[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Slovak translation

Transifex noreply at xfce.org
Mon Aug 31 19:18:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 6de7b9805815378f647fe0335109c8babf90a989 (commit)
       from 1b4936696bb2879842596b5e36edf255dc002b55 (commit)

commit 6de7b9805815378f647fe0335109c8babf90a989
Author: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>
Date:   Mon Aug 31 17:17:29 2009 +0000

    l10n: Slovak translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/{pl.po => sk.po} |  249 ++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 120 insertions(+), 129 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/sk.po
similarity index 69%
copy from po/pl.po
copy to po/sk.po
index 517fd14..9df121e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,51 +1,46 @@
-# Polish translations for PACKAGE package
-# Polskie tłumaczenia dla pakietu PACKAGE.
-# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#  <piotr.sokol at 10g.pl>, 2009.
-#
+# Slovak translation of Gigolo.
+# Copyright (C) 2008-2009 Enrico Tröger
+# This file is distributed under the same license as Gigolo.
+# Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gigolo 0.3.2\n"
+"Project-Id-Version: gigolo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-18 16:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-02 02:37+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 19:15+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
+"Language-Team: slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../src/main.c:46
 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr "Ignoruje uruchomione wystÄ…pienia programu i uruchamia nowe wystÄ…pienie"
+msgstr "Ignorovať spustené inštancie, vynútiť otvorenie novej inštancie"
 
 #: ../src/main.c:47
 msgid "Print a list of supported URI schemes"
-msgstr "Wypisuje listę obsługiwanych schematów adresów URI"
+msgstr "Vypísať zoznam podporovaných schém URI"
 
 #: ../src/main.c:48
 msgid "Be verbose"
-msgstr "Wypisuje szczegółowe komunikaty"
+msgstr "Podrobné informácie"
 
 #: ../src/main.c:49
 msgid "Show version information"
-msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy"
+msgstr "Zobraziť informácie o verzii"
 
 #: ../src/main.c:80
 msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "- jednoduché rozhranie pre jednoduché pripojenie k vzdialeným súborovým systémom."
 
 #: ../src/common.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Unix Device"
-msgstr "UrzÄ…dzenie Unix"
+msgstr "Zariadenie Unixu"
 
 #: ../src/common.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Windows Share"
-msgstr "Udział Windows"
+msgstr "Zdieľaný priečinok Windows"
 
 #: ../src/common.c:77
 msgid "FTP"
@@ -61,33 +56,33 @@ msgstr "SSH"
 
 #: ../src/common.c:83
 msgid "Obex"
-msgstr ""
+msgstr "Obex"
 
 #: ../src/common.c:85
 msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV"
 
 #: ../src/common.c:87
 msgid "WebDAV (secure)"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV (zabezbečený)"
 
 #: ../src/common.c:89
 msgid "Network"
-msgstr "Sieć"
+msgstr "Sieť"
 
 #: ../src/common.c:91
 msgid "Custom Location"
-msgstr "Własne położenie"
+msgstr "Vlastné umiestnenie"
 
 #: ../src/window.c:275
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\""
-msgstr "Łączenie z „%s”"
+msgstr "Pripojovanie k \"%s\""
 
 #: ../src/window.c:443
 #: ../gigolo.desktop.in.h:1
 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "Łączy ze zdalnymi systemami plików"
+msgstr "Jednoduché rozhranie pre jednoduché pripojenie k vzdialeným súborovým systémom."
 
 #: ../src/window.c:444
 msgid "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
@@ -95,12 +90,11 @@ msgstr "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
 
 #: ../src/window.c:447
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>"
+msgstr "Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>"
 
 #: ../src/window.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "Program używa następujących protokołów za pośrednictwem GVfs:"
+msgstr "Aplikácia Gigolo môže používať nasledujúce protokoly poskytované systémom súborov GVfs:"
 
 #: ../src/window.c:708
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:189
@@ -109,107 +103,107 @@ msgstr "Program używa następujących protokołów za pośrednictwem GVfs:"
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:232
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:243
 msgid "Error"
-msgstr "BÅ‚Ä…d"
+msgstr "Chyba"
 
