[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updates to Greek (el) translation

Transifex noreply at xfce.org
Sun Aug 30 16:34:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to aea8618774663e4ce35799b847d148b00bf9b9c7 (commit)
       from 6422ce609dad12b1e16d8e320d4f2bcb7adcdc13 (commit)

commit aea8618774663e4ce35799b847d148b00bf9b9c7
Author: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>
Date:   Sun Aug 30 14:33:44 2009 +0000

    l10n: Updates to Greek (el) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/el.po |  235 ++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 188 deletions(-)

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 0ecd1e6..5bec6c8 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2,13 +2,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>, 2008, 2009.
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-settings git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-14 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-20 23:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 20:33+0200\n"
 "Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,25 +15,33 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Greek\n"
+"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Ρυθμίσεις διαχειριστή υποδoχής"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID ΥΠΟΔΟΧΗΣ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:77
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
 
@@ -42,8 +49,10 @@ msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:642
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Πληκτρολόγησε  '%s --help'  για χρήση."
@@ -52,8 +61,10 @@ msgstr "Πληκτρολόγησε  '%s --help'  για χρήση."
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:661
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "H ομάδα ανάπτυξης Xfce. Όλα τα δικαιώματα είναι δεσμευμένα."
 
@@ -61,8 +72,10 @@ msgstr "H ομάδα ανάπτυξης Xfce. Όλα τα δικαιώματα 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:662
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε τα σφάλματα στο <%s>."
@@ -125,13 +138,13 @@ msgstr "Δεξιά"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:288
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
 #. create name
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr "Οθόνη"
+msgstr "Οθόνη %d"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:675
 #, c-format
@@ -139,13 +152,8 @@ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 msgstr "Η επέκταση RandR λείπει στην οθόνη  \"%s\""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:678
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
-msgstr ""
-"Η επέκταση αλλαγής μεγέθου και περιστροφής (RandR) δεν είναι ενεργοποιημένη "
-"στην οθόνη. Δοκιμάστε να το ενεργοποιήσετε και τρέξτε αυτό το παράθυρο "
-"διαλόγου ξανά."
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "Η επέκταση αλλαγής μεγέθου και περιστροφής (RandR) δεν είναι ενεργοποιημένη στην οθόνη. Δοκιμάστε να το ενεργοποιήσετε και τρέξτε αυτό το παράθυρο διαλόγου ξανά."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:716
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -155,19 +163,14 @@ msgstr "Αποτυχία χρήσης της επέκτασης RandR"
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:58
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
-"Αδυναμία αναζήτησης της έκδοσης της επέκτασης που χρησιμοποιεί το RandR"
+msgstr "Αδυναμία αναζήτησης της έκδοσης της επέκτασης που χρησιμοποιεί το RandR"
 
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
-msgstr ""
-"Το σύστημα χρησιμοποιεί RandR %d.%d. Για να δουλέψουν οι ρυθμίσεις οθόνης "
-"χρειάζεται τουλάχιστον η έκδοση 1.1"
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Το σύστημα χρησιμοποιεί RandR %d.%d. Για να δουλέψουν οι ρυθμίσεις οθόνης χρειάζεται τουλάχιστον η έκδοση 1.1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -289,18 +292,12 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:917
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Αυτό θα επαναφέρει όλες τις συντομεύσεις στις αρχικές τιμές. Θέλετε "
-"πραγματικά να το κάνετε αυτό;"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Αυτό θα επαναφέρει όλες τις συντομεύσεις στις αρχικές τιμές. Θέλετε πραγματικά να το κάνετε αυτό;"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Η επαναφορά στις προεπιλογές θα επανέλθουν την επόμενη φορά που θα "
-"συνδεθείτε."
+msgstr "Η επαναφορά στις προεπιλογές θα επανέλθουν την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:984
 msgid "Warning"
@@ -323,7 +320,8 @@ msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "ΌΝΟΜΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351 ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:413
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
@@ -364,8 +362,7 @@ msgstr "Κενή"
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:650
 #, c-format
 msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr ""
-"Η ιδιότητα \"<b>%s</b>\" δεν μπορεί να επαναφερθεί επειδή είναι κλειδωμένη."
+msgstr "Η ιδιότητα \"<b>%s</b>\" δεν μπορεί να επαναφερθεί επειδή είναι κλειδωμένη."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:660
 #, c-format
@@ -416,10 +413,10 @@ msgstr "Τα πλήκτρα αναπήδησης είναι απενεργοπο
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
-msgstr ""
-"Εκκίνηση σε κατάσταση αποσφαλμάτωσης (μην το μεταφέρετε στο παρασκήνιο)"
+msgstr "Εκκίνηση σε κατάσταση αποσφαλμάτωσης (μην το μεταφέρετε στο παρασκήνιο)"
 
