[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updates to Indonesian (id) translation

Transifex noreply at xfce.org
Sat Aug 15 22:44:02 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 2c461d93d9bd4440a59b9e7c638a375de7a4f505 (commit)
       from fd075b7b693397448a12ca6d29243340b4829088 (commit)

commit 2c461d93d9bd4440a59b9e7c638a375de7a4f505
Author: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>
Date:   Sat Aug 15 20:43:16 2009 +0000

    l10n: Updates to Indonesian (id) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/id.po | 3371 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 1153 insertions(+), 2218 deletions(-)

diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 0578fb3..3d98cd1 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,2567 +1,1502 @@
-# Indonesian translations for Terminal package.
+# Indonesian translation of the terminal package.
 # Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
-# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009
+# This file is distributed under the same license as the terminal package.
+# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: terminal 0.2.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 18:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-26 00:36-0400\n"
+"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-09 22:37+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian <id at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:196(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=f09a64629435a6c73438e78a5ef2dabc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=f09a64629435a6c73438e78a5ef2dabc"
+#: ../terminal/main.c:46
+msgid "Usage:"
+msgstr "Penggunaan:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:263(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=c88d7fe610afa0178de42316cbda448e"
+#: ../terminal/main.c:47
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPSI"
+
+#: ../terminal/main.c:49
+msgid "General Options"
+msgstr "Opsi Umum"
+
+#: ../terminal/main.c:50
+msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=c88d7fe610afa0178de42316cbda448e"
+"  -h, --help                        Tampilkan pesan bantuan ini dan keluar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:539(None)
+#: ../terminal/main.c:51
 msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=c4c8a1d7014a4f37b27b0f6fd1274f71"
+"  -V, --version                       Print version information and exit"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=c4c8a1d7014a4f37b27b0f6fd1274f71"
+"  -V, --version                       Tampilkan informasi versi dan keluar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:615(None)
+#: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=17b0db875a2a74e5167b3401eb6a43cb"
+"  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
+"                                      session message bus"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=17b0db875a2a74e5167b3401eb6a43cb"
+"  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
+"                                      session message bus"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:651(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=5a91f13083c4d48b6cfa6c1e58c5472c"
+#: ../terminal/main.c:54
+msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=5a91f13083c4d48b6cfa6c1e58c5472c"
+"  --default-display=DISPLAY           tampilan X standar yang digunakan"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:671(None)
+#: ../terminal/main.c:55
 msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=38e052670dfef1ab9665ad96e5dd211a"
+"  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
+"                                      directory"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=38e052670dfef1ab9665ad96e5dd211a"
+"  --default-working-directory=DIRNAME Atur direktori kerja terminal\n"
+"                                      standar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:752(None)
+#: ../terminal/main.c:58
+msgid "Window or Tab Separators"
+msgstr "Pemisah Jendela atau Tab"
+
+#: ../terminal/main.c:59
 msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=cf2e0649c89598e331805dfd2c2c09a7"
+"  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
+"                                      window; more than one of these\n"
+"                                      options can be provided"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=cf2e0649c89598e331805dfd2c2c09a7"
+"  --tab                               Buka tab baru di jendela yang terakhir "
+"ditetapkan;\n"
+"                                      lebih dari satu opsi seperti ini\n"
+"                                      dapat diberikan"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:846(None)
+#: ../terminal/main.c:62
 msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=f59306cc67e4bf38111109e2533fcc90"
+"  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
+"                                      more than one of these options can be\n"
+"                                      provided"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=f59306cc67e4bf38111109e2533fcc90"
+"  --window                            Buka sebuah jendela baru yang "
+"mengandung satu tab;\n"
+"                                      lebih dari satu opsi seperti ini "
+"dapat\n"
+"                                      diberikan"
+
+#: ../terminal/main.c:66
+msgid "Tab Options"
+msgstr "Opsi Tab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:893(None)
+#: ../terminal/main.c:67
 msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=13d775ffb322d15fc7a88e8cd42c32fc"
+"  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
+"                                      line inside the terminal"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=13d775ffb322d15fc7a88e8cd42c32fc"
+"  -x, --execute                       Eksekusi pengingat baris perintah \n"
+"                                      di dalam terminal"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:916(None)
+#: ../terminal/main.c:69
 msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=01d30916cf8ac32082ff413ad5a2bbd9"
+"  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
+"                                      inside the terminal"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=01d30916cf8ac32082ff413ad5a2bbd9"
+"  -e, --command=STRING                Eksekusi argumen terhadap opsi ini\n"
+"                                      di dalam terminal"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:960(None)
+#: ../terminal/main.c:71
 msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=e855ad6d24dd65767406da94911ad49f"
+"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=e855ad6d24dd65767406da94911ad49f"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulator Terminal"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+"  --working-directory=DIRNAME         Tentukan direktori kerja terminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#: ../terminal/main.c:72
+msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
+msgstr "  -T, --title=TITLE                   Tentukan judul terminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:23(holder) ../doc/C/Terminal.xml.in:48(orgname)
-msgid "os-cillation"
-msgstr "os-cillation"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#: ../terminal/main.c:73
+msgid ""
+"  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
+"                                      when the child command exits"
+msgstr ""
+"  -H, --hold                          Jangan langsung hancurkan tab\n"
+"                                      bila terdapat perintah anak"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "Tim Pengembang Xfce"
+#: ../terminal/main.c:76
+msgid "Window Options"
+msgstr "Opsi Jendela"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:32(para)
+#: ../terminal/main.c:77
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
-"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+"  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
+"                                      specified window"
 msgstr ""
-"Izin diberikan untuk menyalin, mendistribusikan dan/atau memodifikasi "
-"dokumen ini di bawah perjanjian Lisensi Dokumentasi Bebas GNU, versi 1.1 "
-"atau versi apapun setelahnya yang dipublikasikan oleh Free Software "
-"Foundation; tanpa Bagian Invarian, tanpa Teks Sampul-Depan, dan tanpa Teks "
-"Sampul-Belakang. Teks lisensi selengkapnya tersedia dari <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:44(firstname)
-msgid "Benedikt"
-msgstr "Benedikt"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:45(surname)
-msgid "Meurer"
-msgstr "Meurer"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:47(email)
-msgid "benny at xfce.org"
-msgstr "benny at xfce.org"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:49(orgdiv)
-msgid "System development"
-msgstr "Pengembangan sistem"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:50(jobtitle)
-msgid "Software developer"
-msgstr "Pengembang peranti lunak"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Conkling"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:63(firstname)
-msgid "Nick"
-msgstr "Nick"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:64(surname)
-msgid "Schermer"
-msgstr "Schermer"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:66(email)
-msgid "nick at xfce.org"
-msgstr "nick at xfce.org"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:67(jobtitle)
-msgid "Xfce Core Developer"
-msgstr "Pengembang Inti Xfce"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:72(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "Manual ini menjelaskan versi @PACKAGE_VERSION@ dari "
-"@PACKAGE_NAME at ."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:78(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Pengantar untuk @PACKAGE_NAME@"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:81(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "Apakah emulator terminal itu?"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:83(para)
+"  --display=DISPLAY                   Tampilan X agar menggunakan-\n"
+"                                      jendela yang ditetapkan terakhir"
+
+#: ../terminal/main.c:79
 msgid ""
-"The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, "
-"controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-"
-"line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have "
-"since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually "
-"using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that "
-"the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, "
-"fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power "
-"users would be lost without the CLI."
+"  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
+"                                      man page), can be specified once per\n"
+"                                      window to be opened"
 msgstr ""
-"Sistem operasi UNIX awalnya didesain sebagai sistem berbasis teks, yang "
-"dikendalikan oleh perintah yang dimasukkan melalui papan ketik. Hal ini "
-"dikenal sebagai antarmuka baris perintah (CLI). X Window System, Xfce, "
-"dan proyek lainnya telah menambahkan antarmuka pengguna grafis ke UNIX, "
-"dan itulah yang sedang anda gunakan sekarang. Tapi penambahan antarmuka "
-"pengguna grafis tidak berarti bahwa CLI telah mati. CLI tetap hadir dan "
-"sering menjadi cara termudah, tercepat, dan paling handal untuk melakukan "
-"tugas tertentu. Malah pengguna lama akan merasa kehilangan tanpa adanya CLI."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:94(para)
+"  --geometry=GEOMETRY                 Spesifikasi geometri X (lihat halaman\n"
+"                                      manual \"X\"), dapat ditetapkan sekali "
+"per\n"
+"                                      jendela yang akan dibuka"
+
+#: ../terminal/main.c:82
 msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
-"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
-"screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other "
-"graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-"
-"DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS "
-"command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
-"far more power and ease of use than does DOS."
+"  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
+"                                      window; applies to only one window;\n"
+"                                      can be specified once for each window\n"
+"                                      you create from the command line"
 msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ adalah apa yang dikenal sebagai emulator terminal X, "
-"sering disebut sebagai terminal atau shell. Terminal menyediakan "
-"pengganti untuk layar teks bergaya lama di desktop anda, namun dapat "
-"dengan mudah berbagi layar dengan aplikasi grafis lainnya. Pengguna "
-"Windows mungkin telah familier dengan utilitas MS-DOS, yang memiliki "
-"fungsi analog dalam menawarkan baris perintah DOS di dalam Windows, "
-"meskipun perlu diingat bahwa CLI UNIX menawarkan kemampuan yang lebih besar "
-"dan kemudahan yang lebih dalam hal penggunaan dibanding DOS."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:104(para)
+"  --role=PERAN                        Atur peran untuk jendela yang\n"
+"\t\t\t\t       terakhir ditetapkan; berlaku hanya\n"
+"                                      untuk satu jendela; dapat diterapkan\n"
+"                                      sekali untuk tiap jendela yang anda\n"
+"                                      buat dari baris perintah"
+
+#: ../terminal/main.c:86
 msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
-"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
-"application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 "
-"escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start "
-"with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the "
-"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
-"as to position the cursor and to clear the screen."