 #: ../src/window.c:1180
 msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+msgstr "_Súbor"
 
 #: ../src/window.c:1181
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+msgstr "_Upraviť"
 
 #: ../src/window.c:1182
 msgid "_Actions"
-msgstr "_Czynność"
+msgstr "_Akcie"
 
 #: ../src/window.c:1183
 msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+msgstr "_Zobraziť"
 
 #: ../src/window.c:1184
 msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+msgstr "_Pomocník"
 
 #: ../src/window.c:1188
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:439
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:481
 msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "_Utwórz zakładkę"
+msgstr "Vytvoriť _záložku"
 
 #: ../src/window.c:1190
 msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Edytuj zakładki"
+msgstr "_Upraviť záložku"
 
 #: ../src/window.c:1191
 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "Otwiera okno menedżera zakładek"
+msgstr "Otvoriť, upraviť alebo odstrániť záložky pomocou správcu záložiek"
 
 #: ../src/window.c:1195
 msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr "Rozłącza z zaznaczonymi zasobami"
+msgstr "Odpojiť vybrané zdroje"
 
 #: ../src/window.c:1197
 msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr "Otwiera zaznaczone zasoby za pomocą menedżera plików"
+msgstr "Otvoriť vybraný zdroj správcom súborov"
 
 #: ../src/window.c:1198
 msgid "Copy _URI"
-msgstr "Skopiuj adres _URI"
+msgstr "Kopírovať _URI"
 
 #: ../src/window.c:1199
 msgid "Quit Gigolo"
-msgstr "Kończy program"
+msgstr "Končiť aplikáciu Gigolo"
 
 #: ../src/window.c:1200
 msgid "Online Help"
-msgstr "Zawartość"
+msgstr "Pomocník online"
 
 #: ../src/window.c:1201
 msgid "Supported Protocols"
-msgstr "Obsługiwane protokoły"
+msgstr "Podporované protokoly"
 
 #: ../src/window.c:1207
 msgid "Side _Panel"
-msgstr "P_anel boczny"
+msgstr "Bočný _panel"
 
 #: ../src/window.c:1209
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Pasek narzędziowy"
+msgstr "_Panel nástrojov"
 
 #: ../src/window.c:1211
 msgid "Status _Icon"
-msgstr "_Ikona obszaru powiadamiania"
+msgstr "_Stavová ikona"
 
 #: ../src/window.c:1217
 msgid "View as _Symbols"
-msgstr "_Ikony"
+msgstr "Zobraziť ako _ikony"
 
 #: ../src/window.c:1218
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "_Lista szczegółowa"
+msgstr "Zobraziť ako _podrobný zoznam"
 
 #: ../src/window.c:1224
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Zakładki"
+msgstr "_Záložky"
 
 #: ../src/window.c:1224
 msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "Łączy z zasobem wskazywanym przez zakładkę"
+msgstr "Vyberte záložku k pripojeniu"
 
 #: ../src/window.c:1298
 msgid "Connected"
-msgstr "Połączony"
+msgstr "Pripojený"
 
 #: ../src/window.c:1307
 #: ../src/bookmarkdialog.c:301
 msgid "Service Type"
-msgstr "Typ usługi"
+msgstr "Typ služby"
 
 #: ../src/window.c:1315
 #: ../src/bookmarkdialog.c:293
 msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+msgstr "Názov"
 
 #: ../src/window.c:1382
 #: ../src/window.c:1467
@@ -219,11 +213,11 @@ msgstr "Gigolo"
 
 #: ../src/settings.c:614
 msgid "Move it now?"
-msgstr ""
+msgstr "Presunúť teraz?"
 
 #: ../src/settings.c:615
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikácia Gigolo potrebuje pred spustením presunúť starý priečinok s nastaveniami."
 
