[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updates to Italian (it) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Aug 20 09:16:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to 09706105ea90f53378b21297b8f1f4f409fbdcb5 (commit)
from 78e5f40b572a745b85df56605910c8fffc8b23f5 (commit)
commit 09706105ea90f53378b21297b8f1f4f409fbdcb5
Author: gianluca foddis <gianluca.foddis at gmail.com>
Date: Thu Aug 20 07:14:35 2009 +0000
l10n: Updates to Italian (it) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/it.po | 1120 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 372 insertions(+), 748 deletions(-)
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3650a7f..9ff9f75 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,72 +1,67 @@
# Italian translations for Terminal package.
-# Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
+# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
# Vittorio Palmisano <redclay at email.it>, 2005.
+# Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
+"Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-16 20:11+0900\n"
-"Last-Translator: Vittorio Palmisano <redclay at email.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:43+0100\n"
+"Last-Translator: gianluca foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+# glossario
+# tab=scheda
+# terminal=terminale
#: ../terminal/main.c:46
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo:"
#: ../terminal/main.c:47
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONI"
#: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "Generali"
+msgstr "Opzioni generali"
#: ../terminal/main.c:50
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr ""
-" -h, --help Stampa questo messaggio di aiuto ed "
-"esce"
+msgstr " -h, --help Stampa questo messaggio di aiuto ed esce"
#: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr ""
-" -v, --version Stampa le informazioni sulla versione "
-"ed esce"
+msgid " -V, --version Print version information and exit"
+msgstr " -V, --version Stampa le informazioni sulla versione ed esce"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
" --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
" session message bus"
msgstr ""
-" --disable-server Non registrare con il D-BUS\n"
-" session message bus"
+" --disable-server Non registrare con il bus del messaggio\n"
+" session message D-BUS"
#: ../terminal/main.c:54
msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-msgstr ""
-" --default-display=DISPLAY display di X da usare per default"
+msgstr " --default-display=SCHERMO Schermo X da usare come predefinito"
#: ../terminal/main.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
" --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
" directory"
msgstr ""
-" --default-working-directory=DIRNAME Imposta la directory di lavoro\n"
-" predefinita per i terminali"
+" --default-working-directory=CARTELLA Imposta la cartella di lavoro\n"
+" predefinita per il terminale"
#: ../terminal/main.c:58
msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Separatore di finestre o schede"
#: ../terminal/main.c:59
msgid ""
@@ -74,10 +69,9 @@ msgid ""
" window; more than one of these\n"
" options can be provided"
msgstr ""
-" --tab Apre una scheda nell'ultima finestra\n"
-" specificata; può essere fornita una o "
-"più\n"
-" opzioni tra queste"
+" --tab Apre una scheda nell'ultima finestra\n"
+" specificata; può essere fornita più\n"
+" di una di queste opzioni"
#: ../terminal/main.c:62
msgid ""
@@ -85,67 +79,57 @@ msgid ""
" more than one of these options can be\n"
" provided"
msgstr ""
-" --window Apre una nuova finestra contenente\n"
-" una scheda; può essere fornita una o "
-"più\n"
-" opzioni tra queste"
+" --window Apre una nuova finestra contenente\n"
+" una scheda; può essere fornita più\n"
+" di una di queste opzioni"
#: ../terminal/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Tab Options"
-msgstr "Bottoni di chiusura schede"
+msgstr "Opzioni schede"
#: ../terminal/main.c:67
msgid ""
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
msgstr ""
-" -x, --execute Esegui il resto della linea di "
-"comando\n"
-" nel terminale"
+" -x, --execute Esegue il resto della linea di comando\n"
+" all'interno del terminale"
#: ../terminal/main.c:69
msgid ""
" -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
" inside the terminal"
msgstr ""
-" -e, --command=STRING Esegui l'argomento di questa opzione\n"
-" nel terminale"
+" -e, --command=STRINGA Esegue l'argomento di questa opzione\n"
+" all'interno del terminale"
#: ../terminal/main.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr ""
-" --working-directory=NOMEDIR Imposta la cartella di lavoro del "
