[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updates to Greek (el) translation

Transifex noreply at xfce.org
Sun Aug 30 16:32:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to f1e473f7d0477f67aafa3d9677283f21cae3898c (commit)
       from aaa20e0c5b8d053406be29b4eec5dc46cf2a5399 (commit)

commit f1e473f7d0477f67aafa3d9677283f21cae3898c
Author: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>
Date:   Sun Aug 30 14:31:26 2009 +0000

    l10n: Updates to Greek (el) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/el.po |  283 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 224 deletions(-)

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 19279bc..78c6150 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,19 +6,21 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfdesktop git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:17-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-20 23:48+0200\n"
-"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 20:31+0200\n"
+"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:95 ../common/xfdesktop-common.c:199
+#: ../common/xfdesktop-common.c:95
+#: ../common/xfdesktop-common.c:199
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
 msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο"
@@ -103,8 +105,7 @@ msgstr "Επεξεργασία μενού"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1
 msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
-msgstr ""
-"Εμφανίζει ένα μενού που περιέχει τις κατηγορίες των εγκατεστημένων εφαρμογών"
+msgstr "Εμφανίζει ένα μενού που περιέχει τις κατηγορίες των εγκατεστημένων εφαρμογών"
 
 #. no need to escape markup; it's already done for us
 #: ../settings/main.c:162
@@ -116,7 +117,8 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<i>Μέγεθος %dx%d</i>"
 
-#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+#: ../settings/main.c:272
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
 msgid "Home"
 msgstr "Αρχικός κατάλογος"
 
@@ -137,7 +139,8 @@ msgstr "Αφαιρούμενα μέσα"
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου λίστας \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
+#: ../settings/main.c:462
+#: ../settings/main.c:779
 msgid "Backdrop List Error"
 msgstr "Σφάλμα στη λίστα παρασκηνίων"
 
@@ -147,11 +150,8 @@ msgstr "Δημιουργία/φόρτωση λίστας παρασκηνίων"
 
 #: ../settings/main.c:511
 #, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Το αρχείο \"%s\" δεν είναι έγκυρο αρχείο λίστας εικόνων παρασκηνίου. Θέλετε "
-"να το αντικαταστήσετε;"
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι έγκυρο αρχείο λίστας εικόνων παρασκηνίου. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
 
 #: ../settings/main.c:516
 msgid "Invalid List File"
@@ -261,11 +261,15 @@ msgstr "Επιλογές:\n"
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    Μενού επιφάνειας εργασίας:         %s\n"
 
-#: ../src/main.c:249 ../src/main.c:256 ../src/main.c:263
+#: ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:263
 msgid "enabled"
 msgstr "ενεργοποιημένο"
 
-#: ../src/main.c:251 ../src/main.c:258 ../src/main.c:265
+#: ../src/main.c:251
+#: ../src/main.c:258
+#: ../src/main.c:265
 msgid "disabled"
 msgstr "απενεργοποιημένο"
 
@@ -292,9 +296,7 @@ msgstr "Οι επιλογές είναι:\n"
 #: ../src/main.c:292
 #, c-format
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-msgstr ""
-"    --reload      Επαναφόρτωση όλων των ρυθμίσεων, ανανέωση της λίστας "
-"εικόνων\n"
+msgstr "    --reload      Επαναφόρτωση όλων των ρυθμίσεων, ανανέωση της λίστας εικόνων\n"
 
 #: ../src/main.c:293
 #, c-format
@@ -303,11 +305,8 @@ msgstr "    --menu       Εμφάνιση του μενού (στην τρέχο
 
 #: ../src/main.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr ""
-"    --windowlist Εμφάνιση της λίστας παραθύρων (στην τρέχουσα θέση του "
-"κέρσορα)\n"
+msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgstr "    --windowlist Εμφάνιση της λίστας παραθύρων (στην τρέχουσα θέση του κέρσορα)\n"
 
 #: ../src/main.c:295
 #, c-format
@@ -342,7 +341,8 @@ msgstr "Χώρος εργασίας %d"
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>Χώρος εργασίας %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "_Προσθήκη χώρου εργασίας"
 