+"  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
+"                                      protocol"
 msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ mengemulasi aplikasi <application>xterm</application> "
-"yang dikembangkan oleh X Consortium. Sebaliknya, aplikasi <application>"
-"xterm</application> mengemulasikan terminal DEC VT102 dan juga "
-"mendukung sekuensi keluar DEC VT220. Sekuensi keluar adalah rangkaian "
-"karakter yang dimulai dengan karakter <keycap>Esc</keycap>. @PACKAGE_NA"
-"ME@ menerima semua sekuensi keluar yang terminal VT102 dan VT220 "
-"gunakan untuk fungsi-fungsi seperti meletakkan kursor dan untuk membersihkan "
-"layar."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:116(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "Apa yang membuat @PACKAGE_NAME@ spesial?"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:118(para)
+"  --startup-id=STRING                 ID untuk protokol notifikasi\n"
+"                                      hidupkan"
+
+#: ../terminal/main.c:88
 msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, "
-"the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the "
-"possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact "
-"mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that "
-"helps you to save space on your desktop."
+"  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
+"                                      name or filename"
 msgstr ""
-"Fitur canggih @PACKAGE_NAME@ meliputi antarmuka konfigurasi yang "
-"sederhana, kemampuan untuk menggunakan banyak tab terminal di dalam "
-"satu jendela, kemungkinan untuk memiliki latar belakang transparan, "
-"dan mode sederhana (baik batang menu maupun dekorasi jendela "
-"disembunyikan) yang membantu anda menghemat ruang di dekstop anda."
+"  -I, --icon=IKON                     Atur ikon terminal sebagai ikon nama\n"
+"                                      atau nama berkas"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:124(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr "Fitur kunci berikut telah tersedia:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:127(listitem)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "Banyak tab per jendela"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:130(listitem)
+#: ../terminal/main.c:90
 msgid ""
-"Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical "
-"toolbar editor"
+"  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
+"                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
+"                                      window; can be specified once for\n"
+"                                      each window you create from the\n"
+"                                      command line"
 msgstr ""
-"Batang alat yang dapat disesuaikan, yang dapat diubah menggunakan "
-"penyunting batang alat grafis yang terintegrasi"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:134(guilabel) ../doc/C/Terminal.xml.in:646(title)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:655(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Pengaturan"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:135(emphasis)
-msgid "hidden options"
-msgstr "opsi tersembunyi"
+"  --fullscreen                        Atur jendela yang terakhir ditetapkan\n"
+"                                      menjadi mode layar penuh; berlaku\n"
+"                                      hanya untuk satu jendela; dapat\n"
+"                                      diterapkan sekali untuk tiap jendela\n"
+"                                      yang anda buat dari baris perintah"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:133(listitem)
+#: ../terminal/main.c:95
 msgid ""
-"Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the "
-"<placeholder-1/> dialog plus a bunch of so called <placeholder-2/>"
+"  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
+"                                      applies to only one window; can be\n"
+"                                      specified once for each window you\n"
+"                                      create from the command line"
 msgstr ""
-"Kemampuan untuk mengatur hampir seluruh aspek dari @PACKAGE_NAME@ "
-"dalam dialog <placeholder-1/> ditambah banyak kelebihan dari "
-"<placeholder-2/>"
+"  --maximize                          Maksimalkan jendela yang terakhir\n"
+"                                      ditetapkan; berlaku hanya untuk satu\n"
+"                                      jendela; dapat diterapkan sekali\n"
+"                                      untuk tiap jendela yang anda buat\n"
+"                                      dari baris perintah"
+
+#: ../terminal/main.c:99
+msgid ""
+"  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
+"                                      specified window; applies to only one\n"
+"                                      window; can be specified once for\n"
+"                                      each window you create from the\n"
+"                                      command line"
+msgstr ""
+"  --show-menubar                      Nyalakan batang menu untuk jendela-\n"
+"                                      yang terakhir ditetapkan; berlaku "
+"hanya untuk satu\n"
+"                                      jendela; dapat diterapkan sekali "
+"untuk\n"
+"                                      tiap jendela yang anda buat dari\n"
+"                                      baris perintah"
+
+#: ../terminal/main.c:104
+msgid ""
+"  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
+"                                      specified window; applies to only one\n"
+"                                      window; can be specified once for\n"
+"                                      each window you create from the\n"
+"                                      command line"
+msgstr ""
+"  --hide-menubar                      Matikan batang menu untuk jendela-\n"
+"                                      yang terakhir ditetapkan; berlaku "
+"hanya untuk satu\n"
+"                                      jendela; dapat diterapkan sekali "
+"untuk\n"
+"                                      tiap jendela yang anda buat dari\n"
+"                                      baris perintah"
+
+#: ../terminal/main.c:109
+msgid ""
+"  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
+"                                      the last-specified window; applies\n"
+"                                      to only one window; can be specified\n"
+"                                      once for each window you create from\n"
+"                                      the command line"
+msgstr ""
+"  --show-borders                      Nyalakan dekorasi jendela untuk\n"
+"                                      jendela yang terakhir ditetapkan; "
+"berlaku\n"
+"                                      hanya untuk satu jendela; dapat "
+"diterapkan\n"
+"                                      untuk tiap jendela yang anda buat "
+"dari\n"
+"                                      baris perintah"
+
+#: ../terminal/main.c:114
+msgid ""
+"  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
+"                                      the last-specified window; applies\n"
+"                                      to only one window; can be specified\n"
+"                                      once for each window you create from\n"
+"                                      the command line"
+msgstr ""
+"  --hide-borders                      Matikan dekorasi jendela untuk\n"
+"                                      jendela yang terakhir ditetapkan; "
+"berlaku\n"
+"                                      hanya untuk satu jendela; dapat "
+"diterapkan\n"
+"                                      untuk tiap jendela yang anda buat "
+"dari\n"
+"                                      baris perintah"
+
+#: ../terminal/main.c:119
+msgid ""
+"  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
+"                                      specified window; applies to only one\n"
+"                                      window; can be specified once for\n"
+"                                      each window you create from the\n"
+"                                      command line"
+msgstr ""
+"  --show-toolbars                     Nyalakan batang alat untuk jendela-\n"
+"                                      yang terakhir ditetapkan; berlaku "
+"hanya untuk satu\n"
+"                                      jendela; dapat diterapkan sekali "
+"untuk\n"
+"                                      tiap jendela yang anda buat dari\n"
+"                                      baris perintah"
+
+#: ../terminal/main.c:124
+msgid ""
+"  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
+"                                      specified window; applies to only one\n"
+"                                      window; can be specified once for\n"
+"                                      each window you create from the\n"
+"                                      command line"
+msgstr ""
+"  --hide-toolbars                     Matikan batang alat untuk jendela-\n"
+"                                      yang terakhir ditetapkan; berlaku "
+"hanya untuk satu;\n"
+"                                      jendela; dapat diterapkan sekali "
+"untuk\n"
+"                                      tiap jendela yang anda buat dari\n"
+"                                      baris perintah"
+
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../terminal/main.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Please report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Hak cipta (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. Hak cipta dilindungi undang-undang.\n"
+"\n"
+"Ditulis oleh Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"Dibangun dengan Gtk+-%d.%d.%d, berjalan pada Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Silakan laporkan kutu ke <%s>.\n"
+
+#: ../terminal/main.c:268
+#, c-format
+msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
+msgstr "Tidak dapat mendaftarkan layanan terminal: %s\n"
+
+#: ../terminal/main.c:277
+#, c-format
+msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan terminal: %s\n"
+
+#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Tali geometri \"%s\" tidak benar\n"
+
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:114
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "ID pengguna tidak cocok"
+
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:146
+#, c-format
+msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
+msgstr "Bus pesan D-BUS terputus, keluar...\n"
+
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#, c-format
+msgid "Unable to register object %s"
+msgstr "Tidak dapat mendaftarkan objek %s"
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+msgid "X Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator Terminal X"
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:138(ulink)
-msgid "Xfce desktop environment"
-msgstr "Lingkungan desktop Xfce"
+#. display an error message to the user
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Gagal ketika membuka peramban dokumentasi"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:137(listitem)
+#: ../terminal/terminal-options.c:189
+#, c-format
 msgid ""
-"Good integration with the <placeholder-1/> in particular, but also with "
-"every other Linux desktop"
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
 msgstr ""
-"Integrasi yang baik khususnya dengan <placeholder-1/>, tapi juga dengan "
-"tiap desktop Linux lainnya"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:140(listitem)
-msgid "Session management support"
-msgstr "Dukungan manajemen sesi"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:143(listitem)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr "Dukungan multi tajuk nyata (baik dalam mode MultiScreen dan "
-"Xinerama)"
+"Opsi \"--default-display\" membutuhkan penentuan tampilan X standar sebagai "
+"parameternya"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:147(ulink)
-msgid "freedesktop.org"
-msgstr "freedesktop.org"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:146(listitem)
-msgid "Standards compliance (see the <placeholder-1/> website)"
-msgstr "Sesuai standar (lihat situs web <placeholder-1/>)"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:150(ulink)
-msgid "D-BUS"
-msgstr "D-BUS"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:149(listitem)
+#: ../terminal/terminal-options.c:204
+#, c-format
 msgid ""
-"<placeholder-1/> based terminal service facility to minimize the overall "
-"resource usage"
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> berbasis fasilitas layanan terminal untuk meminimalkan "
-"penggunaan sumber daya secara keseluruhan"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:153(ulink)
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:154(ulink)
-msgid "GObject"
-msgstr "GObject"
+"Opsi \"--default-working-directory\" membutuhkan penentuan direktori kerja "
+"standar sebagai parameternya"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:152(listitem)
+#: ../terminal/terminal-options.c:235
+#, c-format
 msgid ""
-"High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and "
-"<placeholder-2/>."
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
 msgstr ""
-"Pengelolaan yang sangat baik dengan memaksimalkan penggunaan "
-"<placeholder-1/> dan <placeholder-2/>."
+"Opsi \"--sm-client-id\" membutuhkan penentuan id sesi sebagai parameternya"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:158(para)
+#: ../terminal/terminal-options.c:250
+#, c-format
 msgid ""
-"Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would "
-"expect from a modern terminal emulator."
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
 msgstr ""
-"Selain fitur-fitur kunci ini, @PACKAGE_NAME@ mendukung semua fitur yang "
-"anda harapkan dari sebuah emulator terminal modern."
+"Opsi \"--execute/-x\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan di "
+"sisa baris perintah"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:164(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Untuk memulai"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:167(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Memulai @PACKAGE_NAME@"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:169(para)
+#: ../terminal/terminal-options.c:267
+#, c-format
 msgid ""
-"The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of "
-"your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the "
-"right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
 msgstr ""
-"Cara termudah untuk menjalankan @PACKAGE_NAME@ adalah dengan "
-"menggunakan menu aplikasi dari desktop anda; untuk Xfce, arahkan kursor "
-"tetikus ke desktop, klik tombol tetikus kanan lalu pilih <menuchoice>"
-"<guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menu"
-"choice>."