-"terminale"
+msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr " --working-directory=CARTELLA Imposta la cartella di lavoro del terminale"
#: ../terminal/main.c:72
-#, fuzzy
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-msgstr " -T, --title=TITLE Imposta il titolo del terminale"
+msgstr " -T, --title=TITOLO Imposta il titolo del terminale"
#: ../terminal/main.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
" -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
" when the child command exits"
msgstr ""
-" -x, --execute Esegui il resto della linea di "
-"comando\n"
-" nel terminale"
+" -H, --hold Non chiude immediatamente la scheda quando\n"
+" il comando è completato"
#: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Window Options"
-msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\""
+msgstr "Opzioni finestra"
#: ../terminal/main.c:77
msgid ""
" --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
" specified window"
msgstr ""
-" --display=DISPLAY Specifica lo schermo X da utilizzare"
+" --display=SCHERMO Schermo X da utilizzare per l'ultima\n"
+" finestra specificata"
#: ../terminal/main.c:79
msgid ""
@@ -153,48 +137,40 @@ msgid ""
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=GEOMETRY Specifica la geometria del terminale\n"
-" (vedere la pagina man di \"X\"), può "
-"essere \n"
-" specificata una volta per ogni "
-"finestra da aprire"
+" --geometry=GEOMETRIA Specifica la geometria del terminale\n"
+" (vedere la pagina man di \"X\"), può essere \n"
+" specificata una volta per ogni finestra da aprire"
#: ../terminal/main.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=RUOLO Imposta il ruolo per l'ultima finestra\n"
-" specificata; viene applicato a "
-"una sola\n"
-" finestra; può essere specificato "
-"una volta\n"
-" per ogni finestra che viene "
-"creata da linea\n"
-" di comando"
+" --role=RUOLO Imposta il ruolo per l'ultima finestra\n"
+" specificata; si applica a una sola\n"
+" finestra; può essere specificato una volta\n"
+" per ogni finestra che viene creata da linea\n"
+" di comando"
#: ../terminal/main.c:86
msgid ""
" --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
" protocol"
msgstr ""
-" --startup-id=STRINGA ID per il protocollo startup\n"
-" notification"
+" --startup-id=STRINGA ID per il protocollo di notifica\n"
+" di avvio"
#: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
msgstr ""
-" -e, --command=STRING Esegui l'argomento di questa opzione\n"
-" nel terminale"
+" -I, --icon=ICONA Imposta l'icona del terminale tramite un\n"
+" nome icona o un nome file"
#: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" --fullscreen Set the last-specified window into\n"
" fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -202,33 +178,25 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --fullscreen Imposta l'ultima finestra specificata "
-"in\n"
-" modalità schermo intero; è applicabile "
-"a\n"
-" una sola finestra; può essere "
-"specificato\n"
-" per ciascuna finestra che viene creata "
-"da\n"
-" linea di comando."
+" --fullscreen Imposta l'ultima finestra specificata in\n"
+" modalità schermo intero; è applicabile a\n"
+" una sola finestra; \n"
+" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
" --maximize Maximize the last-specified window;\n"
" applies to only one window; can be\n"
" specified once for each window you\n"
" create from the command line"
msgstr ""
-" --role=RUOLO Imposta il ruolo per l'ultima finestra\n"
-" specificata; viene applicato a "
-"una sola\n"
-" finestra; può essere specificato "
-"una volta\n"
-" per ogni finestra che viene "
-"creata da linea\n"
-" di comando"
+" --maximize Massimizza l'ultima finestra specificata;\n"
+" è applicabile a una sola finestra; \n"
+" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" che viene creata da linea di comando."
+#
#: ../terminal/main.c:99
msgid ""
" --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
@@ -238,13 +206,10 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --show-menubar Mostra la barra dei menu per\n"
-" l'ultima finestra specificata; è "
-"applicabile a\n"
-" una sola finestra; può essere "
-"specificato\n"
-" per ciascuna finestra che viene creata "
-"da\n"
-" linea di comando."
+" l' ultima finestra specificata;\n"
+" è applicabile a una sola finestra; \n"
+" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:104
msgid ""
@@ -255,13 +220,10 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --hide-menubar Nasconde la barra dei menu per\n"
-" l'ultima finestra specificata; è "
-"applicabile a\n"
-" una sola finestra; può essere "
-"specificato\n"
-" per ciascuna finestra che viene creata "
-"da\n"
-" linea di comando."
