[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Slovak translation
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Aug 31 19:18:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to 6de7b9805815378f647fe0335109c8babf90a989 (commit)
from 1b4936696bb2879842596b5e36edf255dc002b55 (commit)
commit 6de7b9805815378f647fe0335109c8babf90a989
Author: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>
Date: Mon Aug 31 17:17:29 2009 +0000
l10n: Slovak translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/{pl.po => sk.po} | 249 ++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 120 insertions(+), 129 deletions(-)
diff --git a/po/pl.po b/po/sk.po
similarity index 69%
copy from po/pl.po
copy to po/sk.po
index 517fd14..9df121e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,51 +1,46 @@
-# Polish translations for PACKAGE package
-# Polskie tÅumaczenia dla pakietu PACKAGE.
-# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# <piotr.sokol at 10g.pl>, 2009.
-#
+# Slovak translation of Gigolo.
+# Copyright (C) 2008-2009 Enrico Tröger
+# This file is distributed under the same license as Gigolo.
+# Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gigolo 0.3.2\n"
+"Project-Id-Version: gigolo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-18 16:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-02 02:37+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr SokóŠ<piotr.sokol at 10g.pl>\n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 19:15+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
+"Language-Team: slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/main.c:46
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr "Ignoruje uruchomione wystÄ
pienia programu i uruchamia nowe wystÄ
pienie"
+msgstr "Ignorovať spustené inštancie, vynútiť otvorenie novej inštancie"
#: ../src/main.c:47
msgid "Print a list of supported URI schemes"
-msgstr "Wypisuje listÄ obsÅugiwanych schematów adresów URI"
+msgstr "VypÃsaÅ¥ zoznam podporovaných schém URI"
#: ../src/main.c:48
msgid "Be verbose"
-msgstr "Wypisuje szczegóÅowe komunikaty"
+msgstr "Podrobné informácie"
#: ../src/main.c:49
msgid "Show version information"
-msgstr "WyÅwietla informacje o wersji i koÅczy"
+msgstr "Zobraziť informácie o verzii"
#: ../src/main.c:80
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "- jednoduché rozhranie pre jednoduché pripojenie k vzdialeným súborovým systémom."
#: ../src/common.c:73
-#, fuzzy
msgid "Unix Device"
-msgstr "UrzÄ
dzenie Unix"
+msgstr "Zariadenie Unixu"
#: ../src/common.c:75
-#, fuzzy
msgid "Windows Share"
-msgstr "UdziaÅ Windows"
+msgstr "Zdieľaný prieÄinok Windows"
#: ../src/common.c:77
msgid "FTP"
@@ -61,33 +56,33 @@ msgstr "SSH"
#: ../src/common.c:83
msgid "Obex"
-msgstr ""
+msgstr "Obex"
#: ../src/common.c:85
msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV"
#: ../src/common.c:87
msgid "WebDAV (secure)"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV (zabezbeÄený)"
#: ../src/common.c:89
msgid "Network"
-msgstr "SieÄ"
+msgstr "Sieť"
#: ../src/common.c:91
msgid "Custom Location"
-msgstr "WÅasne poÅożenie"
+msgstr "Vlastné umiestnenie"
#: ../src/window.c:275
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
-msgstr "ÅÄ
czenie z â%sâ"
+msgstr "Pripojovanie k \"%s\""
#: ../src/window.c:443
#: ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "ÅÄ
czy ze zdalnymi systemami plików"
+msgstr "Jednoduché rozhranie pre jednoduché pripojenie k vzdialeným súborovým systémom."