+"Opsi \"--command/-e\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan "
+"sebagai parameternya"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:176(para)
+#: ../terminal/terminal-options.c:284
+#, c-format
 msgid ""
-"You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the "
-"<guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</"
-"command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
 msgstr ""
-"Anda juga dapat memulai @PACKAGE_NAME@ dari baris perintah atau dari "
-"<guilabel>Peluncur aplikasi</guilabel>. Cukup tekan <keycombo><keycap>"
-"Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, tekan <userinput><command>"
-"Terminal</command></userinput> dan klik tombol <guibutton>Jalankan</"
-"guibutton>."
+"Opsi \"--working-directory\" membutuhkan penentuan direktori kerja sebagai "
+"parameternya"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:186(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Ketika anda pertama kali menjalankan @PACKAGE_NAME@"
+#: ../terminal/terminal-options.c:299
+#, c-format
+msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
+msgstr "Opsi \"--title/-T\" membutuhkan penentuan judul sebagai parameternya"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:188(para)
+#: ../terminal/terminal-options.c:319
+#, c-format
 msgid ""
-"When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a "
-"terminal window with default settings."
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
-"Ketika anda menjalankan @PACKAGE_NAME@ untuk pertama kalinya, aplikasi "
-"membuka jendela terminal dengan pengaturan standar."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:200(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "Contoh jendela terminal standar"
+"Opsi \"--display\" membutuhkan penentuan tampilan X sebagai parameternya"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:205(para)
+#: ../terminal/terminal-options.c:334
+#, c-format
 msgid ""
-"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
-"commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your "
-"shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX "
-"command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
-"command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who "
-"starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default "
-"Linux installation)."
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
 msgstr ""
-"Jendela terminal menampilkan prompt perintah tempat anda mengetik "
-"perintah UNIX. Prompt perintah dapat berbeda tergantung konfigurasi "
-"shell anda. Kursor diletakkan di prompt perintah. Ketika anda "
-"mengetikkan perintah lalu menekan <keycap>Return</keycap>, maka "
-"komputer akan mengeksekusi perintah. Standarnya, @PACKAGE_NAME@ akan "
-"menggunakan shell log masuk dari pengguna yang menjalankan aplikasi "
-"(<filename>/bin/bash</filename> bila dalam instalasi Linux standar)."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:215(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command "
-"running inside the terminal window:"
+"Opsi \"--geometry\" membutuhkan penentuan geometri jendela sebagai "
+"parameternya"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:349
+#, c-format
+msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ mengatur variabel lingkungan berikut untuk perintah yang "
-"berjalan di dalam jendela terminal:"
+"Opsi \"--role\" membutuhkan penentuan peran jendela sebagai parameternya"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:222(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
+#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--startup-id\" membutuhkan penentuan id hidupkan sebagai parameternya"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:224(para)
+#: ../terminal/terminal-options.c:379
+#, c-format
 msgid ""
-"Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can "
-"configure the value from the preferences dialog."
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
 msgstr ""
-"Atur ke <literal>xterm</literal> atau <literal>xterm-color</literal>, "
-"anda dapat mengatur nilai dari dialog pengaturan."
+"Opsi \"--icon/-I\" memerlukan nama atau nama berkas ikon sebagai parameternya"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:229(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
+#: ../terminal/terminal-options.c:435
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Opsi \"%s\" tidak dikenal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:231(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr "Atur ke <literal>Terminal</literal> sebagai standar."
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:210
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:235(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:216
+msgid "Image Files"
+msgstr "Berkas Gambar"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:237(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr "Atur ke tampilan X11 dari terminal sebagai standar."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Buka Tab"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:241(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+msgid "Open Terminal"
+msgstr "Buka Terminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:243(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr "Atur ke pengenal jendela X11 dari terminal sebagai standar."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Lepas Tab"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:250(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr "Bekerja dengan banyak terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tutup Tab"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:252(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several "
-"terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. "
-"Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each "
-"tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each "
-"terminal for a different task."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ menyediakan fitur tab yang memungkinkan anda untuk "
-"membuka beberapa terminal di dalam sebuah jendela tunggal. Tiap "
-"terminal dibuka dalam tab yang terpisah. Klik pada tab yang sesuai "
-"untuk menampilkan terminal di dalam jendela. Tiap terminal yang di-tab "
-"dalam jendela adalah subproses yang terpisah, sehingga anda dapat "
-"menggunakan tiap terminal untuk tugas yang berbeda."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:267(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr "Contoh jendela terminal dengan banyak tab"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:272(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Lihat <xref linkend=\"usage\"/> untuk informasi tentang bagaimana cara "
-"membuka terminal yang baru di-tab."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tutup Jendela"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:277(para)
-msgid ""
-"You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal "
-"tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-"Anda dapat menutup tab terminal dengan klik pada tombol tutup di tajuk "
-"tab terminal atau dengan memilih <menuchoice><guimenu>Berkas</"
-"guimenu><guimenuitem>Tutup Tab</guimenuitem></menuchoice> dari batang "
-"menu."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:287(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Penggunaan"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+msgid "Paste"
+msgstr "Rekat"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:290(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr "Untuk membuka dan menutup terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Seleksi Rekat"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:294(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "Untuk membuka jendela terminal baru:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+msgid "Preferences"
+msgstr "Pengaturan"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:296(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Buka Terminal"
-"</guimenuitem></menuchoice> (atau klik kanan jendela terminal lalu "
-"pilih <menuchoice><guimenuitem>Buka Terminal</guimenuitem>"
-"</menuchoice>)."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+msgid "Show menubar"
+msgstr "Tampilkan batang menu"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:298(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr ""
-"Terminal yang baru mewarisi direktori kerja dari terminal induknya."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+msgid "Show toolbars"
+msgstr "Tampilkan batang alat"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:304(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "Untuk menutup jendela terminal:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+msgid "Show borders"
+msgstr "Tampilkan batas"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:306(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Tutup Jendela</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Layar penuh"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:308(para)
-msgid ""
-"This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you "
-"opened from the terminal. If you close the last terminal window, the "
-"@PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr ""
-"Aksi ini menutup terminal dan mematikan subproses apapun yang anda buka "
-"dari terminal. Jika anda menutup jendela terminal terakhir, aplikasi"
-"@PACKAGE_NAME@ akan keluar."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+msgid "Set Title"
+msgstr "Tentukan Judul"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:315(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "Untuk menambah jendela di-tab baru ke sebuah jendela:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+msgid "Reset"
+msgstr "Tata ulang"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:317(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Buka Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice> (atau klik kanan jendela terminal dan pilih "
-"<menuchoice><guimenuitem>Buka Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Tata ulang dan Bersihkan"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:319(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from the previously active "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Terminal baru mewarisi direktori kerja dari terminal yang aktif "
-"sebelumnya."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Tab Sebelumnya"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:327(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "Untuk mengubah jendela terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Tab Berikutnya"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:331(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "Untuk menyembunyikan batang menu:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Pindah ke Tab 1"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:333(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Tampilkan "
-"Batang Menu</guimenuitem></menuchoice> (atau klik kanan jendela "
-"terminal dan pilih <menuchoice><guimenuitem>Tampilkan Batang Menu"
-"</guimenuitem></menuchoice>)."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Pindah ke Tab 2"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:337(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "Untuk menampilkan batang menu yang tersembunyi:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Pindah ke Tab 3"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:339(para)
-msgid ""
-"Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show "
-"Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Klik kanan jendela terminal dan pilih <menuchoice><guimenuitem>"
-"Tampilkan Batang Menu</guimenuitem></menuchoice> dari menu popup."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Pindah ke Tab 4"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:344(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr "Untuk menampilkan atau menyembunyikan batang alat:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Pindah ke Tab 5"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:346(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Tampilkan "
-"Batang Alat</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Pindah ke Tab 6"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:350(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr "Untuk menyesuaikan batang alat:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Pindah ke Tab 7"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:352(para)
-msgid ""
-"Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pastikan untuk menampilkan batang alat dahulu; lalu pilih <menuchoice>"
-"<guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Batang alat...</guimenuitem>"
-"</menuchoice>."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Pindah ke Tab 8"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:356(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr "Untuk menampilkan atau menyembunyikan dekorasi jendela:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Pindah ke Tab 9 "
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:358(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Tampilkan "
-"Batas Jendela</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+msgid "Contents"
+msgstr "Isi"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:362(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr "Untuk menempatkan jendela terminal dalam layar penuh"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Tidak dapat menentukan shell login anda."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:364(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal "
-"window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Layar "
-"penuh</guimenuitem></menuchoice> dari batang menu (atau klik kanan "
-"jendela terminal dan pilih <menuchoice><guimenuitem>Layar penuh"
-"</guimenuitem></menuchoice>)."
+#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tanpa judul"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:369(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "Untuk mengubah tampilan dari jendela terminal:"
+#. tell the user that we were unable to execute the command
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Gagal untuk mengeksekusi anak"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:371(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that "
-"you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change "
-"the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can "
-"change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
-"Lihat <xref linkend=\"preferences\"/> untuk informasi tentang opsi yang "
-"anda pilih pada dialog <guilabel>Pengaturan Terminal</guilabel> untuk "
-"mengubah tampilan dan perilaku jendela terminal. Misalnya, anda dapat "
-"mengubah warna latar belakang atau lokasi batang gulung."
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Tutup tab ini"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:381(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr "Untuk bekerja dengan isi dari jendela terminal"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+msgid "File"
+msgstr "Berkas"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:385(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr "Untuk menggulung ke perintah dan keluaran sebelumnya:"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:387(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "Lakukan salah satu dari cara berikut:"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+msgid "View"
+msgstr "Tampilan"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:393(para)
-msgid ""
-"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each "
-"terminal window."
-msgstr ""
-"Gunakan batang gulung, yang biasanya ditampilkan pada sisi kanan dari "
-"tiap jendela terminal."
