[Xfce4-commits] <xfce4-power-manager:master> l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Aug 31 17:40:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to 93f7b9866dad8be4df3aa9f4bd8692e547c2c641 (commit)
from f191127872ab1abd794054eaebde466967488ff5 (commit)
commit 93f7b9866dad8be4df3aa9f4bd8692e547c2c641
Author: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>
Date: Mon Aug 31 15:38:01 2009 +0000
l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/pt.po | 551 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 225 insertions(+), 326 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 58b0436..a68a9f5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,244 +1,253 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2008.
+# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-22 17:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "Configurações avançadas"
+msgstr "<b>Acções</b>"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "Configurações avançadas"
+msgstr "<b>Opções Avançadas</b>"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:3
msgid "<b>Brightness</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Brilho</b>"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>General Options</b>"
-msgstr "Opções Gerais"
+msgstr "<b>Opções Gerais</b>"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Monitor</b>"
-msgstr "Definições de monitor"
+msgstr "<b>Monitor</b>"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:6
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acções"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "CPU frequency control"
-msgstr "Ligar controlo de escala de frequência do CPU"
+msgstr "Controlo de frequência do CPU"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8
msgid "Consider the computer on low power at:"
-msgstr ""
+msgstr "Considerar o computador com baixa energia em:"
#. Hibernate menu option
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9 ../settings/xfpm-settings.c:775
-#: ../settings/xfpm-settings.c:846 ../settings/xfpm-settings.c:970
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1125 ../settings/xfpm-settings.c:1183
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1238 ../src/xfpm-tray-icon.c:174
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9
+#: ../settings/xfpm-settings.c:775
+#: ../settings/xfpm-settings.c:846
+#: ../settings/xfpm-settings.c:970
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1125
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1183
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1238
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:174
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:266
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10
msgid "Lock screen when going for suspend/hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear ecrã ao suspender/hibernar"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Monitor"
-msgstr "Definições de monitor"
+msgstr "Monitor"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Monitor power management control"
-msgstr "Ligar controlo de gestão de energia do monitor"
-
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13 ../settings/xfpm-settings.c:764
-#: ../settings/xfpm-settings.c:835 ../settings/xfpm-settings.c:959
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1114 ../settings/xfpm-settings.c:1172
+msgstr "Controlo de gestão de energia do monitor"
+
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13
+#: ../settings/xfpm-settings.c:764
+#: ../settings/xfpm-settings.c:835
+#: ../settings/xfpm-settings.c:959
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1114
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1172
#: ../settings/xfpm-settings.c:1227
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Power manager settings"
-msgstr "Gestão de Energia"
+msgstr "Definições de gestão de energia"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15
msgid "Prefer power savings over performance"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir poupança de energia sobre performance"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16
msgid "Put display to sleep when computer is inactive for:"
-msgstr ""
+msgstr "Colacar o monitor inactivo quando o computador está inactivo por:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17
msgid "Put the computer to sleep when inactive for:"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar o computador em 'sleep' quando inactivo por:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18
msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:"
-msgstr ""
+msgstr "Reduzir o brilho do ecrã quando o computador está inactivo por:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
msgid "Set computer inactivity sleep mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o modo de inactividade do computador:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20
msgid "Set monitor sleep mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Definir modo de inactividade do monitor:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21
msgid "Show notifications to notify about the battery state"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar notificações para avisar do estado da bateria"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Standby"
-msgstr "Standby após"
+msgstr "Standby"
#. Suspend menu option
-#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23 ../settings/xfpm-settings.c:769
-#: ../settings/xfpm-settings.c:840 ../settings/xfpm-settings.c:964
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1119 ../settings/xfpm-settings.c:1177
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1232 ../src/xfpm-tray-icon.c:205
+#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23
+#: ../settings/xfpm-settings.c:769
+#: ../settings/xfpm-settings.c:840
+#: ../settings/xfpm-settings.c:964
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1119
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1177
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1232
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:205
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:281
