[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updates to Italian (it) translation

Transifex noreply at xfce.org
Thu Aug 20 09:16:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 09706105ea90f53378b21297b8f1f4f409fbdcb5 (commit)
       from 78e5f40b572a745b85df56605910c8fffc8b23f5 (commit)

commit 09706105ea90f53378b21297b8f1f4f409fbdcb5
Author: gianluca foddis <gianluca.foddis at gmail.com>
Date:   Thu Aug 20 07:14:35 2009 +0000

    l10n: Updates to Italian (it) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/it.po | 1120 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 372 insertions(+), 748 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3650a7f..9ff9f75 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,72 +1,67 @@
 # Italian translations for Terminal package.
-# Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
+# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
 # Vittorio Palmisano <redclay at email.it>, 2005.
+# Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
+"Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-16 20:11+0900\n"
-"Last-Translator: Vittorio Palmisano <redclay at email.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:43+0100\n"
+"Last-Translator: gianluca foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+# glossario
+# tab=scheda
+# terminal=terminale
 #: ../terminal/main.c:46
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo:"
 
 #: ../terminal/main.c:47
 msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONI"
 
 #: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "General Options"
-msgstr "Generali"
+msgstr "Opzioni generali"
 
 #: ../terminal/main.c:50
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr ""
-"  -h, --help                          Stampa questo messaggio di aiuto ed "
-"esce"
+msgstr "  -h, --help            	       Stampa questo messaggio di aiuto ed esce"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr ""
-"  -v, --version                       Stampa le informazioni sulla versione "
-"ed esce"
+msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -V, --version                        Stampa le informazioni sulla versione ed esce"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
 "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 "                                      session message bus"
 msgstr ""
-"  --disable-server                    Non registrare con il D-BUS\n"
-"                                      session message bus"
+"  --disable-server                     Non registrare con il bus del messaggio\n"
+"                             	       session message D-BUS"
 
 #: ../terminal/main.c:54
 msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-msgstr ""
-"  --default-display=DISPLAY           display di X da usare per default"
+msgstr "  --default-display=SCHERMO   	       Schermo X da usare come predefinito"
 
 #: ../terminal/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 "                                      directory"
 msgstr ""
-"  --default-working-directory=DIRNAME Imposta la directory di lavoro\n"
-"                                      predefinita per i terminali"
+"  --default-working-directory=CARTELLA Imposta la cartella di lavoro\n"
+"                                       predefinita per il terminale"
 
 #: ../terminal/main.c:58
 msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Separatore di finestre o schede"
 
 #: ../terminal/main.c:59
 msgid ""
@@ -74,10 +69,9 @@ msgid ""
 "                                      window; more than one of these\n"
 "                                      options can be provided"
 msgstr ""
-"  --tab                               Apre una scheda nell'ultima finestra\n"
-"                                      specificata; può essere fornita una o "
-"più\n"
-"                                      opzioni tra queste"
+"  --tab                                Apre una scheda nell'ultima finestra\n"
+"                                       specificata; può essere fornita più\n"
+" 				       di una di queste opzioni"
 
 #: ../terminal/main.c:62
 msgid ""
@@ -85,67 +79,57 @@ msgid ""
 "                                      more than one of these options can be\n"
 "                                      provided"
 msgstr ""
-"  --window                            Apre una nuova finestra contenente\n"
-"                                      una scheda; può essere fornita una o "
-"più\n"
-"                                      opzioni tra queste"
+"  --window                             Apre una nuova finestra contenente\n"
+"                                       una scheda; può essere fornita più\n"
+" 				       di una di queste opzioni"
 
 #: ../terminal/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Tab Options"
-msgstr "Bottoni di chiusura schede"
+msgstr "Opzioni schede"
 
 #: ../terminal/main.c:67
 msgid ""
 "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
 "                                      line inside the terminal"
 msgstr ""
-"  -x, --execute                       Esegui il resto della linea di "
-"comando\n"
-"                                      nel terminale"
+"  -x, --execute                        Esegue il resto della linea di comando\n"
+"                                       all'interno del terminale"
 
 #: ../terminal/main.c:69
 msgid ""
 "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
 "                                      inside the terminal"
 msgstr ""
-"  -e, --command=STRING                Esegui l'argomento di questa opzione\n"
-"                                      nel terminale"
+"  -e, --command=STRINGA                Esegue l'argomento di questa opzione\n"
+"                                       all'interno del terminale"
 