@@ -356,7 +356,8 @@ msgstr "_Αφαίρεση χώρου εργασίας %d"
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "_Αφαίρεση χώρου εργασίας '%s'"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
@@ -371,11 +372,8 @@ msgstr "Σφάλμα επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου \"%s\" για τα αντικείμενα της "
-"επιφάνειας εργασίας:"
+msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου \"%s\" για τα αντικείμενα της επιφάνειας εργασίας:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
@@ -385,12 +383,8 @@ msgstr "Η δημιουργία του φακέλου απέτυχε"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
-"folder."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η χρήση του \"%s\" για τα αντικείμενα της επιφάνεια "
-"εργασίας επειδή δεν είναι φάκελος."
+msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση του \"%s\" για τα αντικείμενα της επιφάνεια εργασίας επειδή δεν είναι φάκελος."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -417,7 +411,8 @@ msgstr "Μετονομασία"
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
 msgstr "Ερώτηση"
 
@@ -429,8 +424,7 @@ msgstr "Εάν διαγράψετε ένα αρχείο, χάνεται για 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-msgstr ""
-"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα  %d επιλεγμένα αρχεία;"
+msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα  %d επιλεγμένα αρχεία;"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698
 msgid "Delete Multiple Files"
@@ -438,7 +432,8 @@ msgstr "Διαγραφή πολλαπλών αρχείων"
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -447,7 +442,8 @@ msgstr "Η εκκίνηση του \"%s\" απέτυχε:"
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης"
@@ -456,13 +452,10 @@ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης"
 msgid "The application chooser could not be opened."
 msgstr "Η εφαρμογή επιλογής εφαρμογών δεν ήταν δυνατό να εκτελεστεί."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
-"by Thunar)."
-msgstr ""
-"Αυτό το χαρακτηριστικό απαιτεί μια υπηρεσία διαχειριστή αρχείων (όπως αυτή "
-"που παρέχει ο Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό απαιτεί μια υπηρεσία διαχειριστή αρχείων (όπως αυτή που παρέχει ο Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
 #, c-format
@@ -480,13 +473,8 @@ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλου με όνομα \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του \"exo-desktop-item-edit\", που απαιτείται για "
-"τη δημιουργία και την επεξεργασία εκκινητών και συνδέσμων στην επιφάνεια "
-"εργασίας."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του \"exo-desktop-item-edit\", που απαιτείται για τη δημιουργία και την επεξεργασία εκκινητών και συνδέσμων στην επιφάνεια εργασίας."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
@@ -542,7 +530,8 @@ msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Άνοιγμ_α σε νέο παράθυρο"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:561
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:561
 msgid "_Open"
 msgstr "_Άνοιγμα"
 
@@ -613,8 +602,7 @@ msgstr "Η σχετιζόμενη εφαρμογή δεν ήταν δυνατό
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr ""
-"Ο ορισμός της προκαθορισμένης εφαρμογής για το \"%s\" σε \"%s\" απέτυχε."
+msgstr "Ο ορισμός της προκαθορισμένης εφαρμογής για το \"%s\" σε \"%s\" απέτυχε."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
 msgid "Properties Error"
@@ -654,7 +642,8 @@ msgstr "Προορισμός:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(άγνωστο)"
 
@@ -774,12 +763,8 @@ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με την υπηρεσία απορριμμάτων του Xfce."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι υπάρχει εγκατεστημένος ένας διαχειριστής αρχείων που "
-"υποστηρίζει την υπηρεσία απορριμμάτων του Xfce, όπως το Thunar."
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι υπάρχει εγκατεστημένος ένας διαχειριστής αρχείων που υποστηρίζει την υπηρεσία απορριμμάτων του Xfce, όπως το Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -917,9 +902,8 @@ msgid "Science"
 msgstr "Επιστήμη"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-science.directory.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Scientific software"
-msgstr "Εκπαιδευτικό λογισμικό"
+msgstr "Επιστημονικό λογισμικό"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-screensavers.directory.in.h:1
 msgid "Screensaver applets"
@@ -1116,12 +1100,10 @@ msgstr ""
 "Δεξιά"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Mo_difier:"
 msgstr "Τροποποιήθηκε:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Modi_fier:"
 msgstr "Τροποποιήθηκε:"
 