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:24
msgid "Switch off display when computer is inactive for:"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar o monitor quando o computador estiver inactivo por:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "System tray icon: "
-msgstr "Ãcone de bandeja de sistema:"
+msgstr "Ãcone de notificação:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid "When battery power is critical:"
-msgstr "Quando o nÃvel da carga da bateria é crÃtico fazer"
+msgstr "Quando o nÃvel de carga da bateria é crÃtico:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:27
-#, fuzzy
msgid "When hibernate button is pressed:"
-msgstr "Quando o botão desligar é pressionado fazer"
+msgstr "Quando o botão de hibernar é pressionado:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:28
-#, fuzzy
msgid "When laptop lid is closed:"
-msgstr "Quando a tampa do laptop é fechada"
+msgstr "Quando a tampa do laptop é fechada:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:29
-#, fuzzy
msgid "When power button is pressed:"
-msgstr "Quando o botão desligar é pressionado fazer"
+msgstr "Quando o botão de energia é pressionado:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "When sleep button is pressed:"
-msgstr "Quando o botão sleep é pressionado fazer"
+msgstr "Quando o botão sleep é pressionado:"
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31
-#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118 ../src/xfpm-main.c:192
-#: ../src/xfpm-main.c:276 ../src/xfpm-tray-icon.c:345
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118
+#: ../src/xfpm-main.c:192
+#: ../src/xfpm-main.c:276
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:345
#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Power Manager"
msgstr "Gestão de Energia Xfce"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:535 ../settings/xfpm-settings.c:550
+#: ../settings/xfpm-settings.c:535
+#: ../settings/xfpm-settings.c:550
#: ../settings/xfpm-settings.c:577
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "nunca"
+msgstr "Nunca"
#: ../settings/xfpm-settings.c:538
-#, fuzzy
msgid "One minute"
-msgstr "minuto"
+msgstr "Um minuto"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:540 ../settings/xfpm-settings.c:552
-#, fuzzy
+#: ../settings/xfpm-settings.c:540
+#: ../settings/xfpm-settings.c:552
msgid "Minutes"
-msgstr "minutos"
+msgstr "Minutos"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:554 ../settings/xfpm-settings.c:561
-#: ../settings/xfpm-settings.c:562 ../settings/xfpm-settings.c:563
-#, fuzzy
+#: ../settings/xfpm-settings.c:554
+#: ../settings/xfpm-settings.c:561
+#: ../settings/xfpm-settings.c:562
+#: ../settings/xfpm-settings.c:563
msgid "One hour"
-msgstr "hora"
+msgstr "Uma hora"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:562 ../settings/xfpm-settings.c:566
-#, fuzzy
+#: ../settings/xfpm-settings.c:562
+#: ../settings/xfpm-settings.c:566
msgid "one minute"
-msgstr "minuto"
+msgstr "um minuto"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:563 ../settings/xfpm-settings.c:567
+#: ../settings/xfpm-settings.c:563
+#: ../settings/xfpm-settings.c:567
#: ../src/xfpm-battery.c:469
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:565 ../settings/xfpm-settings.c:566
-#: ../settings/xfpm-settings.c:567 ../src/xfpm-battery.c:468
+#: ../settings/xfpm-settings.c:565
+#: ../settings/xfpm-settings.c:566
+#: ../settings/xfpm-settings.c:567
+#: ../src/xfpm-battery.c:468
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: ../settings/xfpm-settings.c:579
msgid "Seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../settings/xfpm-settings.c:746 ../settings/xfpm-settings.c:922
-#: ../settings/xfpm-settings.c:953 ../settings/xfpm-settings.c:1108
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1166 ../settings/xfpm-settings.c:1221
+msgstr "Segundos"
+
+#: ../settings/xfpm-settings.c:746
+#: ../settings/xfpm-settings.c:922
+#: ../settings/xfpm-settings.c:953
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1108
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1166
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1221
#: ../settings/xfpm-settings.c:1374
msgid "Hibernate and suspend operations not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "Operações hibernar e suspender não permitidas"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:756 ../settings/xfpm-settings.c:827
+#: ../settings/xfpm-settings.c:756
+#: ../settings/xfpm-settings.c:827
msgid "Shutdown and hibernate operations not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "Operações desligar e hibernar não permitidas"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:779 ../settings/xfpm-settings.c:1129
+#: ../settings/xfpm-settings.c:779
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1129
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:782 ../settings/xfpm-settings.c:1132
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1187 ../settings/xfpm-settings.c:1242
+#: ../settings/xfpm-settings.c:782
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1132
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1187
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1242
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntar"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:850 ../settings/xfpm-settings.c:974
+#: ../settings/xfpm-settings.c:850
+#: ../settings/xfpm-settings.c:974
msgid "Lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear ecrã"
#: ../settings/xfpm-settings.c:1055
-#, fuzzy
msgid "Always show icon"
-msgstr "Sempre mostrar um Ãcone"
+msgstr "Sempre mostrar Ãcone"
#: ../settings/xfpm-settings.c:1058
msgid "When battery is present"
@@ -249,52 +258,48 @@ msgid "When battery is charging or discharging"
msgstr "Quando a bateria está a carregar ou a descarregar"
#: ../settings/xfpm-settings.c:1064
-#, fuzzy
msgid "Never show icon"
-msgstr "Sempre mostrar um Ãcone"
+msgstr "Nunca mostrar Ãcone"
#: ../settings/xfpm-settings.c:1090
-msgid ""
-"Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to "
-"switch off the display or put it in sleep mode."