 #. some of them may not have been set in xfconf
 #: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:114
@@ -452,9 +449,8 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του  \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open the documentation"
-msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα της τεκμηρίωσης. Ο λόγος: %s"
+msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της τεκμηρίωσης."
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
@@ -483,41 +479,32 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Δοκίμαστε %s --help για να δείτε μία πλήρη λίστα με όλες τις διαθέσιμες "
-"επιλογές της γραμμής εντολών.\n"
+"Δοκίμαστε %s --help για να δείτε μία πλήρη λίστα με όλες τις διαθέσιμες επιλογές της γραμμής εντολών.\n"
 
 #~ msgid "Acceleration _profile:"
 #~ msgstr "_Προφίλ επιτάχυνσης:"
-
 #~ msgid "Acceleration _time:"
 #~ msgstr "Χρόνος επι_τάχυνσης:"
-
 #~ msgid "Acceptance _delay:"
 #~ msgstr "Καθυστέρηση απο_δοχής:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bounce Keys"
 #~ msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
-
 #~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
 #~ msgstr "Ρύθμιση προσβασιμότητας πληκτρολογίου και ποντικιού"
-
 #~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 #~ msgstr "Απενεργοποίηση κολλώδων πλήκτρων εάν πα_τηθούν δύο πλήκτρα"
-
 #~ msgid "K_eystroke delay:"
 #~ msgstr "Καθυστέρηση πατήματος πλήκτρου:"
-
 #~ msgid "Keyboa_rd"
 #~ msgstr "Πληκτ_ρολόγιο"
-
 #~ msgid "Maximum _speed:"
 #~ msgstr "Μέγι_στη ταχύτητα:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mouse Emulation"
 #~ msgstr "<b>Eξομοίωση ποντικιού</b>"
-
 #~ msgid "R_epeat interval:"
 #~ msgstr "Μεσοδιάστημα _επανάληψης:"
 