 #: ../terminal/main.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-msgstr ""
-"  --working-directory=NOMEDIR         Imposta la cartella di lavoro del "
-"terminale"
+msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgstr "  --working-directory=CARTELLA         Imposta la cartella di lavoro del terminale"
 
 #: ../terminal/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-msgstr "  -T, --title=TITLE                   Imposta il titolo del terminale"
+msgstr "  -T, --title=TITOLO                   Imposta il titolo del terminale"
 
 #: ../terminal/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 "                                      when the child command exits"
 msgstr ""
-"  -x, --execute                       Esegui il resto della linea di "
-"comando\n"
-"                                      nel terminale"
+"  -H, --hold                           Non chiude immediatamente la scheda quando\n"
+" 				       il comando è completato"
 
 #: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Window Options"
-msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\""
+msgstr "Opzioni finestra"
 
 #: ../terminal/main.c:77
 msgid ""
 "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 "                                      specified window"
 msgstr ""
-"  --display=DISPLAY                   Specifica lo schermo X da utilizzare"
+"  --display=SCHERMO                    Schermo X  da utilizzare per l'ultima\n"
+"                                       finestra specificata"
 
 #: ../terminal/main.c:79
 msgid ""
@@ -153,48 +137,40 @@ msgid ""
 "                                      man page), can be specified once per\n"
 "                                      window to be opened"
 msgstr ""
-"  --geometry=GEOMETRY                 Specifica la geometria del terminale\n"
-"                                      (vedere la pagina man di \"X\"), può "
-"essere \n"
-"                                      specificata una volta per ogni "
-"finestra da aprire"
+"  --geometry=GEOMETRIA		       Specifica la geometria del terminale\n"
+"                                      (vedere la pagina man di \"X\"), può essere \n"
+"                                      specificata una volta per ogni finestra da aprire"
 
 #: ../terminal/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
 "                                      window; applies to only one window;\n"
 "                                      can be specified once for each window\n"
 "                                      you create from the command line"
 msgstr ""
-"  --role=RUOLO                      Imposta il ruolo per l'ultima finestra\n"
-"                                           specificata; viene applicato a "
-"una sola\n"
-"                                           finestra; può essere specificato "
-"una volta\n"
-"                                           per ogni finestra che viene "
-"creata da linea\n"
-"                                           di comando"
+"  --role=RUOLO                        Imposta il ruolo per l'ultima finestra\n"
+"                                      specificata; si applica a una sola\n"
+"                                      finestra; può essere specificato una volta\n"
+"                                      per ogni finestra che viene creata da linea\n"
+"                                      di comando"
 
 #: ../terminal/main.c:86
 msgid ""
 "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 "                                      protocol"
 msgstr ""
-"  --startup-id=STRINGA                 ID per il protocollo startup\n"
-"                                                 notification"
+"  --startup-id=STRINGA                ID per il protocollo di notifica\n"
+"                                      di avvio"
 
 #: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 "                                      name or filename"
 msgstr ""
-"  -e, --command=STRING                Esegui l'argomento di questa opzione\n"
-"                                      nel terminale"
+"  -I, --icon=ICONA                    Imposta l'icona del terminale tramite un\n"
+"				      nome icona o un nome file"
 
 #: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -202,33 +178,25 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --fullscreen                        Imposta l'ultima finestra specificata "
-"in\n"
-"                                      modalità schermo intero; è applicabile "
-"a\n"
-"                                      una sola finestra; può essere "
-"specificato\n"
-"                                      per ciascuna finestra che viene creata "
-"da\n"
-"                                      linea di comando."
+"  --fullscreen                        Imposta l'ultima finestra specificata in\n"
+"                                      modalità schermo intero; è applicabile a\n"
+"                                      una sola finestra; \n"
+"				      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" 				      che viene creata da linea di comando."
 
 #: ../terminal/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
 "                                      applies to only one window; can be\n"
 "                                      specified once for each window you\n"
 "                                      create from the command line"
 msgstr ""
-"  --role=RUOLO                      Imposta il ruolo per l'ultima finestra\n"
-"                                           specificata; viene applicato a "
-"una sola\n"
-"                                           finestra; può essere specificato "
-"una volta\n"
-"                                           per ogni finestra che viene "
-"creata da linea\n"
-"                                           di comando"
+"  --maximize                          Massimizza l'ultima finestra specificata;\n"
+"                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
+"				      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" 				      che viene creata da linea di comando."
 