-msgstr ""
+msgid "Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to switch off the display or put it in sleep mode."
+msgstr "Desligar Display Power Management Signaling (DPMS), exemplo: não tentar desligar o monitor ou colocar no modo 'sleep'."
#: ../settings/xfpm-settings.c:1294
msgid "Suspend operation not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "Operação suspender não permitida"
#: ../settings/xfpm-settings.c:1300
-#, fuzzy
msgid "Hibernate operation not permitted"
-msgstr "Hibernar o sistema"
+msgstr "Operação hibernar não permitida"
#: ../settings/xfpm-settings.c:1347
msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level"
-msgstr ""
+msgstr "Quando todas as fontes de energia do computador atingem este nÃvel de energia"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1460 ../settings/xfpm-settings.c:1465
-#, fuzzy
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1460
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1465
msgid "General"
-msgstr "Opções Gerais"
+msgstr "Geral"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1474 ../settings/xfpm-settings.c:1479
-#, fuzzy
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1474
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1479
msgid "On AC"
-msgstr "Ligado à corrente"
+msgstr "Com AC"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1489 ../settings/xfpm-settings.c:1494
-#, fuzzy
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1489
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1494
msgid "On Battery"
msgstr "A usar bateria"
-#: ../settings/xfpm-settings.c:1503 ../settings/xfpm-settings.c:1508
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1503
+#: ../settings/xfpm-settings.c:1508
msgid "Extended"
msgstr "Extensivo"
#: ../settings/xfpm-settings.c:1573
-#, fuzzy
msgid "Check your power manager installation"
-msgstr "Gestão de energia Xfce não está em execução"
+msgstr "Verifique a instalação da gestão de energia"
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:72
msgid "Settings manager socket"
@@ -304,7 +309,8 @@ msgstr "Socket de gestor de definições"
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"
-#: ../settings/xfpm-settings-main.c:83 ../src/xfpm-main.c:154
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:83
+#: ../src/xfpm-main.c:154
#: ../src/xfpm-main.c:175
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
@@ -312,20 +318,18 @@ msgstr "Digite '%s --help' para uso."
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118
msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults"
-msgstr ""
-"Falhou a carregar a configuração de gestão de energia, usando as omissões"
+msgstr "Falhou a carregar a configuração de gestão de energia, usando as omissões"
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:144
-#, fuzzy
msgid "Xfce Power Manager Settings"
-msgstr "Gestão de Energia Xfce"
+msgstr "Definições de Gestão de Energia Xfce"
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:145
-#, fuzzy
msgid "Unable to connect to Xfce Power Manager"
-msgstr "Incapaz de lançar a gestão de energia xfce4"
+msgstr "Incapaz de lançar a gestão de energia Xfce"
-#: ../settings/xfpm-settings-main.c:173 ../src/xfpm-main.c:203
+#: ../settings/xfpm-settings-main.c:173
+#: ../src/xfpm-main.c:203
#, c-format
msgid "Xfce power manager is not running"
msgstr "Gestão de energia Xfce não está em execução"
@@ -355,9 +359,8 @@ msgid "Your battery is fully charged"
msgstr "A sua bateria está totalmente carregada"
#: ../src/xfpm-battery.c:111
-#, fuzzy
msgid "Your battery is charging"
-msgstr "A sua bateria está a descarregar"
+msgstr "A sua bateria está a carregar"
#: ../src/xfpm-battery.c:114
msgid "Battery is charging"
@@ -367,11 +370,11 @@ msgstr "Bateria a carregar"
msgid "Your battery is discharging"
msgstr "A sua bateria está a descarregar"
-#: ../src/xfpm-battery.c:117 ../src/xfpm-battery.c:454
+#: ../src/xfpm-battery.c:117
+#: ../src/xfpm-battery.c:454
#: ../src/xfpm-battery.c:486
-#, fuzzy
msgid "System is running on battery power"
-msgstr "Definições de monitor de bateria"