@@ -528,43 +515,35 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sticky Keys"
 #~ msgstr "Κολλώδη πλήκτρα"
-
 #~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που απαιτείται ανάμεσα στο "
 #~ "πάτημα πλήκτρων"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 #~ "will be accepted"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που πρέπει να περάσει πριν "
 #~ "την αποδοχή ενός πατήματος πλήκτρου"
-
 #~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
 #~ msgstr "Η μέγιστη ταχύτητα του κέρσορα μετά την επιτάχυνση"
-
 #~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 #~ msgstr ""
 #~ "H ράμπα που χρησιμοποιείται για να επιτευχθεί η μέγιστη ταχύτητα του "
 #~ "κέρσορα."
-
 #~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επαναλαμβανόμενα γεγονότα "
 #~ "κίνησης"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
 #~ "repeated motion event"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στο αρχικό πάτημα ενός "
 #~ "πλήκτρου και στο πρώτο επαναλαμβανόμενο γεγονός κίνησης "
-
 #~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, για να φτάσει στην μέγιστη ταχύτητα"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
 #~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
@@ -573,7 +552,6 @@ msgstr ""
 #~ "Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πατημάτων πλήκτρων, τα αργά πλήκτρα "
 #~ "απαιτούν ένα πλήκτρο να κρατιέται για μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου πριν "
 #~ "το πάτημα του πλήκτρου γίνει αποδεκτό."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 #~ "minimum delay between keystrokes"
@@ -581,16 +559,12 @@ msgstr ""
 #~ "Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πολλαπλών πατημάτων πλήκτρων, τα πλήκτρα "
 #~ "αναπήδησης απαιτούν μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου ανάμεσα στο πάτημα των "
 #~ "πλήκτρων"
-
 #~ msgid "Use _bounce keys"
 #~ msgstr "Χρήση αναπήδησης πλήκτρων"
-
 #~ msgid "Use _sticky keys"
 #~ msgstr "Χρήση κολλώδη πλήκτρων"
-
 #~ msgid "Use slow _keys"
 #~ msgstr "Χρήση αργών πλήκτρων"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
 #~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
@@ -600,78 +574,60 @@ msgstr ""
 #~ "χρειάζονται να κρατιούνται πατημένα κάτω (μπορούν να είναι πατημένα και "
 #~ "μετά να αφήνονται) όταν πολλαπλά πλήκτρα κανονικά χρειάζονται να πατηθούν "
 #~ "την ίδια στιγμή."
-
 #~ msgid ""
 #~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
 #~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
 #~ msgstr ""
 #~ "Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και to Shift) θα "
 #~ "παραμείνουν κλειδωμένα στην πατημένη κατάσταση μέχρι να ξαναπατηθούν"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
 #~ "are pressed simultaneously"
 #~ msgstr ""
 #~ "Όταν επιλεχθεί, το χαρακτηριστικό των \"κολλώδη πλήκτρων\" θα "
 #~ "απενεργοποιηθεί εάν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
 #~ "number pad"
 #~ msgstr ""
 #~ "Όταν επιλεχθεί, ο δείκτης του ποντικιού μπορεί να ελεχθεί χρησιμοποιώντας "
 #~ "το αριθμητικό πληκτρολόγιο"
-
 #~ msgid "_Acceleration delay:"
 #~ msgstr "Επιτάχυνση καθυστέρησης:"
-
 #~ msgid "_Lock sticky keys"
 #~ msgstr "Κλείδωμα κολλώδη πλήκτρων"
-
 #~ msgid "_Mouse"
 #~ msgstr "Ποντίκι"
-
 #~ msgid "_Use mouse emulation"
 #~ msgstr "Χρήση εξομείωσης ποντικιού"
-
 #~ msgid "msec"
 #~ msgstr "msec"
-
 #~ msgid "pixels/sec"
 #~ msgstr "εικονοστοιχεία/δεπτ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
 #~ "screen"
 #~ msgstr ""
 #~ "Η εξομάλυνση της γραμματοσειράς μπορεί να βελτιώσει την εμφάνιση του "