+#   
 #: ../terminal/main.c:99
 msgid ""
 "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
@@ -238,13 +206,10 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --show-menubar                      Mostra la barra dei menu per\n"
-"                                      l'ultima finestra specificata; è "
-"applicabile a\n"
-"                                      una sola finestra; può essere "
-"specificato\n"
-"                                      per ciascuna finestra che viene creata "
-"da\n"
-"                                      linea di comando."
+"                                      l' ultima finestra specificata;\n"
+"                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
+"				      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" 				      che viene creata da linea di comando."
 
 #: ../terminal/main.c:104
 msgid ""
@@ -255,13 +220,10 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --hide-menubar                      Nasconde la barra dei menu per\n"
-"                                      l'ultima finestra specificata; è "
-"applicabile a\n"
-"                                      una sola finestra; può essere "
-"specificato\n"
-"                                      per ciascuna finestra che viene creata "
-"da\n"
-"                                      linea di comando."
+"                                      l' ultima finestra specificata;\n"
+"                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
+"				      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" 				      che viene creata da linea di comando."
 
 #: ../terminal/main.c:109
 msgid ""
@@ -272,13 +234,10 @@ msgid ""
 "                                      the command line"
 msgstr ""
 "  --show-borders                      Mostra i bordi della finestra per\n"
-"                                      l'ultima finestra specificata; è "
-"applicabile a\n"
-"                                      una sola finestra; può essere "
-"specificato\n"
-"                                      per ciascuna finestra che viene creata "
-"da\n"
-"                                      linea di comando."
+"                                      l'ultima finestra specificata;\n"
+"                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
+"				      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" 				      che viene creata da linea di comando."
 
 #: ../terminal/main.c:114
 msgid ""
@@ -289,13 +248,10 @@ msgid ""
 "                                      the command line"
 msgstr ""
 "  --hide-borders                      Nasconde i bordi della finestra per\n"
-"                                      l'ultima finestra specificata; è "
-"applicabile a\n"
-"                                      una sola finestra; può essere "
-"specificato\n"
-"                                      per ciascuna finestra che viene creata "
-"da\n"
-"                                      linea di comando."
+"                                      l'ultima finestra specificata;\n"
+"                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
+"				      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" 				      che viene creata da linea di comando."
 
 #: ../terminal/main.c:119
 msgid ""
@@ -305,14 +261,11 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --show-toolbars                      Mostra la barra degli strumenti per\n"
-"                                      l'ultima finestra specificata; è "
-"applicabile a\n"
-"                                      una sola finestra; può essere "
-"specificato\n"
-"                                      per ciascuna finestra che viene creata "
-"da\n"
-"                                      linea di comando."
+"  --show-toolbars                     Mostra la barra degli strumenti per\n"
+"                                      l'ultima finestra specificata;\n"
+"                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
+"				      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" 				      che viene creata da linea di comando."
 
 #: ../terminal/main.c:124
 msgid ""
@@ -322,23 +275,20 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --hide-toolbars                      Nasconde la barra degli strumenti "
-"per\n"
-"                                      l'ultima finestra specificata; è "
-"applicabile a\n"
-"                                      una sola finestra; può essere "
-"specificato\n"
-"                                      per ciascuna finestra che viene creata "
-"da\n"
-"                                      linea di comando."
-
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+"  --hide-toolbars                     Nasconde la barra degli strumenti per\n"
+"                                      l'ultima finestra specificata; \n"
+"                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
+"				      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" 				      che viene creata da linea di comando."
+
+#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminale"
 