+msgstr "Sistema está a usar a bateria"
#: ../src/xfpm-battery.c:120
msgid "Your battery charge is low"
@@ -379,109 +382,94 @@ msgstr "A carga da sua bateria está baixa"
#: ../src/xfpm-battery.c:120
msgid "System is running on low power"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema está com baixa energia"
-#: ../src/xfpm-battery.c:240 ../src/xfpm-supply.c:365 ../src/xfpm-supply.c:388
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:119 ../src/xfpm-tray-icon.c:142
+#: ../src/xfpm-battery.c:240
+#: ../src/xfpm-supply.c:365
+#: ../src/xfpm-supply.c:388
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:119
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:142
#: ../src/xfpm-manager.c:230
msgid "Xfce power manager"
msgstr "Gestão de energia Xfce"
#: ../src/xfpm-battery.c:277
msgid "Your UPS"
-msgstr ""
+msgstr "A sua UPS"
#: ../src/xfpm-battery.c:279
-#, fuzzy
msgid "Your Mouse battery"
-msgstr "A usar bateria"
+msgstr "Bateria do rato"
#: ../src/xfpm-battery.c:281
msgid "Your Keyboard battery"
-msgstr ""
+msgstr "Bateria do monitor"
#: ../src/xfpm-battery.c:283
-#, fuzzy
msgid "Your Camera battery"
-msgstr "Está a usar a bateria"
+msgstr "Bateria da câmera "
#: ../src/xfpm-battery.c:285
msgid "Your PDA battery"
-msgstr ""
+msgstr "Bateria do PDA"
#: ../src/xfpm-battery.c:287
-#, fuzzy
msgid "Your Battery"
-msgstr "Está a usar a bateria"
+msgstr "Bateria"
#: ../src/xfpm-battery.c:302
-#, fuzzy
msgid "is empty"
-msgstr "Bateria está quase vazia"
+msgstr "está vazio"
#: ../src/xfpm-battery.c:308
-#, fuzzy
msgid "is fully charged"
-msgstr "Bateria totalmente carregada"
+msgstr "totalmente carregada"
#: ../src/xfpm-battery.c:313
-#, fuzzy
msgid "charge level"
-msgstr "NÃvel de carga da bateria"
+msgstr "nÃvel de carga"
#: ../src/xfpm-battery.c:318
-#, fuzzy
msgid "is charging"
-msgstr "Bateria a carregar"
+msgstr "a carregar"
#: ../src/xfpm-battery.c:325
-#, fuzzy
msgid "is discharging"
-msgstr "Bateria a descarregar"
+msgstr "a descarregar"
#: ../src/xfpm-battery.c:330
-#, fuzzy
msgid "charge is low"
-msgstr "Carga da bateria baixa"
+msgstr "carga baixa"
#: ../src/xfpm-battery.c:335
-#, fuzzy
msgid "is almost empty"
-msgstr "Bateria está quase vazia"
+msgstr "está quase vazia"
#: ../src/xfpm-battery.c:387
-#, fuzzy
msgid "is not present"
-msgstr "Ausente"
+msgstr "ausente"
#: ../src/xfpm-battery.c:426
-#, fuzzy
msgid "Battery not present"
-msgstr "Quando a bateria está presente"
+msgstr "Bateria ausente"
-#: ../src/xfpm-battery.c:450 ../src/xfpm-battery.c:482
-#, fuzzy
+#: ../src/xfpm-battery.c:450
+#: ../src/xfpm-battery.c:482
msgid "Battery"
-msgstr "Definições de bateria"
+msgstr "Bateria"
-#: ../src/xfpm-battery.c:453 ../src/xfpm-battery.c:485
-#, fuzzy
+#: ../src/xfpm-battery.c:453
+#: ../src/xfpm-battery.c:485
msgid "System is running on AC power"
-msgstr "Definições do monitor em corrente eléctrica"
+msgstr "Sistema está a usar o adaptador de energia"
#: ../src/xfpm-battery.c:460
-#, fuzzy
msgid "Estimated time left"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tempo estimado restante"
+msgstr "Tempo estimado restante"
#: ../src/xfpm-battery.c:464
-#, fuzzy
msgid "Estimated time to be fully charged"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tempo estimado para carregar"
+msgstr "Tempo estimado para carregar"
#: ../src/xfpm-battery.c:468
msgid "hour"
@@ -491,34 +479,34 @@ msgstr "hora"
msgid "minute"
msgstr "minuto"
-#: ../src/xfpm-battery-info.c:63 ../libxfpm/hal-battery.c:293
+#: ../src/xfpm-battery-info.c:63
+#: ../libxfpm/hal-battery.c:293
msgid "Unknown unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade desconhecida"
#: ../src/xfpm-battery-info.c:70
msgid "Technology:"
-msgstr ""
+msgstr "Tecnologia:"
#: ../src/xfpm-battery-info.c:93
msgid "Design:"
-msgstr ""
+msgstr "Design:"
#: ../src/xfpm-battery-info.c:121
msgid "Last full:"
-msgstr ""
+msgstr "Ãltimo carregamento:"
#: ../src/xfpm-battery-info.c:145
msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricante:"
#: ../src/xfpm-battery-info.c:169
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo:"