#: ../src/window.c:444
msgid "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
@@ -95,12 +90,11 @@ msgstr "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
#: ../src/window.c:447
msgid "translator-credits"
-msgstr "Piotr SokóŠ<piotr.sokol at 10g.pl>"
+msgstr "Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>"
#: ../src/window.c:479
-#, fuzzy
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "Program używa nastÄpujÄ
cych protokoÅów za poÅrednictwem GVfs:"
+msgstr "Aplikácia Gigolo môže použÃvaÅ¥ nasledujúce protokoly poskytované systémom súborov GVfs:"
#: ../src/window.c:708
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:189
@@ -109,107 +103,107 @@ msgstr "Program używa nastÄpujÄ
cych protokoÅów za poÅrednictwem GVfs:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:232
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:243
msgid "Error"
-msgstr "BÅÄ
d"
+msgstr "Chyba"
#: ../src/window.c:1180
msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+msgstr "_Súbor"
#: ../src/window.c:1181
msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+msgstr "_Upraviť"
#: ../src/window.c:1182
msgid "_Actions"
-msgstr "_CzynnoÅÄ"
+msgstr "_Akcie"
#: ../src/window.c:1183
msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+msgstr "_Zobraziť"
#: ../src/window.c:1184
msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+msgstr "_PomocnÃk"
#: ../src/window.c:1188
#: ../src/browsenetworkpanel.c:439
#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "_Utwórz zakÅadkÄ"
+msgstr "Vytvoriť _záložku"
#: ../src/window.c:1190
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Edytuj zakÅadki"
+msgstr "_Upraviť záložku"
#: ../src/window.c:1191
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "Otwiera okno menedżera zakÅadek"
+msgstr "Otvoriť, upraviť alebo odstrániť záložky pomocou správcu záložiek"
#: ../src/window.c:1195
msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr "RozÅÄ
cza z zaznaczonymi zasobami"
+msgstr "Odpojiť vybrané zdroje"
#: ../src/window.c:1197
msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr "Otwiera zaznaczone zasoby za pomocÄ
menedżera plików"
+msgstr "Otvoriť vybraný zdroj správcom súborov"
#: ../src/window.c:1198
msgid "Copy _URI"
-msgstr "Skopiuj adres _URI"
+msgstr "KopÃrovaÅ¥ _URI"
#: ../src/window.c:1199
msgid "Quit Gigolo"
-msgstr "KoÅczy program"
+msgstr "KonÄiÅ¥ aplikáciu Gigolo"
#: ../src/window.c:1200
msgid "Online Help"
-msgstr "ZawartoÅÄ"
+msgstr "PomocnÃk online"
#: ../src/window.c:1201
msgid "Supported Protocols"
-msgstr "ObsÅugiwane protokoÅy"
+msgstr "Podporované protokoly"
#: ../src/window.c:1207
msgid "Side _Panel"
-msgstr "P_anel boczny"
+msgstr "BoÄný _panel"
#: ../src/window.c:1209
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Pasek narzÄdziowy"
+msgstr "_Panel nástrojov"
#: ../src/window.c:1211
msgid "Status _Icon"
-msgstr "_Ikona obszaru powiadamiania"
+msgstr "_Stavová ikona"
#: ../src/window.c:1217
msgid "View as _Symbols"
-msgstr "_Ikony"
+msgstr "Zobraziť ako _ikony"
#: ../src/window.c:1218
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "_Lista szczegóÅowa"
+msgstr "Zobraziť ako _podrobný zoznam"
#: ../src/window.c:1224
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_ZakÅadki"
+msgstr "_Záložky"
#: ../src/window.c:1224
msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "ÅÄ
czy z zasobem wskazywanym przez zakÅadkÄ"
+msgstr "Vyberte záložku k pripojeniu"
#: ../src/window.c:1298
msgid "Connected"
-msgstr "PoÅÄ
czony"
+msgstr "Pripojený"
#: ../src/window.c:1307
#: ../src/bookmarkdialog.c:301
msgid "Service Type"
-msgstr "Typ usÅugi"
+msgstr "Typ služby"
#: ../src/window.c:1315
#: ../src/bookmarkdialog.c:293
msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+msgstr "Názov"
#: ../src/window.c:1382
#: ../src/window.c:1467
@@ -219,11 +213,11 @@ msgstr "Gigolo"
#: ../src/settings.c:614
msgid "Move it now?"
-msgstr ""
+msgstr "Presunúť teraz?"
#: ../src/settings.c:615
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikácia Gigolo potrebuje pred spustenÃm presunúť starý prieÄinok s nastaveniami."
#: ../src/settings.c:623
#, c-format
@@ -232,25 +226,25 @@ msgstr ""
#: ../src/settings.c:626
msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
+msgstr "Varovanie"
#: ../src/menubuttonaction.c:157
msgid "Connect"
-msgstr "PoÅÄ
cz"
+msgstr "Pripojiť"
#: ../src/bookmarkdialog.c:94
#, c-format
msgid "Domain: %s"
-msgstr "Domena: %s"
+msgstr "Doména: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:99
#, c-format
msgid "Share: %s"
-msgstr "UdziaÅ: %s"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkdialog.c:309
msgid "Host"
-msgstr "Komputer zdalny"
+msgstr "Hostiteľ"
#: ../src/bookmarkdialog.c:317
msgid "Port"
@@ -258,89 +252,88 @@ msgstr "Port"
#: ../src/bookmarkdialog.c:325
msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatyczne ÅÄ
czenie"
+msgstr "Pripojiť _automaticky"
#: ../src/bookmarkdialog.c:333
msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+msgstr "UžÃvateľské meno"
#: ../src/bookmarkdialog.c:341
msgid "Other information"
-msgstr "Inne informacje"
+msgstr "ÄalÅ¡ie informácie"
#: ../src/bookmarkdialog.c:398
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Edycja zakÅadek"
+msgstr "Upraviť záložky"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:190
msgid "You must enter a name for the bookmark."
-msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nazwÄ zakÅadki."
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:209
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Wprowadzona nazwa zakÅadki jest już używana. ProszÄ wybraÄ innÄ
."
+msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:222
msgid "You must enter a server address or name."
-msgstr "ProszÄ wprowadziÄ adres lub nazwÄ serwera."
+msgstr "MusÃte zadaÅ¥ adresu alebo názov servera."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233
msgid "You must enter a share name."
-msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nazwÄ udziaÅu."
+msgstr "MusÃte zadaÅ¥ názov zdieľanej zložky."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:244
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
-msgstr "Aby uzyskaÄ poÅÄ
czenie, proszÄ wprowadziÄ poprawny adres URI."
+msgstr "MusÃte zadaÅ¥ platné URI pre pripojenie."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:494
msgid "_Device:"
-msgstr "_UrzÄ
dzenie:"
+msgstr "_Zariadenie:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:496
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:907
msgid "_Server:"
-msgstr "_Serwer:"
+msgstr "_Server:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:750
msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Nowa zakÅadka"
+msgstr "Vytvoriť záložku"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:757
msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Edycja zakÅadki"
+msgstr "Upraviť záložku"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:765
-#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
-msgstr "PoÅÄ
cz z serwerem"
+msgstr "Pripojiť sa k serveru"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:861
msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "_Nazwa zakÅadki:"
+msgstr "Názov _záložky:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:869
msgid "Au_to-Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojiť sa _automaticky"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:877
msgid "Service t_ype:"
-msgstr "_Typ usÅugi:"
+msgstr "_Typ služby:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:900
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr ""
+msgstr "Pre použitie predvoleného portu nastavte hodnotu portu na 0"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:906
msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_PoÅożenie (URI):"
+msgstr "_Umiestenie (URI):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:908
msgid "_User Name:"
-msgstr "_Nazwa użytkownika:"
+msgstr "_UžÃvateľské meno:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:909
msgid "Optional information:"
-msgstr "Dodatkowe informacje:"
+msgstr "Nepovinné informácie:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:910
msgid "_Port:"
@@ -348,11 +341,11 @@ msgstr "_Port:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:911
msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domena:"
+msgstr "_Doména:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
msgid "_Share:"
-msgstr "_UdziaÅ:"
+msgstr "_Zdieľaná zložka"
#: ../src/preferencesdialog.c:152
msgid "Icons"
@@ -360,39 +353,39 @@ msgstr "Ikony"
#: ../src/preferencesdialog.c:153
msgid "Text"
-msgstr "Etykiety"
+msgstr "Text"
#: ../src/preferencesdialog.c:154
msgid "Both"
-msgstr "Etykiety obok ikon"
+msgstr "Text s ikonami"
#: ../src/preferencesdialog.c:155
msgid "Both horizontal"
-msgstr "Etykiety poniżej ikon"
+msgstr "Text s ikonami vodorovne"
#: ../src/preferencesdialog.c:174
msgid "Horizontal"
-msgstr "Pozioma"
+msgstr "Vodorovne"
#: ../src/preferencesdialog.c:175
msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Zvislo"
#: ../src/preferencesdialog.c:194
msgid "Symbols"
-msgstr "Ikony"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:195
msgid "Detailed List"
-msgstr "Lista szczegóÅowa"
+msgstr "Podrobný zoznam"
#: ../src/preferencesdialog.c:339
msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+msgstr "Všeobecné"
#: ../src/preferencesdialog.c:344
msgid "_File Manager"
-msgstr "_Menedżer plików:"
+msgstr "_Správca súborov"
#: ../src/preferencesdialog.c:352
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
@@ -400,7 +393,7 @@ msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:361
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
-msgstr ""
+msgstr "_Interval automatického pripojenia záložky"
#: ../src/preferencesdialog.c:367
msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
@@ -419,7 +412,7 @@ msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:380
#: ../src/preferencesdialog.c:388
msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