+" l' ultima finestra specificata;\n"
+" è applicabile a una sola finestra; \n"
+" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:109
msgid ""
@@ -272,13 +234,10 @@ msgid ""
" the command line"
msgstr ""
" --show-borders Mostra i bordi della finestra per\n"
-" l'ultima finestra specificata; è "
-"applicabile a\n"
-" una sola finestra; può essere "
-"specificato\n"
-" per ciascuna finestra che viene creata "
-"da\n"
-" linea di comando."
+" l'ultima finestra specificata;\n"
+" è applicabile a una sola finestra; \n"
+" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:114
msgid ""
@@ -289,13 +248,10 @@ msgid ""
" the command line"
msgstr ""
" --hide-borders Nasconde i bordi della finestra per\n"
-" l'ultima finestra specificata; è "
-"applicabile a\n"
-" una sola finestra; può essere "
-"specificato\n"
-" per ciascuna finestra che viene creata "
-"da\n"
-" linea di comando."
+" l'ultima finestra specificata;\n"
+" è applicabile a una sola finestra; \n"
+" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:119
msgid ""
@@ -305,14 +261,11 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --show-toolbars Mostra la barra degli strumenti per\n"
-" l'ultima finestra specificata; è "
-"applicabile a\n"
-" una sola finestra; può essere "
-"specificato\n"
-" per ciascuna finestra che viene creata "
-"da\n"
-" linea di comando."
+" --show-toolbars Mostra la barra degli strumenti per\n"
+" l'ultima finestra specificata;\n"
+" è applicabile a una sola finestra; \n"
+" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:124
msgid ""
@@ -322,23 +275,20 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-toolbars Nasconde la barra degli strumenti "
-"per\n"
-" l'ultima finestra specificata; è "
-"applicabile a\n"
-" una sola finestra; può essere "
-"specificato\n"
-" per ciascuna finestra che viene creata "
-"da\n"
-" linea di comando."
-
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+" --hide-toolbars Nasconde la barra degli strumenti per\n"
+" l'ultima finestra specificata; \n"
+" è applicabile a una sola finestra; \n"
+" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" che viene creata da linea di comando."
+
+#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
#: ../terminal/main.c:173
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (Xfce %s)\n"
"\n"
@@ -360,159 +310,114 @@ msgstr ""
"\n"
"Compilato con Gtk+-%d.%d.%d, in esecuzione con Gtk+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
-"Riportare i bug a <%s>.\n"
+"Per favore, segnalare i problemi a <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: ../terminal/main.c:268
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
-msgstr "Impossibile lanciare il server del terminale: %s\n"
+msgstr "Impossibile registrare il servizio terminale: %s\n"
-#: ../terminal/main.c:274
+#: ../terminal/main.c:277
#, c-format
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Impossibile lanciare il terminale: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:548
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Stringa della geometria invalida \"%s\"\n"
+msgstr "Stringa della geometria non valida \"%s\"\n"
#: ../terminal/terminal-dbus.c:114
msgid "User id mismatch"
-msgstr "Lo user id non corrisponde"
+msgstr "Mancata corrispondenza dell'id utente"
#: ../terminal/terminal-dbus.c:146
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "bus dei messaggi D-BUS disconnesso, uscita...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Impossibile registrare l'oggetto %s"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Emulatore di Terminale per Xfce"
+msgid "X Terminal Emulator"
+msgstr "Emulatore di terminale per X"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr "Traduttore (%s)"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
+msgstr "Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il browser della documentazione"
#: ../terminal/terminal-options.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
msgstr ""
-"L'opzione \"--default-display\" richiede di specificare il display X di "
-"default come suo parametro"
+"L'opzione \"--default-display\" richiede di specificare lo schermo X predefinito\n"
+"come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la "
-"cartella di lavoro di default come suo parametro"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la cartella di lavoro predefinita come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:235
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--sm-client-id\" richiede di specificare l'id di sessione come "
-"parametro"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--sm-client-id\" richiede di specificare l'id di sessione come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da lanciare "
-"nellaparte rimanente della linea di comando"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da lanciare nella parte rimanente della linea di comando"
#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da "
-"lanciarecome parametro"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da eseguire come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di "
-"lavorocome parametro"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di lavoro come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come suo parametro"
+msgstr "L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--display\" richiede di specificare il display X come suo "
-"parametro"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "L'opzione \"--display\" richiede di specificare lo schermo X come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra "
-"come suo parametro"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come "
-"suo parametro"
+msgstr "L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come suo "
-"parametro"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da "
-"lanciarecome parametro"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--icon/-I\" richiede di specificare il nome dell'icona o il nome del file come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\""
+msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:210
msgid "All Files"
@@ -522,135 +427,134 @@ msgstr "Tutti i file"
msgid "Image Files"
msgstr "File di immagine"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