#: ../src/xfpm-battery-info.c:202
-#, fuzzy
msgid "Battery information"
-msgstr "Configuração de bateria"
+msgstr "Informação de bateria"
#: ../src/xfpm-main.c:53
#, c-format
@@ -543,12 +531,11 @@ msgstr ""
#: ../src/xfpm-main.c:133
msgid "Do not daemonize"
-msgstr ""
+msgstr "Não colocar em segundo plano"
#: ../src/xfpm-main.c:134
-#, fuzzy
msgid "Restart the running instance of Xfce power manager"
-msgstr "Sair de qualquer gestão de energia xfce"
+msgstr "Reiniciar a instância da gestão de energia do Xfce"
#: ../src/xfpm-main.c:135
msgid "Show the configuration dialog"
@@ -568,14 +555,12 @@ msgid "Too many arguments"
msgstr "Demasiados argumentos"
#: ../src/xfpm-main.c:189
-#, fuzzy
msgid "Unable to get connection to the message bus session"
-msgstr "Incapaz de ligar ao DBus: %s"
+msgstr "Incapaz de ligar ao bus de mensagem de sessão"
#: ../src/xfpm-main.c:277
-#, fuzzy
msgid "Another power manager is already running"
-msgstr "Gestão de energia Xfce já em execução"
+msgstr "Outra gestão de energia está em execução"
#: ../src/xfpm-main.c:283
#, c-format
@@ -583,14 +568,12 @@ msgid "Xfce power manager is already running"
msgstr "Gestão de energia Xfce já em execução"
#: ../src/xfpm-supply.c:257
-#, fuzzy
msgid "Adapter present"
-msgstr "Ausente"
+msgstr "Adaptador presente"
#: ../src/xfpm-supply.c:258
-#, fuzzy
msgid "Adapter not present"
-msgstr "Ausente"
+msgstr "Adaptador ausente"
#: ../src/xfpm-supply.c:334
msgid "Shutdown the system"
@@ -601,92 +584,77 @@ msgid "Hibernate the system"
msgstr "Hibernar o sistema"
#: ../src/xfpm-supply.c:357
-msgid ""
-"System is running on low power, but an application is currently disabling "
-"the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data "
-"of this application. Close this application before putting the computer on "
-"sleep mode or plug in your AC adapter"
-msgstr ""
+msgid "System is running on low power, but an application is currently disabling the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data of this application. Close this application before putting the computer on sleep mode or plug in your AC adapter"
+msgstr "O sistema está a funcionar com pouca energia, pelo que uma aplicação está a desactivar actualmente o 'sleep' automático, isto significa que colocar em 'sleep' agora pode danificar os dados da aplicação. Feche esta aplicação antes de colocar o computador em 'sleep' ou ligue o adaptador de corrente"
#: ../src/xfpm-supply.c:383
-#, fuzzy
msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data"
-msgstr ""
-"A sua bateria está quase vazia. Grave o seu trabalho para evitar perder dados"
+msgstr "O sistema está com pouca energia. Grave o seu trabalho para evitar perder dados"
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:166
-msgid ""
-"An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action "
-"now may damage the working state of this application, are you sure you want "
-"to hibernate the system?"
-msgstr ""
+msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to hibernate the system?"
+msgstr "Uma aplicação está a desactivar actualmente o 'sleep' automático, efectuar esta acção agora pode danificar o estado do trabalho desta aplicação, tem a certeza que quer hibernar o sistema?"
-#: ../src/xfpm-tray-icon.c:169 ../src/xfpm-tray-icon.c:200
-#, fuzzy
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:169
+#: ../src/xfpm-tray-icon.c:200
msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja suspender o sistema?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?"
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:197
-msgid ""
-"An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action "
-"now may damage the working state of this application, are you sure you want "
-"to suspend the system?"
-msgstr ""
+msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to suspend the system?"
+msgstr "Uma aplicação está a desactivar actualmente o 'sleep' automático, efectuar esta acção agora pode danificar o estado do trabalho desta aplicação, tem a certeza que quer suspender o sistema?"