 #: ../terminal/main.c:173
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s (Xfce %s)\n"
 "\n"
@@ -360,159 +310,114 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Compilato con Gtk+-%d.%d.%d, in esecuzione con Gtk+-%d.%d.%d.\n"
 "\n"
-"Riportare i bug a <%s>.\n"
+"Per favore, segnalare i problemi a <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: ../terminal/main.c:268
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
-msgstr "Impossibile lanciare il server del terminale: %s\n"
+msgstr "Impossibile registrare il servizio terminale: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:274
+#: ../terminal/main.c:277
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Impossibile lanciare il terminale: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:533
+#: ../terminal/terminal-app.c:548
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Stringa della geometria invalida \"%s\"\n"
+msgstr "Stringa della geometria non valida \"%s\"\n"
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:114
 msgid "User id mismatch"
-msgstr "Lo user id non corrisponde"
+msgstr "Mancata corrispondenza dell'id utente"
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:146
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "bus dei messaggi D-BUS disconnesso, uscita...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Impossibile registrare l'oggetto %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Emulatore di Terminale per Xfce"
+msgid "X Terminal Emulator"
+msgstr "Emulatore di terminale per X"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Traduttore (%s)"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
+msgstr "Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
 msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il browser della documentazione"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:189
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
 msgstr ""
-"L'opzione \"--default-display\" richiede di specificare il display X di "
-"default come suo parametro"
+"L'opzione \"--default-display\" richiede di specificare lo schermo X predefinito\n"
+"come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:204
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la "
-"cartella di lavoro di default come suo parametro"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la cartella di lavoro predefinita come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--sm-client-id\" richiede di specificare l'id di sessione come "
-"parametro"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--sm-client-id\" richiede di specificare l'id di sessione come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da lanciare "
-"nellaparte rimanente della linea di comando"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da lanciare nella parte rimanente della linea di comando"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da "
-"lanciarecome parametro"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da eseguire come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di "
-"lavorocome parametro"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di lavoro come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:299
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come suo parametro"
+msgstr "L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:319
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--display\" richiede di specificare il display X come suo "
-"parametro"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "L'opzione \"--display\" richiede di specificare lo schermo X come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra "
-"come suo parametro"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:349
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come "
-"suo parametro"
+msgstr "L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:364
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come suo "
-"parametro"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da "
-"lanciarecome parametro"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--icon/-I\" richiede di specificare il nome dell'icona o il nome del file come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\""
+msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:210
 msgid "All Files"
@@ -522,135 +427,134 @@ msgstr "Tutti i file"
 msgid "Image Files"
 msgstr "File di immagine"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Apri scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Apri terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
 msgid "Detach Tab"
-msgstr "_Stacca scheda"
+msgstr "Stacca scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Chiudi scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
 msgid "Close Window"
 msgstr "Chiudi finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
 msgid "Paste Selection"
-msgstr "<b>Titolo</b>"
+msgstr "Incolla selezione"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
 msgid "Preferences"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Mostra la barra del menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
 msgid "Show borders"
 msgstr "Mostra i bordi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
 msgid "Set Title"
 msgstr "Imposta il titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
 msgid "Reset"
-msgstr "Resetta"
+msgstr "Reimposta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
 msgid "Reset and Clear"
-msgstr "Resetta e cancella"
+msgstr "Reimposta e cancella"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Scheda precedente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Scheda successiva"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
 msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "Spostati alla Scheda 1"
+msgstr "Vai alla scheda 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
 msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "Spostati alla Scheda 2"
+msgstr "Vai alla scheda 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
 msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "Spostati alla Scheda 3"
+msgstr "Vai alla scheda 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
 msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "Spostati alla Scheda 4"
+msgstr "Vai alla scheda 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
 msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "Spostati alla Scheda 5"
+msgstr "Vai alla scheda 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
 msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "Spostati alla Scheda 6"
+msgstr "Vai alla scheda 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
 msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "Spostati alla Scheda 7"
+msgstr "Vai alla scheda 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
 msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "Spostati alla Scheda 8"
+msgstr "Vai alla scheda 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
 msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "Spostati alla Scheda 9"
+msgstr "Vai alla scheda 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenuti"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#: ../terminal/terminal-screen.c:442
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Non è possibile determinare la vostra shell di login"
+msgstr "Impossibile individuare la shell di login"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:831
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1402
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Chiudi questa scheda"
 
@@ -664,7 +568,7 @@ msgstr "Modifica"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
 msgid "View"
-msgstr "Mostra"
+msgstr "Visualizza"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
 msgid "Go"
@@ -675,9 +579,10 @@ msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
+#: ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitata"
+msgstr "Disabilitato"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
 msgid "Action"
@@ -685,7 +590,7 @@ msgstr "Azione"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
 msgid "Shortcut key"
-msgstr "Scorciatoia"
+msgstr "Tasto scorciatoia"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
 msgid "Compose shortcut"
@@ -693,7 +598,7 @@ msgstr "Compone un tasto di scelta rapida"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
 msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Can_cella"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
 msgid "Compose shortcut for:"
@@ -701,13 +606,13 @@ msgstr "Componi tasto di scelta rapida per:"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
 msgid "Failed to acquire keyboard"
-msgstr "Impossibile ottenere la tastiera"
+msgstr "Impossibile controllare la tastiera"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Un'altra applicazione ha già ottenuto il controllo della tastiera"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
 