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+msgid "Go"
+msgstr "Ke"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:399(para)
-msgid ""
-"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"Tekan tombol <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, atau "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:407(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr "Gunakan tombol roda tengah di tetikus anda jika dapat digunakan"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:412(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> "
-"is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the "
-"shell is suspended and you can scroll through the history with "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
-"using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ meniru konsol FreeBSD jika <keycap>Scroll Lock</keycap> "
-"ditekan. Jika scroll lock aktif, masukan dan keluaran biasa dari shell "
-"dihentikan dan anda dapat menelusuri riwayat dengan menggunakan "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> dan "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> "
-"atau menggunakan batang gulung opsional. Tekan <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> untuk mengaktifkan scroll lock dan "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> untuk "
-"menonaktifkan setelahnya."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:422(para)
-msgid ""
-"The number of lines that you can scroll back in the terminal window is "
-"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
-"<guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Jumlah baris yang dapat anda gulung balik dalam jendela terminal "
-"ditentukan oleh pengaturan <guilabel>Gulung balik</guilabel> di bagian "
-"<guilabel>Umum</guilabel> dari dialog <guilabel>Pengaturan Terminal</"
-"guilabel>."
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:430(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr "Untuk memilih dan menyalin teks:"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nonaktifkan"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:432(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "Anda dapat memilih teks dengan berbagai cara berikut:"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+msgid "Action"
+msgstr "Aksi"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:435(para)
-msgid ""
-"To select a character at a time, click on the first character that you want "
-"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-"Untuk memilih karakter, klik pada karakter pertama yang ingin anda "
-"pilih lalu tarik tetikus ke karakter terakhir yang ingin anda pilih."
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+msgid "Shortcut key"
+msgstr "Tombol pintas"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:439(para)
-msgid ""
-"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
-"select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr ""
-"Untuk memilih kata, klik ganda pada kata pertama yang ingin anda pilih "
-"lalu tarik tetikus ke kata terakhir yang ingin anda pilih."
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+msgid "Compose shortcut"
+msgstr "Tulis jalan pintas"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:443(para)
-msgid ""
-"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
-"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr ""
-"Untuk memilih baris, klik tiga kali pada baris pertama yang ingin anda "
-"pilih lalu tarik tetikus ke baris terakhir yang ingin anda pilih."
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Bersihka_n"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:447(para)
-msgid ""
-"These actions select all text between the first and last items. For all text "
-"selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when "
-"you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cara ini memilih semua teks di antara item pertama dan terakhir. Untuk "
-"pemilihan semua teks, @PACKAGE_NAME@ menyalin teks terpilih ke dalam "
-"papan klip ketika anda melepas tombol tetikus. Untuk menyalin teks "
-"terpilih secara eksplisit, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu"
-"item></menuchoice>."
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+msgid "Compose shortcut for:"
+msgstr "Tulis jalan pintas untuk:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:454(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "Untuk merekatkan teks ke dalam terminal:"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+msgid "Failed to acquire keyboard"
+msgstr "Gagal untuk mengakusisi papan ketik"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:456(para)
-msgid ""
-"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
-"a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
-"Jika anda sebelumnya menyalin teks ke papan klip, anda dapat merekatkan "
-"teks ke dalam terminal dengan melakukan salah satu cara berikut:"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
+msgstr "Aplikasi lain telah mempunyai kendali atas papan ketik anda."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:460(para)
-msgid ""
-"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
-"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
-"documentation for information about how to emulate the middle mouse button. "
-"This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></"
-"menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"Untuk merekatkan teks yang telah anda salin dengan hanya pemilihan, "
-"klik tengah pada prompt perintah. Jika anda tidak memiliki tombol "
-"tengah tetikus, silakan merujuk ke dokumentasi X Server untuk informasi "
-"tentang bagaimana cara mengemulasi tombol tengah tetikus. Ini ekuivalen "
-"dengan menggunakan item <menuchoice><guimenuitem>Seleksi Rekat</"
-"guimenuitem></menuchoice> dari menu <menuchoice><guimenu>Sunting"
-"</guimenu></menuchoice>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:467(para)
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Penyunting Batang Alat"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Salin Alamat Email"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Tulis Email"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Salin Alamat Tautan"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+msgid "Open Link"
+msgstr "Buka Tautan"
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#, c-format
 msgid ""
-"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Untuk merekatkan teks yang telah anda salin, pilih <menuchoice><guimenu>"
-"Sunting</guimenu><guimenuitem>Rekat</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:474(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "Untuk menarik nama berkas ke dalam jendela terminal:"
+"Tidak dapat menaruh seleksi dari ketikan teks/biasa di terminal: Salah "
+"format (%d) atau panjang (%d)\n"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:476(para)
+#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#, c-format
 msgid ""
-"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
-"file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full "
-"name of the URI."
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Anda dapat menarik nama berkas ke terminal dari aplikasi lain seperti "
-"manajer berkas atau peramban web. Terminal menampilkan alamat dan nama "
-"penuh URI."
+"Tidak dapat menaruh URL Mozilla di terminal: Salah format (%d) atau panjang "
+"(%d)\n"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:481(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr "Untuk mengakses hipertaut:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menaruh senarai URI di terminal: Salah format (%d) atau panjang "
+"(%d)\n"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:483(para)
-msgid ""
-"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal "
-"window, perform the following steps:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Untuk mengakses Uniform Resource Locator (URL) yang ditampilkan dalam "
-"jendela terminal, lakukan langkah berikut:"
+"Menerima data warna yang tidak benar. Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:490(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "Pindahkan tetikus ke URL sampai URL digarisbawahi."
+#. tell the user that we were unable to open the responsible application
+#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Gagal ketika membuka URL `%s'"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:493(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr "Klik kanan pada URL untuk membuka menu konteks."
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
+msgid "_File"
+msgstr "_Berkas"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:496(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start "
-"your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-"Pilih <guimenuitem>Buka Tautan</guimenuitem> dari menu konteks untuk "
-"menjalankan Peramban Web pilihan anda dan menampilkan berkas yang "
-"tersimpan di URL."
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Buka _Tab"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:507(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr "Untuk menulis email:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Buka tab terminal baru"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:509(para)
-msgid ""
-"To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, "
-"perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Untuk menulis email ke alamat yang ditampilkan dalam jendela terminal, "
-"lakukan langkah berikut:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Buka T_erminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:516(para)
-msgid ""
-"Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr ""
-"Pindahkan tetikus ke alamat email sampai alamat email digarisbawahi."
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Buka jendela terminal baru"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:519(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr "Klik kanan pada alamat email untuk membuka menu konteks."
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Lepas Tab"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:522(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to "
-"compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-"Pilih <guimenuitem>Tulis Email</guimenuitem> dari menu konteks untuk "
-"menulis email dalam Pembaca Surat pilihan anda."
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Open a new window for the current terminal tab"
+msgstr "Buka jendela baru untuk tab terminal ini"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:534(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr "Untuk mengubah judul terminal"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Tutup Tab"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:543(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr "Atur dialog judul"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "Close the current terminal tab"
+msgstr "Tutup tab terminal ini "
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:548(para)
-msgid ""
-"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
-"following three steps:"
-msgstr ""
-"Untuk mengubah judul yang saat ini ditampilkan di terminal, lakukan "
-"tiga langkah berikut:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Tutup _Jendela"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:553(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</"
-"guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Tentukan Judul...</"
-"guimenuitem></menuchoice> atau klik ganda pada tajuk tab terminal."
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Close the terminal window"
+msgstr "Tutup jendela terminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:558(para)
-msgid ""
-"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
-"@PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-"Ketik judul baru pada kotak teks <guilabel>Judul</guilabel>. "
-"@PACKAGE_NAME@ segera menerapkan perubahan."
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:562(para)
-msgid ""
-"Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</"
-"keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Klik tombol <guilabel>Tutup</guilabel> atau tekan kunci <keycap>Return</"
-"keycap> untuk menutup dialog <guilabel>Tentukan Judul</guilabel>."
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Salin"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:567(para)
-msgid ""
-"To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three "
-"steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr ""
-"Untuk mengembalikan judul terminal ke perilaku standarnya, lakukan tiga "
-"langkah yang sama seperti dijelaskan di atas, tapi kosongkan judul."
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Salin ke papan klip"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:572(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr "Untuk mengembalikan terminal anda."
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Rekat"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:574(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr "Bagian ini memberikan beberapa tips jika anda memiliki masalah "
-"dengan terminal."
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Rekatkan dari papan klip"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:578(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "Untuk menata ulang kondisi terminal:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "_Seleksi Rekat"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:580(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Tata Ulang</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "Paste from primary selection"
+msgstr "Rekat dari seleksi primer"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:584(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr "Untuk menata ulang terminal dan membersihkan layar terminal:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
+msgid "_Toolbars..."
+msgstr "_Batang alat..."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:586(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Tata Ulang "
-"dan hapus</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
+msgid "Customize the toolbars"
+msgstr "Suai batang alat"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:591(para)
-msgid ""
-"You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></"
-"userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover "
-"your terminal."
-msgstr ""
-"Anda juga dapat menggunakan perintah shell <userinput><command>tata "
-"ulang</command></userinput> dan <userinput><command>hapus</command>"
-"</userinput> untuk mengembalikan terminal anda."
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "P_engaturan..."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:598(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr "Untuk menyesuaikan batang alat"
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
+msgid "Open the Terminal preferences dialog"
+msgstr "Buka dialog pengaturan Terminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:600(para)
-msgid ""
-"As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable "
-"toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly "
-"enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars "
-"in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see "
-"<xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr ""
-"Seperti telah disebutkan sebelumnya, @PACKAGE_NAME@ menyertakan dukungan "
-"untuk penyesuaian batang alat. Batang alat dinonaktifkan secara standar, "
-"anda harus mengaktifkannya secara eksplisit. Pilih <menuchoice><guimenu>"
-"Tampilan</guimenu><guimenuitem>Tampilkan Batang Alat</guimenuitem></"
-"menuchoice> dari batang menu untuk menampilkan batang alat di jendela "
-"saat ini. Jika anda ingin menggunakan batang alat secara permanen, lihat "
-"<xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:606(para)
-msgid ""
-"Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar "
-"or right-click one of the toolbars and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> "
-"window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal "
-"window."
