @@
#: ../xfce4-session-logout/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Logout Error"
-msgstr "Saír"
+msgstr "Consola de erros"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:163
msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
@@ -779,16 +776,15 @@
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Session and Startup"
-msgstr "Sesións e arrinque"
+msgstr "R_echeo e Trazo"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "Compatibilidade"
+msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
@@ -799,19 +795,17 @@
msgstr "<b>Páxina web:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "Información"
+msgstr "<b>Información</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "Axustes do remate de sesión"
+msgstr "Configuración de páxina"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Descrición:</b>"
+msgstr "<b>Seguridade</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
#, fuzzy
@@ -823,9 +817,8 @@
msgstr "<b>Versión:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avanzado"
+msgstr "A_vanzado"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
#, fuzzy
@@ -838,9 +831,8 @@
msgstr "Gardar sesión automaticamente ó saír"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Con_figure"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Con_figurar"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
#, fuzzy
@@ -864,11 +856,10 @@
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "Xestionar aplicacións remotas"
+msgstr "Xestionar as configuracións gardadas"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
@@ -891,17 +882,15 @@
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "Finalizar sesión"
+msgstr "Gardar o documento"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Saving Session"
-msgstr "Cargando os datos da sesión"
+msgstr "Gardando o documento..."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
@@ -909,16 +898,11 @@
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
+msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
@@ -927,40 +911,40 @@
msgstr "Amosar selector de sesión ó inicio"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Xeral"
+msgstr "_Xeral"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "Preguntar ó saír"
+msgstr "Non hai nada no portarretallos."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
+#, fuzzy
msgid "_Quit Program"
-msgstr ""
+msgstr "Saír de Inkscape"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "_Session"
-msgstr "Finalizar sesión"
+msgstr "_Sesión"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Test"
-msgstr "Probar"
+msgstr "_Proba"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-close"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
msgid "gtk-help"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-help"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
+#, fuzzy
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "_Etiqueta"
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
@@ -968,24 +952,20 @@
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Axustes de sesión e inicio"
-
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Axustes de sesións e inicio"
-
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Axustes de sesións e inicio do Xfce 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Fai unha demostración da pantalla de inicio seleccionada."
-
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Se se seleciona, o xestor de sesión pediralle que escolla unha sesión "
#~ "sempre que entre no Xfce."
-
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -994,7 +974,6 @@
#~ "Esta opción indica ó xestor de sesión que garde a sesión actual de xeito "
#~ "automático cando saia. Se non selecciona esta opción daquela "
#~ "preguntaráselle sempre que saia se desexa garda-la sesión."
-
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -1003,10 +982,8 @@
#~ "Esta opción inhabilita o diálogo de confirmación da saída. A sesión será "
#~ "ou non gardada dependendo de se habilitou ou non o gardado automático de "
#~ "sesión na saída."
-
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Executa-los servizos do Gnome no arrinque"
-
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -1017,7 +994,6 @@
#~ "indicará ó xestor de sesión que inicie algúns servizos vitais do Gnome. "
#~ "Tamén debe habilitar esta opción se pretende usa-las tecnoloxías de "
#~ "asistencia que veñen co Gnome."
-
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -1028,10 +1004,8 @@
#~ "sesión de Xfce. Isto incrementará notabelmente o tempo de arrinque, mais "
#~ "pola outra banda, as aplicacións do KDE iniciaranse máis axiña. Pode que "
#~ "algunhas aplicacións do KDE non funcionen se non habilita esta opción."
-
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguranza"
-
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -1039,34 +1013,24 @@
#~ "Permite, ó xestor de sesión, xestionar aplicacións que se executan en "
#~ "máquinas remotas. Non habilite esta opción se non está certo do que está "
#~ "a facer."
-
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Texto do botón|Sesións e arrinque"
-
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Axustes da pantalla de inicio"
-
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Texto do botón|Pantalla de inicio"
-
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático"
-
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Axustes da pantalla de inicio do Xfce 4"
-
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático"
-
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Edita-la listaxe de aplicacións con arrinque automático"
-
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático do Xfce 4"
-
#~ msgid "Show hibernate button"
#~ msgstr "Amosar botón de hibernar"
-
#~ msgid ""
#~ "This option adds a hibernate button to the logout dialog. Only enable if "
#~ "you known your system suspends todisk and resumes correctly."
@@ -1074,10 +1038,8 @@
#~ "Esta opción engade un botón de hibernar ó diálogo de finalización. "
#~ "Habilíteo só se sabe que o seu sistema pode suspender a disco e "
#~ "reanudarse correctamente."
-
#~ msgid "Show suspend button"
#~ msgstr "Amosar botón de suspensión"
-
#~ msgid ""
#~ "This option adds a suspend button to the logout dialog. Only enable if "
#~ "you known your system suspends toRAM and resumes correctly."
@@ -1085,3 +1047,4 @@
#~ "Esta opción engade un botón de suspender na xanela de finalización da "
#~ "sesión. Habilíteo só se sabe que o seu sistema se suspende á RAM e se "
#~ "reanuda correctamente."
+
Modified: xfce4-session/trunk/po/it.po
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/it.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-session/trunk/po/it.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# Luca Marrocco <buildup at libero.it>, 2003.
+# Fabio Riga <usul at aruba.it>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 14:25+0100\n"
-"Last-Translator: Alex Dupre <ale at FreeBSD.org>\n"
-"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-04 00:54+0100\n"
+"Last-Translator: Fabio Riga <usul at aruba.it>\n"
+"Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,20 +27,20 @@
#: ../engines/balou/config.c:333
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile installare il tema di avvio dal file \"%s\"."
#: ../engines/balou/config.c:336
msgid "Theme File Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore file del tema"
#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
+msgstr "Verificare che il file sia un tema di avvio archiviato valido."
#: ../engines/balou/config.c:393
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuovere il tema di avvio \"%s\" dalla cartella %s."
#: ../engines/balou/config.c:478
msgid "Choose theme filename..."
@@ -51,44 +52,43 @@
#: ../engines/balou/config.c:620
msgid "_Remove theme"
-msgstr "_Rimuove un tema"
+msgstr "_Rimuovi tema"
#: ../engines/balou/config.c:637
msgid "_Export theme"
-msgstr "_Esporta un tema"
+msgstr "_Esporta tema"
#: ../engines/balou/config.c:852
-#, fuzzy
msgid "Balou theme"
msgstr "Tema Balou"
#: ../engines/balou/config.c:937
msgid "Configure Balou..."
-msgstr ""
+msgstr "Configura Balou..."
#: ../engines/balou/config.c:980
msgid "Balou"
-msgstr ""
+msgstr "Balou"
#: ../engines/balou/config.c:981
msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motore di avvio Baluo"
#: ../engines/mice/mice.c:369
msgid "Mice"
-msgstr ""
+msgstr "Topi"
#: ../engines/mice/mice.c:370
msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motore di avvio Topi"
#: ../engines/simple/simple.c:341
msgid "Configure Simple..."
-msgstr ""
+msgstr "Configura il tema Semplice..."
#: ../engines/simple/simple.c:352
msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+msgstr "Tipo di carattere"
#: ../engines/simple/simple.c:362
msgid "Colors"
@@ -115,22 +115,20 @@
msgstr "Scegli un immagine..."
#: ../engines/simple/simple.c:414
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "Immagine"
+msgstr "Immagini"
#: ../engines/simple/simple.c:419
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti i file"
#: ../engines/simple/simple.c:493
-#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: ../engines/simple/simple.c:494
msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motore di avvio Semplice"
#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
@@ -141,18 +139,17 @@
msgstr ""
#: ../settings/main.c:44
-#, fuzzy
msgid "Version information"
-msgstr "Informazioni"
+msgstr "Informazioni di versione"
#: ../settings/main.c:64
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Digitare \"%s --help\" per le modalità d'uso"
#: ../settings/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Il gruppo di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati."
#: ../settings/main.c:77
#, c-format
@@ -160,9 +157,8 @@
msgstr ""
#: ../settings/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Session Settings"
-msgstr "Impostazioni Splash Screen"
+msgstr "Impostazioni di sessione"
#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
@@ -202,16 +198,16 @@
#: ../settings/session-editor.c:125
msgid "Session Save Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di salvataggio della sessione"
#: ../settings/session-editor.c:126
msgid "Unable to save the session"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibilie salvare la sessione"
#: ../settings/session-editor.c:181
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Terminare davvero \"%s\"?"
#: ../settings/session-editor.c:183
#, c-format
@@ -233,25 +229,24 @@
msgstr ""
#: ../settings/session-editor.c:344
-#, fuzzy
msgid "(Unknown program)"
-msgstr "(Sconosciuto)"
+msgstr "(Programma sconosciuto)"
#: ../settings/session-editor.c:555
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorità"
#: ../settings/session-editor.c:563
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
#: ../settings/session-editor.c:569
msgid "Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programma"
#: ../settings/session-editor.c:584
msgid "Restart Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stile di riavvio"
#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
@@ -282,22 +277,22 @@
#: ../settings/xfae-model.c:558
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "Errore nella rimozione di %s: %s"
+msgstr "Unlink di %s fallito: %s"
#: ../settings/xfae-model.c:646
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
-msgstr "Errore nella creazione del file %s"
+msgstr "Creazione del file %s fallita"
#: ../settings/xfae-model.c:668
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Errore nella scrittura sul file %s"
+msgstr "Scrittura del file %s fallita"
#: ../settings/xfae-model.c:767
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "Errore nell'apertura in scrittura di %s"
+msgstr "Apertura di %s in scrittura fallita"
#: ../settings/xfae-window.c:102
msgid ""
@@ -305,24 +300,27 @@
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time:"
msgstr ""
+"Questo è l'elenco delle applicazioni che saranno avviate "
+"automaticamente all'accesso nell'ambiente Xfce, in aggiunta "
+"a quelle che saranno state salvate all'uscita della sessione "
+"precedente:"
#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
-msgstr "Caricamento delle impostazioni del desktop"
+msgstr "Caricamento delle impostazioni dell'ambiente in corso"
#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:207
msgid "Verifying DNS settings"
-msgstr "Verifica le impostazioni DNS"
+msgstr "Verifica delle impostazioni DNS in corso"
#: ../xfce4-session/main.c:210
msgid "Loading session data"
-msgstr "Caricamento dei dati di sessione"
+msgstr "Caricamento dei dati di sessione in corso"
#: ../xfce4-session/main.c:276
-#, fuzzy
msgid "Xfce Session Manager"
-msgstr "Scegli il nome della sessione"
+msgstr "Gestore di sessione di Xfce"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:360
#, c-format
@@ -331,15 +329,15 @@
#: ../xfce4-session/shutdown.c:401
msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Disconnetti utente"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:426
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Riavvia"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:451
msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+msgstr "Spegni"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:485
msgid "Suspend"
@@ -351,25 +349,23 @@
#: ../xfce4-session/shutdown.c:522
msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "_Salva la sessione per i prossimi login"
+msgstr "_Salva la sessione per i prossimi accessi"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:589
msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Perfavore inserire la password:"
+msgstr "Inserire la password:"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:620
-#, fuzzy
msgid "<b>An error occurred</b>"
-msgstr "<b>Errore</b>"
+msgstr "<b>Si è verificato un errore</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
-"Controllare che la password inserita sia valida, o che l'amministratore di "
-"sistema non consenta lo spegnimento di questo computer con il vostro account "
-"utente."
+"La password inserita non è valida oppure l'amministratore di sistema non "
+"consente lo spegnimento di questo computer con questo utente."
#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
@@ -389,17 +385,17 @@
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
-"Scegliere la sessione che volete ripristinare. Potete semplicemente fare "
-"doppio-click sul nome della sessione da ripristinare."
+"Scegliere la sessione da ripristinare. Si può semplicemente fare doppio-clic "
+"sul nome della sessione da ripristinare."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Uscita"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Annulla (chiude) il login attuale e ritorna allo schermo di login"
+msgstr "Annulla il tentativo di accesso e ritorna alla schermata di accesso."
#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
@@ -418,32 +414,32 @@
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "Avvio del Demone Keyring di Gnome"
+msgstr "Avvio del demone Keyring di Gnome in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio delle tecnologie di assistenza di Gnome in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
-msgstr "Avvio dei servizi KDE"
+msgstr "Avvio dei servizi KDE in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Sconosciuto)"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
-"Non puo' recuperare l'indirizzo internet per %s.\n"
-"Questo impedira' a Xfce di operare correttamente.\n"
-"Questo problema puo' essere corretto aggiungendo\n"
-"%s al file /etc/hosts sul vostro sistema."
+"Impossibile trovare l'indirizzo internet per %s.\n"
+"Questo impedirà a Xfce di operare correttamente.\n"
+"Questo problema può essere corretto aggiungendo\n"
+"%s al file /etc/hosts del sistema."
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Continue anyway"
@@ -475,23 +471,21 @@
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
-#, fuzzy
msgid "Session Manager Error"
-msgstr "Scegli il nome della sessione"
+msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
-#, fuzzy
msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "Errore nell'apertura in scrittura di %s"
+msgstr "Sospensione della sessione fallita"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
#, fuzzy
msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "Errore nella creazione del file %s"
+msgstr "Impossibile ibernare la sessione"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
#, c-format
@@ -533,12 +527,12 @@
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-msgstr "Errore nella creazione del file %s"
+msgstr "Impossibile creare la pipe genitore (o madre?): %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create child pipe: %s"
-msgstr "Errore nella creazione del file %s"
+msgstr "Impossibile creare la pipe figlia: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317
#, c-format
@@ -552,9 +546,8 @@
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "(Sconosciuto)"
+msgstr "(Errore sconosciuto)"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
#, c-format
@@ -594,96 +587,96 @@
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
-msgstr "Scegli una sessione"
+msgstr "Scegliere una sessione"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
-msgstr "Scegli il nome della sessione"
+msgstr "Scegliere il nome della sessione"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "Scegli un nome per la nuova sessione:"
+msgstr "Scegliere un nome per la nuova sessione:"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
msgid "Starting the Volume Controller"
-msgstr "Avvio del Controllo Volume.."