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:221
-#, fuzzy
msgid "Quit the Xfce power manager"
-msgstr "Gestão de energia Xfce"
+msgstr "Sair da gestão de energia Xfce"
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:223
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Sair"
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:296
-#, fuzzy
msgid "Monitor power control"
-msgstr "Ligar controlo de gestão de energia do monitor"
+msgstr "Controlo de energia do monitor"
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:298
-msgid ""
-"Disable or enable monitor power control, for example you could disable the "
-"screen power control to avoid screen blanking when watching a movie."
-msgstr ""
+msgid "Disable or enable monitor power control, for example you could disable the screen power control to avoid screen blanking when watching a movie."
+msgstr "Desligar ou ligar o controlo de energia do monitor, por exemplo, pode desligar o controlo do monitor para evitar o ecrã em branco ao ver um filme."
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:385
msgid "No data available"
-msgstr ""
+msgstr "Dados indisponÃveis"
-#: ../src/xfpm-engine.c:769 ../src/xfpm-engine.c:795 ../src/xfpm-engine.c:821
+#: ../src/xfpm-engine.c:769
+#: ../src/xfpm-engine.c:795
+#: ../src/xfpm-engine.c:821
#: ../src/xfpm-engine.c:850
#, c-format
msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Permissão negada"
#: ../src/xfpm-engine.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hibernate not supported"
-msgstr "Hibernar o sistema"
+msgstr "Hibernação não suportada"
#: ../src/xfpm-engine.c:857
#, c-format
msgid "Suspend not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Suspensão não suportada"
#: ../src/xfpm-manager.c:230
-#, fuzzy
msgid "HAL daemon is not running"
-msgstr "Gestão de energia Xfce não está em execução"
+msgstr "Serviço HAL não está em execução"
#: ../src/xfpm-inhibit.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Demasiados argumentos"
+msgstr "Argumentos inválidos"
#: ../src/xfpm-inhibit.c:356
#, c-format
msgid "Invalid cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie inválido"
#: ../src/xfpm-shutdown.c:334
msgid "No back-end for your operating system"
@@ -713,47 +681,48 @@ msgid "Out of memory"
msgstr "Memória insuficiente"
#: ../src/xfpm-shutdown.c:358
-#, fuzzy
msgid "System failed to sleep"
msgstr "Sistema falhou a suspender"
-#: ../src/xfpm-shutdown.c:411 ../src/xfpm-shutdown.c:433
-#: ../src/xfpm-shutdown.c:457 ../src/xfpm-shutdown.c:493
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:411
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:433
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:457
+#: ../src/xfpm-shutdown.c:493
#, c-format
msgid "HAL daemon is currently not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço HAL não ligado actualmente"
#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:1
msgid "Power management for the Xfce desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Gestão de energia para o ambiente Xfce"
#: ../libxfpm/hal-battery.c:263
msgid "Lithium ion"
-msgstr ""
+msgstr "Ião lÃtio"
#: ../libxfpm/hal-battery.c:267
msgid "Lead acid"
-msgstr ""
+msgstr "Chumbo ácido"
#: ../libxfpm/hal-battery.c:271
msgid "Lithium polymer"
-msgstr ""
+msgstr "PolÃmero de lÃtio"
#: ../libxfpm/hal-battery.c:275
msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr ""
+msgstr "Hidreto metálico de nÃquel"
#: ../libxfpm/hal-battery.c:278
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
#: ../libxfpm/hal-battery.c:286
msgid "mWh"
-msgstr ""
+msgstr "mWh"
#: ../libxfpm/hal-battery.c:290
msgid "mAh"
-msgstr ""
+msgstr "mAh"
#: ../libxfpm/xfpm-common.c:162
msgid "translator-credits"
@@ -761,29 +730,22 @@ msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>"
#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:178
#: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Control your LCD brightness"
-msgstr "Ligar controlo de brilho LCD"
+msgstr "Controlar nÃvel de brilho LCD"
#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:180
-#, fuzzy
msgid "No device found"
-msgstr "Nenhum CPU governor encontrado"
+msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
#: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:643
#: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Brightness plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin luminosidade"
-#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Configurações avançadas"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Avançado"
#~ msgid "Enable notification"
-#~ msgstr "Ligar notificação de carga UPS"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Ligar notificação"
#~ msgid "On battery"
#~ msgstr "A usar bateria"
@@ -791,12 +753,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Xfce power manager is not running to releod it"
#~ msgstr "Gestão de energia Xfce não está em execução"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance"
+#~ msgstr "Não foram indicados nem os destinatários nem a frase-senha."