-msgstr ""
-"Ketika batang alat ditampilkan, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</"
-"guimenu><guimenuitem>Batang alat...</guimenuitem></menuchoice> dari batang "
-"menu atau klik kanan salah satu batang alat lalu pilih "
-"<menuchoice><guimenuitem>Suaikan Batang Alat...</guimenuitem>"
-"</menuchoice> dari menu konteks. Ini membuka jendela <guilabel>Penyunting "
-"Batang Alat</guilabel>, yang memungkinkan anda untuk menyesuaikan "
-"alat di jendela terminal saat ini."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:619(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr "Menyesuaikan batang alat"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:624(para)
-msgid ""
-"Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and "
-"drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an "
-"item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it "
-"from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button "
-"<guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-"
-"clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a "
-"different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr ""
-"Cukup tarik item dari jendela <guilabel>Penyunting Batang Alat</guilabel> "
-"lalu taruh di dalam batang alat untuk menambah item ke batang alat tertentu "
-"atau tarik item dari batang alat ke <guilabel>Penyunting Batang Alat</"
-"guilabel> untuk menghapus item dari batang alat. Anda dapat menambah batang "
-"alat tambahan dengan klik tombol <guibutton>Tambah batang alat baru</"
-"guibutton> dan untuk menghapus batang alat dengan klik kanan pada batang "
-"alat lalu pilih <menuchoice><guimenuitem>Hapus Batang Alat</guimenuitem>"
-"</menuchoice> dari menu konteks. Anda dapat juga memilih gaya yang "
-"berbeda untuk batang alat dari konteks menu."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:634(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr "Untuk berpindah diantara penyandian yang berbeda"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:636(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching "
-"encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ "
-"implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps."
-"jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between "
-"different character encodings within a terminal session."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ sendiri belum menyertakan dukungan tertanam untuk bertukar "
-"penyandian langsung dalam sesi terminal. Tapi karena @PACKAGE_NAME@ "
-"mengimplementasikan mode UTF-8, anda dapat menggunakan <ulink url="
-"\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">aplikasi Luit</ulink> "
-"untuk berpindah antar penyandian karakter yang berbeda di dalam sesi "
-"terminal."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:660(para)
-msgid ""
-"To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-"
-"click the terminal area of the window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which "
-"allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr ""
-"Untuk mengatur @PACKAGE_NAME@, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</"
-"guimenu><guimenuitem>Pengaturan...</guimenuitem></menuchoice> atau klik "
-"kanan area terminal jendela lalu pilih "
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. Ini "
-"akan memunculkan dialog <guilabel>Pengaturan Terminal</guilabel>, yang "
-"memungkinkan anda untuk menyesuaikan perilaku @PACKAGE_NAME@ agar sesuai "
-"dengan kebutuhan anda."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:666(title)
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
+msgid "_View"
+msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:675(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr "Pengaturan umum"
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
+msgid "_Terminal"
+msgstr "Te_rminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:682(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "Judul utama"
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "Tentukan judu_l..."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:684(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals "
-"will have the initial title."
-msgstr ""
-"Gunakan kotak teks ini untuk menentukan judul utama dari terminal. "
-"Terminal baru akan menggunakan judul utama."
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
+msgid "Set a custom title for the current tab"
+msgstr "Tentukan judul tilik untuk tab ini"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:689(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr "Judul yang ditentukan secara dinamis"
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
+msgid "_Reset"
+msgstr "Tata _ulang"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:691(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
-"that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr ""
-"Gunakan senarai muncul ke bawah untuk menentukan bagaimana cara "
-"menangani judul yang ditentukan secara dinamis, yaitu, judul terminal "
-"yang diatur oleh perintah yang dijalankan di terminal."
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Tata ulang dan Ha_pus"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:697(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr "Jalankan perintah sebagai shell log masuk"
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ke"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:699(para)
-msgid ""
-"Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login "
-"shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for "
-"details about differences between running it as interactive shell and "
-"running it as login shell."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk memaksa @PACKAGE_NAME@ untuk menjalankan shell anda "
-"sebagai shell log masuk ketika anda membuka terminal baru. Lihat "
-"dokumentasi shell anda untuk detail tentang perbedaan antara menjalankan "
-"shell sebagai shell interaktif dan menjalankan shell sebagai shell log masuk."
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Tab Sebelumnya"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:706(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Mutakhirkan catatan utmp/wtmp ketika perintah dijalankan"
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Pindah ke tab sebelumnya"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:708(para)
-msgid ""
-"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a "
-"new terminal is opened."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk memasukkan entri baru di catatan utmp dan wtmp ketika "
-"terminal baru dibuka."
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tab _Berikutnya"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:713(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Gulung pada keluaran"
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Pindah ke tab berikutnya"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:715(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
-"the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini yang memungkinkan anda untuk menggulung keluaran di terminal "
-"ketika terminal melanjutkan untuk menampilkan keluaran lagi dari perintah."
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:720(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Gulung pada stroke kunci"
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Isi"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:722(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
-"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
-"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
-"prompt."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini yang memungkinkan anda untuk menekan kunci apapun di papan "
-"ketik untuk menggulung ke bawah jendela terminal ke prompt perintah. Cara "
-"ini hanya berlaku jika anda menggulung jendela terminal dan anda ingin "
-"kembali ke prompt perintah."
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Tampilkan isi bantuan"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:729(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr "Batang alat adalah"
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
+msgid "_Report a bug"
+msgstr "_Laporkan kutu"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:731(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Gunakan senarai muncul ke bawah untuk menentukan posisi batang gulung di "
-"jendela terminal."
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
+msgid "Report a bug in Terminal"
+msgstr "Laporkan kutu dalam Terminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:736(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr "Gulung balik"
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
+msgid "_About"
+msgstr "_Tentang"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:738(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
-"using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you "
-"can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr ""
-"Gunakan kotak putar ini untuk menentukan jumlah baris yang ingin anda "
-"gulung balik menggunakan batang gulung atau roda tetikus. Misalnya, jika "
-"anda menentukan 1000 maka anda dapat menggulung balik ke 1000 baris "
-"terakhir yang ditampilkan dalam terminal."
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
+msgid "Display information about Terminal"
+msgstr "Tampilkan informasi tentang Terminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:747(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Tampilan"
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Metoda Masukan"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:756(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr "Pengaturan tampilan"
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Tampilkan Batang _Menu"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:763(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Fonta"
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang menu"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:765(para)
-msgid ""
-"Click on the button to select the font type and font size you want to use "
-"for the terminal."
-msgstr ""
-"Klik pada tombol untuk memilih jenis fonta dan ukuran fonta yang ingin "
-"anda gunakan untuk terminal."
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
+msgid "Show _Toolbars"
+msgstr "Tampilkan Batang _Alat"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:770(para)
-msgid ""
-"Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</"
-"guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing "
-"when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively "
-"speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load "
-"on slow systems."
-msgstr ""
-"Gnakan opsi <guilabel>Aktifkan anti-alias untuk fonta terminal</guilabel> "
-"untuk mengatur apakah anda ingin agar @PACKAGE_NAME@ untuk memakai "
-"anti-alias ketika render teks di terminal. Menonaktifkan opsi ini dapat "
-"meningkatkan performa render terminal secara signifikan dan mengurangi "
-"beban keseluruhan sistem pada sistem yang lebih lambat."
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
+msgid "Show/hide the toolbars"
+msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang alat"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:777(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal "
-"allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, "
-"all text will appear in the selected font, else certain text will appear in "
-"bold face."
-msgstr ""
-"Opsi <guilabel>Izinkan teks tebal</guilabel> menentukan apakah Terminal "
-"mengizinkan aplikasi yang berjalan di dalamnya untuk menggunakan teks "
-"tebal atau tidak. Jika dinonaktifkan, semua teks akan tampak dalam fonta "
-"terpilih, dan bila sebaliknya teks tertentu akan tampak dalam wujud tebal."
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Tampilkan _Batas Jendela"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:786(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Latar belakang"
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Tampilkan/sembunyikan dekorasi jendela"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:788(para)
-msgid ""
-"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr ""
-"Pilih latar belakan untuk jendela terminal. Opsinya adalah sebagai "
-"berikut:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Layar _penuh"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:792(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Tidak ada (gunakan warna solid)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Aktifkan mode layar penuh"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:793(para)
-msgid ""
-"Select this option to use the background color that is specified in the "
-"<guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk menggunakan warna latar belakang yang ditentukan dalam "
-"bagian <guilabel>Warna</guilabel> sebagai warna latar belakang untuk "
-"terminal."
+#: ../terminal/terminal-window.c:626
+msgid "Warning"
+msgstr "Peringatan"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:798(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Gambar latar belakang"
+#: ../terminal/terminal-window.c:637
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Tutup semua tab"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:799(para)
+#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#, c-format
 msgid ""
-"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
-"Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location "
-"and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the "
-"entry box to search for and select the image file."
+"This window has %d tabs open. Closing\n"
+"this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"Gunakan opsi ini untuk menggunakan berkas gambar sebagai latar belakang "
-"untuk terminal. Gunakan kotak entri <guilabel>Berkas gambar</guilabel> "
-"untuk menentukan lokasi dan nama berkas gambar. Sebagai alternatif, klik "
-"tombol di samping kotak entri untuk menelusuri dan memilih berkas gambar."
+"Jendela ini memiliki %d tab terbuka. Menutup\n"
+"jendela ini juga akan menutup semua tabnya."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:804(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the "
-"background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and "
-"stretching background images."
-msgstr ""
-"Gunakan opsi <guilabel>Gaya</guilabel> untuk mengatur tampilan gambar "
-"latar belakang. @PACKAGE_NAME@ mendukung pengubinan, pengetengahan, "
-"penyekalaan dan perentangan gambar latar belakang."
+#: ../terminal/terminal-window.c:659
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Tutup semua tab?"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:809(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Latar belakang transparan"
+#: ../terminal/terminal-window.c:672
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Ja_ngan tanya saya lagi"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:810(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menggunakan latar belakang transparan untuk "
-"terminal anda."
+#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Judul Jendela|Tentukan Judul"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:814(para)
-msgid ""
-"If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or "
-"<guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider "
-"<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim "
-"the background of the terminal."
-msgstr ""
-"Jika anda telah memilih <guilabel>Gambar latar belakang</guilabel> atau "
-"<guilabel>Latar belakang transparan</guilabel>, anda dapat menggunakan "
-"penggeser <guilabel>Bayangan transparan atau gambar latar belakang</"
-"guilabel> agar latar belakang terminal tampak berbayang atau samar."
+#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "Judul"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:820(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr "Tampilkan batang menu di jendela baru"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Masukkan judul untuk tab terminal ini"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:822(para)
-msgid ""
-"Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk menampilkan batang menu pada jendela terminal baru "
-"sebagai standarnya."