+msgstr "Avvio del Controllo Volume in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the Panel"
-msgstr "Avvio del Pannello"
+msgstr "Avvio del pannello in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the Desktop Manager"
-msgstr "Avvio del Gestore del Desktop"
+msgstr "Avvio del gestore della scrivania in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the Taskbar"
-msgstr "Avvio della Barra dei Processi"
+msgstr "Avvio della barra dei processi in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the Window Manager"
-msgstr "Avvio del Gestore di Finestre"
+msgstr "Avvio del gestore di finestre in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "Avvio dell'Emulatore del Terminale di Gnome"
+msgstr "Avvio dell'emulatore di terminale di Gnome in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "Avvio dell'Editor di Testo Avanzato di KDE"
+msgstr "Avvio dell'editor di testo avanzato di KDE in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "Avvio del Gestore degli Appunti di KDE"
+msgstr "Avvio del gestore degli appunti di KDE in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "Avvio del Lettore della Posta di KDE"
+msgstr "Avvio del lettore di posta di KDE in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "Avvio del Lettore delle News di KDE"
+msgstr "Avvio del lettore di news di KDE in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the Konqueror"
-msgstr "Avvio di Konqueror"
+msgstr "Avvio di Konqueror in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "Avvio dell'Emulatore del Terminale di KDE"
+msgstr "Avvio dell'emulatore di terminale di KDE in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
msgid "Starting the Beep Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di Beep Media Player in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "Avvio di The Gimp"
+msgstr "Avvio di The Gimp in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio l'editor VI Migliorato (ViM) in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio del Proxy di gestione delle sessioni in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
-msgstr "Avvio del Client IRC X-Chat"
+msgstr "Avvio del Client IRC X-Chat in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
msgid "Starting the X Multimedia System"
-msgstr "Avvio del Sistema Multimediale di X"
+msgstr "Avvio del Sistema Multimediale di X (XMMS) in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "Avvio dell'Emulatore di Terminale di X"
+msgstr "Avvio dell'Emulatore di Terminale di X in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Avvio di %s"
+msgstr "Avvio di %s in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284
#, c-format
@@ -699,16 +692,23 @@
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
+"La posizione e il formato della cartella di avvio automatico sono cambiati.\n"
+"La nuova posizione è\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Qui si possono mettere i fie .desktop, che descrivono le applicazioni da\n"
+"avviare quando si accede all'ambiente Xfce. I file nella vecchia cartella\n"
+"di avvio automatico sono stati spoastati nella nuova posizione\n"
+"Adesso bisognerebbe cancellare questa cartella.\n"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
-#, fuzzy
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Esecuzione automatica..."
#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
-#, fuzzy
msgid "Tips and Tricks"
-msgstr "Trucchi e suggerimenti"
+msgstr "Suggerimenti e trucchi"
#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
@@ -716,11 +716,11 @@
#: ../xfce4-tips/main.c:190
msgid "Display tips on _startup"
-msgstr "Visualizza trucchi all'_avvio"
+msgstr "Visualizza suggerimenti all'_avvio"
#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Trucchi e suggerimenti"
+msgstr "Suggerimenti e trucchi"
#: ../xfce4-tips/main.c:216
msgid "Next"
@@ -728,24 +728,23 @@
#: ../xfce4-session-logout/main.c:65
msgid "Logout Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore in uscita"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:163
msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile contattare il bus di sessione D-Bus"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:175
-#, fuzzy
msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "Errore nella creazione del file %s"
+msgstr "Creazione del nuovo messaggio D-Bus fallita"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:191
msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna risposta ricevuta dal gestore di sessione"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:199
msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevuto unerrore durante il tentativo di uscita"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
@@ -754,18 +753,16 @@
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Session and Startup"
-msgstr "Sessioni e Avvio"
+msgstr "Sessione e Avvio"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autore:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "Compatibilita'"
+msgstr "<b>Compatibilità</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
@@ -776,71 +773,60 @@
msgstr "<b>Homepage:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "Informazioni"
+msgstr "<b>Informazioni</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Impostazioni di uscita</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Descrizione:</b>"
+msgstr "<b>Sicurezza</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>Versione:</b>"
+msgstr "<b>Selettore della sessione</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Versione:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avanzato"
+msgstr "A_vanzate"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Salva automaticamente la sessione all'uscita"
+msgstr "Salva sempre la sessione all'uscita"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "Salva automaticamente la sessione all'uscita"
+msgstr "Salva automaticamente la sessione all'_uscita"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Con_figure"
-msgstr "Configura"
+msgstr "Con_figura"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Dimostrazione dello splash screen selezionato."
+msgstr "Dimostrazione della schermata d'avvio selezionata."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Lancia i servizi di KDE all'avvio"
+msgstr "Lancia i servizi di GN_OME all'avvio"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Lancia i servizi di KDE all'avvio"
+msgstr "Lancia i servizi di _KDE all'avvio"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "Gestisce le applicazioni remote"
+msgstr "Gestisci le applicazioni _remote"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid ""
@@ -848,9 +834,9 @@
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Apre il pannello di configurazione per selezionare lo splash screen"
+msgstr ""
+"Apre il pannello di configurazione per la schermata d'avvio selezionata."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
@@ -865,14 +851,12 @@
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "Nuova sessione"
+msgstr "Salva la sessio_ne"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Saving Session"
-msgstr "Caricamento dei dati di sessione"
+msgstr "Salvataggio della sessione in corso"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid ""
@@ -898,33 +882,28 @@
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "Display scelto al login"
+msgstr "_Mostra il selettore alla connessione"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Generale"
+msgstr "_Generali"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "Chiede all'uscita"
+msgstr "Conferma l'u_scita"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "_Quit Program"
-msgstr ""
+msgstr "_Esci dal programma"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "_Session"
-msgstr "Nuova sessione"
+msgstr "_Sessione"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "_Test"
-msgstr "Test"
+msgstr "_Test"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid "gtk-close"
@@ -942,29 +921,30 @@
msgid "xfce4-tips"
msgstr "xfce4-tips"
-#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni delle Sessioni e dell'Avvio di Xfce 4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove the selected application from the session."
-#~ msgstr "Dimostrazione dello splash screen selezionato."
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
-#~ "Se attivato, il gestore della sessione vi chiedera' di scegliere una "
-#~ "sessione tuttele volte che vi loggate dentro a Xfce."
+#~ "Se attivato, il gestore della sessione chiederà di scegliere una sessione "
+#~ "tutte le volte che si accederà in Xfce."
#~ msgid ""
+#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
+#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
+#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione dice al gestore di sessione di salvare la sessione "
+#~ "corrente automaticamente in uscita. Se l'opzione non è attiva verrà "
+#~ "chiesto se salvare la sessione corrente a ogni disconnessione."
+
+#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
#~ "of sessions on logout or not."
#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione disabilita il dialogo di conferma all'uscita. Che la "
-#~ "sessione venga salvata o no dipende se avete abilitato o no il "
-#~ "salvataggio automatico della sessione all'uscita"
+#~ "Questa opzione disabilita la finestra di dialogo di conferma all'uscita. "
+#~ "Che la sessione venga salvata o no dipende dall'abilitazione o meno del "
+#~ "salvataggio automatico della sessione all'uscita."
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Lancia i servizi di Gnome all'avvio"
@@ -975,10 +955,10 @@
#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
#~ "with Gnome."
#~ msgstr ""
-#~ "Abilitate questo se utilizzerete le applicazioni di Gnome. Queso istruira "
-#~ "il gestore della session di avviare al vostro posto alcuni servizi vitali "
-#~ "per Gnome. Dovete attivare questo se volete utilizzare la Assistive "
-#~ "Tecnologies distribuita con Gnome."
+#~ "Abilitare l'opzione se si pensa di utilizzare le applicazioni di Gnome. "
+#~ "Questo ordinerà al gestore di sessione di avviare alcuni servizi vitali "
+#~ "per Gnome. Attivarla anche per utilizzare le Tecnologie di assistenza "
+#~ "distribuite con Gnome."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
@@ -986,11 +966,11 @@
#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare questa opzione se utilizzerete le applicazioni di KDE, "
-#~ "all'interno della sessione desktop di Xfce. Questo incrementara' in modo "
-#~ "visibile il tempo di avvio, ma le applicazioni KDE verranno avviate piu' "
-#~ "velocemente. Alcune applicazioni di KDE potrebbero non lavoare del tutto "
-#~ "se non attivate questa opzione."
+#~ "Abilitare l'opzione se si pensa di eseguire le applicazioni di KDE come "
+#~ "parte della sessione dell'ambiente Xfce. Questo incrementerà in modo "
+#~ "visibile il tempo di avvio, ma le applicazioni KDE verranno avviate più "
+#~ "velocemente. Se questa opzione non è attivata alcune applicazioni di KDE "
+#~ "potrebbero non funzionare affatto."
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sicurezza"
@@ -999,10 +979,36 @@
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
-#~ "Abilita il gestore della sessione a gestire le applicazione avviate su "
-#~ "host remoti. Non abilitate questa opzione se non sapete esattamente "
-#~ "quello che state facendo."
+#~ "Permette al gestore di sessione di controllare applicazioni avviate su "
+#~ "macchine remote. Non abilitare questa opzione se non si sa di cosa si "
+#~ "tratta."
-#, fuzzy
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Sessioni e Avvio"
+
+#~ msgid "Splash Screen Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni della Schermata d'avvio"
+
+#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
+#~ msgstr "Schermata d'avvio"
+
+#~ msgid "Autostarted applications"
+#~ msgstr "Applicazioni eseguite automaticamente"
+
+#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di sessioni e avvio"
+
+#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni delle sessioni e dell'avvio di Xfce 4"
+
+#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni della schermata d'avvio di Xfce 4"
+
+#~ msgid "Autostarted Applications"
+#~ msgstr "Applicazioni avviate automaticamente"
+
+#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
+#~ msgstr "Modifica l'elenco delle applicazioni avviate automaticamente"
+
+#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
+#~ msgstr "Applicazioni avviate automaticamente da Xfce 4"
Modified: xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-02-21 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * es.po: Spanish translation update (Abel Martín)
+ * id.po: Indonesian translation update (Andhika Padmawan)
+
2009-02-21 Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>
* el.po: Greek translation update ()
@@ -24,7 +29,7 @@
2009-01-31 Eren Türkay <erenturkay at xfce.org>
- * tr.po: Turkish translation update (Gökmen Görgen, Samed Beyribey)
+ * tr.po: Turkish translation update (Gökmen Görgen, Samed Beyribey)
2009-01-26 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
Modified: xfce4-settings/trunk/po/es.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/es.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-settings/trunk/po/es.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
# Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008.
#
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-17 21:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-09 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,12 +78,8 @@
msgstr "El tiempo en milisegundos requerido entre pulsaciones de teclas"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"La cantidad de tiempo en milisegundos que debe pasar para aceptar la "
-"pulsación de una tecla"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "La cantidad de tiempo en milisegundos que debe pasar para aceptar la pulsación de una tecla"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -99,33 +94,20 @@
msgstr "El tiempo en milisegundos entre eventos de movimiento repetidos"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"El tiempo en milisegundos entre que se pulsa la tecla inicial y el primer "
-"evento de movimiento repetido"
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "El tiempo en milisegundos entre que se pulsa la tecla inicial y el primer evento de movimiento repetido"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "El tiempo en milisegundos para alcanzar la velocidad máxima"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de teclas, las teclas lentas "
-"requieren que una tecla se mantenga pulsada durante un mínimo periodo de "
-"tiempo antes que que ésta sea aceptada"
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de teclas, las teclas lentas requieren que una tecla se mantenga pulsada durante un mínimo periodo de tiempo antes que que ésta sea aceptada"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de varias teclas, el rechazo "
-"de teclas exige un retraso mínimo entre pulsaciones de tecla"
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de varias teclas, el rechazo de teclas exige un retraso mínimo entre pulsaciones de tecla"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "Use _bounce keys"
@@ -140,39 +122,20 @@
msgstr "Usar teclas _lentas"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Al estar seleccionada, las teclas de modificación (tales como Control, Alt y "
-"Mays) no necesitan mantenerse pulsadas (pueden ser pulsadas y liberadas) "
-"cuando lo normal sería tener que presionar varias teclas a la vez"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Al estar seleccionada, las teclas de modificación (tales como Control, Alt y Mays) no necesitan mantenerse pulsadas (pueden ser pulsadas y liberadas) cuando lo normal sería tener que presionar varias teclas a la vez"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Al estar seleccionadas, las teclas de modificación (tales como Control, Alt "
-"y Mays) actuarán como si se mantuviesen pulsadas hasta que vuelvan a "
-"pulsarse otra vez"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Al estar seleccionadas, las teclas de modificación (tales como Control, Alt y Mays) actuarán como si se mantuviesen pulsadas hasta que vuelvan a pulsarse otra vez"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Una vez seleccionado, la funcionalidad de \"teclas\" persistentes se "
-"desactivará si se pulsan dos teclas simultáneamente"
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Una vez seleccionado, la funcionalidad de \"teclas\" persistentes se desactivará si se pulsan dos teclas simultáneamente"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Una vez seleccionado, se puede controlar el puntero usando el teclado "
-"numérico"
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Una vez seleccionado, se puede controlar el puntero usando el teclado numérico"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid "_Acceleration delay:"
@@ -209,22 +172,27 @@
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket del gestor de configuración"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID de SOCKET"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
msgid "Version information"
msgstr "Información de versión"
@@ -232,8 +200,10 @@
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
#: ../dialogs/display-settings/main.c:645
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Escriba '%s --help' para instrucciones de uso."
@@ -242,8 +212,10 @@
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
#: ../dialogs/display-settings/main.c:664
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."