 #~ "κειμένου στην οθόνη"
-
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Και τα δύο"
-
 #~ msgid "Both Horizontal"
 #~ msgstr "Και τα δύο οριζόντια"
-
 #~ msgid "Custom _DPI setting:"
 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη ρύθμιση _DPI:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default Fon_t"
 #~ msgstr "<b>Προεπιλεγμένη γραμμα_τοσειρά</b>"
-
 #~ msgid "Enable _anti-aliasing"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ε_ξομάλυνσης"
-
 #~ msgid "Enable _event sounds"
 #~ msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων συμβάντων"
-
 #~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ε_πεξεργάσιμων συντομεύσεων"
-
 #~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
 #~ msgstr "Ε_νεργοποίηση ήχων επιβεβαίωσης εισαγωγής"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 #~ msgstr ""
@@ -681,20 +637,16 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Event sounds"
 #~ msgstr "<b>Ήχοι συμβάντων</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
 #~ "the correct sub-pixel order of the screen"
 #~ msgstr ""
 #~ "Η ποιότητα της γραμματοσειράς σε μία οθόνη TFT ή LCD μπορεί να βελτιωθεί "
 #~ "σημαντικά επιλέγοντας το σωστό υπο-πίξελ σύμφωνα με την οθόνη"
-
 #~ msgid "Full"
 #~ msgstr "Πλήρες"
-
 #~ msgid "Icons"
 #~ msgstr "Εικονίδια"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 #~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -703,7 +655,6 @@ msgstr ""
 #~ "Εάν επιλεχθεί, οι συντομεύσει του πληκτρολογίου για τα αντικείμενα του "
 #~ "μενού μπορούν να αλλαχθούν περνώντας το ποντίκι επάνω από το αντικείμενο "
 #~ "του μενού και πατώντας το συνδυασμό πλήκτρων για την συντόμευση."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
 #~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -711,14 +662,12 @@ msgstr ""
 #~ "Πολλές γραμματοσειρές περιέχουν πληροφορίες που παρέχουν περισσότερα "
 #~ "hints όπως πως να σχεδιάζει καλύτερα την γραμματοσειρά, επέλεξε όποια "
 #~ "φαίνεται καλύτερη σύμφωνα με τις προσωπικες σου προτιμήσεις."
-
 #~ msgid "Medium"
 #~ msgstr "Μεσαίο"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Menus and Buttons"
 #~ msgstr "<b>Μενού και κουμπιά</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 #~ "small"
@@ -729,137 +678,105 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Rendering"
 #~ msgstr "<b>Απεικόνιση</b>"
-
 #~ msgid "Select a default font"
 #~ msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένης γραμματοσειράς"
-
 #~ msgid "Show images in _menus"
 #~ msgstr "Εμφάνιση εικόνων στα _μενού"
-
 #~ msgid "Show images on _buttons"
 #~ msgstr "Εμφάνιση εικόνων στα κουμ_πιά"
-
 #~ msgid "Slight"
 #~ msgstr "Ελαφρύ"
-
 #~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 #~ msgstr ""
 #~ "Καθορισμός τι θα πρέπει να εμφανίζεται στα αντικείμενα της εργαλειοθήκης"
-
 #~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 #~ msgstr ""
 #~ "Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από τα "
 #~ "αντικείμενα στα μενού"
-
 #~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 #~ msgstr ""
 #~ "Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από το "
 #~ "κείμενο των κουμπιών"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
 #~ "to play"
 #~ msgstr ""
 #~ "Καθορισμός εάν τα κλικς του ποντικιού ή οποιας άλλη συσκευής εισόδου θα "
 #~ "προκαλέσει ηχητικά συμβάντα για παίξιμο"
-
 #~ msgid "St_yle"
 #~ msgstr "Εμφάνιση"
-
 #~ msgid "Sub-_pixel order:"
 #~ msgstr "Σειρά υπό-πίξελ:"
-
 #~ msgid "Text"