@@ -1189,7 +1171,7 @@ msgstr "Εμφάνιση μενού εφαρμογών στο δεξί κλικ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση των κολλώδη παραθύρων μόνο στον ενεργό χώρο εργασίας"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51
 msgid "Show workspace _names in list"
@@ -1212,28 +1194,20 @@ msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
 msgstr "Ορίζει το \"δεξί\" ή \"κάτω\" χρώμα της διαβάθμισης"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
-"Ορίζει το συμπαγές χρώμα ή το \"αριστερό\" ή \"πάνω\" χρώμα της διαβάθμισης"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Ορίζει το συμπαγές χρώμα ή το \"αριστερό\" ή \"πάνω\" χρώμα της διαβάθμισης"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr ""
-"Ορίζει πως θα γίνεται η παραμόρφωση της εικόνας για να χωρέσει στην οθόνη"
+msgstr "Ορίζει πως θα γίνεται η παραμόρφωση της εικόνας για να χωρέσει στην οθόνη"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr ""
-"Ορίζει το στυλ του χρώματος που υπάρχει πίσω από την εικόνα παρασκηνίου"
+msgstr "Ορίζει το στυλ του χρώματος που υπάρχει πίσω από την εικόνα παρασκηνίου"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Ορίζει το επίπεδο διαφάνειας για το στρογγυλεμένο ταμπελάκι που εμφανίζεται "
-"πίσω από το κείμενο των εικονιδίων"
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "Ορίζει το επίπεδο διαφάνειας για το στρογγυλεμένο ταμπελάκι που εμφανίζεται πίσω από το κείμενο των εικονιδίων"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
 msgid "St_yle:"
@@ -1277,103 +1251,70 @@ msgstr "_Μία εικόνα"
 