 #: ../src/settings.c:623
 #, c-format
@@ -232,25 +226,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/settings.c:626
 msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
+msgstr "Varovanie"
 
 #: ../src/menubuttonaction.c:157
 msgid "Connect"
-msgstr "Połącz"
+msgstr "Pripojiť"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:94
 #, c-format
 msgid "Domain: %s"
-msgstr "Domena: %s"
+msgstr "Doména: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:99
 #, c-format
 msgid "Share: %s"
-msgstr "Udział: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:309
 msgid "Host"
-msgstr "Komputer zdalny"
+msgstr "Hostiteľ"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:317
 msgid "Port"
@@ -258,89 +252,88 @@ msgstr "Port"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:325
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatyczne Å‚Ä…czenie"
+msgstr "Pripojiť _automaticky"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:333
 msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+msgstr "Užívateľské meno"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:341
 msgid "Other information"
-msgstr "Inne informacje"
+msgstr "Ďalšie informácie"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:398
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Edycja zakładek"
+msgstr "Upraviť záložky"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:190
 msgid "You must enter a name for the bookmark."
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę zakładki."
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:209
 msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Wprowadzona nazwa zakładki jest już używana. Proszę wybrać inną."
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:222
 msgid "You must enter a server address or name."
-msgstr "Proszę wprowadzić adres lub nazwę serwera."
+msgstr "Musíte zadať adresu alebo názov servera."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:233
 msgid "You must enter a share name."
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę udziału."
+msgstr "Musíte zadať názov zdieľanej zložky."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:244
 msgid "You must enter a valid URI for the connection."
-msgstr "Aby uzyskać połączenie, proszę wprowadzić poprawny adres URI."
+msgstr "Musíte zadať platné URI pre pripojenie."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:494
 msgid "_Device:"
-msgstr "_UrzÄ…dzenie:"
+msgstr "_Zariadenie:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:496
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:907
 msgid "_Server:"
-msgstr "_Serwer:"
+msgstr "_Server:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:750
 msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Nowa zakładka"
+msgstr "Vytvoriť záložku"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:757
 msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Edycja zakładki"
+msgstr "Upraviť záložku"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:765
-#, fuzzy
 msgid "Connect to Server"
-msgstr "Połącz z serwerem"
+msgstr "Pripojiť sa k serveru"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:861
 msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "_Nazwa zakładki:"
+msgstr "Názov _záložky:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:869
 msgid "Au_to-Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojiť sa _automaticky"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:877
 msgid "Service t_ype:"
-msgstr "_Typ usługi:"
+msgstr "_Typ služby:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:900
 msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr ""
+msgstr "Pre použitie predvoleného portu nastavte hodnotu portu na 0"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:906
 msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Położenie (URI):"
+msgstr "_Umiestenie (URI):"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:908
 msgid "_User Name:"
-msgstr "_Nazwa użytkownika:"
+msgstr "_Užívateľské meno:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:909
 msgid "Optional information:"
-msgstr "Dodatkowe informacje:"
+msgstr "Nepovinné informácie:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:910
 msgid "_Port:"
@@ -348,11 +341,11 @@ msgstr "_Port:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:911
 msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domena:"
+msgstr "_Doména:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
 msgid "_Share:"
-msgstr "_Udział:"
+msgstr "_Zdieľaná zložka"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:152
 msgid "Icons"
@@ -360,39 +353,39 @@ msgstr "Ikony"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:153
 msgid "Text"
-msgstr "Etykiety"
+msgstr "Text"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:154
 msgid "Both"
-msgstr "Etykiety obok ikon"
+msgstr "Text s ikonami"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:155
 msgid "Both horizontal"
-msgstr "Etykiety poniżej ikon"
+msgstr "Text s ikonami vodorovne"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:174
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Pozioma"
+msgstr "Vodorovne"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:175
 msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Zvislo"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:194
 msgid "Symbols"
-msgstr "Ikony"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:195
 msgid "Detailed List"
-msgstr "Lista szczegółowa"
+msgstr "Podrobný zoznam"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:339
 msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+msgstr "Všeobecné"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:344
 msgid "_File Manager"
-msgstr "_Menedżer plików:"
+msgstr "_Správca súborov"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:352
 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
@@ -400,7 +393,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:361
 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
-msgstr ""
+msgstr "_Interval automatického pripojenia záložky"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:367
 msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
@@ -419,7 +412,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/preferencesdialog.c:380
 #: ../src/preferencesdialog.c:388
 msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
-msgstr "<i>Po zmianie tej opcji wymagane jest ponowne uruchomienie programu.</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:387
 msgid "Use _Unix based volume manager"
@@ -427,28 +420,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:403
 msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
+msgstr "Rozhranie"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:405
 msgid "_Save window position and geometry"
-msgstr "_Zachowanie pozycji i rozmiaru okna"
+msgstr "_Uložiť pozíciu a rozmery okna"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:406
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Zapisuje pozycjÄ™ oraz rozmiar okna i przywraca je po uruchomieniu programu"
+msgstr "Uloží pozíciu a rozmery okna a obnoví ich pri štarte"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:409
 msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr "_Ikona obszaru powiadamiania"
+msgstr "Zobrazovať _ikonu v systémovej oblasti"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Start _minimized in the Notification Area"
-msgstr "Uruchamianie w obszarze powiadamiania"
+msgstr "Spustiť _minimalizované v systémovej oblasti"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:417
 msgid "Show 'Browse Network' side panel"
-msgstr "Wyświetlanie panelu bocznego"
+msgstr "Zobraziť bočný panel 'Prehľadávať sieť'"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:418
 msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba shares"
@@ -456,7 +448,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:422
 msgid "Show auto-connect error messages"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť chybové správy automatického pripojenia"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:423
 msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
@@ -464,27 +456,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:429
 msgid "_Connection List Mode"
-msgstr "_Widok listy połączeń:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:442
 msgid "Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędziowy"
+msgstr "Panel nástrojov"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:444
 msgid "Show _toolbar"
-msgstr "_Wyświetlanie"
+msgstr "Zobraziť _panel nástrojov"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:450
 msgid "St_yle"
-msgstr "_WyglÄ…d:"
+msgstr "Š_týly"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:461
 msgid "_Orientation"
-msgstr "_Orientacja:"
+msgstr "_Orientácia"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:522
 msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+msgstr "Nastavenia"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:201
 #, c-format
@@ -497,61 +489,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "\n"
-"Adres URI: %s\n"
-"Połączony: tak\n"
-"Typ usługi: %s"
+"URI: %s\n"
+"Pripojený: áno\n"
+"Typ služby: %s"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Unix device: %s</b>"
-msgstr "<b>UrzÄ…dzenie Unix: %s</b>"
+msgstr "<b>Zariadenie Unixu: %s</b>"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:397
 #: ../src/backendgvfs.c:429
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
+msgstr "neznámy"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:403
 #: ../src/backendgvfs.c:479
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\" failed."
-msgstr "Nie udało się połączyć z „%s”."
+msgstr "Pripojenie na \"%s\" zlyhalo."
 