@@ -729,303 +634,290 @@ msgstr "Apri collegamento"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:481
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Impossibile importare la selezione di tipo testo nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Impossibile importare una URL Mozilla nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile importare una lista di URI nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevuto un dato colore non valido: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire la URL '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Apri _Scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Apre una nuova scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Apri terminale"
+msgstr "Apri t_erminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Apre una nuova finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Stacca scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-msgstr "Inserire il titolo per la scheda del terminale corrente"
+msgstr "Apre una nuova finestra per la scheda corrente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Chiudi scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Chiude la scheda corrente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Chiudi finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Chiude la finestra del terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia negli appunti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Incolla dagli appunti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Paste _Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Incolla _selezione"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Paste from primary selection"
-msgstr ""
+msgstr "Incolla dalla selezione principale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Barre degli strumenti..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizza le barre degli strumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Impostazioni..."
+msgstr "I_mpostazioni..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
-msgstr "Apre la finestra di dialogo delle impostazioni del Terminale"
+msgstr "Apre la finestra di dialogo delle impostazioni del terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_View"
-msgstr "_Mostra"
+msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Imposta titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Imposta un titolo per la scheda corrente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Resetta"
+msgstr "_Reimposta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Resetta e _cancella"
+msgstr "Reimposta e _cancella"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Go"
 msgstr "_Vai"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Scheda _precedente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Spostati alla scheda precedente"
+msgstr "Seleziona la scheda precedente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Scheda _successiva"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Spostati alla scheda successiva"
+msgstr "Seleziona la scheda successiva"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "_Help"
-msgstr "_Guida"
+msgstr "_Aiuto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenuti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Display help contents"
-msgstr "Mostra il contenuto della guida"
+msgstr "Mostra il contenuto dell'aiuto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Riporta un problema"
+msgstr "_Segnala un problema"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Report a bug in Terminal"
-msgstr "Riporta un problema nel Terminale"
+msgstr "Segnala un problema nel Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_About"
-msgstr "_Riguardo a"
+msgstr "Inform_azioni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Display information about Terminal"
-msgstr "Mostra informazioni riguardo al Terminale"
+msgstr "Mostra informazioni sul Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Modalità di _input"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Mostra la _barra dei menu"
+msgstr "Mostra la barra dei _menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/Nasconde la barra dei menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Mostra le _barre degli strumenti"
+msgstr "Mostra le barre degli s_trumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostra/Nasconde le barre degli strumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostra i _bordi della finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/nascondi le decorazioni della finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Schermo intero"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
 msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Modalità schermo intero"
+msgstr "Abilita/Disabilita la modalità schermo intero"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:626
 msgid "Warning"
 msgstr "Attenzione"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:576
+#: ../terminal/terminal-window.c:637
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Chiudi tutte le schede"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:595
+#: ../terminal/terminal-window.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
 "Questa finestra ha %d schede aperte. Chiudendo\n"
-"questa finestra verranno chiuse anche tutte le sue\n"
-"schede."
+"questa finestra verranno chiuse anche tutte le schede."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:598
+#: ../terminal/terminal-window.c:659
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Chiudere tutte le schede?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:611
+#: ../terminal/terminal-window.c:672
 msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Non richiedere nuovamente"
+msgstr "_Non chiedere nuovamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1563
+#: ../terminal/terminal-window.c:1612
 msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1576
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:1625
 msgid "Title:"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "Titolo:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1588
+#: ../terminal/terminal-window.c:1637
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Inserire il titolo per la scheda del terminale corrente"
+msgstr "Inserire il titolo per la scheda corrente"
 
 #: ../Terminal.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulatore di Terminale per X"
+msgstr "Emulatore di Terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> valore:"
+msgstr "impostazion_e $TERM:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:2
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avanzate"
+msgstr "A_vanzate"
 
 #: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permette il testo in grassetto"
+msgstr "Consenti t_esto in grassetto"
 
 #: ../Terminal.glade.h:5
 msgid "Auto-detect"
 msgstr "Autorilevamento"
 
 #: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Immagine di sfondo"
+msgstr "Sfondo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:7
 msgid "Background image"
@@ -1040,69 +932,60 @@ msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Scegli il carattere per il Terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Imposta il colore del testo del terminale"
+msgstr "Imposta il colore di attività della scheda"
 