@@ -251,8 +223,10 @@
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
#: ../dialogs/display-settings/main.c:665
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>"
@@ -286,11 +260,8 @@
msgstr "<b>Estilo de la _barra de herramientas</b>"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"El suavizado de letras, o anti-alias, puede mejorar la apariencia del texto "
-"en la pantalla"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "El suavizado de letras, o anti-alias, puede mejorar la apariencia del texto en la pantalla"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -324,43 +295,23 @@
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Activar o desactivar sonidos de eventos globalmente (necesita soporte de "
-"\"Canberra\")"
+msgstr "Activar o desactivar sonidos de eventos globalmente (necesita soporte de \"Canberra\")"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"La calidad de las letras en pantallas TFT o LCD puede mejorar mucho "
-"eligiendo el orden correcto de sub-píxel de su pantalla"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "La calidad de las letras en pantallas TFT o LCD puede mejorar mucho eligiendo el orden correcto de sub-píxel de su pantalla"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Si se selecciona, los atajos de teclado para los elementos de menú pueden "
-"ser cambiados pasando el ratón sobre el elemento del menú y pulsando la "
-"nueva combinación de teclas para el atajo"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Si se selecciona, los atajos de teclado para los elementos de menú pueden ser cambiados pasando el ratón sobre el elemento del menú y pulsando la nueva combinación de teclas para el atajo"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Muchos tipos de letra contienen información que que dan pistas adicionales "
-"sobre como dibujar la letra de mejor manera; escoja la que le parezca mejor "
-"de acuerdo con sus preferencias"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Muchos tipos de letra contienen información que que dan pistas adicionales sobre como dibujar la letra de mejor manera; escoja la que le parezca mejor de acuerdo con sus preferencias"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Ignorar la resolución de monitor detectada si la letra parece demasiado "
-"grande o demasiado pequeña"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Ignorar la resolución de monitor detectada si la letra parece demasiado grande o demasiado pequeña"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "Select a default font"
@@ -376,28 +327,19 @@
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
-"Especificar qué debería mostrarse en los elementos de la barra de "
-"herramientas"
+msgstr "Especificar qué debería mostrarse en los elementos de la barra de herramientas"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Especificar si las imágenes deberían mostrarse junto a los elementos en los "
-"menús"
+msgstr "Especificar si las imágenes deberían mostrarse junto a los elementos en los menús"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Especificar si los iconos deberían mostrarse junto al texto en los botones"
+msgstr "Especificar si los iconos deberían mostrarse junto al texto en los botones"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Especifica si los clics de ratón u otra entrada del usuario causan la "
-"reproducción de sonidos de eventos"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Especifica si los clics de ratón u otra entrada del usuario causan la reproducción de sonidos de eventos"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "St_yle"
@@ -408,12 +350,8 @@
msgstr "Orden de sub-_píxel:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Este tipo de letra se usará como el predeterminado cuando se represente "
-"texto de interfaz de usuario"
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Este tipo de letra se usará como el predeterminado cuando se represente texto de interfaz de usuario"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "_Fonts"
@@ -541,30 +479,26 @@
#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
#, c-format
msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Falta la extensión RandR en la pantalla \"%s\""
#: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
-msgstr ""
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "La extensión de redimensionado y rotación (RandR) no está activada en esta pantalla. Intente activarla y ejecute el diálogo de nuevo."
#: ../dialogs/display-settings/main.c:719
msgid "Failed to use the RandR extension"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al usar la extensión RandR"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible obtener la versión de la extensión RandR en uso"
#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
-msgstr ""
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "El sistema está usando RandR %d.%d. Para que funcione la configuración de pantalla es necesaria al menos la versión 1.1"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
msgid "Laptop"
@@ -694,12 +628,8 @@
msgstr "Mostrar _parpadeo"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Especifica si la distribución del teclado es controlada con este diálogo de "
-"configuración o por el servidor X"
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Especifica si la distribución del teclado es controlada con este diálogo de configuración o por el servidor X"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -711,26 +641,19 @@
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"La velocidad con la que se repiten los códigos de tecla mientras se pulsa "
-"una tecla"
+msgstr "La velocidad con la que se repiten los códigos de tecla mientras se pulsa una tecla"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"El tiempo en milisegundos antes de que una tecla pulsada comienza a repetirse"
+msgstr "El tiempo en milisegundos antes de que una tecla pulsada comienza a repetirse"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid "Use this area to _test the settings above:"
msgstr "Use este campo para _probar la configuración de arriba:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Una vez activado, presionar y mantener una tecla produce el mismo carácter "
-"una y otra vez"
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Una vez activado, presionar y mantener una tecla produce el mismo carácter una y otra vez"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "_Enable key repeat"
@@ -824,18 +747,12 @@
msgstr "Restablecer opciones predeterminadas"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Esto restablecerá todos los atajos a sus valores predeterminados. ¿Seguro "
-"que desea hacer esto?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Esto restablecerá todos los atajos a sus valores predeterminados. ¿Seguro que desea hacer esto?"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Las opciones predeterminadas del sistema se restaurarán la próxima vez que "
-"inicie sesión."
+msgstr "Las opciones predeterminadas del sistema se restaurarán la próxima vez que inicie sesión."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
msgid "Warning"
@@ -850,7 +767,8 @@
msgstr "NOMBRE DE DISPOSITIVO"
#. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -882,8 +800,7 @@
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr ""
-"Configure el comportamiento, vista y apariencia del dispositivo puntero"
+msgstr "Configure el comportamiento, vista y apariencia del dispositivo puntero"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
msgid "Cursor _Size:"
@@ -907,64 +824,40 @@
msgstr "In_vertir la dirección de desplazamiento"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Establece la aceleración y el umbral para el dispositivo seleccionado a sus "
-"valores predeterminados"
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Establece la aceleración y el umbral para el dispositivo seleccionado a sus valores predeterminados"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Um_bral:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"El factor por el cual aumentará la velocidad del puntero del ratón a medida "
-"que éste se mueva"
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "El factor por el cual aumentará la velocidad del puntero del ratón a medida que éste se mueva"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"El puntero del ratón no debe moverse más de esta distancia entre dos clics "
-"para que estos se consideren como un doble clic"
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "El puntero del ratón no debe moverse más de esta distancia entre dos clics para que estos se consideren como un doble clic"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"El número de píxeles que el puntero se debe mover antes de que comience la "
-"operación de arrastre"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "El número de píxeles que el puntero se debe mover antes de que comience la operación de arrastre"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"El número de píxeles que el puntero se debe mover en un corto intervalo de "
-"tiempo antes de que comience a acelerar"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "El número de píxeles que el puntero se debe mover en un corto intervalo de tiempo antes de que comience a acelerar"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid "Ti_me:"
msgstr "Tie_mpo:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dos clics de ratón consecutivos en menos de este tiempo (en milisegundos) se "
-"considerarán como un doble clic"
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Dos clics de ratón consecutivos en menos de este tiempo (en milisegundos) se considerarán como un doble clic"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Una vez seleccionado, la rueda de desplazamiento funcionará en la dirección "
-"opuesta"
+msgstr "Una vez seleccionado, la rueda de desplazamiento funcionará en la dirección opuesta"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid "_Acceleration:"
@@ -1018,8 +911,7 @@
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
#, c-format
msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr ""
-"La propiedad \"<b>%s</b>\" no puede restablecerse porque está bloqueada"
+msgstr "La propiedad \"<b>%s</b>\" no puede restablecerse porque está bloqueada"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
#, c-format
@@ -1119,7 +1011,8 @@
msgid "Bounce keys"
msgstr "Rechazo de teclas"
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
msgstr "Iniciar en modo depuración (no pasa a segundo plano)"
@@ -1184,8 +1077,7 @@
#: ../xfsettingsd/main.c:60
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr ""
-"Sustituir a cualquier demonio de xsettings en ejecución (si hay alguno)"
+msgstr "Sustituir a cualquier demonio de xsettings en ejecución (si hay alguno)"
#: ../xfsettingsd/main.c:131
#, c-format
@@ -1194,45 +1086,36 @@
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Pruebe %s --help para ver una lista de opciones de línea de comando "
-"disponibles.\n"
+"Pruebe %s --help para ver una lista de opciones de línea de comando disponibles.\n"
#~ msgid "Shortcut: %s"
#~ msgstr "Atajos: %s"
-
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Sin definir"
-
#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
#~ msgstr "Editor de configuración de Xfce 4"
-
#~ msgid "Xfce4 settings editor"
#~ msgstr "Editor de configuración de Xfce 4"
-
#~ msgid "D_ebounce time:"
#~ msgstr "Tiempo de no _rechazo:"
-
#~ msgid ""
#~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
#~ "in milliseconds"
#~ msgstr ""
#~ "La cantidad de tiempo en milisegundos que debe esperar antes de que las "
#~ "pulsaciones de teclas sean aceptadas de nuevo"
-
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
#~ "press them again"
#~ msgstr ""
#~ "Una vez activado, las teclas Mays, Ctrl y Alt permanecerán \"seleccionadas"
#~ "\" hasta que vuelva a pulsarlas"
-
#~ msgid ""
#~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
#~ "then press another key to get a key combo"
#~ msgstr ""
#~ "Una vez activado, puede pulsar y liberar las teclas Mays, Ctrl y Alt y "
#~ "pulsar otra tecla para conseguir una combinación de teclas"
-
#~ msgid ""
#~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
#~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
@@ -1240,7 +1123,6 @@
#~ "Una vez activado, debe mantener la tecla durante una cantidad de tiempo "
#~ "específica antes de que se acepte la pulsación de tecla. Esto ayuda a "
#~ "evitar pulsaciones de tecla accidentales"
-
#~ msgid ""
#~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
#~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
@@ -1248,129 +1130,94 @@
#~ "Una vez activado, debe mantener la tecla durante una cantidad de tiempo "
#~ "específica antes de que se acepte la siguiente pulsación de tecla. Esto "
#~ "evita la pulsación accidental de múltiples teclas"
-
#~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
#~ msgstr "Activa o desactiva sonidos de las entradas (i.e. clics de botón)"
-
#~ msgid ""
#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
#~ "item"
#~ msgstr ""
#~ "Si los aceleradores de menú pueden cambiarse presionando una tecla sobre "
#~ "el elemento de menú"
-
#~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
#~ msgstr "<b>Atajos de aplicación</b>"
-
#~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
#~ msgstr "<b>Configuración de teclado</b>"
-
#~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
#~ msgstr "El período de parpadeo del cursor en milisegundos"
-
#~ msgid ""
#~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
#~ "than 'threshold' pixels in a short time"
#~ msgstr ""
#~ "El puntero irá 'aceleración' veces tan rápido cuando se desplace más de "
#~ "'umbral' píxeles en un corto período de tiempo"
-
#~ msgid "_Threshold:"
#~ msgstr "_Umbral:"
-
#~ msgid "Accessibility Settings"
#~ msgstr "Configuración de accesibilidad"
-
#~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
#~ msgstr "Configuración de accesibilidad de Xfce 4"
-
#~ msgid "Appearance Settings"
#~ msgstr "Configuración de apariencia"
-
#~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
#~ msgstr "Configuración de apariencia de Xfce 4"
-
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Configuración de pantalla"
-
#~ msgid "Xfce 4 Display Settings"
#~ msgstr "Configuración de pantalla de Xfce 4"
-
#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Configuración del teclado"
-
#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
#~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
#~ msgstr "Configuración de teclado de Xfce 4"
-
#~ msgid ""
#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
#~ "b>. Which action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "Este atajo ya está siendo usado por <b>otra acción del gestor de "
#~ "ventanas</b>. ¿Qué acción desea usar?"
-
#~ msgid "Use this action"
#~ msgstr "Usar esta acción"
-
#~ msgid "Keep the other one"
#~ msgstr "Conservar la otra"
-
#~ msgid ""
#~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
#~ "action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "El atajo ya esta siendo usado por el comando <b>%s</b>. ¿Qué acción desea "
#~ "usar?"
-
#~ msgid "Keep %s"
#~ msgstr "Conservar %s"
-
#~ msgid "Use %s"
#~ msgstr "Usar %s"
-
#~ msgid ""
#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
#~ "Which action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "El atajo ya está siendo usado por una <b> acción del gestor de ventanas</"
#~ "b>. ¿Qué acción desea usar?"
-
#~ msgid "Keep the window manager action"
#~ msgstr "Conservar la acción del gestor de ventanas"
-
#~ msgid "Conflicting actions for %s"
#~ msgstr "Acciones en conflicto para %s"
-
#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
#~ msgstr "El atajo ya está siendo utilizado por alguna otra cosa."
-
#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
#~ msgstr "Introduzca el atajo para la acción del gestor de ventanas"
-
#~ msgid "Action: %s"
#~ msgstr "Acción: %s"
-
#~ msgid "Enter command shortcut"
#~ msgstr "Introduzca el comando de atajo"
-
#~ msgid "Command: %s"
#~ msgstr "Comando: %s"
-
#~ msgid "Enter shortcut"
#~ msgstr "Introduzca atajo"
-
#~ msgid "Could not grab the keyboard."
#~ msgstr "No se pudo capturar el teclado."
-
#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Configuración de ratón"
-
#~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
#~ msgstr "Configuración de ratón de Xfce 4"
@@ -1419,103 +1266,71 @@
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-refresh"
#~ msgstr "gtk-remove"
-
#~ msgid "<i>long</i>"
#~ msgstr "<i>longo</i>"
-
#~ msgid "<i>short</i>"
#~ msgstr "<i>curto</i>"
-
#~ msgid "Accessibility settings"
#~ msgstr "Configurações de acessibilidade"
-
#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "Atra_so:"
-
#~ msgid "_Latch mode"
#~ msgstr "Modo _trancado"
-
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
-
#~ msgid "Settings to improve usability for some people"
#~ msgstr "Configurações para melhorar a usabilidade para algumas pessoas"
-
#~ msgid "Enable _button-images"
#~ msgstr "Habilitar _imagens no botão"
-
#~ msgid "Enable menu-_images"
#~ msgstr "Habilitar _imagens no menu"
-
#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Tema de ícones"
-
#~ msgid "Please select the UI-theme you want to use"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor selecione o tema da interface de usuário que deseja utilizar"
-
#~ msgid "Please select the icon-theme you want to use:"
#~ msgstr "Por favor selecione o tema de ícones que deseja utiliza:"
-
#~ msgid "Select the toolbar style:"
#~ msgstr "Selecione o estilo da barra de ferramentas:"
-
#~ msgid "UI Theme"
#~ msgstr "Tema da interface de usuário"
-
#~ msgid "Icon theme name"
#~ msgstr "Nome do tema de ícones"
-
#~ msgid "Theme name"
#~ msgstr "Nome do tema"
-
#~ msgid "No Hinting"
#~ msgstr "Sem dica"
-
#~ msgid "Full Hinting"
#~ msgstr "Dica total"
-
#~ msgid "rgb"
#~ msgstr "rgb"
-
#~ msgid "bgr"
#~ msgstr "bgr"
-
#~ msgid "vrgb"
#~ msgstr "vrgb"
-
#~ msgid "vbgr"
#~ msgstr "vbgr"
-
#~ msgid " Appearance Settings (themes and fonts)"
#~ msgstr "Configurações da aparência (temas e fontes)"
-
#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>Rápido</i>"
-
#~ msgid "<i>Long</i>"
#~ msgstr "<i>Longo</i>"
-
#~ msgid "<i>Short</i>"
#~ msgstr "<i>Curto</i>"
-
#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>Lento</i>"
-
#~ msgid "label"
#~ msgstr "rótulo"
-
#~ msgid " Keyboard Settings (shortcuts and behaviour)"
#~ msgstr "Configurações de teclado (atalhos e comportamento)"
-
#~ msgid "<b>Motion settings</b>"
#~ msgstr "<b>Configurações de movimento</b>"
-
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Cursor"
-
#~ msgid "Accessibility Notification"
#~ msgstr "Notificação de acessibilidade"
-
#~ msgid "Accessibility settings changed"
#~ msgstr "Alteradas configurações de acessibilidade"
+
Modified: xfce4-settings/trunk/po/id.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/id.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-settings/trunk/po/id.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2008.