msgid "Open Tab"
msgstr "Apri scheda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
msgid "Open Terminal"
msgstr "Apri terminale"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
msgid "Detach Tab"
-msgstr "_Stacca scheda"
+msgstr "Stacca scheda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
msgid "Close Tab"
msgstr "Chiudi scheda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi finestra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
msgid "Paste Selection"
-msgstr "<b>Titolo</b>"
+msgstr "Incolla selezione"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
msgid "Preferences"
msgstr "Impostazioni"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostra la barra del menu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
msgid "Show toolbars"
msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
msgid "Show borders"
msgstr "Mostra i bordi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
msgid "Set Title"
msgstr "Imposta il titolo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
msgid "Reset"
-msgstr "Resetta"
+msgstr "Reimposta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
msgid "Reset and Clear"
-msgstr "Resetta e cancella"
+msgstr "Reimposta e cancella"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
msgid "Previous Tab"
msgstr "Scheda precedente"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
msgid "Next Tab"
msgstr "Scheda successiva"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "Spostati alla Scheda 1"
+msgstr "Vai alla scheda 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "Spostati alla Scheda 2"
+msgstr "Vai alla scheda 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "Spostati alla Scheda 3"
+msgstr "Vai alla scheda 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "Spostati alla Scheda 4"
+msgstr "Vai alla scheda 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "Spostati alla Scheda 5"
+msgstr "Vai alla scheda 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "Spostati alla Scheda 6"
+msgstr "Vai alla scheda 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "Spostati alla Scheda 7"
+msgstr "Vai alla scheda 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "Spostati alla Scheda 8"
+msgstr "Vai alla scheda 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "Spostati alla Scheda 9"
+msgstr "Vai alla scheda 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:442
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Non è possibile determinare la vostra shell di login"
+msgstr "Impossibile individuare la shell di login"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:831
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1402
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
msgid "Close this tab"
msgstr "Chiudi questa scheda"
@@ -664,7 +568,7 @@ msgstr "Modifica"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
msgid "View"
-msgstr "Mostra"
+msgstr "Visualizza"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
msgid "Go"
@@ -675,9 +579,10 @@ msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
+#: ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitata"
+msgstr "Disabilitato"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
msgid "Action"
@@ -685,7 +590,7 @@ msgstr "Azione"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
msgid "Shortcut key"
-msgstr "Scorciatoia"
+msgstr "Tasto scorciatoia"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
msgid "Compose shortcut"
@@ -693,7 +598,7 @@ msgstr "Compone un tasto di scelta rapida"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Can_cella"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
@@ -701,13 +606,13 @@ msgstr "Componi tasto di scelta rapida per:"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
msgid "Failed to acquire keyboard"
-msgstr "Impossibile ottenere la tastiera"
+msgstr "Impossibile controllare la tastiera"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Un'altra applicazione ha già ottenuto il controllo della tastiera"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
@@ -729,303 +634,290 @@ msgstr "Apri collegamento"
#: ../terminal/terminal-widget.c:481
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Impossibile importare la selezione di tipo testo nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:497
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Impossibile importare una URL Mozilla nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:523
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile importare una lista di URI nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:568
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevuto un dato colore non valido: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
#: ../terminal/terminal-widget.c:700
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire la URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Open _Tab"
msgstr "Apri _Scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Apre una nuova scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Apri terminale"
+msgstr "Apri t_erminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Apre una nuova finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Stacca scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-msgstr "Inserire il titolo per la scheda del terminale corrente"
+msgstr "Apre una nuova finestra per la scheda corrente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Chiudi scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Chiude la scheda corrente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Close Window"
msgstr "_Chiudi finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Chiude la finestra del terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Incolla dagli appunti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Paste _Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Incolla _selezione"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Paste from primary selection"
-msgstr ""
+msgstr "Incolla dalla selezione principale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Barre degli strumenti..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizza le barre degli strumenti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Impostazioni..."