 #~ msgid "Add menu entry"
 #~ msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης μενού"
-
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Τύπος:"
-
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Τίτλος"
-
 #~ msgid "Submenu"
 #~ msgstr "Υπομενού"
-
 #~ msgid "Launcher"
 #~ msgstr "Εκκινητής"
-
 #~ msgid "Separator"
 #~ msgstr "Διαχωριστικό"
-
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Έξοδος"
-
 #~ msgid "Command:"
 #~ msgstr "Εντολή:"
-
 #~ msgid "Icon:"
 #~ msgstr "Εικονίδιο:"
-
 #~ msgid "No icon"
 #~ msgstr "Χωρίς εικονίδιο"
-
 #~ msgid "Themed icon:"
 #~ msgstr "Εικονίδιο θέματος:"
-
 #~ msgid "Select icon"
 #~ msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
-
 #~ msgid "Use startup _notification"
 #~ msgstr "Χρήση ειδοποίησης _εκκίνησης"
-
 #~ msgid "Run in _terminal"
 #~ msgstr "Εκτέλεση σε τερματι_κό"
-
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Επιλογή εντολής"
-
 #~ msgid "Executable Files"
 #~ msgstr "Εκτελέσιμα αρχεία"
-
 #~ msgid "Perl Scripts"
 #~ msgstr "Δέσμες ενεργειών Perl"
-
 #~ msgid "Python Scripts"
 #~ msgstr "Δέσμες ενεργειών Python"
-
 #~ msgid "Ruby Scripts"
 #~ msgstr "Δέσμες ενεργειών Ruby"
-
 #~ msgid "Shell Scripts"
 #~ msgstr "Δέσμες ενεργειών κέλυφους"
-
 #~ msgid "Add external menu entry"
 #~ msgstr "Προσθήκη εγγραφής μενού"
-
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "Αρχείο"
-
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "Πηγή:"
-
 #~ msgid "Select external menu"
 #~ msgstr "Επιλογή εξωτερικού μενού"
-
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "Στυλ:"
-
 #~ msgid "Simple"
 #~ msgstr "Απλό"
-
 #~ msgid "Multilevel"
 #~ msgstr "Πολυεπίπεδο"
-
 #~ msgid "_Unique entries only"
 #~ msgstr "_Μοναδικές καταχωρήσεις μόνο"
-
 #~ msgid "Edit menu entry"
 #~ msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης μενού"
-
 #~ msgid "Edit external menu entry"
 #~ msgstr "Επεξεργασία εξωτερικής εγγραφής μενού"
-
 #~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
 #~ msgstr "Xfce4-MenuEditor"
-
 #~ msgid "Menueditor Warning"
 #~ msgstr "Προειδοποίηση"
-
 #~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
 #~ msgstr "Ο επεξεργαστής μενού είναι ξεπερασμένος"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
 #~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
@@ -1383,201 +1324,137 @@ msgstr "_Μία εικόνα"
 #~ "ενημερωθεί ωστε να μπορεί να τροποποιήσει τη νέα μορφή. Μπορείτε να "
 #~ "συνεχίσετε και να επεξεργαστήτε ένα αρχείο προηγούμενης μορφής, ή να "
 #~ "κλείσετε."
-
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "Συνέχεια"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Αρχείο"
-
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Νέο"
-
 #~ msgid "Create a new empty menu"
 #~ msgstr "Δημιουργία νέου κενού μενού"
-
 #~ msgid "Open existing menu"
 #~ msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος μενού"
-
 #~ msgid "Open _default menu"
 #~ msgstr "Άνοιγμα _προεπιλεγμένου μενού"
-
 #~ msgid "Open default menu"
 #~ msgstr "Άνοιγμα προκαθορισμένου μενού"
-
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "Απο_θήκευση"
-
 #~ msgid "Save modifications"
 #~ msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων"
-
 #~ msgid "Save _as..."
 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
-
 #~ msgid "Save menu under a given name"
 #~ msgstr "Αποθήκευση ως"
-
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
-
 #~ msgid "Close menu"
 #~ msgstr "Κλείσιμο μενού"
-
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "Έ_ξοδος"
-
 #~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
 #~ msgstr "Έξοδος από το Xfce4-Menueditor"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
-
 #~ msgid "_Edit entry"
 #~ msgstr "_Επεξεργασία εγγραφής"
-
 #~ msgid "Edit selected entry"
 #~ msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης εγγραφής"
-
 #~ msgid "_Add entry"
 #~ msgstr "_Προσθήκη εγγραφής"
-
 #~ msgid "Add a new entry in the menu"
 #~ msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
-
 #~ msgid "Add _external"
 #~ msgstr "Προσθήκη ε_ξωτερικής"
-
 #~ msgid "Add an external entry"
 #~ msgstr "Προσθήκη νέας εξωτερικής εγγραφής"