#
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-22 21:45+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:41+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,12 +77,8 @@
msgstr "Jumlah waktu, dalam milidetik, yang diperlukan di antara penekanan"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Jumlah waktu, dalam milidetik, yang harus terlewati sebelum penekanan tombol "
-"akan diterima"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Jumlah waktu, dalam milidetik, yang harus terlewati sebelum penekanan tombol akan diterima"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -98,33 +93,20 @@
msgstr "Waktu, dalam milidetik, antara peristiwa gerak diulang"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Waktu, dalam milidetik, antara penekanan tombol pertama kali dan peristiwa "
-"gerak diulang pertama"
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Waktu, dalam milidetik, antara penekanan tombol pertama kali dan peristiwa gerak diulang pertama"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "Waktu, dalam milidetik, untuk mencapai kecepatan maksimum"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Untuk mencegah penekanan tombol tidak disengaja, tombol pelan memerlukan "
-"tombol yang ditekan selama jumlah minimum waktu tertentu sebelum penekanan "
-"tombol diterima"
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Untuk mencegah penekanan tombol tidak disengaja, tombol pelan memerlukan tombol yang ditekan selama jumlah minimum waktu tertentu sebelum penekanan tombol diterima"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Untuk mencegah penekanan banyak tombol tidak disengaja, tombol pantul "
-"memberlakukan jeda minimum di antara penekanan tombol"
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Untuk mencegah penekanan banyak tombol tidak disengaja, tombol pantul memberlakukan jeda minimum di antara penekanan tombol"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "Use _bounce keys"
@@ -139,38 +121,20 @@
msgstr "Gunakan _tombol pelan"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) tidak "
-"perlu ditekan (mereka dapat ditekan lalu dilepaskan) seperti tombol banyak "
-"normalnya perlu ditekan pada saat yang bersamaan"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) tidak perlu ditekan (mereka dapat ditekan lalu dilepaskan) seperti tombol banyak normalnya perlu ditekan pada saat yang bersamaan"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) akan "
-"tetap terkunci pada kondisi ditekan sampai ditekan lagi"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) akan tetap terkunci pada kondisi ditekan sampai ditekan lagi"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, fitur \"tombol lekat\" akan dinonaktifkan jika dua tombol "
-"ditekan secara bersamaan"
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Ketika terpilih, fitur \"tombol lekat\" akan dinonaktifkan jika dua tombol ditekan secara bersamaan"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, penunjuk tetikus dapat dikendalikan dengan menggunakan num "
-"pad papan ketik"
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Ketika terpilih, penunjuk tetikus dapat dikendalikan dengan menggunakan num pad papan ketik"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid "_Acceleration delay:"
@@ -207,22 +171,27 @@
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Pengaturan soket manajer"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID SOKET"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
msgid "Version information"
msgstr "Informasi versi"
@@ -230,8 +199,10 @@
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
#: ../dialogs/display-settings/main.c:645
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Ketikkan '%s --help' untuk bantuan."
@@ -240,8 +211,10 @@
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
#: ../dialogs/display-settings/main.c:664
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Tim pengembang Xfce. Hak cipta dilindungi undang-undang."
@@ -249,8 +222,10 @@
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
#: ../dialogs/display-settings/main.c:665
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Silakan laporkan kutu ke <%s>."
@@ -284,10 +259,8 @@
msgstr "<b>_Gaya Batang Alat</b>"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-alias, atau penghalus fonta, dapat meningkatkan tampilan teks di layar"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Anti-alias, atau penghalus fonta, dapat meningkatkan tampilan teks di layar"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -321,43 +294,23 @@
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Aktifkan atau nonaktifkan suara peristiwa secara global (memerlukan dukungan "
-"\"Canberra\")"
+msgstr "Aktifkan atau nonaktifkan suara peristiwa secara global (memerlukan dukungan \"Canberra\")"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Kualitas fonta pada layar TFT atau LCD dapat ditingkatkan dengan pesat "
-"dengan memilih urutan sub-piksel layar yang benar"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Kualitas fonta pada layar TFT atau LCD dapat ditingkatkan dengan pesat dengan memilih urutan sub-piksel layar yang benar"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Jika terpilih, jalan pintas papan ketik untuk item menu dapat diubah dengan "
-"cara mendekatkan tetikus di item menu lalu menekan kombinasi tombol baru "
-"untuk jalan pintas"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Jika terpilih, jalan pintas papan ketik untuk item menu dapat diubah dengan cara mendekatkan tetikus di item menu lalu menekan kombinasi tombol baru untuk jalan pintas"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Banyak fonta berisi informasi yang menyediakan petunjuk ekstra seperti "
-"bagaimana cara terbaik menggambar fonta; pilih apa saja yang terlihat paling "
-"bagus menurut selera pribadi"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Banyak fonta berisi informasi yang menyediakan petunjuk ekstra seperti bagaimana cara terbaik menggambar fonta; pilih apa saja yang terlihat paling bagus menurut selera pribadi"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Timpa resolusi monitor terdeteksi jika fonta tampak terlalu besar atau "
-"terlalu kecil"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Timpa resolusi monitor terdeteksi jika fonta tampak terlalu besar atau terlalu kecil"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "Select a default font"
@@ -384,12 +337,8 @@
msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah teks dalam tombol"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Tentukan apakah klik tetikus dan masukan pengguna lainnya akan menyebabkan "
-"pemutaran suara peristiwa"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Tentukan apakah klik tetikus dan masukan pengguna lainnya akan menyebabkan pemutaran suara peristiwa"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "St_yle"
@@ -400,12 +349,8 @@
msgstr "Urutan sub-_piksel:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Fonta ini akan digunakan sebagai fonta standar yang digunakan ketika "
-"menggambar teks antarmuka pengguna"
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Fonta ini akan digunakan sebagai fonta standar yang digunakan ketika menggambar teks antarmuka pengguna"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "_Fonts"
@@ -533,30 +478,26 @@
#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
#, c-format
msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ekstensi RandR hilang pada tampilan \"%s\""
#: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
-msgstr ""
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "Ekstensi Resize and Rotate (RandR) tidak diaktifkan pada tampilan ini. Coba mengaktifkannya dan menjalankan dialog lagi."
#: ../dialogs/display-settings/main.c:719
msgid "Failed to use the RandR extension"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal menggunakan ekstensi RandR"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
+msgstr "Tak dapat kueri versi dari ekstensi RandR yang digunakan"
#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
-msgstr ""
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Sistem ini menggunakan RandR %d.%d. Agar pengaturan tampilan bekerja setidaknya versi 1.1 diperlukan"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
msgid "Laptop"
@@ -584,18 +525,16 @@
#. Set dialog title and icon
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Command"
-msgstr "Pilih perintah jalan pintas"
+msgstr "Jalan Pintas Perintah"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
msgid "Shortcut:"
msgstr "Jalan pintas:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:194
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "Perintah"
+msgstr "Perintah:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
msgid "The command may not be empty."
@@ -688,12 +627,8 @@
msgstr "Tampilkan _kedipan"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Tentukan apakah tata letak papan ketik dikendalikan oleh dialog pengaturan "
-"ini, atau oleh server X"
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Tentukan apakah tata letak papan ketik dikendalikan oleh dialog pengaturan ini, atau oleh server X"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -716,12 +651,8 @@
msgstr "Gunakan area ini untuk _mengetes pengaturan di atas:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, menekan dan menahan tombol akan memancarkan karakter yang "
-"sama berulang kali"
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Ketika terpilih, menekan dan menahan tombol akan memancarkan karakter yang sama berulang kali"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "_Enable key repeat"
@@ -815,12 +746,8 @@
msgstr "Set Ulang ke Standar"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Ini akan mengatur ulang semua jalan pintas ke nilai standar mereka. Anda "
-"yakin ingin melakukan ini?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Ini akan mengatur ulang semua jalan pintas ke nilai standar mereka. Anda yakin ingin melakukan ini?"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -839,7 +766,8 @@
msgstr "NAMA DIVAIS"
#. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
msgid "Default"
msgstr "Standar"
@@ -895,9 +823,7 @@
msgstr "Bal_ik arah gulungan"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
msgstr "Atur akselerasi dan ambang untuk divais terpilih ke nilai standar"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
@@ -905,44 +831,28 @@
msgstr "Amban_g:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Faktor kecepatan penunjuk akan meningkat seiring tetikus yang digerakkan"
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Faktor kecepatan penunjuk akan meningkat seiring tetikus yang digerakkan"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Penunjuk tetikus tak dapat berpindah lebih jauh dari jarak ini di antara dua "
-"klik agar mereka dianggap sebagai klik ganda"
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Penunjuk tetikus tak dapat berpindah lebih jauh dari jarak ini di antara dua klik agar mereka dianggap sebagai klik ganda"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah sebelum operasi penarikan dimulai"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah sebelum operasi penarikan dimulai"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah dalam rentang waktu pendek "
-"sebelum memulai akselerasi"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah dalam rentang waktu pendek sebelum memulai akselerasi"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid "Ti_me:"
msgstr "Wa_ktu:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dua klik tetikus dalam waktu yang lebih pendek dari ini (dalam milidetik) "
-"akan dianggap sebagai klik ganda"
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Dua klik tetikus dalam waktu yang lebih pendek dari ini (dalam milidetik) akan dianggap sebagai klik ganda"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1008,9 +918,8 @@
msgstr "Apakah anda yakin ingin mengatur ulang properti \"<b>%s</b>\"?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Penyunting pengaturan grafis untuk Xfce 4"
+msgstr "Penyunting pengaturan grafis untuk Xfconf"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
@@ -1019,12 +928,11 @@
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr ""
+msgstr "Sesuaikan pengaturan yang disimpan oleh Xfconf"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Edit Property"
-msgstr "Sunting properti"
+msgstr "Sunting Properti"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
msgid "Edit property"
@@ -1047,9 +955,8 @@
msgstr "Atur ulang/hapus properti"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Select a channel and property"
-msgstr "Pilih kanal dan properti."
+msgstr "Pilih kanal dan properti"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
msgid "Type:"
@@ -1103,7 +1010,8 @@
msgid "Bounce keys"
msgstr "Tombol pantul"
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
msgstr "Mulai dalam mode awakutu (jangan cabangkan di latar belakang)"
@@ -1177,48 +1085,38 @@
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Coba %s --help untuk melihat senarai penuh opsi baris perintah yang "
-"tersedia.\n"
+"Coba %s --help untuk melihat senarai penuh opsi baris perintah yang tersedia.\n"
#~ msgid "Shortcut: %s"
#~ msgstr "Jalan pintas: %s"
-
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Tak ditentukan"
-
#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
#~ msgstr "Penyunting Pengaturan Xfce 4"
-
#~ msgid "Xfce4 settings editor"
#~ msgstr "Penyunting pengaturan Xfce 4"
-
#~ msgid "Accessibility Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Aksesibilitas"
-
#~ msgid "D_ebounce time:"
#~ msgstr "Wa_ktu pantul balik:"
-
#~ msgid ""
#~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
#~ "in milliseconds"
#~ msgstr ""
#~ "Jumlah waktu anda harus menunggu sebelum penekanan tombol diterima lagi, "
#~ "dalam milidetik"
-
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
#~ "press them again"
#~ msgstr ""
#~ "Ketika diaktifkan, tombol Shift, Ctrl, dan Alt tetap \"terpilih\" sampai "
#~ "anda menekannya lagi"
-
#~ msgid ""
#~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
#~ "then press another key to get a key combo"
#~ msgstr ""
#~ "Ketika diaktifkan, anda dapat menekan dan melepas tombol Shift, Ctrl, dan "
#~ "Alt, dan kemudian menekan tombol lain untuk mendapatkan kombinasi tombol"
-
#~ msgid ""
#~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
#~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
@@ -1226,7 +1124,6 @@
#~ "Ketika diaktifkan, anda harus menekan tombol beberapa saat sebelum "
#~ "penekanan tombol diterima. Ini membantu pencegahan penekanan tombol yang "
#~ "tak disengaja"
-
#~ msgid ""
#~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
#~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
@@ -1234,136 +1131,100 @@
#~ "Ketika diaktifkan, anda harus menunggu beberapa saat sebelum penekanan "
#~ "tombol berikutnya dapat diterima. Ini membantu pencegahan penekanan "
#~ "tombol berulang kali"
-
#~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Aksesibilitas Xfce 4"
-
#~ msgid "Appearance Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Tampilan"
-
#~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
#~ msgstr ""
#~ "Aktifkan atau nonaktifkan suara umpan balik masukan (misalnya suara klik "
#~ "tombol)"
-
#~ msgid ""
#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
#~ "item"
#~ msgstr ""
#~ "Apakah akselerator menu dapat diubah dengan menekan kunci di atas item "
#~ "menu"
-
#~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Tampilan Xfce 4"
-
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Tampilan"
-
#~ msgid "Xfce 4 Display Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Tampilan Xfce 4"
-
#~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
#~ msgstr "<b>Jalan Pintas Aplikasi</b>"
-
#~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
#~ msgstr "<b>Pengaturan papan ketik</b>"
-
#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Papan Ketik"
-
#~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
#~ msgstr "Panjang daur kedip kursor dalam milidetik"
-
#~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Papan Ketik Xfce 4"
-
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Tetikus"
-
#~ msgid "Re_set to default"
#~ msgstr "Set u_lang ke standar"
-
#~ msgid ""
#~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
#~ "than 'threshold' pixels in a short time"
#~ msgstr ""
#~ "Penunjuk akan sampai 'akselerasi' kali lebih cepat ketika dapat berpindah "
#~ "lebih dari 'ambang' piksel dalam rentang waktu pendek"
-
#~ msgid "_Threshold:"
#~ msgstr "_Ambang:"
-
#~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Tetikus Xfce 4"
-
#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
#~ msgid ""
#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
#~ "b>. Which action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "Jalan pintas ini telah digunakan oleh <b>aksi manajer jendela lain</b>. "
#~ "Aksi mana yang ingin anda gunakan?"