+msgstr "I_mpostazioni..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
-msgstr "Apre la finestra di dialogo delle impostazioni del Terminale"
+msgstr "Apre la finestra di dialogo delle impostazioni del terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_View"
-msgstr "_Mostra"
+msgstr "_Visualizza"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Imposta titolo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Imposta un titolo per la scheda corrente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Reset"
-msgstr "_Resetta"
+msgstr "_Reimposta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Resetta e _cancella"
+msgstr "Reimposta e _cancella"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Go"
msgstr "_Vai"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Scheda _precedente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Spostati alla scheda precedente"
+msgstr "Seleziona la scheda precedente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Next Tab"
msgstr "Scheda _successiva"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Spostati alla scheda successiva"
+msgstr "Seleziona la scheda successiva"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Help"
-msgstr "_Guida"
+msgstr "_Aiuto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenuti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Display help contents"
-msgstr "Mostra il contenuto della guida"
+msgstr "Mostra il contenuto dell'aiuto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Riporta un problema"
+msgstr "_Segnala un problema"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Report a bug in Terminal"
-msgstr "Riporta un problema nel Terminale"
+msgstr "Segnala un problema nel Terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_About"
-msgstr "_Riguardo a"
+msgstr "Inform_azioni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Display information about Terminal"
-msgstr "Mostra informazioni riguardo al Terminale"
+msgstr "Mostra informazioni sul Terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "_Input Methods"
msgstr "Modalità di _input"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Mostra la _barra dei menu"
+msgstr "Mostra la barra dei _menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostra/Nasconde la barra dei menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Mostra le _barre degli strumenti"
+msgstr "Mostra le barre degli s_trumenti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostra/Nasconde le barre degli strumenti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostra i _bordi della finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostra/nascondi le decorazioni della finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermo intero"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Modalità schermo intero"
+msgstr "Abilita/Disabilita la modalità schermo intero"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:626
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:637
msgid "Close all tabs"
msgstr "Chiudi tutte le schede"
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:656
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
"this window will also close all its tabs."
msgstr ""
"Questa finestra ha %d schede aperte. Chiudendo\n"
-"questa finestra verranno chiuse anche tutte le sue\n"
-"schede."
+"questa finestra verranno chiuse anche tutte le schede."
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:659
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Chiudere tutte le schede?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:672
msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Non richiedere nuovamente"
+msgstr "_Non chiedere nuovamente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1612
msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta titolo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:1625
msgid "Title:"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "Titolo:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1637
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Inserire il titolo per la scheda del terminale corrente"
+msgstr "Inserire il titolo per la scheda corrente"
#: ../Terminal.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulatore di Terminale per X"
+msgstr "Emulatore di Terminale"
#: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> valore:"
+msgstr "impostazion_e $TERM:"
#: ../Terminal.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avanzate"
+msgstr "A_vanzate"
#: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permette il testo in grassetto"
+msgstr "Consenti t_esto in grassetto"
#: ../Terminal.glade.h:5
msgid "Auto-detect"
msgstr "Autorilevamento"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Immagine di sfondo"
+msgstr "Sfondo"
#: ../Terminal.glade.h:7
msgid "Background image"
@@ -1040,69 +932,60 @@ msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Scegli il carattere per il Terminale"
#: ../Terminal.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Imposta il colore del testo del terminale"
+msgstr "Imposta il colore di attività della scheda"
#: ../Terminal.glade.h:11
msgid "Choose terminal background color"
msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
#: ../Terminal.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