 #: ../src/backendgvfs.c:433
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
-msgstr "Nie udało się rozłączyć z „%s”."
+msgstr "Odpojenie na \"%s\" zlyhalo."
 
 #: ../src/mountdialog.c:102
 msgid "Connecting"
-msgstr "Łączenie"
+msgstr "Pripojovanie"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:175
 msgid "No Workgroups found"
-msgstr "Nie znaleziono grup roboczych"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne pracovné skupiny"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:186
 msgid "No Shares found"
-msgstr "Nie znaleziono udziałów"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne zdielané zložky"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:191
 msgid "No Hosts found"
-msgstr "Nie znaleziono komputerów zdalnych"
+msgstr "Neboli nájdení žiadny hostitelia"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:474
 msgid "Connect to the selected share"
-msgstr "Łączy z zaznaczonym udziałem"
+msgstr "Pripojiť sa k vybranej zdieľanej zložke"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:482
 msgid "Create a bookmark from the selected share"
-msgstr "Tworzy zakładkę do zaznaczonego udziału"
+msgstr "Vytvoriť záložku z vybranej zdieľanej zložky"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:491
 msgid "Refresh the network list"
-msgstr "Odświeża listę sieci"
+msgstr "Obnoviť zoznam sietí"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:502
 msgid "Close panel"
-msgstr "Zamyka panel"
+msgstr "Zatvoriť panel"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list