-
#~ msgid "Use this action"
#~ msgstr "Gunakan aksi ini"
-
#~ msgid "Keep the other one"
#~ msgstr "Biarkan yang satunya lagi"
-
#~ msgid ""
#~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
#~ "action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "Jalan pintas telah digunakan untuk perintah <b>%s</b>. Aksi mana yang "
#~ "ingin anda gunakan?"
-
#~ msgid "Keep %s"
#~ msgstr "Tetap %s"
-
#~ msgid "Use %s"
#~ msgstr "Gunakan %s"
-
#~ msgid ""
#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
#~ "Which action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "Jalan pintas telah digunakan oleh <b>aksi manajer jendela</b>. Aksi mana "
#~ "yang ingin anda gunakan?"
-
#~ msgid "Keep the window manager action"
#~ msgstr "Jaga aksi manajer jendela"
-
#~ msgid "Conflicting actions for %s"
#~ msgstr "Aksi konflik untuk %s"
-
#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
#~ msgstr "Jalan pintas telah digunakan untuk hal yang lain."
-
#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
#~ msgstr "Masukkan jalan pintas aksi manajer jendela"
-
#~ msgid "Action: %s"
#~ msgstr "Aksi: %s"
-
#~ msgid "Enter command shortcut"
#~ msgstr "Masukkan jalan pintas perintah"
-
#~ msgid "Command: %s"
#~ msgstr "Perintah: %s"
-
#~ msgid "Enter shortcut"
#~ msgstr "Masukkan jalan pintas"
-
#~ msgid "Could not grab the keyboard."
#~ msgstr "Tak dapat mengunci papan ketik."
-
#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-
#~ msgid "%s shortcut conflict"
#~ msgstr "%s jalan pintas konfik"
-
#~ msgid "Shortcut conflict"
#~ msgstr "Konflik jalan pintas"
+
Modified: xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-trigger-launcher/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+ * zh_CN: Simplified Chinese translation update (Chris K. Zhang)
+
2009-01-23 Per Kongstad <pko at xfce.org>
* da.po: Danish translation update (Per Kongstad)
Modified: xfce4-trigger-launcher/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-trigger-launcher/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-trigger-launcher/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: 0.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-18 00:44+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-24 22:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:24+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,17 +32,17 @@
#: ../panel-plugin/triggerlauncher-old2.c:1005
#, fuzzy
msgid "Icon (off)"
-msgstr "Desconectado"
+msgstr "De_sprazar:"
#: ../panel-plugin/triggerlauncher-old2.c:1006
#, fuzzy
msgid "Icon (on)"
-msgstr "por %a o %b"
+msgstr "No filme:"
#: ../panel-plugin/triggerlauncher-old2.c:1143
#, fuzzy
msgid "Two-state Launcher"
-msgstr "Un Conto Sobre Dous Irmáns"
+msgstr "Activar ou desactivar o estado ligado"
#: ../panel-plugin/xfce-file-chooser-button.c:141
msgid "Select Icon"
@@ -55,7 +55,7 @@
#: ../panel-plugin/xfce-file-chooser-button.c:157
#, fuzzy
msgid "(None Selected)"
-msgstr "%d elemento seleccionado (%s)"
+msgstr "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
#: ../panel-plugin/xfce-launcher-command-entry.c:118
#, c-format
@@ -69,27 +69,27 @@
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:127
#, fuzzy
msgid "Command To Check Status:"
-msgstr "Enviar o resultado da comprobación a syslog"
+msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:128
#, fuzzy
msgid "Command To Enable:"
-msgstr "Permitirlle a \"%s\" le-lo ficheiro"
+msgstr "Habilitar a edición de degradados"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:129
#, fuzzy
msgid "Command To Disable:"
-msgstr "A instrución para executa-lo manexador mime"
+msgstr "_Desactivar máscara de capa"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:130
#, fuzzy
msgid "Command to Poke:"
-msgstr "A instrución para executa-lo manexador mime"
+msgstr "Obxecto a camiño"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:131
#, fuzzy
msgid "Check Interval:"
-msgstr "Intervalo de actualización"
+msgstr "Estilo das _casiñas:"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:134
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:135
@@ -101,27 +101,27 @@
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:236
#, fuzzy
msgid "To Check Status"
-msgstr "Verificar o estado cada"
+msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:237
#, fuzzy
msgid "When Disabled"
-msgstr "Instalación--ACPI Deshabilitado"
+msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:238
#, fuzzy
msgid "When Enabled"
-msgstr "Tamaño Dispoñible"
+msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:239
#, fuzzy
msgid "When Undefined"
-msgstr "Iniciar cando sexa solicitado"
+msgstr "A cor non está definida"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:240
#, fuzzy
msgid "When Dodgy"
-msgstr "Iniciar cando sexa solicitado"
+msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
#: ../panel-plugin/xfce4-trigger-launcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Keeps track of the state of something and can control it"
Modified: xfce4-trigger-launcher/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfce4-trigger-launcher/trunk/po/zh_CN.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfce4-trigger-launcher/trunk/po/zh_CN.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: xfce4-trigger-launcher 4.3.90.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-18 00:44+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:48+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-08 17:37-0800\n"
"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
#: ../panel-plugin/triggerlauncher-old2.c:1143
msgid "Two-state Launcher"
-msgstr "两状态启动器"
+msgstr "双状态启动器"
#: ../panel-plugin/xfce-file-chooser-button.c:141
msgid "Select Icon"
@@ -59,23 +59,23 @@
#: ../panel-plugin/xfce-launcher-command-entry.c:120
msgid "Xfce Panel"
-msgstr "Xfce面板"
+msgstr "Xfce 面板"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:127
msgid "Command To Check Status:"
-msgstr "强行检查状态:"
+msgstr "状态检查命令:"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:128
msgid "Command To Enable:"
-msgstr "强行开启:"
+msgstr "启用命令:"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:129
msgid "Command To Disable:"
-msgstr "强行关闭:"
+msgstr "禁用命令:"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:130
msgid "Command to Poke:"
-msgstr ""
+msgstr "Poke 命令:"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:131
msgid "Check Interval:"
@@ -94,20 +94,19 @@
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:237
msgid "When Disabled"
-msgstr "当关闭时"
+msgstr "当禁用时"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:238
msgid "When Enabled"
-msgstr "当开始时"
+msgstr "当启用时"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:239
msgid "When Undefined"
msgstr "当未定义时"
#: ../panel-plugin/xfce-trigger-launcher-options.c:240
-#, fuzzy
msgid "When Dodgy"
-msgstr "当关闭时"
+msgstr "当 Dodgy 时"
#: ../panel-plugin/xfce4-trigger-launcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Keeps track of the state of something and can control it"
Modified: xfconf/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfconf/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * ca.po: Catalan translation update (Carles Muñoz Gorriz)
+
2009-02-16 Per Kongstad <pko at xfce.org>
* da.po: Danish translation update (Per Kongstad)
Modified: xfconf/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/ca.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfconf/trunk/po/ca.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: xfconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:16-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-11 12:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-01 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -128,7 +128,7 @@
"specified"
msgstr ""
"El nom de la propietat només pot estar buida o ser «/» si s'ha establert un "
-"reinici recursiu."
+"reinici recursiu"
#: xfconfd/main.c:132
msgid "Prints the xfconfd version."
@@ -211,7 +211,6 @@
msgstr "El nou valor que s'establirà per la propietat"
#: xfconf-query/main.c:198
-#, fuzzy
msgid "List properties (or channels if -c is not specified)"
msgstr "Llista propietats (o canals si -c no s'ha especificat)"
@@ -275,35 +274,35 @@
"\n"
#: xfconf-query/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\". If a new\n"
"property should be created, use the --create option.\n"
msgstr ""
-"La propietat «%s» no hi és al canal «%s». Si voleu crear una \n"
-"nova propietat, empreu l'opció --create.\n"
+"La propietat «%s» no hi és al canal «%s». Si s'ha de crear \n"
+"una nova propietat, empreu l'opció --create.\n"
#: xfconf-query/main.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "When creating a new property, the value type must be specified.\n"
-msgstr "Quan es crea una nova propietat, heu d'establir el tipus de valor.\n"
+msgstr "Quan es crea una nova propietat s'ha d'establir el tipus de valor.\n"
#: xfconf-query/main.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get the existing type for the value.\n"
-msgstr "No s'ha pogut establir el tipus de valor existent.\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el tipus del valor.\n"
#: xfconf-query/main.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to determine the type of the value.\n"
-msgstr "No s'ha pogut establi el tipus de valor.\n"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de valor.\n"
#: xfconf-query/main.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A value type must be specified to change an array into a single value.\n"
msgstr ""
-"Heu d'establir un tipus de valor per canviar la matriu a un valor "
+"S'ha d'especificar un tipus de valor per canviar la matriu a un valor "
"individual.\n"
#: xfconf-query/main.c:449 xfconf-query/main.c:511
Modified: xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfdesktop/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-21 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
2009-02-21 Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>
* el.po: Greek translation update ()
@@ -8,7 +12,7 @@
2009-02-11 Eren Türkay <erenturkay at xfce.org>
- * tr.po: Turkish translation update
+ * tr.po: Turkish translation update
2009-02-07 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
Modified: xfdesktop/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfdesktop/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-24 22:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,8 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
+#: ../common/xfdesktop-common.c:87
+#: ../common/xfdesktop-common.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Backdrop list file is not valid"
msgstr "Escolla o elemento apropiado na lista:"
@@ -33,53 +34,49 @@
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676
#, fuzzy
msgid "Select Icon"
-msgstr "Seleccionar Icona"
+msgstr "Icona de ferramenta"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678
#, fuzzy
msgid "Select Menu File"
-msgstr "Menú contextual do ficheiro"
+msgstr "Seleccionar ficheiro de paleta"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705
-#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Tódolos ficheiros"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712
-#, fuzzy
msgid "Image Files"
-msgstr "Ficheiros de Imaxe"
+msgstr "Ficheiros de imaxe"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715
#, fuzzy
msgid "Menu Files"
-msgstr "cargar ficheiros"
+msgstr "Exportando %d ficheiros"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740
#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Xfce Menu"
-msgstr "Editor de Menú de Xfce 4"
+msgstr "Menú de Xfce"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:752
-#, fuzzy
msgid "Button"
-msgstr "1 botón"
+msgstr "Botón"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765
#, fuzzy
msgid "Button _title:"
-msgstr "lector de novas - @title"
+msgstr "Título e estado"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778
#, fuzzy
msgid "_Show title in button"
-msgstr "Amosa-los contidos con máis detalle"
+msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785
#, fuzzy
msgid "Menu File"
-msgstr "Menú contextual do ficheiro"
+msgstr "Ficheiro PDF"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797
#, fuzzy
@@ -89,27 +86,26 @@
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806
#, fuzzy
msgid "Use _custom menu file:"
-msgstr " --probe-synthesis - usar o ficheiro synthesis.\n"
+msgstr "Utilizar un ficheiro sessionrc alternativo"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847
#, fuzzy
msgid "_Edit Menu"
-msgstr "Editar menú"
+msgstr "Menú Pinceis"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854
-#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866
#, fuzzy
msgid "_Button icon:"
-msgstr "Botón de _icona"
+msgstr "Icona de ferramenta"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880
#, fuzzy
msgid "Show _icons in menu"
-msgstr "Amosa-los contidos con máis detalle"
+msgstr "Mostrar _mnemónicos do menú (teclas de acceso)"
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915
msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
@@ -118,7 +114,7 @@
#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030
#, fuzzy
msgid "Edit Menu"
-msgstr "Editar menú"
+msgstr "Menú Pinceis"
#: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
@@ -137,42 +133,44 @@
#: ../src/main.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Build options:\n"
-msgstr "Opcións de visualización"
+msgstr "Opcións de mapa de bits"
#: ../src/main.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
-msgstr "Engadir menú"
+msgstr "Menú Pinceis"
-#: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:247
+#: ../src/main.c:254
msgid "enabled"
-msgstr "habilitado"
+msgstr "activado"
-#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:242
+#: ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:256
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
#: ../src/main.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
-msgstr "Mostrar o escritorio"
+msgstr "Actualizar as iconas"
#: ../src/main.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
-msgstr "O ficheiro de escritorio non é válido"
+msgstr "Erro ao se cargar o ficheiro de escritorio '%s': %s"
#: ../src/main.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown option: %s\n"
-msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
+msgstr "Razón descoñecida"
#: ../src/main.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Options are:\n"
-msgstr "Estamos."
+msgstr "Deslíganse"
#: ../src/main.c:283
#, c-format
@@ -186,8 +184,7 @@
#: ../src/main.c:285
#, c-format
-msgid ""
-" --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgid " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:286
@@ -198,49 +195,52 @@
#: ../src/main.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not running.\n"
-msgstr "non se está executando %s.\n"
+msgstr ""
+"%s non é un directorio válido.\n"
+"%s"
#: ../src/menu.c:113
msgid "_Applications"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicacións"
#: ../src/windowlist.c:236
#, fuzzy
msgid "Window List"
-msgstr "Lista de Fiestras"
+msgstr "Lista de amigos"
#: ../src/windowlist.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
-msgstr "Espazo de traballo"
+msgstr "Espazo de traballo RGB (%s)"
#: ../src/windowlist.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Escritorio virtual %d"
+msgstr "Espazo de traballo %d"
#: ../src/windowlist.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<i>Workspace %d</i>"
-msgstr "Espazo de traballo"
+msgstr "<i>Espazo de traballo %d</i>"
-#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
#, fuzzy
msgid "_Add Workspace"
-msgstr "Engadir escritorio virtual"
+msgstr "Espazo de traballo RGB (%s)"
#: ../src/windowlist.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "Eliminar escritorio virtual %d"
+msgstr "Espazo de traballo RGB (%s)"
#: ../src/windowlist.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "Eliminar escritorio virtual %d"
+msgstr "Espazo de traballo RGB (%s)"
-#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
-#, fuzzy
+#: ../src/xfce-desktop.c:742
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -252,12 +252,11 @@
#: ../src/xfce-desktop.c:1011
#, fuzzy
msgid "Desktop Error"
-msgstr "Escritorio"
+msgstr "Erro ao se cargar o ficheiro de escritorio '%s': %s"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
#, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
msgstr ""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
@@ -265,25 +264,22 @@
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1206
#, fuzzy
msgid "Create Folder Failed"
-msgstr "Erro ó crear \"%s\"."