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Energia"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Don't show again"
-#~ msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
+#~ msgstr "Não mostrar novamente"
#, fuzzy
#~ msgid "Power manager disconnected"
@@ -805,143 +768,105 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Power manager is connected"
#~ msgstr "Gestão de energia Xfce não está em execução"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de ler o estado do adaptador, a gestão de energia não irá "
#~ "funcionar adequadamente"
-
#~ msgid "Adapter is online"
#~ msgstr "Adaptar ligado"
-
#~ msgid "Adapter is offline"
#~ msgstr "Adaptador desligado"
-
#~ msgid "Are you sure you want to hibernate the system?"
#~ msgstr "Tem a certeza que deseja hibernar o sistema?"
-
#~ msgid "UPS configuration"
#~ msgstr "Configuração Ups"
-
#~ msgid "Consider UPS charge critical"
#~ msgstr "Considerar carga UPS crÃtica"
-
#~ msgid "Consider battery charge critical"
#~ msgstr "Considerar carga da bateria crÃtica"
-
#~ msgid "percent"
#~ msgstr "percentagem"
-
#~ msgid "Enable battery state notification"
#~ msgstr "Ligar notificação do estado da bateria"
-
#~ msgid "Enable power save on UPS power"
#~ msgstr "Ligar poupança de energia do UPS"
-
#~ msgid "Enable power save on battery power"
#~ msgstr "Ligar poupança de energia em modo bateria"
-
#~ msgid "Best performance"
#~ msgstr "Melhor performance"
-
#~ msgid "Set the CPU to its maximum frequency"
#~ msgstr "Colocar o CPU em frequência máxima"
-
#~ msgid "Ondemand performance"
#~ msgstr "Performance ondemand"
-
#~ msgid ""
#~ "Set the CPU to its maximum speed when there is any load on it and to its "
#~ "minimum speed when the system is idle"
#~ msgstr ""
#~ "Colocar o CPU em velocidade máxima quando em actividade e para a "
#~ "velocidade mÃnima quando está inactivo"
-
#~ msgid "Best power savings"
#~ msgstr "Melhor poupança de energia"
-
#~ msgid "Set the CPU to its minimum frequency"
#~ msgstr "Colocar o CPU em frequência mÃnima"
-
#~ msgid "Good power savings"
#~ msgstr "Boa poupança de energia"
-
#~ msgid ""
#~ "gracefully increases and decreases the CPU speed depending on the current "
#~ "usage"
#~ msgstr ""
#~ "graciosamente aumenta e diminui a velocidade do CPU dependendo do uso "
#~ "actual"
-
#~ msgid "CPU frequency settings on UPS power"
#~ msgstr "Definições de frequência do CPU em modo UPS"
-
#~ msgid "CPU frequency settings on battery power"
#~ msgstr "Definições de frequência do CPU em modo bateria"
-
#~ msgid "CPU frequency control cannot be used"
#~ msgstr "Controlo de frequência do CPU não pode ser usado"
-
#~ msgid "CPU frequency settings on AC power"
#~ msgstr "Definições do CPU governor em modo UPS"
-
#~ msgid "CPU frequency settings"
#~ msgstr "Definições de frequência do cpu"
-
#~ msgid "Monitor settings on UPS power"
#~ msgstr "Definições de monitor em UPS"
-
+#~ msgid "Monitor settings"
+#~ msgstr "Definições de monitor"
#~ msgid "Your monitor doesn't support DPMS control"
#~ msgstr "O seu monitor não suporta controlo DPMS"
-
#~ msgid "Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Atalhos do teclado"
-
#~ msgid "No available keyboard shortcuts found"
#~ msgstr "Atalhos de teclado não encontrados"
-
#~ msgid "CPU settings"
#~ msgstr "Definições de cpu"
-
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Atalhos"
-
#~ msgid "Monitor Settings"
#~ msgstr "Definições do Monitor"
-
#~ msgid "Your battery is almost empty"
#~ msgstr "A sua bateria está quase vazia"
-
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
-
#~ msgid "min"
#~ msgstr "min"
-
#~ msgid "Suspend after"
#~ msgstr "Suspender após"
-
#~ msgid "Turn off after"
#~ msgstr "Desligar após"
-
#~ msgid "Xfce4 Power Manager"
#~ msgstr "Gestão de Energia Xfce4"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to read your home directory environment variable, autostart option "
#~ "may not work"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de ler a variável de ambiente directório home, opção inÃcio "