 #: ../Terminal.glade.h:11
 msgid "Choose terminal background color"
 msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
+msgstr "Imposta il colore del cursore del terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:13
 msgid "Choose terminal text color"
 msgstr "Imposta il colore del testo del terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
+msgstr "Imposta il colore di sfondo della selezione testo del terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:15
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Selettore dei colori"
 
 #: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "<b>Comando</b>"
+msgstr "Comando"
 
 #: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Compatibilità</b>"
+msgstr "Compatibilità"
 
 #: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr ""
-"Considerare i seguenti caratteri come parti di una parola quando viene "
-"effettuato il doppio click:"
+"Considerare i seguenti caratteri come parti di una _parola\n"
+"quando viene effettuato il doppio click:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:20
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Colore di sfondo del teminale"
+msgstr "Colore del cu_rsore"
 
 #: ../Terminal.glade.h:22
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr ""
-"Disabilita tutte le combinazioni di tasti per accesso al _menu (es. Alt+f)"
+msgstr "Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al me_nu (es. Alt+f)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Disabilita tutti i tasti di accesso al menu (predefinito: F10)"
+msgstr "Disabilita tutti tasti scorciatoia di m_enu (predefinito: F10)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:25
 msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1110,85 +993,51 @@ msgstr "Mostra i _bordi intorno alle nuove finestre"
 
 #: ../Terminal.glade.h:26
 msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostra la _barra dei menu nelle nuove finestre"
+msgstr "Mostra la barra dei _menu nelle nuove finestre"
 
 #: ../Terminal.glade.h:27
 msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Mostra le barre degli _strumenti nelle nuove finestre"
+msgstr "Mostra le barre degli s_trumenti nelle nuove finestre"
 
 #: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Doppio click</b>"
+msgstr "Doppio click"
 
 #: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Abilita l'anti aliasing per i caratteri del terminale"
+msgstr "Abi_lita l'anti aliasing per i caratteri del terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione se si desidera che il Terminale usi l'anti-aliasing "
-"per i font nelle finestre del terminale. Disabiltare questa opzione potrebbe "
-"migliorare molto le prestazioni di rendering del terminale e ridurre il "
-"carico di sistema camplessivo su sistemi lenti."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Abilitare questa opzione se si desidera che il Terminale usi l'anti-aliasing per il testo nelle finestre del terminale. Disabiltare questa opzione potrebbe migliorare molto le prestazioni di resa del terminale e ridurre il carico di sistema complessivo su sistemi lenti."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Abilita la visualizzazione dei bordi intorno alle nuove finestre del "
-"terminale create"
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Abilitare questa opzione per consentire lo scorrimento a singola linea tramite i tasti freccia su/giù in combinazione col tasto Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Abilita la visualizzazione della barra dei menu nelle nuove finestre del "
-"terminale create"
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu nelle nuove finestre di terminale create."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Abilita la visualizzazione delle barre degli strumenti nelle nuove finestre "
-"del terminale create"
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le barre degli strumenti nelle nuove finestre di terminale create."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Abilita la visualizzazione dei bordi intorno alle nuove finestre del "
-"terminale create"
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le decorazioni delle finestre nel nuovo terminale creato."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Permette di effettuare lo scroll della finestra del terminale fino al prompt "
-"dei comandi alla pressione di qualunque tasto"
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto"
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Cancella TTY"
 
 #: ../Terminal.glade.h:38
 msgid "Escape sequence"
@@ -1196,11 +1045,11 @@ msgstr "Sequenza di escape"
 
 #: ../Terminal.glade.h:39
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Carattere"
 
 #: ../Terminal.glade.h:40
 msgid "General"
-msgstr "Generali"
+msgstr "Generale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:41
 msgid "Goes after initial title"
@@ -1215,9 +1064,8 @@ msgid "Isn't displayed"
 msgstr "Non viene mostrato"
 
 #: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Accesso alla barra dei menu</b>"
+msgstr "Accesso alla barra dei menu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:45
 msgid "None (use solid color)"
@@ -1225,181 +1073,143 @@ msgstr "Nessuno (usa un colore)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:46
 msgid "On the left side"
-msgstr "A sinistra"
+msgstr "Sul lato sinistro"
 
 #: ../Terminal.glade.h:47
 msgid "On the right side"
-msgstr "A destra"
+msgstr "Sul lato destro"
 