+msgstr "Produciuse un erro ao crear un cartafol de miniaturas '%s'."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
#, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
-"folder."
+msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
msgstr ""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
#, fuzzy
msgid "Please delete or rename the file."
-msgstr ""
-"Por favor proporcione un Número de Fax ou un Ficheiro para enviar por fax"
+msgstr "Por favor proporcione un Número de Fax ou un Ficheiro para enviar por fax"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "Renomear «%s»"
+msgstr "_Renomear"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1278
@@ -291,12 +287,11 @@
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1380
#, fuzzy
msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Introduza o novo nome:"
+msgstr "Introduza un nome para o novo GFlare"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:639
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "_Renomear..."
+msgstr "Renomear"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
#, fuzzy, c-format
@@ -305,8 +300,8 @@
"¿Tén a certeza de querer eliminar\n"
"permanentemente «%s»?"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
@@ -319,75 +314,71 @@
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-msgstr "Está seguro de que quere desinstalar as seguintes fontes?"
+msgstr "Está seguro de que desexa eliminar \"%s\" da listaxe e do disco?"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698
#, fuzzy
msgid "Delete Multiple Files"
-msgstr "Renomear múltiplos ficheiros"
+msgstr "Tódalos Ficheiros de Inkscape"
#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "Non se puido executar «%s»"
+msgstr "Obxecto a camiño"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
#, fuzzy
msgid "Launch Error"
-msgstr "Informe de erros"
+msgstr "Consola de erros"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
msgid "The application chooser could not be opened."
msgstr ""
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
-"by Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
msgstr ""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Abrir con «%s»"
+msgstr "_Abrir con \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Abrir con «%s»"
+msgstr "Abrir con \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-msgstr "Non se puido crea-lo tubo chamado «%s»"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear un cartafol de miniaturas '%s'."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
msgstr ""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
-#, fuzzy
msgid "Create New Folder"
-msgstr "Crear novo cartafol"
+msgstr "Crear un novo cartafol"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279
-#, fuzzy
msgid "New Folder"
-msgstr "Novo Cartafol"
+msgstr "Novo cartafol"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1280
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1371
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382
-#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Crear"
@@ -399,107 +390,106 @@
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319
#, fuzzy
msgid "Create File Failed"
-msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro «%s»"
+msgstr ""
+"Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
+"%s"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Crear un documento a partir do modelo «%s»"
+msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377
#, fuzzy
msgid "Create Empty File"
-msgstr "Novo ficheiro baleiro"
+msgstr ""
+"Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
+"%s"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381
#, fuzzy
msgid "New Empty File"
-msgstr "Novo ficheiro baleiro"
+msgstr "Abrir un novo ficheiro"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\":"
-msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro «%s»"
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1415
-#, fuzzy
msgid "Create Error"
-msgstr "Informe de erros"
+msgstr "Erro de creación"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1700
#, fuzzy
msgid "_Open all"
-msgstr "Borrar todo"
+msgstr "Tódolos tipos"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Abrir nunha nova xanela"
+msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733
#, fuzzy
msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Lanzador de aplicacións"
+msgstr "Crear elipse"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754
#, fuzzy
msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "crear alias de url"
+msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771
#, fuzzy
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Crear carta_fol..."
+msgstr "Non é posible crear o cartafol '%s': %s"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791
#, fuzzy
msgid "Create From _Template"
-msgstr "Crear un documento a partir do modelo «%s»"
+msgstr "_Crear unha imaxe desde o modelo"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
-msgstr "Ficheiro _baleiro"
+msgstr "Ficheiro PDF"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1841
-#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1859
#, fuzzy
msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "Lanzador de aplicacións"
+msgstr "Editar recheo..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1899
-#, fuzzy
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1930
#, fuzzy
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Abrir con outra _aplicación..."
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2037
-#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055
#, fuzzy
msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "Preferencias de Escritorio"
+msgstr "Configuración de páxina"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606
-#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
@@ -507,13 +497,12 @@
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run \"%s\":"
-msgstr "Cron executouse con fallas"
+msgstr "Fallou ao executar o complemento \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3306
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:384
-#, fuzzy
msgid "Run Error"
-msgstr "Erro de Execución"
+msgstr "Erro de execución"
#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144
msgid "The associated application could not be found or executed."
@@ -527,7 +516,7 @@
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "Properties Error"
-msgstr "Informe de erros"
+msgstr "Consola de erros"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
#, fuzzy
@@ -535,24 +524,20 @@
msgstr "Ningún"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
-#, fuzzy
msgid "Write only"
-msgstr "Só para escritura"
+msgstr "Só de escritura"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
-#, fuzzy
msgid "Read only"
-msgstr "Só lectura"
+msgstr "Só de lectura"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:138
-#, fuzzy
msgid "Read & Write"
msgstr "Lectura e escritura"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163
-#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr "Xeneral"
+msgstr "Xeral"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188
msgid "Name:"
@@ -566,22 +551,20 @@
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:234
#, fuzzy
msgid "Link Target:"
-msgstr "Destino da ligazón:"
+msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
-#, fuzzy
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
msgid "(unknown)"
-msgstr "(Descoñecido)"
+msgstr "(descoñecido)"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:273
-#, fuzzy
msgid "Open With:"
msgstr "Abrir con:"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:350
-#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
@@ -593,10 +576,9 @@
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:395
#, fuzzy
msgid "Free Space:"
-msgstr "Espazo libre:"
+msgstr "Barra espazadora"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:397
-#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
@@ -604,16 +586,14 @@
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:486
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492
msgid "%s (%"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%"
#. permissions tab
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:428
-#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:450
-#, fuzzy
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
@@ -621,52 +601,52 @@
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:510
#, fuzzy
msgid "Access:"
-msgstr "Acceso:"
+msgstr "Acceder ao menú da imaxe"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:495
-#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
#: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:533
-#, fuzzy
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:74
#, fuzzy
msgid "Yes to _all"
-msgstr "Si _a todo"
+msgstr "Restablecer tódolos parámetros ós valores predeterminados"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Houbo un erro ó ordena-los paquetes:"
+msgstr "Produciuse un erro ao tirar a captura de pantalla"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Houbo un erro ó ordena-los paquetes:"
+msgstr "Produciuse un erro ao tirar a captura de pantalla"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Houbo un erro ó ordena-los paquetes:"
+msgstr "Produciuse un erro ao tirar a captura de pantalla"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:121
#, fuzzy
msgid "File Error"
-msgstr "Erro ao gardar o ficheiro."
+msgstr ""
+"Erro ao escribir o ficheiro '%s':\n"
+"%s"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
#, fuzzy
msgid "broken link"
-msgstr "ligazón crebada"
+msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "link to %s"
-msgstr "ligazón a %s"
+msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:489
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:496
@@ -679,16 +659,19 @@
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:520
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:584
-#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Non se puido renomear «%s»"
+msgstr ""
+"Erro ao reverter a '%s':\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+#: ../settings/main.c:267
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
@@ -702,27 +685,25 @@
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515
#, fuzzy
msgid "Trash Error"
-msgstr "Informe de erros"
+msgstr "Consola de erros"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:517
msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
msgstr ""
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
msgstr ""
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "(lista baleira)"
+msgstr "Selección baleira"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s total)"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
#, c-format
@@ -735,32 +716,41 @@
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to mount \"%s\":"
-msgstr "Non se puido montar «%s»"
+msgstr "Obxecto a camiño"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-msgstr "Non se puido desmontar «%s»"
+msgstr "Obxecto a camiño"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
#, fuzzy
msgid "Mount Failed"
-msgstr "mount fallou: "
+msgstr ""
+"Erro ao abrir '%s':\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
#, fuzzy
msgid "Unmount Failed"
-msgstr "Non se puido desmontar «%s»"
+msgstr ""
+"Erro ao abrir '%s':\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to eject \"%s\":"
-msgstr "Non se puido extraer «%s»"
+msgstr "Obxecto a camiño"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534
#, fuzzy
msgid "Eject Failed"
-msgstr "Non se puido extraer «%s»"
+msgstr ""
+"Erro ao abrir '%s':\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576
#, fuzzy
@@ -778,7 +768,6 @@
msgstr "_Monta-lo volume"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorios"
@@ -787,27 +776,22 @@
msgstr ""
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvemento"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Software development tools"
-msgstr "Ferramentas para o desenvolvemento de software"
+msgstr "Ferramentas de desenvolvemento de software"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Education"
msgstr "Educación"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Educational software"
-msgstr "Instalador de Software"
+msgstr "Software educativo"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-games.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "Xogos"
@@ -818,7 +802,7 @@
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics creation and manipulation applications"
@@ -830,12 +814,10 @@
msgstr "Descargue contidos audio/vídeo desde podcasts."
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-multimedia.directory.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-network.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -845,7 +827,6 @@
msgstr "Ferramentas de rede e estación de traballo"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
@@ -859,9 +840,8 @@
msgstr "Aplicacións que non se axustan a outras categorías"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-other.directory.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+msgstr "Outras"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
#, fuzzy
@@ -876,16 +856,13 @@
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Desktop and system settings applications"
-msgstr ""
-"Configuracións que controlan a aparencia e o comportamento do escritorio"
+msgstr "Configuracións que controlan a aparencia e o comportamento do escritorio"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-settings.directory.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "Opcións"
+msgstr "Configuración"
#: ../modules/menu/directory-data/xfce-system.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -895,9 +872,8 @@
msgstr "Ferramentas de rede e estación de traballo"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "About Xfce"
-msgstr "Acerca de Xfce 4"
+msgstr "Acerca de Xfce"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2
#, fuzzy
@@ -905,29 +881,25 @@
msgstr "Icona predeterminada para o Contorno de Escritorio Xfce"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "Xestor de ficheiros"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-file-manager.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Thunar file manager"
-msgstr "Xestor de ficheiros do Thunar"
+msgstr "Xestor de ficheiros Thunar"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Help using Xfce"
-msgstr "Sobre o panel de XFCE"
+msgstr "Axuda sobre o uso de Xfce"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Log Out"
-msgstr "Saír"
+msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2
#, fuzzy
@@ -937,30 +909,26 @@
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Program..."
-msgstr "Executar programa"
+msgstr "Executar scripts"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Run a program"
-msgstr "Executar programa"
+msgstr "Executar scripts"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Terminal emulator"
-msgstr "Emulador de Terminal"
+msgstr "Emulador de terminal"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Browse the web"
msgstr "Navegar pola web"
#: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
@@ -971,30 +939,31 @@
"%s\n"
"<i>Size: %dx%d</i>"
msgstr ""
+"%s\n"
+"<i>Tamaño: %dx%d</i>"
#: ../settings/main.c:269
-#, fuzzy
msgid "Filesystem"
-msgstr "sistema"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
#: ../settings/main.c:271
-#, fuzzy
msgid "Trash"
-msgstr "Informe de erros"
+msgstr "Lixo"
#: ../settings/main.c:273
msgid "Removable Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos extraíbles"
#: ../settings/main.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
msgstr "Lista plana - colapsada"
-#: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
+#: ../settings/main.c:430
+#: ../settings/main.c:789
#, fuzzy
msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Informe de erros"
+msgstr "Co_nsola de erros"
#: ../settings/main.c:455
#, fuzzy
@@ -1003,89 +972,83 @@
#: ../settings/main.c:479
#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
#: ../settings/main.c:484
#, fuzzy
msgid "Invalid List File"
-msgstr "Amosar ficheiros por defecto"
+msgstr "Ficheiro XPM non válido"
#: ../settings/main.c:487
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
msgstr ""
#: ../settings/main.c:489
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "_Renomear..."
+msgstr "Substituír"
#: ../settings/main.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "Non se puido renomear «%s»"
+msgstr "Produciuse un erro de escritura no ficheiro de GFlare '%s': %s"
#: ../settings/main.c:812
#, fuzzy
msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "Ficheiros de Imaxe"
+msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe"
#: ../settings/main.c:821
-#, fuzzy
msgid "Image files"
-msgstr "Ficheiros de Imaxe"
+msgstr "Ficheiros de imaxe"
#: ../settings/main.c:826
-#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Tódolos ficheiros"
#: ../settings/main.c:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "Seleccione monitor"
+msgstr "Resolución do monitor"
#: ../settings/main.c:1125
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr "Seleccione monitor"
+msgstr "Resolución do monitor"
#: ../settings/main.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"Redebuxa a pantalla.\n"
-"\n"
+msgstr "Pantalla %s"
#: ../settings/main.c:1134
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución do monitor"
#: ../settings/main.c:1139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitor %d"
-msgstr "Seleccione monitor"
+msgstr "Monitor %d"
#: ../settings/main.c:1354
+#, fuzzy
msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Hints do xestor de ventás"
#: ../settings/main.c:1354
+#, fuzzy
msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "O ID é incorrecto!"
#: ../settings/main.c:1355
-#, fuzzy
msgid "Version information"
-msgstr "Información"
+msgstr "Información da versión"
#: ../settings/main.c:1375
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "_Tipo de coloración para o segmento"
#: ../settings/main.c:1387
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -1094,19 +1057,18 @@
#: ../settings/main.c:1388
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>."
#: ../settings/main.c:1395
#, fuzzy
msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Preferencias de Escritorio"
+msgstr "Configuración de páxina"
#: ../settings/main.c:1397
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr ""
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop "
msgstr "Escritorio"
@@ -1116,42 +1078,43 @@
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Axustes</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "Apariencia"
+msgstr "<b>Aparencia</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "Espazo de traballo"
+msgstr "<b>Cores</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar as iconas"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Menú Pinceis"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6
msgid "<b>Image</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Imaxe</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7
msgid "<b>Images</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Imaxes</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "Lista de Fiestras"
+msgstr "Menú Editor de pinceis"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "Add an image to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un efecto de estoupido á imaxe"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10
msgid ""
@@ -1170,12 +1133,12 @@
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "B_rightness:"
-msgstr "Cambiar o brillo da visualización"
+msgstr "L_uminosidade e contraste..."