+msgstr "Imposta il colore del cursore del terminale"
#: ../Terminal.glade.h:13
msgid "Choose terminal text color"
msgstr "Imposta il colore del testo del terminale"
#: ../Terminal.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
+msgstr "Imposta il colore di sfondo della selezione testo del terminale"
#: ../Terminal.glade.h:15
msgid "Color Selector"
msgstr "Selettore dei colori"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>Comando</b>"
+msgstr "Comando"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Compatibilità </b>"
+msgstr "Compatibilità "
#: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr ""
-"Considerare i seguenti caratteri come parti di una parola quando viene "
-"effettuato il doppio click:"
+"Considerare i seguenti caratteri come parti di una _parola\n"
+"quando viene effettuato il doppio click:"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Colore di sfondo del teminale"
+msgstr "Colore del cu_rsore"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr ""
-"Disabilita tutte le combinazioni di tasti per accesso al _menu (es. Alt+f)"
+msgstr "Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al me_nu (es. Alt+f)"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Disabilita tutti i tasti di accesso al menu (predefinito: F10)"
+msgstr "Disabilita tutti tasti scorciatoia di m_enu (predefinito: F10)"
#: ../Terminal.glade.h:25
msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1110,85 +993,51 @@ msgstr "Mostra i _bordi intorno alle nuove finestre"
#: ../Terminal.glade.h:26
msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostra la _barra dei menu nelle nuove finestre"
+msgstr "Mostra la barra dei _menu nelle nuove finestre"
#: ../Terminal.glade.h:27
msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Mostra le barre degli _strumenti nelle nuove finestre"
+msgstr "Mostra le barre degli s_trumenti nelle nuove finestre"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Doppio click</b>"
+msgstr "Doppio click"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Abilita l'anti aliasing per i caratteri del terminale"
+msgstr "Abi_lita l'anti aliasing per i caratteri del terminale"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione se si desidera che il Terminale usi l'anti-aliasing "
-"per i font nelle finestre del terminale. Disabiltare questa opzione potrebbe "
-"migliorare molto le prestazioni di rendering del terminale e ridurre il "
-"carico di sistema camplessivo su sistemi lenti."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Abilitare questa opzione se si desidera che il Terminale usi l'anti-aliasing per il testo nelle finestre del terminale. Disabiltare questa opzione potrebbe migliorare molto le prestazioni di resa del terminale e ridurre il carico di sistema complessivo su sistemi lenti."
#: ../Terminal.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Abilita la visualizzazione dei bordi intorno alle nuove finestre del "
-"terminale create"
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale"
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Abilitare questa opzione per consentire lo scorrimento a singola linea tramite i tasti freccia su/giù in combinazione col tasto Shift."
#: ../Terminal.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Abilita la visualizzazione della barra dei menu nelle nuove finestre del "
-"terminale create"
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu nelle nuove finestre di terminale create."
#: ../Terminal.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Abilita la visualizzazione delle barre degli strumenti nelle nuove finestre "
-"del terminale create"
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le barre degli strumenti nelle nuove finestre di terminale create."
#: ../Terminal.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Abilita la visualizzazione dei bordi intorno alle nuove finestre del "
-"terminale create"
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le decorazioni delle finestre nel nuovo terminale creato."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Permette di effettuare lo scroll della finestra del terminale fino al prompt "
-"dei comandi alla pressione di qualunque tasto"
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto"
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Cancella TTY"
#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Escape sequence"
@@ -1196,11 +1045,11 @@ msgstr "Sequenza di escape"
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Carattere"
#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "General"
-msgstr "Generali"
+msgstr "Generale"
#: ../Terminal.glade.h:41
msgid "Goes after initial title"
@@ -1215,9 +1064,8 @@ msgid "Isn't displayed"
msgstr "Non viene mostrato"
#: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Accesso alla barra dei menu</b>"
+msgstr "Accesso alla barra dei menu"
#: ../Terminal.glade.h:45
msgid "None (use solid color)"
@@ -1225,181 +1073,143 @@ msgstr "Nessuno (usa un colore)"
#: ../Terminal.glade.h:46
msgid "On the left side"
-msgstr "A sinistra"
+msgstr "Sul lato sinistro"
#: ../Terminal.glade.h:47
msgid "On the right side"
-msgstr "A destra"
+msgstr "Sul lato destro"
#: ../Terminal.glade.h:48
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Apre una finestra di dialogo per la scelta del colore"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Apertura nuove finestre</b>"