 #: ../Terminal.glade.h:48
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Apre una finestra di dialogo per la scelta del colore"
 
 #: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Apertura nuove finestre</b>"
+msgstr "Apertura nuove finestre"
 
 #: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Palette"
-msgstr "<b>Tavolozza</b>"
+msgstr "Tavola colori"
 
 #: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 1"
 
 #: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 10"
 
 #: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 11"
 
 #: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 12"
 
 #: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 13"
 
 #: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 14"
 
 #: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 15"
 
 #: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 16"
 
 #: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 2"
 
 #: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 3"
 
 #: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 4"
 
 #: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 5"
 
 #: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 6"
 
 #: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 7"
 
 #: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 8"
 
 #: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 9"
 
 #: ../Terminal.glade.h:67
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Sostituisce il titolo iniziale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Imposta il colore del testo del terminale"
+msgstr "Reimposta l'in_dicatore di attività della scheda dopo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Scaled"
 msgstr "Scalata"
 
 #: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "La barra di _scorrimento è:"
+msgstr "La barra di sc_orrimento è:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Scorri alla _pressione di un tasto"
 
 #: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "_Scorri in presenza di output"
+msgstr "Scorri in presenza di ou_tput"
 
 #: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
+msgstr "Scorri una singola _linea tramite i tasti Shift-Su/Giù"
 
 #: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Scorrimento _indietro:"
+msgstr "Sco_rrimento:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Scorrimento</b>"
+msgstr "Scorrimento"
 
 #: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Selezionare il file per l'immagine di sfondo"
+msgstr "Selezionare il file d'immagine dello sfondo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come "
-"una shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la "
-"documentazione delle vostre shell per ulteriori dettagli riguardo alle "
-"differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la documentazione delle vostre shell per ulteriori dettagli riguardo alle differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Scorciatoia"
+msgstr "Tasti Scorciatoia"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specifica il numero di righe di cui è possibile fare lo scorrimento "
-"all'indietro usando la barra di scorrimento"
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento all'indietro usando la barra di scorrimento"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
-msgstr "_Stile:"
+msgstr "Sti_le:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "Stretched"
@@ -1407,12 +1217,11 @@ msgstr "Stirata"
 
 #: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indicatore di attività della scheda"
 
 #: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Imposta il colore del testo del terminale"
+msgstr "Colore di a_ttività della scheda:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Terminal Preferences"
@@ -1420,51 +1229,29 @@ msgstr "Impostazioni del Terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr ""
-"Le applicazioni nel terminale dispongono di questa tavolozza di colori:"
+msgstr "Le applicazioni nel terminale hanno a disposizione questa tavola di colori:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Titolo</b>"
+msgstr "Selezione testo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Queste opzioni potrebbero causare un comportamento scorretto in alcuni "
-"programmi. Sono disponibili qui solo per permettere di aggirare certe "
-"applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso "
-"del terminale."
+msgstr "Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso del terminale."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento "
-"automatico quando del nuovo output viene generato dai comandi in esecuzione "
-"nel terminale."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in esecuzione all'interno del terminale."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Specifica il valore a cui la variabile d'ambiente $TERM viene impostata "
-"quando una nuova scheda o finestra del terminale viene aperta. Il vaolore di "
-"default dovrebbe andare bene per la maggior parte dei sistemi. Se si "
-"riscontrano problemi con i colori in certe applicazioni, provare a impostare "
-"xterm-color qui."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Specifica il valore a cui la variabile d'ambiente $TERM viene impostata quando una nuova scheda o finestra del terminale viene aperta. Il valore predefinito dovrebbe andare bene per la maggior parte dei sistemi. Se si riscontrano problemi con i colori in certe applicazioni, provare a impostare xterm-color qui."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Tiled"
 msgstr "Affiancata"
 
@@ -1473,9 +1260,8 @@ msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Sfondo trasparente"
+msgstr "Traspare_nza:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transparent background"
@@ -1483,44 +1269,39 @@ msgstr "Sfondo trasparente"
 
 #: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Use _default color"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza il colore pre_definito"
 
 #: ../Terminal.glade.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
+msgstr "Utilizza un colore di sfondo personalizzato per la selezione testo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Colore di _sfondo:"
+msgstr "_Utilizza un colore personalizzato:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
+msgstr "Utilizza un colore di sfondo predefinito per la selezione testo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
 msgid "_Appearance"
-msgstr "Aspetto"
+msgstr "_Aspetto"
 