-
 #~ msgid "_Remove entry"
 #~ msgstr "_Διαγραφή εγγραφής"
-
 #~ msgid "Remove entry"
 #~ msgstr "Διαγραφή εγγραφής"
-
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "_Επάνω"
-
 #~ msgid "Move entry up"
 #~ msgstr "Μετακίνηση εγγραφής προς τα επάνω"
-
 #~ msgid "_Down"
 #~ msgstr "_Κάτω"
-
 #~ msgid "Move entry down"
 #~ msgstr "Μετακίνηση εγγραφής προς τα κάτω"
-
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Βοήθεια"
-
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_Περί..."
-
 #~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
 #~ msgstr "Πληροφορίες για το xfce4-menueditor"
-
 #~ msgid "Collapse all"
 #~ msgstr "Σύμπτυξη όλων"
-
 #~ msgid "Collapse all menu entries"
 #~ msgstr "Σύμπτυξη όλων των εγγραφών του μενού"
-
 #~ msgid "Expand all"
 #~ msgstr "Ανάπτυξη όλων"
-
 #~ msgid "Expand all menu entries"
 #~ msgstr "Ανάπτυξη όλων των εγγραφών του μενού"
-
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Όνομα"
-
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "Εντολή"
-
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Κρυμμένο"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
 #~ msgstr "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να κλείσετε αυτό το μενού;"
-
 #~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
 #~ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε πριν κλείσετε το αρχείο;"
-
 #~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
 #~ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε πριν ανοίξετε ένα άλλο μενού;"
-
 #~ msgid "Ignore modifications"
 #~ msgstr "Αγνόηση τροποποιήσεων"
-
 #~ msgid "Open menu file"
 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου μενού"
-
 #~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
 #~ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε πριν ανοίξετε το προκαθορισμένου μενού;"
-
 #~ msgid "Save menu file as"
 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου μενού ως"
-
 #~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
 #~ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε πριν κλείσετε το μενού;"
-
 #~ msgid "quit"
 #~ msgstr "έξοδος"
-
 #~ msgid "--- separator ---"
 #~ msgstr "--- διαχωριστικό ---"
-
 #~ msgid "--- include ---"
 #~ msgstr "--- περίληψη ---"
-
 #~ msgid "system"
 #~ msgstr "σύστημα"
-
 #~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
 #~ msgstr "Θέλετε να μετακινήσετε το αντικείμενο στο υπομενού;"
-
 #~ msgid "A menu editor for Xfce4"
 #~ msgstr "Επεξεργαστής μενού για το Xfce 4"
-
 #~ msgid "Author/Maintainer"
 #~ msgstr "Δημιουργός"
-
 #~ msgid "Contributor"
 #~ msgstr "Συντελεστής"
-
 #~ msgid "Icon designer"
 #~ msgstr "Σχεδιαστής εικονιδίων"
-
 #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Έχετε μεταβάλλει το μενού, θέλετε να το αποθηκεύσετε πριν την έξοδο;"
-
 #~ msgid "Forget modifications"
 #~ msgstr "Ξέχασε τις τροποποιήσεις"
-
 #~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου μενού %s για εγγραφή"
-
 #~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
 #~ msgstr "Γραφικό εργαλείο για την επεξεργασία του Xfce 4 μενού"
-
 #~ msgid "Menu Editor"
 #~ msgstr "Επεξεργαστής μενού"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
 #~ msgstr "Επεξεργαστής μενού Xfce 4"
-
 #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Διαχειριστή επιφάνειας εργασίας Xfce 4"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας Xfce 4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
 #~ msgstr "Να επιτρέπεται στο _Xfce να διαχειρίζεται την επιφάνεια εργασίας"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not save file %s: %s\n"
 #~ "\n"
@@ -1588,59 +1465,43 @@ msgstr "_Μία εικόνα"
 #~ "\n"
 #~ "Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη τοποθεσία ή επιλέξτε άκυρο στο πλαίσιο "
 #~ "διαλόγου για να απαλείψετε τις αλλαγές σας"
-
 #~ msgid "Button Label|Desktop"
 #~ msgstr ""
 #~ "Επιφάνεια\n"
 #~ "Εργασίας"
-
 #~ msgid "backdrops.list"
 #~ msgstr "backdrops.list"
-
 #~ msgid "Select backdrop image or list file"
 #~ msgstr "Επιλέξτε εικόνα παρασκηνίου ή αρχείο λίστας εικόνων παρασκηνίου"
-
 #~ msgid "List Files (*.list)"
 #~ msgstr "Αρχεία λίστας (*.list)"