#~ "automático pode não funcionar"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer "
#~ "and the message bus daemon are running"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de executar a gestão de energia Xfce4, certifique-se que o "
#~ "hardware abstract layer e o daemon message bus estão em execução"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to read AC adapter status, the power manager will not work "
#~ "properly. Possible reasons: The AC adapter driver is not loaded, broken "
@@ -952,10 +877,8 @@ msgstr ""
#~ "funcionar adequadamente. Razões possÃveis: o driver de adaptador AC não "
#~ "está carregado, ligação defeituosa com o hardware abstract layer ou o "
#~ "daemon message bus não está em execução"
-
#~ msgid "System failed to shutdown"
#~ msgstr "Sistema falhou a desligar"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to use power management service, functionalities like hibernate "
#~ "and suspend will not work. Possible reasons: you don't have enough "
@@ -966,85 +889,60 @@ msgstr ""
#~ "hibernar e suspender não irão funcionar. Razões possÃveis: não tem "
#~ "permissão suficiente, ligação com o hardware abstract layer quebrada ou o "
#~ "daemon message bus não está em execução"
-
#~ msgid "Error monitoring HAL events"
#~ msgstr "Erro a monitorizar eventos HAL"
-
#~ msgid "HAL is not running or not responding"
#~ msgstr "HAL não está em execução ou não responde"
-
#~ msgid "Unable to watch device using HAL: %s"
#~ msgstr "Incapaz de verificar dispositivo usando HAL: %s"
-
#~ msgid "Message hibernate didn't get a reply"
#~ msgstr "Mensagem de Hibernação não obteve uma resposta"
-
#~ msgid "System failed to hibernate"
#~ msgstr "Sistema falhou a hibernar"
-
#~ msgid "Error occured while trying to suspend"
#~ msgstr "Erro ocorrido ao tentar suspender"
-
#~ msgid "Unknown reply from the message daemon"
#~ msgstr "Resposta desconhecida do daemon message"
-
#~ msgid "Message suspend didn't get a reply"
#~ msgstr "Mensagem de suspensão não obteve resposta"
-
#~ msgid "No reply from HAL daemon to set monitor brightness level"
#~ msgstr ""
#~ "Sem resposta do daemon HAL para definir o nÃvel de brilho do monitor"
-
#~ msgid "No reply from HAL daemon to get monitor brightness level"
#~ msgstr "Sem resposta do daemon HAL para obter o nÃvel de brilho do monitor"
-
#~ msgid "No reply from HAL daemon to get available cpu governors"
#~ msgstr "Sem resposta do daemon HAL para obter os cpu governors disponÃveis"
-
#~ msgid "No reply from HAL daemon to get current cpu governor"
#~ msgstr "Sem resposta do daemon HAL para obter o cpu governor actual"
-
#~ msgid "No reply from HAL daemon to set cpu governor"
#~ msgstr "Sem resposta do daemon HAL para definir o cpu governor"
-
#~ msgid "No reply from HAL daemon to set power save profile"
#~ msgstr ""
#~ "Sem resposta do daemon HAL para definir o perfil de poupança de energia"
-
#~ msgid "Failed to create dbus message\n"
#~ msgstr "Falhou a criar mensagem dbus\n"
-
#~ msgid "Failed to send message\n"
#~ msgstr "Falhou a enviar mensagem\n"
-
#~ msgid "Start xfce power manager"
#~ msgstr "Iniciar gestão de energia xfce"
-
#~ msgid "On electric power"
#~ msgstr "A usar energia eléctrica"
#, fuzzy
#~ msgid "CPU frequency settings on electric power"
#~ msgstr "Definições de frequência do CPU em energia eléctrica"
-
#~ msgid "Monitor settings on electric power"
#~ msgstr "Definições do monitor em energia eléctrica"
-
#~ msgid "Ondemand"
#~ msgstr "Ondemand"
-
#~ msgid "Userspace"
#~ msgstr "Userspace"
-
#~ msgid "Powersave"
#~ msgstr "Powersave"
-
#~ msgid "Conservative"
#~ msgstr "Conservative"
-
#~ msgid "Part of the Xfce goodies project"
#~ msgstr "Parte do projecto Xfce goodies"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: xfce-power-manager [options] \n"
@@ -1067,3 +965,4 @@ msgstr ""
#~ "-c, --customize Mostrar janela de configuração\n"
#~ "-q, --quit Terminar qualquer gestão de energia xfce\n"
#~ "\n"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list