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "B_utton:"
-msgstr "1 botón"
+msgstr "B_otón..."
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19
msgid "Create a new list, or load an existing one"
@@ -1188,17 +1151,17 @@
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Icon _size:"
-msgstr "Tamaño da icona"
+msgstr "Pegar o tamaño"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Icon _type:"
-msgstr "Tamaño da icona"
+msgstr "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Image _list"
-msgstr "Ficheiros de Imaxe"
+msgstr "Lista de amigos"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
@@ -1209,20 +1172,22 @@
msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27
+#, fuzzy
msgid "Label trans_parency:"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer a etiqueta do obxecto"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28
+#, fuzzy
msgid ""
"Left\n"
"Middle\n"
"Right"
-msgstr ""
+msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Modificado:"
+msgstr "Mo_dificar a canle verde"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
#, fuzzy
@@ -1246,22 +1211,24 @@
msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
+#, fuzzy
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar '%s' da lista de filtros activos"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
+#, fuzzy
msgid "Sa_turation:"
-msgstr ""
+msgstr "G_ardar predeterminados"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Select First Color"
-msgstr "Amosar Cursores Coloreados"
+msgstr "Seleccionar _cor personalizada..."
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Select Second Color"
-msgstr "Esquema de cor"
+msgstr "Seleccionar _cor personalizada..."
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
msgid "Select a single image as the backdrop"
@@ -1311,8 +1278,7 @@
msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
@@ -1324,15 +1290,13 @@
msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
msgstr ""
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "St_yle:"
-msgstr "E_stilo:"
+msgstr "E_stilo do trazo"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
@@ -1341,48 +1305,47 @@
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Cambiar o tamaño do buffer"
+msgstr "Texto: Cambiar o tamaño do tipo de letra"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
+#, fuzzy
msgid "_Background"
-msgstr ""
+msgstr "_Fondo"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "_Button:"
-msgstr "1 botón"
+msgstr "_Botón:"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "Editar menú"
+msgstr "Menú Editor de pinceis"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "_Icons"
-msgstr "Iconas"
+msgstr "_Iconas"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "_Menus"
-msgstr "Menús"
+msgstr "_Menús"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_None"
-msgstr "Ningún"
+msgstr "_Ningún"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
+#, fuzzy
msgid "_Single image"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxe de Fondo"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71
msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-close"
#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72
msgid "gtk-help"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-help"
#, fuzzy
#~ msgid "Add menu entry"
@@ -1391,7 +1354,6 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo"
-
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"
@@ -1402,14 +1364,12 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador ou espaciado"
-
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Saír"
#, fuzzy
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Instrución:"
-
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Icona:"
@@ -1460,7 +1420,6 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Add external menu entry"
#~ msgstr "Engadir elementos ao menú emerxente de Nautilus"
-
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Ficheiro"
@@ -1647,10 +1606,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Save menu file as"
#~ msgstr "Usar .%s coma ficheiro principal"
-
#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
#~ msgstr "Desexa gardar antes de pechar o menú?"
-
#~ msgid "quit"
#~ msgstr "saír"
@@ -1805,3 +1762,4 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Use _system font size"
#~ msgstr "Usar un sistema de ficheiros cifrado"
+
Modified: xfprint/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfprint/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-20 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
2009-02-16 Per Kongstad <pko at xfce.org>
* da.po: Danish translation updated (Per Kongstad)
Modified: xfprint/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfprint/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-24 22:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,14 +46,13 @@
msgstr "Amosa información acerca de xfprint4-manager"
#: ../libxfprint/printer-list-window.c:134
-#, fuzzy
msgid "Printer manager"
-msgstr "Administrador de paneles"
+msgstr "Xestor de impresoras"
#: ../libxfprint/printer-list-window.c:200
#, fuzzy
msgid "Alias name"
-msgstr "bloque '%name'"
+msgstr "Nome da capa:"
#: ../libxfprint/printer-list-window.c:204
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:212
@@ -61,81 +60,73 @@
msgstr "Estado"
#: ../libxfprint/printer-list-window.c:258
-#, fuzzy
msgid "Xfprint printers manager"
-msgstr "Saír de xfprint4-manager"
+msgstr "Xestor de impresoras Xfprint"
#. Credits
#: ../libxfprint/printer-list-window.c:263
msgid "Former maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Mantedor anterior"
#: ../libxfprint/printer-list-window.c:264
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Mantedor"
#: ../libxfprint/printer-list-window.c:327
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: ../libxfprint/printer-list-window.c:330
-#, fuzzy
msgid "Idle"
-msgstr "IDLE"
+msgstr "Inactivo"
#: ../libxfprint/printer-list-window.c:333
-#, fuzzy
msgid "Processing"
-msgstr "Procesamento de Texto"
+msgstr "Procesando"
#: ../libxfprint/printer-list-window.c:336
-#, fuzzy
msgid "Stopped"
-msgstr "parado"
+msgstr "Parado"
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68
-#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:68
#, fuzzy
msgid "Close queue window"
-msgstr "Pechar esta xanela"
+msgstr "Pechar esta ventá"
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:69
-#, fuzzy
msgid "Jobs"
-msgstr "Traballos de Impresión"
+msgstr "Traballos"
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:380
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:384
#, fuzzy
msgid "Remove job"
-msgstr "Eliminar elemento"
+msgstr "Eliminar o trazo"
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70
#, fuzzy
msgid "Remove the selected job from the queue"
-msgstr "Eliminar un rol dos usuarios seleccionados."
+msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72
-#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72
#, fuzzy
msgid "Refresh queue"
-msgstr "Cola de aprobación"
+msgstr "Actualizar as iconas"
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:121
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:533
#, fuzzy
msgid "Queue Manager"
-msgstr "Administrador de paneles"
+msgstr "Xestor de módulos"
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:202
msgid "Name"
@@ -164,21 +155,20 @@
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:224
#, fuzzy
msgid "Processing time"
-msgstr "%time restante"
+msgstr "Gardar a hora de creación"
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:377
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove the job "
-msgstr "¿Está seguro de que desexa eliminar o escritorio virtual \"%d\"?"
+msgstr "Está seguro de que desexa eliminar o traballo"
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:383
-#, fuzzy
msgid "Don't remove job"
-msgstr "Por favor, non o elimine nin o modifique"
+msgstr "Non eliminar o traballo"
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:390
+#, fuzzy
msgid "An error occurred while removing job !"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro mentres se tentaba imprimir:"
#: ../libxfprint/printer-queue-window.c:441
msgid "pending"
@@ -238,7 +228,7 @@
#: ../printing-systems/cups/cups.c:48
#, fuzzy
msgid "Set as default printer"
-msgstr "Establecer esta impresora coma a impresora por defecto"
+msgstr "Establecer capa ou camiño como activo"
#: ../printing-systems/cups/cups.c:49
#, fuzzy
@@ -252,7 +242,7 @@
#: ../printing-systems/cups/cups.c:51
#, fuzzy
msgid "Show printer properties"
-msgstr "Ve-las propiedades do cartafol «%s»"
+msgstr "Definir as propiedades da guía"
#: ../printing-systems/cups/cups.c:77
msgid "Password"
@@ -263,26 +253,25 @@
msgstr "Usuario:"
#: ../printing-systems/cups/cups.c:89
-#, fuzzy
msgid "Password :"
-msgstr "Contrasinal"
+msgstr "Contrasinal: "
#: ../printing-systems/cups/cups.c:117
#, fuzzy
msgid "You have to provide an username !"
-msgstr "Debe escribir un nome de usuario."
+msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/head_page.c:92
#, fuzzy
msgid "Print headers"
-msgstr "Diálogo de Impresión"
+msgstr "Destino da Impresión"
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/head_page.c:98
#, fuzzy
msgid "Header:"
-msgstr "Cabeceira"
+msgstr "Cabeceira _grande..."
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/head_page.c:108
@@ -293,47 +282,46 @@
#: ../xfprint/head_page.c:118
#, fuzzy
msgid "Center title:"
-msgstr "lector de novas - @title"
+msgstr "Título e estado"
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/head_page.c:128
#, fuzzy
msgid "Left title:"
-msgstr "lector de novas - @title"
+msgstr "Título e estado"
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/head_page.c:138
#, fuzzy
msgid "Right title:"
-msgstr "lector de novas - @title"
+msgstr "Título e estado"
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/head_page.c:148
#, fuzzy
msgid "Center footer:"
-msgstr "Mensaxe de pé de páxina"
+msgstr "Centrar as liñas"
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/head_page.c:158
#, fuzzy
msgid "Left footer:"
-msgstr "Mensaxe de pé de páxina"
+msgstr "Aliñar á esqueda"
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/head_page.c:168
#, fuzzy
msgid "Right footer:"
-msgstr "Mensaxe de pé de páxina"
+msgstr "Aliñar á dereita"
#: ../xfprint/input_page.c:89
-#, fuzzy
msgid "Encoding:"
-msgstr "Codificazón de Áudio"
+msgstr "Codificación:"
#: ../xfprint/input_page.c:98
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
-msgstr "Imprimi-la(s) páxina(s) de proba"
+msgstr "Abrir _páxinas como"
#: ../xfprint/input_page.c:103
msgid "Print pages in range from"
@@ -342,7 +330,7 @@
#: ../xfprint/input_page.c:127
#, fuzzy
msgid "Cut long lines"
-msgstr "Formato longo da data"
+msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
#: ../xfprint/input_page.c:131
msgid "Interpret TAB, BS and FF characters"
@@ -351,63 +339,62 @@
#: ../xfprint/input_page.c:135
#, fuzzy
msgid "Force binary printing"
-msgstr "Selección de Sistema de Impresión"
+msgstr "Forzar o hinter automático"
#: ../xfprint/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Select file to print"
-msgstr "Fallo ó abrir o ficheiro"
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
#: ../xfprint/main.c:120
#, fuzzy
msgid "The specified file does not exist"
-msgstr "O usuario %name non existe."
+msgstr "O método de pintura '%s' non existe"
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/pprint_page.c:84
-#, fuzzy
msgid "Language:"
-msgstr "Linguaxe"
+msgstr "Lingua:"
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/pprint_page.c:94
#, fuzzy
msgid "Highlight level:"
-msgstr "nivel superior"
+msgstr "PostScript nivel 3"
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/pprint_page.c:108
#, fuzzy
msgid "Strip level:"
-msgstr "nivel superior"
+msgstr "PostScript nivel 3"
#: ../xfprint/print_dialog.c:199
#, fuzzy
msgid "Save settings"
-msgstr "Gardar os axustes"
+msgstr "Gardar a configuración do mesturador de canles"
#: ../xfprint/print_dialog.c:207
msgid "Xfprint"
-msgstr ""
+msgstr "Xfprint"
#: ../xfprint/print_dialog.c:215
#, fuzzy
msgid "Print to:"
-msgstr "A Elensefar"
+msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
#: ../xfprint/print_dialog.c:245
#, fuzzy
msgid "Print to file:"
-msgstr "Ficheiro a enviar por fax"
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
#: ../xfprint/print_dialog.c:275
msgid "Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Follas"
#: ../xfprint/print_dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Virtual pages"
-msgstr "Páxinas orfas"
+msgstr "Número de Páxinas"
#: ../xfprint/print_dialog.c:285
#, fuzzy
@@ -415,28 +402,24 @@
msgstr "Sistema de impresión"
#: ../xfprint/print_dialog.c:290
-#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr "Formatos de entrada"
+msgstr "Entrada"
#: ../xfprint/print_dialog.c:295
msgid "Headings"
msgstr ""
#: ../xfprint/print_dialog.c:304
-#, fuzzy
msgid "Copies:"
-msgstr "Copias completas:"
+msgstr "Copias:"
#: ../xfprint/print_dialog.c:311
#, fuzzy
msgid "Apply filters"
-msgstr "administrar filtros"
+msgstr "Sen _filtros"
#: ../xfprint/print_dialog.c:366
-msgid ""
-"Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, "
-"you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
msgstr ""
#: ../xfprint/print_dialog.c:484
@@ -444,8 +427,9 @@
msgstr ""
#: ../xfprint/print_dialog.c:521
+#, fuzzy
msgid "Select file where to print"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
#: ../xfprint/sheets_page.c:88
msgid "Papersize:"
@@ -456,31 +440,30 @@
msgstr ""
#: ../xfprint/sheets_page.c:105
+#, fuzzy
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Paisaxe"
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/sheets_page.c:121
-#, fuzzy
msgid "Columns:"
-msgstr "Número de columnas:"
+msgstr "Columnas:"
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/sheets_page.c:136
#, fuzzy
msgid "Fill columns first"
-msgstr "Data - a máis nova primeiro"
+msgstr "Sangría da primeira liña"
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/sheets_page.c:141
#, fuzzy
msgid "Fill rows first"
-msgstr "Data - a máis nova primeiro"
+msgstr "Sangría da primeira liña"
#: ../xfprint/sheets_page.c:149
-#, fuzzy
msgid "Rows:"
-msgstr "Número de liñas:"
+msgstr "Filas:"
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/sheets_page.c:160
@@ -488,35 +471,36 @@
msgstr ""
#: ../xfprint/sheets_page.c:169
+#, fuzzy
msgid "Print pages in reverse order"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter a orde das capas na imaxe"
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/vpages_page.c:87
#, fuzzy
msgid "Line numbers:"
-msgstr "Desconectado"
+msgstr "Ancho da Liña"
#: ../xfprint/vpages_page.c:97
#, fuzzy
msgid "Lines per page:"
-msgstr "!a comentarios por páxina"
+msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
#: ../xfprint/vpages_page.c:107
#, fuzzy
msgid "Chars per line:"
-msgstr "Sitio desconectado"
+msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
#: ../xfprint/vpages_page.c:117
#, fuzzy
msgid "Tabulation size:"
-msgstr "@size @suffix"
+msgstr "Pegar o tamaño"
#. see a2ps documentation for more information on the string meaning
#: ../xfprint/vpages_page.c:128
#, fuzzy
msgid "Non-printable format:"
-msgstr "Formato de exportación descoñecido."