 #~ msgstr "Κείμενο"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
 #~ "interface text"
 #~ msgstr ""
 #~ "Αυτή η γραμματοσειρά θα χρησιμοποιηθεί ως η προκαθορισμένη γραμματοσειρά "
 #~ "όταν σχεδιάζεται κείμενο διεπαφής χρήστη"
-
 #~ msgid "_Fonts"
 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
-
 #~ msgid "_Icons"
 #~ msgstr "Εικονίδια"
-
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Toolbar Style"
 #~ msgstr "<b>Σ_τυλ εργαλειοθήκης</b>"
-
 #~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
 #~ msgstr "Εφαρμογή τυχόν αλλαγών και δοκιμή των νέων ρυθμίσεων οθόνης"
-
 #~ msgid "R_esolution:"
 #~ msgstr "Ανάλυση:"
-
 #~ msgid "Refresh _rate:"
 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
-
 #~ msgid "Ro_tation:"
 #~ msgstr "Περιστροφή:"
-
 #~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
 #~ msgstr "Συντομεύσεις εφαρμογών"
-
 #~ msgid "Be_havior"
 #~ msgstr "Συμπερι_φορά"
-
 #~ msgid "Blink _delay:"
 #~ msgstr "Καθυστέρηση αναβόσβησης:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cursor"
 #~ msgstr "<b>Δείκτης</b>"
-
 #~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
 #~ msgstr "Καθορισμός συντομεύσεων για την εκκίνηση των εφαρμογών:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Keyboard layout"
 #~ msgstr "<b>Διάταξη πληκτρολογίου</b>"
-
 #~ msgid "Keyboard layout selection"
 #~ msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Keyboard model"
 #~ msgstr "<b>Μοντέλο πληκτρολογίου</b>"
-
 #~ msgid "Repeat _speed:"
 #~ msgstr "Ταχύτητα επανάληψης:"
-
 #~ msgid "Select keyboard layout and variant"
 #~ msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου και παραλλαγής"
-
 #~ msgid "Show _blinking"
 #~ msgstr "Αναβοσβήσιμο"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 #~ "dialog, or by the X server"
 #~ msgstr ""
 #~ "Καθορισμός εάν η διάταξη του πληκτρολογίου ελέγχεται με τις ρυθμίσεις "
 #~ "διαλόγου ή από τον διακομιστή γραφικών Χ"
-
 #~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 #~ msgstr "Καθορισμός ή όχι εάν ο δείκτης κειμένου αναβοσβήνει"
-
 #~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 #~ msgstr ""
 #~ "Η καθυστέρησης, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επιτυχημένα "
 #~ "αναβοσβήματα του δείκτη"
-
 #~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ο ρυθμός κατά τον οποίο πατήματα πλήκτρων παράγονται όσο ένα πλήκτρο "
 #~ "είναι πατημένο."
-
 #~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, πριν την έναρξη της επανάληψης ενός "
@@ -868,40 +785,31 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Typing Settings"
 #~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις πληκτρολόγησης</b>"
-
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Χρησιμοποιείστε αυτή την περιοχή για να δοκιμάσετε τις παραπάνω ρυθμίσεις:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
 #~ "over and over again"
 #~ msgstr ""
 #~ "Όταν επιλεχθεί, πατώντας και κρατώντας κάτω ένα πλήκτρο παράγει τον ίδιο "
 #~ "χαρακτήρα ξανά και ξανά"
-
 #~ msgid "_Enable key repeat"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση _επανάληψης πλήκτρου"
-
 #~ msgid "_Layout"
 #~ msgstr "_Διάταξη"
-
 #~ msgid "_Repeat delay:"
 #~ msgstr "Καθυστέρηση επανάληψης:"
-
 #~ msgid "_Reset to Defaults"
 #~ msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
-
 #~ msgid "_Use system defaults"
 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Button Order"
 #~ msgstr "<b>Σειρά κουμπιού</b>"
-
 #~ msgid "Cursor _Size:"
 #~ msgstr "Μέγεθος δείκτη:"
-
 #~ msgid "De_vices"
 #~ msgstr "Συσκεύες"
 