-msgstr "<i>Po zmianie tej opcji wymagane jest ponowne uruchomienie programu.</i>"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:387
msgid "Use _Unix based volume manager"
@@ -427,28 +420,27 @@ msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:403
msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
+msgstr "Rozhranie"
#: ../src/preferencesdialog.c:405
msgid "_Save window position and geometry"
-msgstr "_Zachowanie pozycji i rozmiaru okna"
+msgstr "_UložiÅ¥ pozÃciu a rozmery okna"
#: ../src/preferencesdialog.c:406
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Zapisuje pozycjÄ oraz rozmiar okna i przywraca je po uruchomieniu programu"
+msgstr "Uložà pozÃciu a rozmery okna a obnovà ich pri Å¡tarte"
#: ../src/preferencesdialog.c:409
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr "_Ikona obszaru powiadamiania"
+msgstr "Zobrazovať _ikonu v systémovej oblasti"
#: ../src/preferencesdialog.c:412
-#, fuzzy
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
-msgstr "Uruchamianie w obszarze powiadamiania"
+msgstr "Spustiť _minimalizované v systémovej oblasti"
#: ../src/preferencesdialog.c:417
msgid "Show 'Browse Network' side panel"
-msgstr "WyÅwietlanie panelu bocznego"
+msgstr "ZobraziÅ¥ boÄný panel 'PrehľadávaÅ¥ sieÅ¥'"
#: ../src/preferencesdialog.c:418
msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba shares"
@@ -456,7 +448,7 @@ msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:422
msgid "Show auto-connect error messages"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť chybové správy automatického pripojenia"
#: ../src/preferencesdialog.c:423
msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
@@ -464,27 +456,27 @@ msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:429
msgid "_Connection List Mode"
-msgstr "_Widok listy poÅÄ
czeÅ:"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:442
msgid "Toolbar"
-msgstr "Pasek narzÄdziowy"
+msgstr "Panel nástrojov"
#: ../src/preferencesdialog.c:444
msgid "Show _toolbar"
-msgstr "_WyÅwietlanie"
+msgstr "Zobraziť _panel nástrojov"
#: ../src/preferencesdialog.c:450
msgid "St_yle"
-msgstr "_WyglÄ
d:"
+msgstr "Š_týly"
#: ../src/preferencesdialog.c:461
msgid "_Orientation"
-msgstr "_Orientacja:"
+msgstr "_Orientácia"
#: ../src/preferencesdialog.c:522
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+msgstr "Nastavenia"
#: ../src/backendgvfs.c:201
#, c-format
@@ -497,61 +489,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
-"Adres URI: %s\n"
-"PoÅÄ
czony: tak\n"
-"Typ usÅugi: %s"
+"URI: %s\n"
+"Pripojený: áno\n"
+"Typ služby: %s"
#: ../src/backendgvfs.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
-msgstr "<b>UrzÄ
dzenie Unix: %s</b>"
+msgstr "<b>Zariadenie Unixu: %s</b>"
#: ../src/backendgvfs.c:397
#: ../src/backendgvfs.c:429
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
+msgstr "neznámy"
#: ../src/backendgvfs.c:403
#: ../src/backendgvfs.c:479
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
-msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ
czyÄ z â%sâ."
+msgstr "Pripojenie na \"%s\" zlyhalo."
#: ../src/backendgvfs.c:433
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
-msgstr "Nie udaÅo siÄ rozÅÄ
czyÄ z â%sâ."
+msgstr "Odpojenie na \"%s\" zlyhalo."
#: ../src/mountdialog.c:102
msgid "Connecting"
-msgstr "ÅÄ
czenie"
+msgstr "Pripojovanie"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:175
msgid "No Workgroups found"
-msgstr "Nie znaleziono grup roboczych"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne pracovné skupiny"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:186
msgid "No Shares found"
-msgstr "Nie znaleziono udziaÅów"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne zdielané zložky"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:191
msgid "No Hosts found"
-msgstr "Nie znaleziono komputerów zdalnych"
+msgstr "Neboli nájdenà žiadny hostitelia"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:474
msgid "Connect to the selected share"
-msgstr "ÅÄ
czy z zaznaczonym udziaÅem"
+msgstr "Pripojiť sa k vybranej zdieľanej zložke"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:482
msgid "Create a bookmark from the selected share"
-msgstr "Tworzy zakÅadkÄ do zaznaczonego udziaÅu"
+msgstr "Vytvoriť záložku z vybranej zdieľanej zložky"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:491
msgid "Refresh the network list"
-msgstr "OdÅwieża listÄ sieci"
+msgstr "ObnoviÅ¥ zoznam sietÃ"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:502
msgid "Close panel"
-msgstr "Zamyka panel"
+msgstr "Zatvoriť panel"
More information about the Xfce4-commits
mailing list