+#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator Terminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:826(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr "Tampilkan batang alat di jendela baru"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "P_engaturan $TERM:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:828(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan batang alat pada jendela terminal "
-"baru sebagai standarnya."
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:832(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr "Tampilkan batas di sekeliling jendela baru"
+#: ../Terminal.glade.h:3
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Ma_hir"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:834(para)
-msgid ""
-"Select this option to show window decorations on new terminal windows by "
-"default."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk menampilkan dekorasi jendela pada jendela terminal "
-"baru sebagai standarnya."
+#: ../Terminal.glade.h:4
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Izinkan te_ks tebal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:841(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "Warna"
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Deteksi-otomatis"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:850(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr "Pengaturan warna"
+#: ../Terminal.glade.h:6
+msgid "Background"
+msgstr "Latar belakang"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:857(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "Latar Depan dan Belakang"
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Gambar latar belakang"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:859(para)
-msgid ""
-"The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> "
-"allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the "
-"color for the text cursor. An application running inside the terminal can "
-"also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr ""
-"Dua tombol yang dilabeli dengan <guilabel>Warna teks dan kursor</"
-"label> memungkinkan untuk memilih warna yang @PACKAGE_NAME@ gunakan "
-"untuk menggambar teks normal dan warna untuk kursor teks. Aplikasi yang "
-"berjalan di dalam terminal dapat juga meminta warna yang dipilih berbeda "
-"dari palet di bawah ke teks gambar."
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Terpusat"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:864(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the "
-"default background for terminal windows. This color is also used in "
-"background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or "
-"<guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr ""
-"Klik pada tombol <guilabel>Warna latar belakang</guilabel> untuk memilih "
-"latar belakang standar untuk jendela terminal. Warna ini juga digunakan "
-"dalam pewarnaan latar belakang ketika <guilabel>Latar belakang "
-"transparan</guilabel> atau <guilabel>Gambar latar belakang</guilabel> "
-"dipilih."
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Pilih Fonta Terminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:871(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr "Seleksi Teks"
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Pilih warna aktivitas tab"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:873(para)
-msgid ""
-"Select the background color to use when selecting text in a terminal window. "
-"You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-"Pilih warna latar belakang yang akan digunakan ketika memilih teks di "
-"jendela terminal. Anda dapat menentukan warna yang sesuai atau tetap "
-"pada warna standar."
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Pilih warna latar belakang terminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:878(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "Palet"
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Pilih warna kursor terminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:880(para)
-msgid ""
-"The terminal provides the application running inside with a palette of 16 "
-"colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr ""
-"Terminal menyediakan aplikasi yang berjalan di dalamnya sebuah palet yang "
-"terdiri dari 16 warna. Anda dapat menyesuaikan warna-warna ini dengan "
-"menggunakan tombol 16 warna."
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Pilih warna teks terminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:888(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Jalan pintas"
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Pilih warna latar belakang seleksi teks terminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:897(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr "Pengaturan jalan pintas"
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Pemilih Warna"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:904(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Tombol pintas"
+#: ../Terminal.glade.h:16
+msgid "Command"
+msgstr "Perintah"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:906(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the "
-"shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable "
-"you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A "
-"shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-"
-"modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</"
-"keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr ""
-"Bagian <guilabel>Tombol pintas</guilabel> dari dialog menampilkan tombol "
-"pintas yang didefinisikan untuk tiap item menu. Tombol pintas memudahkan "
-"anda untuk menggunakan papan ketik ketika memilih item menu ketimbang "
-"menggunakan tetikus. Tombol pintas dapat berupa tombol non-modifikasi "
-"atau kombinasi apapun dari tombol non-modifikasi dan beberapa tombol "
-"modifikasi, dimana tombol modifikasi adalah <keycap>Alt</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap> dan sejenisnya."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:920(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Tulis jalan pintas"
+#: ../Terminal.glade.h:17
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilitas"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:925(para)
+#: ../Terminal.glade.h:18
 msgid ""
-"To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list "
-"and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a "
-"specific menu item, double click the menu item in the list and click the "
-"button <guilabel>Clear</guilabel>."
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
 msgstr ""
-"Untuk mengubah tombol pintas untuk item menu, klik ganda item di senarai "
-"lalu tekan kombinasi tombol yang ingin anda gunakan. Untuk menonaktifkan "
-"jalan pintas untuk item menu tertentu, klik ganda item menu di senarai "
-"lalu klik tombol <guilabel>Hapus</guilabel>."
+"Pertimbangkan karakter berikut sebagai bagian _dari\n"
+"kata ketika klik ganda:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:933(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Nonaktifkan semua tombol akses menu (seperti Alt+f)"
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:935(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you "
-"to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key "
-"is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some "
-"cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the "
-"access key to perform the action."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk menonaktifkan tombol akses yang ditentukan untuk "
-"memudahkan anda untuk menggunakan papan ketik ketimbang tetikus ketika "
-"memilih item menu. Tiap tombol akses diidentifikasi dengan huruf yang "
-"digarisbawahi pada menu atau opsi dialog. Dalam beberapa kasus, anda "
-"harus menekan tombol <keycap>Alt</keycap> disertai kombinasi dengan tombol "
-"akses untuk melakukan aksi."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:944(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Nonaktifkan tombol pintas menu (F10 sebagai standar)"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:946(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you "
-"to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the "
-"menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk menonaktifkan tombol pintas yang ditentukan untuk "
-"memudahkan anda ketika mengakses menu @PACKAGE_NAME at . Tombol pintas standar "
-"untuk mengakses menu adalah <keycap>F10</keycap>."
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Wa_rna kursor:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:955(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Tingkat lanjut"
+#: ../Terminal.glade.h:22
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Nonaktifkan semua tombol akses me_nu (seperti Alt+f)"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:964(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr "Pengaturan tingkat lanjut"
+#: ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Nonaktifkan tombol jalan pintas m_enu (F10 sebagai standar)"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:971(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr "Bangkitkan tombol spasi mundur"
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Tampilkan _batas di sekeliling jendela baru"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:973(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-"Gunakan senarai muncul ke bawah untuk memilih fungsi yang anda ingin "
-"tombol <keycap>Backspace</keycap> lakukan."
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Tampilkan batang _menu di jendela baru"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:978(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr "Bangkitkan tombol hapus"
+#: ../Terminal.glade.h:27
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Tampilkan ba_tang alat di jendela baru"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:980(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-"Gunakan senarai muncul ke bawah untuk memilih fungsi yang anda ingi "
-"tombol <keycap>Hapus</keycap> lakukan."
+#: ../Terminal.glade.h:28
+msgid "Double Click"
+msgstr "Klik Ganda"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:985(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr "Pengaturan $TERM"
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Akti_fkan anti-alias untuk fonta terminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:987(para)
+#: ../Terminal.glade.h:30
 msgid ""
-"This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable "
-"is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default "
-"should be ok for most systems. If you have problems with colors in some "
-"applications or if you think that a certain application behaves oddly, try "
-"<userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses "
-"5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
 msgstr ""
-"Ini menentukan tempat diaturnya nilai variabel lingkungan <varname>$TERM</"
-"varname>, ketika tab terminal atau jendela terminal baru dibuka. Standarnya "
-"sudah ok untuk kebanyakan sistem. Jika anda mempunyai masalah dengan warna "
-"pada beberapa aplikasi atau jika anda pikir bahwa aplikasi tertentu "
-"berperilaku aneh, coba <userinput>xterm-color</userinput> di sini. Jika "
-"anda mempunyai masalah dengan ncurses 5.6 atau versi setelahnya anda "
-"dapat juga mencoba <userinput>xfce</userinput>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:997(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Tata ulang opsi kompatibilitas ke standar"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:999(para)
+"Aktifkan opsi ini jika anda ingin Terminal untuk menggunakan anti-alias "
+"sewaktu render teks dalam jendela terminal. Menonaktifkan opsi ini dapat "
+"meningkatkan kecepatan render terminal secara signifikan dan mengurangi "
+"beban sistem secara keseluruhan pada sistem yang lebih lambat."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
 msgid ""
-"Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
-"guilabel> tabbed section to its defaults settings."
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
 msgstr ""
-"Klik tombol ini untuk mengatur ulang opsi pada bagian <guilabel>"
-"Kompatibilitas</guilabel> yang di tab untuk kembali ke pengaturan standarnya."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1004(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr "Klik ganda"
+"Aktifkan opsi ini agar aplikasi yang berjalan dalam jendela terminal "
+"menggunakan teks tebal."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1006(para)
+#: ../Terminal.glade.h:32
 msgid ""
-"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
-"@PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
 msgstr ""
-"Gunakan kotak teks ini untuk menentukan karakter atau grup karakter "
-"yang @PACKAGE_NAME@ anggap sebagai kata ketika anda memilih teks "
-"sebagai kata."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1016(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "Topik tingkat lanjut"
+"Aktifkan opsi ini agar dapat menggulung satu baris menggunakan tombol anak "
+"panah atas/bawah disertai dengan tombol Shift."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1018(title)
-msgid "Command line Options"
-msgstr "Opsi Baris Perintah"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1020(para)
+#: ../Terminal.glade.h:33
 msgid ""
-"When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel "
-"launcher, several options can be specified to modify its behavior."