@@ -920,184 +828,135 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preview"
 #~ msgstr "<b>Προεσκόπιση</b>"
-
 #~ msgid "Re_set to Defaults"
 #~ msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
-
 #~ msgid "Re_verse scroll direction"
 #~ msgstr "Αντίστροφη διεύθυνση κύλισης"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
 #~ "values"
 #~ msgstr ""
 #~ "Θέσε την επιτάχυνση και το κατώφλι για την επιλογή της συσκευσής στις "
 #~ "προκαθορισμένες τιμές"
-
 #~ msgid "T_hreshold:"
 #~ msgstr "Κατώφλι:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
 #~ "moved"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ο παράγοντας στον οποίο η ταχύτητα του δείκτη θα αυξηθεί όσο το ποντίκι "
 #~ "κινείται."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
 #~ "clicks for them to be considered a double click"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ο δείκτης του ποντικιού δεν μπορεί να κινηθεί παραπάνω από την απόσταση "
 #~ "μεταξύ των δύο κλικς για να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
 #~ "start"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης πριν μία διεργασία "
 #~ "σύρε θα ξεκινήσει"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
 #~ "starts accelerating"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης σε ένα μικρό διάστημα "
 #~ "χρόνου πριν ξεκινήσει η επιτάχυνση"
-
 #~ msgid "Ti_me:"
 #~ msgstr "Χρόνος:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
 #~ "be considered a double click"
 #~ msgstr ""
 #~ "Δύο κλικ ποντικιού σε λιγότερο από το μέγεθος αυτού του χρόνου (σε "
 #~ "χιλιοστά δευτερολέπτου) που θα πρέπει να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
-
 #~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 #~ msgstr ""
 #~ "Όταν επιλεχθεί, η κύλιση της ροδέλας θα πρέπει να δουλέψει από την "
 #~ "αντίθετη διεύθυνση"
-
 #~ msgid "_Acceleration:"
 #~ msgstr "Επιτάχυνση:"
-
 #~ msgid "_Behavior"
 #~ msgstr "Συμπεριφορά"
-
 #~ msgid "_Distance:"
 #~ msgstr "Απόσταση:"
-
 #~ msgid "_Left handed"
 #~ msgstr "Δεξιόχειρες"
-
 #~ msgid "_Right handed"
 #~ msgstr "Αριστερόχειρες"
-
 #~ msgid "_Theme"
 #~ msgstr "_Θέμα"
-
 #~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
 #~ msgstr "Παραμετροποίηση αποθηκευμένων ρυθμίσεων από το xfconf"
-
 #~ msgid "Edit Property"
 #~ msgstr "Επεξεργασία ιδιότητας"
-
 #~ msgid "Edit property"
 #~ msgstr "Επεξεργασία ιδιότητας"
-
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
-
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Όνομα:"
-
 #~ msgid "New property"
 #~ msgstr "Νέα ιδιότητα"
-
 #~ msgid "Reset/remove property"
 #~ msgstr "Επαναφορά/διαγραφή ιδιότητας"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "String"
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
-
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Τύπος:"
-
 #~ msgid "Value:"
 #~ msgstr "Τίμη:"
-
 #~ msgid "Xfconf channels"
 #~ msgstr "Κανάλια xfconf"
-
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Πλήκτρα αναπήδησης</b>"
-
 #~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Αργά πλήκτρα</b>"
-
 #~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Κολλώδη πλήκτρα</b>"
-
 #~ msgid "<b>DPI</b>"
 #~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
 #~ msgid "<b>Size</b>"
 #~ msgstr "<b>Μέγεθος</b>"
-
 #~ msgid "Select a channel and property"
 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού και ιδιότητας"
-
 #~ msgid "Client id used when resuming session"
 #~ msgstr ""
 #~ "Αναγνωριστικό πελάτη που χρησιμοποιείται κατά την επαναφορά της συνεδρίας"
-
 #~ msgid "Xfce Settings Manager"
 #~ msgstr "Διαχειριστής ρυθμίσεων xfce"
-
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "κλείσιμο"
-
 #~ msgid "gtk-apply"
 #~ msgstr "εφαρμογή"
-
 #~ msgid "Hz"
 #~ msgstr "Hz"
-
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "προσθήκη"
-
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "ακύρωση"
-
 #~ msgid "gtk-delete"
 #~ msgstr "διαγραφή"
-
 #~ msgid "gtk-edit"
 #~ msgstr "επεξεργασία"
-
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "βοήθεια"
-
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "εντάξει"
-
 #~ msgid "gtk-remove"
 #~ msgstr "αφαίρεση"
-
 #~ msgid "gtk-save"
 #~ msgstr "αποθήκευση"
-
 #~ msgid "Shortcut: %s"
 #~ msgstr "Συντόμευση: %s"
-
 #~ msgid "Undefined"
 #~ msgstr "Μη Ορισμένο"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
 #~ msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων του xfce 4"
-
 #~ msgid "Xfce4 settings editor"
 #~ msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων xfce4"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list