 #: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Background color:"
-msgstr "Colore di _sfondo:"
+msgstr "Colore dello s_fondo:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Il tasto _backspace genera:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
 msgid "_Colors"
-msgstr "Colori"
+msgstr "C_olori"
 
 #: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Il tasto _canc genera:"
+msgstr "Il tasto c_ancella genera:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Dynamically-set title:"
@@ -1531,32 +1312,28 @@ msgid "_File:"
 msgstr "_File:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
 msgid "_General"
-msgstr "Generali"
+msgstr "_Generale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_Initial title:"
-msgstr "Titolo _iniziale:"
+msgstr "Titolo i_niziale:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Resettare le opzioni di compatibilità ai valori predefiniti"
+msgstr "_Reimposta le opzioni di compatibilità ai valori predefiniti"
 
 #: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Esegui il comando come shell di login"
 
 #: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Tasti scelta rapida"
+msgstr "_Scorciatoie"
 
 #: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
 msgid "_Text color:"
-msgstr "Colore di sfondo del teminale"
+msgstr "Co_lore del testo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -1564,158 +1341,5 @@ msgstr "_Aggiorna i record di utmp/wtmp quando viene lanciato il comando"
 
 #: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Titolo:</b>"
-
-#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
-#~ msgstr "Uso: Terminal [OPZIONI...]"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Titolo</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comando in esecuzione nel terminale può impostare dinamicamente un "
-#~ "nuovo titolo."
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Carattere</b>"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Sfondo</b>"
-
-#~ msgid "Shade transparent or image background:"
-#~ msgstr "Sfumatura sfondo trasparente o immagine"
+msgstr "secondi"
 
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Nessuno</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Massimo</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Primo piano e sfondo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
-#~ msgstr "<b>Compatibilità</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tasti di scelta rapida</b>"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Browser Web"
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "Programma di Posta Elettronica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
-#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
-#~ "and select Open Link from the context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegliere il Browser Web preferito. Il Browser Web\n"
-#~ "scelto viene aperto quando viene effettuato il click\n"
-#~ "con il tasto destro su un URL e viene selezionato\n"
-#~ "Apri Collegamento dal menu contestuale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
-#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
-#~ "address and select Compose Email from the context\n"
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegliere il Programma di Posta Elettronica preferito.\n"
-#~ "Il Programma di Posta Elettronica scelto viene aperto\n"
-#~ "quando viene effettuato il click con il tasto destro su\n"
-#~ "un URL e viene selezionato Apri Collegamento dal\n"
-#~ "menu contestuale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fare click qui per cambiare l'applicazione selezionata o per disabilitare "
-#~ "questa funzione."
-
-#~ msgid "Select application"
-#~ msgstr "Seleziona l'applicazione"
-
-#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
-#~ msgstr "Scegli un Browser Web predefinito"
-
-#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
-#~ msgstr "Scelgi un Programma di Posta Elettronica predefinito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the application you want to use as\n"
-#~ "Web Browser in Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare l'applicazione da usare come\n"
-#~ "Browser Web nel Terminale:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the application you want to use as\n"
-#~ "Mail Reader in Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare l'applicazione da usare come\n"
-#~ "Programma di Posta Elettronica nel Terminale:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Naviga..."
-
-#~ msgid "Disable this feature"
-#~ msgstr "Disabilita questa funzione"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Altri..."
-
-#~ msgid "No application selected"
-#~ msgstr "Nessuna applicazione selezionata"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Applicazioni preferite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "_Applicazioni..."
-
-#~ msgid "_Applications..."
-#~ msgstr "_Applicazioni..."
-
-#~ msgid "Customize your preferred applications"
-#~ msgstr "Modifica le applicazioni preferite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not choose your preferred Web\n"
-#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
-#~ "preferred applications now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato ancora scelto un programma\n"
-#~ "per la navigazione web preferito. Impostarne\n"
-#~ "uno adesso?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
-#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
-#~ "preferred applications now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato ancora scelto un programma\n"
-#~ "di posta elettronica preferito. Impostarne\n"
-#~ "uno adesso?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
-#~ msgstr "Scegli un Browser Web predefinito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
-#~ msgstr "Scelgi un Programma di Posta Elettronica predefinito"
-
-#~ msgid "Custom title"
-#~ msgstr "Titolo personalizzato"
-
-#~ msgid "Tab title"
-#~ msgstr "Titolo scheda"



More information about the Xfce4-commits mailing list