+msgstr "Caracter non imprimible"
#: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:1
#, fuzzy
@@ -526,12 +510,12 @@
#: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Printing"
-msgstr "imprimindo"
+msgstr "A imprimir"
#: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Printing System Settings"
-msgstr "Preferencias do Sistema de Impresión"
+msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
#: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:4
#, fuzzy
@@ -539,9 +523,8 @@
msgstr "Preferencias do Sistema de Impresión de Xfce 4"
#: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Print Manager"
-msgstr "Xestor de Impresión"
+msgstr "Xestor de impresoras"
#: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:2
#, fuzzy
@@ -551,7 +534,7 @@
#: ../xfprint-manager/xfprint-manager.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Xfce 4 Print Manager"
-msgstr "Xestor de Impresión de Xfce 4"
+msgstr "Hints do xestor de ventás"
#: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:1
msgid "Print Dialog"
@@ -565,7 +548,8 @@
#: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Xfce 4 Print Dialog"
-msgstr "Diálogo de Impresión Xfce 4"
+msgstr "Abrir a ventá de capas "
#~ msgid "Printing system"
#~ msgstr "Sistema de impresión"
+
Modified: xfwm4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfwm4/trunk/po/ChangeLog 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-21 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+ * gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
2009-02-21 Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>
* el.po: Greek translation update ()
Modified: xfwm4/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/gl.po 2009-02-20 22:04:15 UTC (rev 29525)
+++ xfwm4/trunk/po/gl.po 2009-02-20 23:58:46 UTC (rev 29526)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-01 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,33 +28,36 @@
#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:43
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
+#, fuzzy
msgid "Session manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Hints do xestor de ventás"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
+#, fuzzy
msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "O ID é incorrecto!"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:416
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:362
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:310
msgid "Version information"
-msgstr ""
+msgstr "Información da versión"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:433
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:379
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:932
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:437
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:383
@@ -69,16 +72,17 @@
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo %d"
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:253
msgid "Workspace Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do espazo de traballo"
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
+#, fuzzy
msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Hints do xestor de ventás"
#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
@@ -88,7 +92,7 @@
#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
msgid "Window Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Xestor de ventás"
#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11
@@ -97,8 +101,9 @@
#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
msgid "Window Manager Tweaks"
-msgstr ""
+msgstr "Hints do xestor de ventás"
#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
@@ -108,71 +113,84 @@
#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
msgid "Workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Espazos de traballo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Box move and resize</b>"
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid "<b>Button layout</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Botón do rato"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "<b>Double click _action</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Desface-la última acción"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid "<b>Focus model</b>"
-msgstr ""
+msgstr "_Modelo de cor:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
msgid "<b>New window focus</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Duplic_ar Ventá"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid "<b>Raise on click</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid "<b>Raise on focus</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai nada no portarretallos."
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "<b>Title _alignment</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Título e estado"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
msgid "<b>Title fon_t</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Título e estado"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
msgid "<b>Window _shortcuts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Atallos de t_eclado"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
msgid "<b>Windows snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafiles"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid "<b>Wrap workspaces</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar en_collendo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
msgid "<b>_Theme</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15
+#, fuzzy
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activar capa"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16
msgid "Ad_vanced"
-msgstr ""
+msgstr "A_vanzado"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17
msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
@@ -183,8 +201,9 @@
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
+#, fuzzy
msgid "Clic_k to focus"
-msgstr ""
+msgstr "Obxecto a camiño"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20
msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
@@ -199,36 +218,42 @@
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
msgid "Delay|<i>Long</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Nome longo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25
+#, fuzzy
msgid "Delay|<i>Short</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Guións cortos"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26
msgid "Dis_tance:"
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27
+#, fuzzy
msgid "Distance|<i>Small</i>"
-msgstr ""
+msgstr "M_oi pequeno"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
msgid "Distance|<i>Wide</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Raiado -a_mplo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
msgid "Focus follows _mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos da roda do rato"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "_Oculto"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Agochar"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
msgid "Hide content of windows when _moving"
@@ -242,7 +267,7 @@
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Ke_yboard"
-msgstr "Teclado"
+msgstr "Tra_zar camiño..."
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35
msgid "Maximize"
@@ -257,20 +282,24 @@
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
+#, fuzzy
msgid "Resistance|<i>Small</i>"
-msgstr ""
+msgstr "M_oi pequeno"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39
+#, fuzzy
msgid "Resistance|<i>Wide</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Raiado -a_mplo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
+#, fuzzy
msgid "Shade"
-msgstr ""
+msgstr "_Sombra debaixo da dobra"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
+#, fuzzy
msgid "Snap windows to other _windows"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar aos bordos do _lenzo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
msgid "Snap windows to screen _border"
@@ -305,32 +334,35 @@
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
+#, fuzzy
msgid "_Edge resistance:"
-msgstr ""
+msgstr "Detección de bordos"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
msgid "_Focus"
-msgstr ""
+msgstr "_Foco"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
+#, fuzzy
msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer tódolos parámetros ós valores predeterminados"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "_Style"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "E_stilo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251
+#, fuzzy
msgid "Shade window"
-msgstr ""
+msgstr "S_eguinte Ventá"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248
+#, fuzzy
msgid "Hide window"
-msgstr ""
+msgstr "S_eguinte Ventá"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247
@@ -341,181 +373,190 @@
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255
#, fuzzy
msgid "Fill window"
-msgstr "Maximizar a ventá"
+msgstr "S_eguinte Ventá"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224
msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Nada"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerda"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centro"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Dereita"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236
+#, fuzzy
msgid "Window operations menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú Editor de pinceis"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242
#, fuzzy
msgid "Cycle windows"
-msgstr "Maximizar a ventá"
+msgstr "Windows Metafiles"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243
#, fuzzy
msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "Maximizar a ventá"
+msgstr "Usar o valor inverso"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244
#, fuzzy
msgid "Close window"
-msgstr "Maximizar a ventá"
+msgstr "Pechar esta ventá"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximizar a ventá"
+msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximizar a ventá"
+msgstr "Mover os nodos verticalmente"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249
#, fuzzy
msgid "Move window"
-msgstr "Maximizar a ventá"
+msgstr "S_eguinte Ventá"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250
#, fuzzy
msgid "Resize window"
-msgstr "Maximizar a ventá"
+msgstr "Redimensionar automaticamente a ventá"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252
#, fuzzy
msgid "Stick window"
-msgstr "Maximizar a ventá"
+msgstr "S_eguinte Ventá"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253
#, fuzzy
msgid "Raise window"
-msgstr "Maximizar a ventá"
+msgstr "S_eguinte Ventá"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254
#, fuzzy
msgid "Lower window"
-msgstr "Maximizar a ventá"
+msgstr "S_eguinte Ventá"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256
#, fuzzy
msgid "Fill window horizontally"
-msgstr "Maximizar a ventá"
+msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257
#, fuzzy
msgid "Fill window vertically"
-msgstr "Maximizar a ventá"
+msgstr "Mover os nodos verticalmente"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258
+#, fuzzy
msgid "Toggle above"
-msgstr ""
+msgstr "Enriba da actual"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259
+#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Activar ou desactivar a visualización en pantalla completa"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260
+#, fuzzy
msgid "Move window to upper workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Mover esta ventá á pantalla %s"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261
+#, fuzzy
msgid "Move window to bottom workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Mover esta ventá á pantalla %s"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262
+#, fuzzy
msgid "Move window to left workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Mover esta ventá á pantalla %s"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263
+#, fuzzy
msgid "Move window to right workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Mover esta ventá á pantalla %s"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264
+#, fuzzy
msgid "Move window to previous workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265
+#, fuzzy
msgid "Move window to next workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a ventá ó espazo de traballo 1"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a ventá ó espazo de traballo 2"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a ventá ó espazo de traballo 3"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a ventá ó espazo de traballo 4"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a ventá ó espazo de traballo 5"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a ventá ó espazo de traballo 6"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a ventá ó espazo de traballo 7"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a ventá ó espazo de traballo 8"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a ventá ó espazo de traballo 9"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275
msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a ventá ó espazo de traballo 10"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276
msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a ventá ó espazo de traballo 11"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277
msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a ventá ó espazo de traballo 12"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278
msgid "Show desktop"
@@ -523,102 +564,105 @@
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279
msgid "Upper workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo superior"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280
msgid "Bottom workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo inferior"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281
msgid "Left workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo da esquerda"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282
msgid "Right workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo da dereita"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283
msgid "Previous workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo anterior"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284
+#, fuzzy
msgid "Next workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo RGB (%s)"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285
msgid "Workspace 1"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo 1"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286
msgid "Workspace 2"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo 2"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287
msgid "Workspace 3"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo 3"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288
msgid "Workspace 4"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo 4"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289
msgid "Workspace 5"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo 5"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290
msgid "Workspace 6"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo 6"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291
msgid "Workspace 7"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo 7"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292
msgid "Workspace 8"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo 8"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293
msgid "Workspace 9"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo 9"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294
msgid "Workspace 10"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo 10"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295
msgid "Workspace 11"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo 11"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296
msgid "Workspace 12"
-msgstr ""
+msgstr "Espazo de traballo 12"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297
msgid "Add workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir espazo de traballo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298
+#, fuzzy
msgid "Add adjacent workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299
+#, fuzzy
msgid "Delete last workspace"
-msgstr ""
+msgstr "O último estilo que se usou"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300
+#, fuzzy
msgid "Delete active workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Editar pincel activo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:447
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:596
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acción"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:601
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Atallo"
@@ -628,41 +672,41 @@
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:965
+#, fuzzy
msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible crear a miniatura para %s; %s"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1841
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1842
+#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer tódolos parámetros ós valores predeterminados"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<i>Opaque</i>"
-msgstr "Opaca"
+msgstr "<i>Opaco</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<i>Transparent</i>"
-msgstr "Transparente"
+msgstr "<i>Transparente</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3
msgid "Activate _focus stealing prevention"
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "At the _center of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "M_over á pantalla"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid "By default, place windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar \"_Punto por punto\" de xeito predefinido"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
msgid "C_ompositor"
@@ -681,8 +725,9 @@
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
msgid "Do _nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai nada seleccionado"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12
msgid "Hide _frame of windows when maximized"
@@ -712,12 +757,12 @@
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Opacity of _inactive windows:"
-msgstr "Opacidade das fiestras mentres se moven"
+msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Opacity of popup window_s:"
-msgstr "Opacidade das fiestras mentres se moven"
+msgstr "Duplic_ar Ventá"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
@@ -746,21 +791,21 @@
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Size|<i>Large</i>"
-msgstr "Opaca"
+msgstr "<i>Grande</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27
msgid "Size|<i>Small</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Pequeno</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
msgid "Switch to win_dow's workspace"
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
msgid "Under the mouse _pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Incluír pun_teiro do rato"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
@@ -771,8 +816,9 @@
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
+#, fuzzy
msgid "When a window raises itself:"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
@@ -795,20 +841,23 @@
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
+#, fuzzy
msgid "_Enable display compositing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o contorno da selección"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
+#, fuzzy
msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
+#, fuzzy
msgid "_Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Colocación"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
@@ -828,33 +877,33 @@
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49
msgid "_Workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "_Espazos de traballo"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Margins</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Marxes</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Espazos de traballo</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid "Change workspace name"
-msgstr ""
+msgstr "Re_nomear Capa..."
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "_Nome:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid "_Number of workspaces:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de filas"
#. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
#: ../src/client.c:182
@@ -877,34 +926,35 @@
msgstr "_Minimizar"
#: ../src/menu.c:46
-#, fuzzy
msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Ma_ximizar"
+msgstr "Mi_nimizar"
#: ../src/menu.c:47
msgid "Minimize _All Other Windows"
msgstr ""
#: ../src/menu.c:48
+#, fuzzy
msgid "S_how"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar grade"
#: ../src/menu.c:49
msgid "_Move"
-msgstr ""
+msgstr "_Mover"
#: ../src/menu.c:50
msgid "_Resize"
-msgstr ""
+msgstr "_Redimensionar"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:52
msgid "Always on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre enriba"
#: ../src/menu.c:53
+#, fuzzy
msgid "Same as Other Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar como icona de Windows"
#: ../src/menu.c:54
msgid "Always Below Other Windows"
@@ -913,23 +963,27 @@
#: ../src/menu.c:55
#, fuzzy
msgid "Roll Window Up"
-msgstr "Maximizar a ventá"
+msgstr "Botón de subida de velocidade"
#: ../src/menu.c:56
+#, fuzzy
msgid "Roll Window Down"
-msgstr ""
+msgstr "Voltear verticalmente"
#: ../src/menu.c:57
+#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Pantalla Completa"
#: ../src/menu.c:58
+#, fuzzy
msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Activar ou desactivar a visualización en pantalla completa"
#: ../src/menu.c:59
+#, fuzzy
msgid "Context _Help"
-msgstr ""
+msgstr "Axuda _contextual"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:61
@@ -937,12 +991,14 @@
msgstr ""
#: ../src/menu.c:62
+#, fuzzy
msgid "Only on This Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Activar a ferramenta Texto nesta capa"
#: ../src/menu.c:63
+#, fuzzy
msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a un espazo de traballo RGB"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:65
@@ -968,9 +1024,9 @@
msgstr ""
#: ../src/settings.c:273
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot allocate color %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa o matiz da cor"
#: ../src/settings.c:275
#, c-format
@@ -978,9 +1034,9 @@
msgstr ""
#: ../src/settings.c:282
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot parse color %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa o matiz da cor"
#: ../src/settings.c:284
#, c-format
@@ -1040,7 +1096,6 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome:"
-
#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Configuración Avanzada"
@@ -1075,14 +1130,12 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Display content of windows when moving"
#~ msgstr "Opacidade das fiestras mentres se redimensionan"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot open %s : \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Non se puido abrir %s:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot write in %s : \n"
#~ "%s"
@@ -1105,6 +1158,6 @@
#, fuzzy
#~ msgid "(Un)Ma_ximize"
#~ msgstr "Ma_ximizar"
-
#~ msgid "Unknown application!"
#~ msgstr "Aplicación descoñecida!"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list