+msgstr "Apertura nuove finestre"
#: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>Tavolozza</b>"
+msgstr "Tavola colori"
#: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 1"
#: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 10"
#: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 11"
#: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 12"
#: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 13"
#: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 14"
#: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 15"
#: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 16"
#: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 2"
#: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 3"
#: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 4"
#: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 5"
#: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 6"
#: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 7"
#: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 8"
#: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 9"
#: ../Terminal.glade.h:67
msgid "Replaces initial title"
msgstr "Sostituisce il titolo iniziale"
#: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Imposta il colore del testo del terminale"
+msgstr "Reimposta l'in_dicatore di attività della scheda dopo"
#: ../Terminal.glade.h:69
msgid "Scaled"
msgstr "Scalata"
#: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "La barra di _scorrimento è:"
+msgstr "La barra di sc_orrimento è:"
#: ../Terminal.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Scorri alla _pressione di un tasto"
#: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "_Scorri in presenza di output"
+msgstr "Scorri in presenza di ou_tput"
#: ../Terminal.glade.h:73
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
+msgstr "Scorri una singola _linea tramite i tasti Shift-Su/Giù"
#: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Scorrimento _indietro:"
+msgstr "Sco_rrimento:"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Scorrimento</b>"
+msgstr "Scorrimento"
#: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Selezionare il file per l'immagine di sfondo"
+msgstr "Selezionare il file d'immagine dello sfondo"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come "
-"una shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la "
-"documentazione delle vostre shell per ulteriori dettagli riguardo alle "
-"differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la documentazione delle vostre shell per ulteriori dettagli riguardo alle differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
#: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Scorciatoia"
+msgstr "Tasti Scorciatoia"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specifica il numero di righe di cui è possibile fare lo scorrimento "
-"all'indietro usando la barra di scorrimento"
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento all'indietro usando la barra di scorrimento"
#: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
-msgstr "_Stile:"
+msgstr "Sti_le:"
#: ../Terminal.glade.h:81
msgid "Stretched"
@@ -1407,12 +1217,11 @@ msgstr "Stirata"
#: ../Terminal.glade.h:82
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indicatore di attività della scheda"
#: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Imposta il colore del testo del terminale"
+msgstr "Colore di a_ttività della scheda:"
#: ../Terminal.glade.h:84
msgid "Terminal Preferences"
@@ -1420,51 +1229,29 @@ msgstr "Impostazioni del Terminale"
#: ../Terminal.glade.h:85
msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr ""
-"Le applicazioni nel terminale dispongono di questa tavolozza di colori:"
+msgstr "Le applicazioni nel terminale hanno a disposizione questa tavola di colori:"
#: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Titolo</b>"
+msgstr "Selezione testo"
#: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Queste opzioni potrebbero causare un comportamento scorretto in alcuni "
-"programmi. Sono disponibili qui solo per permettere di aggirare certe "
-"applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso "
-"del terminale."
+msgstr "Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso del terminale."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento "
-"automatico quando del nuovo output viene generato dai comandi in esecuzione "
-"nel terminale."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in esecuzione all'interno del terminale."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Specifica il valore a cui la variabile d'ambiente $TERM viene impostata "
-"quando una nuova scheda o finestra del terminale viene aperta. Il vaolore di "
-"default dovrebbe andare bene per la maggior parte dei sistemi. Se si "
-"riscontrano problemi con i colori in certe applicazioni, provare a impostare "
-"xterm-color qui."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Specifica il valore a cui la variabile d'ambiente $TERM viene impostata quando una nuova scheda o finestra del terminale viene aperta. Il valore predefinito dovrebbe andare bene per la maggior parte dei sistemi. Se si riscontrano problemi con i colori in certe applicazioni, provare a impostare xterm-color qui."