-
 #~ msgid "_Edit list..."
 #~ msgstr "_Επεξεργασία λίστας..."
-
 #~ msgid "_New list..."
 #~ msgstr "_Νέα λίστα..."
-
 #~ msgid "S_tyle:"
 #~ msgstr "Σ_τυλ:"
-
 #~ msgid "Auto"
 #~ msgstr "Αυτόματο"
-
 #~ msgid "Centered"
 #~ msgstr "Κεντραρισμένη"
-
 #~ msgid "Tiled"
 #~ msgstr "Σε παράθεση"
-
 #~ msgid "Stretched"
 #~ msgstr "τεντωμένο"
-
 #~ msgid "Scaled"
 #~ msgstr "Σε κλίμακα"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Zoomed"
 #~ msgstr "Αρχικός κατάλογος"
-
 #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Το Xfce δε θα μπορεί να διαχειριστεί την επιφάνεια εργασίας σας (%s)."
-
 #~ msgid "Unknown Error"
 #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-
 #~ msgid "Unable to start xfdesktop"
 #~ msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του xfdesktop"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
 #~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
@@ -1654,7 +1515,6 @@ msgstr "_Μία εικόνα"
 #~ "πρέπει να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το αρχείο ~/.config/xfce4/xinitrc. "
 #~ "Υπάρχουν λεπτομέρειες διαθέσιμες στην τεκμηρίωση που διατίθεται στο "
 #~ "http://xfce.org/."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
 #~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
@@ -1668,74 +1528,52 @@ msgstr "_Μία εικόνα"
 #~ "συνεδρίας του Xfce (xfce4-session), θα πρέπει να επεξεργαστείτε "
 #~ "χειροκίνητα το αρχείο ~/.config/xfce4/xinitrc. Υπάρχουν λεπτομέρειες "
 #~ "διαθέσιμες στην τεκμηρίωση που διατίθεται στο http://xfce.org/."
-
 #~ msgid "_Do not show this again"
 #~ msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση"
-
 #~ msgid "Desktop Preferences"
 #~ msgstr "Προτιμήσεις επιφάνεια εργασίας"
-
 #~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
 #~ msgstr "Επέκταση μιας εικόνας παρασκηνίου σε όλες τις _οθόνες"
-
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "Χρώμα"
-
 #~ msgid "_Color Style:"
 #~ msgstr "Στυλ _Χρώματος"
-
 #~ msgid "Solid Color"
 #~ msgstr "Συμπαγές χρώμα"
-
 #~ msgid "Horizontal Gradient"
 #~ msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"
-
 #~ msgid "Vertical Gradient"
 #~ msgstr "Κάθετη διαβάθμιση"
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Εικόνα"
-
 #~ msgid "Show _Image"
 #~ msgstr "Εμφάνιση ει_κόνας"
-
 #~ msgid "_File:"
 #~ msgstr "_Αρχείο:"
-
 #~ msgid "_Behavior"
 #~ msgstr "_Συμπεριφορά"
-
 #~ msgid "Select backdrop image file"
 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το παρασκήνιο"
-
 #~ msgid "List file"
 #~ msgstr "Αρχείο λίστας"
-
 #~ msgid "Edit backdrop list"
 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας παρασκηνίων"
-
 #~ msgid "Desktop Icons"
 #~ msgstr "Εικονίδια επιφάνειας εργασίας"
-
 #~ msgid "File/launcher icons"
 #~ msgstr "Αρχεία και συντομεύσεις"
-
 #~ msgid "Use _system font size"
 #~ msgstr "Χρήση μεγέθους γραμματοσειράς _συστήματος"
-
 #~ msgid "Des_ktop"
 #~ msgstr "Ε_πιφάνεια εργασίας"
-
 #~ msgid "_Desktop Properties..."
 #~ msgstr "_Ιδιότητες επιφάνειας εργασίας..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Scientific applications and tools"
 #~ msgstr "Ελαχιστοποιημένες εφαρμογές"
-
 #~ msgid "Unable to quit session."
 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έξοδος από τη συνεδρία."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
 #~ "is running, but it was not detected.  Please quit Xfce via another means."
@@ -1743,19 +1581,16 @@ msgstr "_Μία εικόνα"
 #~ "Για να γίνει η έξοδος πρέπει να εκτελείται ο διαχειριστής συνεδρίας του "
 #~ "Xfce (xfce4-session) αλλά δεν εντοπίστηκε. Παρακαλώ βγείτε από το Xfce με "
 #~ "άλλα μέσα."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
 #~ "could not be found: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Για να γίνει η έξοδος απαιτείται η εντολή 'xfce4-session-logout', αλλά "
 #~ "δεν είναι δυνατό να βρεθεί: %s"
-
 #~ msgid "Edit Properties"
 #~ msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων"
-
 #~ msgid " Bytes)"
 #~ msgstr " Bytes)"
-
 #~ msgid "Unknown error."
 #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
+



More information about the Xfce4-commits mailing list