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
-"Ketika @PACKAGE_NAME@ dijalankan dari baris perintah atau dari peluncur "
-"panel, beberapa opsi dapat ditentukan untuk memodifikasi perilakunya."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1027(option)
-msgid "--help"
-msgstr "--help"
+"Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan batang menu di jendela terminal yang "
+"baru dibuat."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1029(para)
+#: ../Terminal.glade.h:34
 msgid ""
-"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 msgstr ""
-"Tampilkan berbagai opsi baris perintah yang didukung oleh @PACKAGE_NAME@ "
-"lalu keluar"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1034(option)
-msgid "--version"
-msgstr "--version"
+"Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan batang alat di jendela terminal yang "
+"baru dibuat."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1036(para)
-msgid "Display version information and exit"
-msgstr "Tampilkan informasi versi dan keluar"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1041(option)
-msgid "--disable-server"
-msgstr "--disable-server"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1043(para)
-msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
-msgstr "Jangan daftarkan dengan bus pesan sesi D-BUS"
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan dekorasi jendela di sekeliling jendela "
+"terminal yang baru dibuat."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(option)
-msgid "--execute"
-msgstr "--execute"
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Memungkinkan anda untuk menekan tombol apa saja pada papan ketika untuk "
+"menggulung ke bawah ke siap ketik perintah pada jendela terminal."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(parameter)
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Hapus TTY"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1052(para)
-msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
-msgstr "Eksekusi pengingat baris perintah di dalam terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sekuensi keluar"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(option)
-msgid "--command"
-msgstr "--command"
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Font"
+msgstr "Fonta"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(parameter)
-msgid "command"
-msgstr "perintah"
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1059(para)
-msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
-msgstr "Eksekusi <parameter>perintah</parameter> di dalam terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Pergi ke setelah judul utama"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(option)
-msgid "--working-directory"
-msgstr "--working-directory"
+#: ../Terminal.glade.h:42
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Pergi ke sebelum judul utama"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(parameter)
-msgid "directory"
-msgstr "direktori"
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Tidak ditampilkan"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1066(para)
-msgid ""
-"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
-"terminal"
-msgstr ""
-"Atur <parameter>direktori</parameter> sebagai direktori kerja untuk "
-"terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Akses Batang Menu"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(option)
-msgid "--title"
-msgstr "--title"
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Tidak ada (gunakan warna solid)"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(parameter)
-msgid "title"
-msgstr "judul"
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "On the left side"
+msgstr "Di sisi kiri"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1073(para)
-msgid ""
-"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
-msgstr ""
-"Atur <parameter>judul</parameter> sebagai judul jendela utama untuk terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:47
+msgid "On the right side"
+msgstr "Di sisi kanan"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1078(option)
-msgid "--hold"
-msgstr "--hold"
+#: ../Terminal.glade.h:48
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Buka dialog untuk menentukan warna"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1080(para)
-msgid ""
-"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
-msgstr ""
-"Menyebabkan terminal tetap terbuka ketika perintah anak telah dimatikan"
+#: ../Terminal.glade.h:49
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Membuka Jendela Baru"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(option)
-msgid "--display"
-msgstr "--display"
+#: ../Terminal.glade.h:50
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(parameter)
-msgid "display"
-msgstr "tampilan"
+#: ../Terminal.glade.h:51
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Entri pallete 1"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1087(para)
-msgid ""
-"Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</"
-"parameter>."
-msgstr ""
-"Buka jendela terminal pada layar X yang ditentukan oleh <parameter>"
-"tampilan</parameter>."
+#: ../Terminal.glade.h:52
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Entri pallete 10"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(option)
-msgid "--geometry"
-msgstr "--geometry"
+#: ../Terminal.glade.h:53
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Entri pallete 11"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(parameter)
-msgid "geometry"
-msgstr "geometri"
+#: ../Terminal.glade.h:54
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Entri pallete 12"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1094(para)
-msgid ""
-"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
-"parameter>. Read <userinput><command>man</command> <option>X</option></"
-"userinput> for more information on how to specify window geometries."
-msgstr ""
-"Atur geometri dari jendela yang ditentukan terakhir ke <parameter>"
-"geometri</parameter>. Baca <userinput><command>man</command> <option>"
-"X</option></userinput> untuk informasi lebih lanjut tentang bagaimana "
-"menentukan geometri jendela."
+#: ../Terminal.glade.h:55
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Entri pallete 13"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(option)
-msgid "--role"
-msgstr "--role"
+#: ../Terminal.glade.h:56
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Entri pallete 14"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(parameter)
-msgid "role"
-msgstr "peran"
+#: ../Terminal.glade.h:57
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Entri pallete 15"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1105(para)
-msgid ""
-"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
-"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
-"window you create from the command line. It is mostly used for session "
-"management inside @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr ""
-"Atur peran jendela dari jendela yang ditentukan terakhir ke <parameter>"
-"peran</parameter>. Berlaku hanya untuk satu jendela dan dapat ditentukan "
-"sekali untuk tiap jendela yang anda buat dari baris perintah. Hal ini "
-"seringkali digunakan untuk manajemen sesi di dalam @PACKAGE_NAME at ."
+#: ../Terminal.glade.h:58
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Entri pallete 16"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(option)
-msgid "--startup-id"
-msgstr "--startup-id"
+#: ../Terminal.glade.h:59
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Entri pallete 2"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(parameter)
-msgid "id"
-msgstr "id"
+#: ../Terminal.glade.h:60
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Entri pallete 3"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1116(para)
-msgid ""
-"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
-"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
-"service."
-msgstr ""
-"Tentukan id notifikasi hidupkan untuk jendela yang ditentukan terakhir. "
-"Gunakan secara internal untuk meneruskan id notifikasi hidupkan ketika "
-"menggunakan layanan D-BUS."
+#: ../Terminal.glade.h:61
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Entri pallete 4"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1124(option)
-msgid "--fullscreen"
-msgstr "--fullscreen"
+#: ../Terminal.glade.h:62
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Entri pallete 5"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1126(para)
-msgid ""
-"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-"Atur jendela yang ditentukan terakhir ke dalam mode layar penuh; berlaku "
-"hanya untuk satu jendela; dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang "
-"anda buat dari baris perintah."
+#: ../Terminal.glade.h:63
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Entri pallete 6"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1135(option)
-msgid "--maximize"
-msgstr "--maximize"
+#: ../Terminal.glade.h:64
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Entri pallete 7"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1137(para)
-msgid ""
-"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-"Atur jendela yang ditentukan terakhir ke dalam mode dimaksimalkan; berlaku "
-"hanya untuk satu jendela; dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang "
-"anda buat dari baris perintah."
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Entri pallete 8"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1146(option)
-msgid "--show-menubar"
-msgstr "--show-menubar"
+#: ../Terminal.glade.h:66
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Entri pallete 9"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1148(para)
-msgid ""
-"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
-"each window you create from the command line."
-msgstr ""
-"Nyalakan batang menu untuk jendela yang ditentukan terakhir. Dapat ditentukan "
-"sekali untuk tiap jendela yang anda buat dari baris perintah."
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Gantikan judul utama"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1156(option)
-msgid "--hide-menubar"
-msgstr "--hide-menubar"
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Atur ulang _indikator aktivitas tab setelah"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1158(para)
-msgid ""
-"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
-"for each window you create from the command line."
-msgstr ""
-"Matikan batang menu untuk jendela yang ditentukan terakhir. Dapat ditentukan "
-"sekali untuk tiap jendela yang anda buat dari baris perintah."
+#: ../Terminal.glade.h:69
+msgid "Scaled"
+msgstr "Terskala"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1166(option)
-msgid "--show-borders"
-msgstr "--show-borders"
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "Batang g_ulung adalah:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1168(para)
-msgid ""
-"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
-"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Nyalakan dekorasi jendela untuk jendela yang ditentukan terakhir. Berlaku "
-"hanya untuk satu jendela. Dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang "
-"anda buat dari baris perintah."
+#: ../Terminal.glade.h:71
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Gulung pada stroke _kunci"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1176(option)
-msgid "--hide-borders"
-msgstr "--hide-borders"
+#: ../Terminal.glade.h:72
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Gu_lung pada keluaran"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1178(para)
-msgid ""
-"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
-"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Matikan dekorasi jendela untuk jendela yang ditentukan terakhir. Berlaku "
-"hanya untuk satu jendela. Dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang "
-"anda buat dari baris perintah."
+#: ../Terminal.glade.h:73
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "_Gulung satu baris menggunakan tombol Shift-Up/-Down"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1186(option)
-msgid "--show-toolbars"
-msgstr "--show-toolbars"
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Gulung _balik:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1188(para)
-msgid ""
-"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
-"window. Can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-"Nyalakan batang alat untuk jendela yang ditentukan terakhir. Berlaku hanya "
-"untuk satu jendela. Dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang anda "
-"buat dari baris perintah."
+#: ../Terminal.glade.h:75
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Menggulung"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1196(option)
-msgid "--hide-toolbars"
-msgstr "--hide-toolbars"
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Pilih Berkas Gambar Latar Belakang"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1198(para)
+#: ../Terminal.glade.h:77
 msgid ""
-"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
-"window. Can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
 msgstr ""
-"Matikan batang alat untuk jendela yang ditentukan terakhir. Berlaku hanya "
-"untuk satu jendela. Dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang anda "
-"buat dari baris perintah."
+"Pilih opsi ini untuk memaksa Terminal agar menjalankan shell anda sebagai "
+"shell log masuk ketika anda membuka terminal baru. Lihat dokumentasi shell "
+"anda untuk detail seputar perbedaan antara menjalankan shell sebagai shell "
+"interaktif dan menjalankan shell sebagai shell log masuk."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1206(option)
-msgid "--tab"
-msgstr "--tab"
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Tombol Jalan Pintas"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1208(para)
+#: ../Terminal.glade.h:79
 msgid ""
-"Open a new tab in the last-specified window. More than one of these options "
-"can be provided."
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
-"Buka tab baru di jendela yang ditentukan terakhir. Lebih dari satu opsi "
-"seperti ini dapat diberikan."
+"Tentukan jumlah baris yang dapat anda gulung balik menggunakan batang gulung."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1215(option)
-msgid "--window"
-msgstr "--window"
+#: ../Terminal.glade.h:80
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Ga_ya:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1217(para)
-msgid ""
-"Open a new window containing one tab. More than one of these options can be "
-"provided."
-msgstr ""
-"Buka jendela baru yang berisi satu tab. Lebih dari satu opsi seperti ini "
-"dapat diberikan."
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Stretched"
+msgstr "Tertarik"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1224(para)
-msgid ""
-"For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, "
-"where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab "
-"should run <command>mc</command>, and the window should have 80 columns and "
-"40 rows, then you would use the following command to start Terminal:"
-msgstr ""
-"Misalnya, katakanlah anda ingin membuka jendela terminal baru dengan dua "
-"tab di dalamnya, dimana tab pertama akan menjalankan <command>mutt</command> "
-"dan tab kedua akan menjalankan <command>mc</command>, dan jendela akan "
-"memiliki 80 kolom dan 40 baris, maka anda perlu menggunakan perintah berikut "
-"ketika menjalankan Terminal:"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1231(screen)
-#, no-wrap
-msgid "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
-msgstr "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1236(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr "Variabel Berkas dan Lingkungan"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1238(para)
-msgid ""
-"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
-"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
-"and configuration files. This means that file locations will be specified as "
-"a path relative to the directories described in the specification."