#: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "Affiancata"
@@ -1473,9 +1260,8 @@ msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Sfondo trasparente"
+msgstr "Traspare_nza:"
#: ../Terminal.glade.h:96
msgid "Transparent background"
@@ -1483,44 +1269,39 @@ msgstr "Sfondo trasparente"
#: ../Terminal.glade.h:97
msgid "Use _default color"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza il colore pre_definito"
#: ../Terminal.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
+msgstr "Utilizza un colore di sfondo personalizzato per la selezione testo"
#: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Colore di _sfondo:"
+msgstr "_Utilizza un colore personalizzato:"
#: ../Terminal.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
+msgstr "Utilizza un colore di sfondo predefinito per la selezione testo"
#: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "Aspetto"
+msgstr "_Aspetto"
#: ../Terminal.glade.h:102
msgid "_Background color:"
-msgstr "Colore di _sfondo:"
+msgstr "Colore dello s_fondo:"
#: ../Terminal.glade.h:103
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Il tasto _backspace genera:"
#: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "Colori"
+msgstr "C_olori"
#: ../Terminal.glade.h:105
msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Il tasto _canc genera:"
+msgstr "Il tasto c_ancella genera:"
#: ../Terminal.glade.h:106
msgid "_Dynamically-set title:"
@@ -1531,32 +1312,28 @@ msgid "_File:"
msgstr "_File:"
#: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Generali"
+msgstr "_Generale"
#: ../Terminal.glade.h:109
msgid "_Initial title:"
-msgstr "Titolo _iniziale:"
+msgstr "Titolo i_niziale:"
#: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Resettare le opzioni di compatibilità ai valori predefiniti"
+msgstr "_Reimposta le opzioni di compatibilità ai valori predefiniti"
#: ../Terminal.glade.h:111
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Esegui il comando come shell di login"
#: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Tasti scelta rapida"
+msgstr "_Scorciatoie"
#: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "Colore di sfondo del teminale"
+msgstr "Co_lore del testo"
#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -1564,158 +1341,5 @@ msgstr "_Aggiorna i record di utmp/wtmp quando viene lanciato il comando"
#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Titolo:</b>"
-
-#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
-#~ msgstr "Uso: Terminal [OPZIONI...]"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Titolo</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comando in esecuzione nel terminale può impostare dinamicamente un "
-#~ "nuovo titolo."
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Carattere</b>"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Sfondo</b>"
-
-#~ msgid "Shade transparent or image background:"
-#~ msgstr "Sfumatura sfondo trasparente o immagine"
+msgstr "secondi"
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Nessuno</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Massimo</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Primo piano e sfondo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
-#~ msgstr "<b>Compatibilità </b>"
-
-#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tasti di scelta rapida</b>"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Browser Web"
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "Programma di Posta Elettronica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
-#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
-#~ "and select Open Link from the context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegliere il Browser Web preferito. Il Browser Web\n"
-#~ "scelto viene aperto quando viene effettuato il click\n"
-#~ "con il tasto destro su un URL e viene selezionato\n"
-#~ "Apri Collegamento dal menu contestuale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
-#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
-#~ "address and select Compose Email from the context\n"
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegliere il Programma di Posta Elettronica preferito.\n"
-#~ "Il Programma di Posta Elettronica scelto viene aperto\n"
-#~ "quando viene effettuato il click con il tasto destro su\n"
-#~ "un URL e viene selezionato Apri Collegamento dal\n"
-#~ "menu contestuale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fare click qui per cambiare l'applicazione selezionata o per disabilitare "
-#~ "questa funzione."
-
-#~ msgid "Select application"
-#~ msgstr "Seleziona l'applicazione"
-
-#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
-#~ msgstr "Scegli un Browser Web predefinito"
-
-#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
-#~ msgstr "Scelgi un Programma di Posta Elettronica predefinito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the application you want to use as\n"
-#~ "Web Browser in Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare l'applicazione da usare come\n"
-#~ "Browser Web nel Terminale:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the application you want to use as\n"
-#~ "Mail Reader in Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare l'applicazione da usare come\n"
-#~ "Programma di Posta Elettronica nel Terminale:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Naviga..."
-
-#~ msgid "Disable this feature"
-#~ msgstr "Disabilita questa funzione"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Altri..."
-
-#~ msgid "No application selected"
-#~ msgstr "Nessuna applicazione selezionata"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Applicazioni preferite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "_Applicazioni..."
-
-#~ msgid "_Applications..."
-#~ msgstr "_Applicazioni..."
-
-#~ msgid "Customize your preferred applications"
-#~ msgstr "Modifica le applicazioni preferite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not choose your preferred Web\n"
-#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
-#~ "preferred applications now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato ancora scelto un programma\n"
-#~ "per la navigazione web preferito. Impostarne\n"
-#~ "uno adesso?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
-#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
-#~ "preferred applications now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato ancora scelto un programma\n"
-#~ "di posta elettronica preferito. Impostarne\n"
-#~ "uno adesso?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
-#~ msgstr "Scegli un Browser Web predefinito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
-#~ msgstr "Scelgi un Programma di Posta Elettronica predefinito"
-
-#~ msgid "Custom title"
-#~ msgstr "Titolo personalizzato"
-
-#~ msgid "Tab title"
-#~ msgstr "Titolo scheda"
More information about the Xfce4-commits
mailing list