-msgstr ""
-"Terminal menggunakan Spesifikasi Basedir seperti dijelaskan dalam <ulink "
-"url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> "
-"untuk mencari berkas data dan konfigurasinya. Ini berarti bahwa lokasi "
-"berkas dapat ditentukan sebagai alamat yang relatif terhadap direktori "
-"yang dijelaskan dalam spesifikasi."
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indikator Aktivitas Tab"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1246(varname)
-msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
-msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
+#: ../Terminal.glade.h:83
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Warna akti_vitas tab:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1248(para)
-msgid ""
-"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
-"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
-msgstr ""
-"Direktori awal pertama untuk mencari berkas konfigurasi. Standarnya ini "
-"diatur ke <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+#: ../Terminal.glade.h:84
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Pengaturan Terminal"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1256(varname)
-msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
-msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
+#: ../Terminal.glade.h:85
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Aplikasi terminal memiliki palet warna yang tersedia sebagai berikut:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1258(para)
-msgid ""
-"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
-"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
-"${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> "
-"depends on how the program was build and will often be <filename role="
-"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
-msgstr ""
-"Tanda titik dua memisahkan senarai direktori dasar yang berisi data "
-"konfigurasi. Standarnya aplikasi akan mencari di <filename "
-"role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. Nilai <varname>"
-"${sysconfdir}</varname> tergantung pada bagaimana program dibangun "
-"dan akan sering menjadi <filename role=\"directory\">/etc/</filename> "
-"untuk paket biner."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1269(varname)
-msgid "${XDG_DATA_HOME}"
-msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1271(para)
-msgid ""
-"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
-"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
-msgstr ""
-"Akar untuk semua berkas data khusus pengguna. Pada keadaan standar "
-"diatur ke <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1279(varname)
-msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
-msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
+#: ../Terminal.glade.h:86
+msgid "Text Selection"
+msgstr "Seleksi Teks"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1281(para)
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid ""
-"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
-"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
-"base directory. The directories should be separated with a colon."
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
 msgstr ""
-"Seperangkat pengaturan yang diurutkan secara relatif terhadap direktori "
-"dasar sebagai tempat berkas data akan dicari sebagai tambahan untuk "
-"direktori dasar <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname>. Direktori-direktori "
-"harus dipisahkan oleh tanda titik dua."
+"Opsi ini dapat menyebabkan beberapa aplikasi berperilaku\n"
+"tidak seperti seharusnya. Opsi ini dibuat agar anda dapat bekerja\n"
+"pada beberapa aplikasi dan sistem operasi tertentu yang mengharapkan\n"
+"perilaku terminal yang berbeda."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1291(filename)
-msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
-msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1293(para)
+#: ../Terminal.glade.h:91
 msgid ""
-"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
-"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
 msgstr ""
-"Ini adalah lokasi berkas konfigurasi yang termasuk pengaturan yang "
-"mengontrol tampilan dan rasa @PACKAGE_NAME at ."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1301(filename)
-msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
-msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
+"Opsi ini mengendalikan apakah terminal akan menggulung ke bawah secara "
+"otomatis tiap kali keluaran baru dibangkitkan oleh perintah yang berjalan di "
+"dalam terminal."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1303(para)
+#: ../Terminal.glade.h:92
 msgid ""
-"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
-"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
-"will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
-"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
 msgstr ""
-"Berkas ini menyertakan definisi antarmuka penggna untuk batang alat. Jika "
-"anda menyesuaikan batang alat dengan memakai penyunting batang alat "
-"grafis, @PACKAGE_NAME@ akan menyimpan tata letak batang alat baru di "
-"berkas <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+"Ini menerapkan nilai variabel lingkungan $TERM yang ditetapkan ketika tab "
+"terminal baru atau jendela terminal dibuka. Standar yang ada cocok bagi "
+"kebanyakan sistem. Jika anda mengalami masalah dengan warna pada beberapa "
+"aplikasi, gunakan xterm-color disini."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1315(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr "Opsi tersembunyi"
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ubin"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1317(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control "
-"various advanced settings and to reduce the number of options in the user "
-"interface. To set any of these options, you will have to open the file "
-"<filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite "
-"text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply "
-"create the file if it does not already exist. For example, your "
-"<filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ menawarkan beberapa opsi tersembunyi yang memungkinkan "
-"pengguna untuk mengontrol beragam pengaturan mahir dan mengurangi jumlah "
-"opsi di antarmuka pengguna. Untuk mengatur opsi ini, anda harus membuka "
-"berkas <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> di "
-"penyunting berkas favorit anda dan sunting bagian <varname>"
-"[Configuration]</varname>; cukup buat berkas tersebut bila belum ada. "
-"Misalnya, berkas <filename>terminalrc</filename> dapat berisi"
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Title"
+msgstr "Judul"
 
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transpara_nsi:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1325(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-msgstr ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1340(para)
-msgid ""
-"plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr ""
-"ditambah semua opsi yang dikendalikan melalui dialog pengaturan."
+#: ../Terminal.glade.h:96
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Latar belakang transparan"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1346(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Gunakan warna stan_dar"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1348(para)
-msgid ""
-"If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if "
-"only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want "
-"the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by "
-"default."
-msgstr ""
-"Jika <literal>TRUE</literal> tajuk tab akan selalu ditampilkan bahkan jika "
-"hanya satu tab terminal yang terbuka. Opsi ini berguna jika anda tidak ingin "
-"jendela terminal berubah ukuran ketika anda membuka tab kedua. Hal ini "
-"dinonaktifkan pada standarnya."
+#: ../Terminal.glade.h:98
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Gunakan warna latar belakang seleksi teks suai"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1357(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr "MiscBell"
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Gunakan warna _suai:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1359(para)
-msgid ""
-"Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables "
-"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is "
-"disabled by default."
-msgstr ""
-"Aktifkan (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) atau nonaktifkan "
-"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) bel terminal bersuara. Hal ini "
-"dinonaktifkan pada standarnya."
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Gunakan warna latar belakang seleksi teks standar"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1367(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr "MiscConfirmClose"
+#: ../Terminal.glade.h:101
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1369(para)
-msgid ""
-"Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user "
-"tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Mengontrol apakah @PACKAGE_NAME@ memunculkan dialog konfirmasi ketika "
-"pengguna mencoba untuk menutup jendela terminal dengan banyak tab di "
-"dalamnya. Dapat diatur <literal>TRUE</literal> (standarnya) atau "
-"<literal>FALSE</literal>."
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Warna Latar _Belakang:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1378(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr "MiscCursorBlinks"
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Bangkitkan tombol spasi mundur:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1380(para)
-msgid ""
-"Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"Aktifkan opsi ini untuk menampilkan kursor yang berkedip. Dapat "
-"diatur <literal>TRUE</literal> atau <literal>FALSE</literal> "
-"(standarnya)."
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Warna"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1388(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr "MiscCursorShape"
+#: ../Terminal.glade.h:105
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Bangkitkan tombol hapus:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1390(para)
-msgid ""
-"Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only "
-"available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
-"Tentukan bentuk kursor di terminal. Ini dapat berupa "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (standarnya), "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> atau "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Opsi ini hanya "
-"tersedia jika anda mengompilasinya pada VTE 0.19.1 atau versi lebih "
-"baru."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1401(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr "MiscCycleTabs"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1403(para)
-msgid ""
-"This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That "
-"is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the "
-"<guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> "
-"menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the "
-"last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the "
-"<guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Opsi ini mengontrol apakah anda dapat bersirkulasi antar tab terminal. "
-"Yaitu, apabila anda dapat berpindah dari tab terakhir ke tab pertama "
-"menggunakan tombol <guimenuitem>Tab Berikutnya</guimenuitem> dari menu "
-"<guimenu>Go</guimenu> (atau jalan pintas papan ketik yang ditentukan), "
-"dan dari tab pertama ke tab terakhir dengan menggunakan tombol <guimenuitem>"
-"Tab Sebelumnya</guimenuitem> dari menu <guimenu>Ke</guimenu>. Opsi ini "
-"dapat diatur <literal>TRUE</literal> (standarnya) atau <literal>FALSE</"
-"literal>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1415(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr "MiscDefaultGeometry"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1417(para)
-msgid ""
-"The default geometry for new Terminal windows if no <option>--geometry</"
-"option> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</"
-"literal>)."
-msgstr ""
-"Geometri standar untuk jendela Terminal baru jika tidak ada opsi "
-"<option>--geometry</option> yang ditentukan di baris perintah (standarnya "
-"<literal>80x24</literal>)."
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Judul yang ditentukan secara _dinamis:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1425(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr "MiscInheritGeometry"
+#: ../Terminal.glade.h:107
+msgid "_File:"
+msgstr "_Berkas:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1427(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width "
-"and height of the active tab) from its parent window (the window from which "
-"the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or "
-"<literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini mengontrol apakah jendela baru akan mewarisi geometri "
-"(lebar dan tinggi tab yang aktif) dari jendela induknya (jendela dari "
-"jendela baru dibuka). Dapat diatur <literal>TRUE</literal> atau "
-"<literal>FALSE</literal> (standarnya)."
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_General"
+msgstr "_Umum"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1437(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr "MiscMouseAutohide"
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Judul utama:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1439(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor "
-"while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</"
-"literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini mengontrol apakah @PACKAGE_NAME@ akan menyembunyikan "
-"kursor tetikus ketika anda mengetik di dalam jendela terminal. Dapat "
-"diatur <literal>TRUE</literal> atau <literal>FALSE</literal> "
-"(standarnya)."
+#: ../Terminal.glade.h:110
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Atur ulang opsi kompatibilitas ke standar"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1448(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr "MiscTabCloseButtons"
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "Ja_lankan perintah sebagai shell log masuk"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1450(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with "
-"the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) "
-"or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini mengontrol apakah @PACKAGE_NAME@ menyediakan tombol tutup "
-"dengan judul tab terminal. Dapat diatur <literal>TRUE</literal> (standarnya) "
-"atau <literal>FALSE</literal>."
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Jalan Pintas"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1459(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Warna teks:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1461(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when "
-"the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini mengontrol apakah @PACKAGE_NAME@ akan menutup tab terminal "
-"jika pengguna menekan klik tengah pada judul tab. Dapat diatur <literal>"
-"TRUE</literal> (standarnya) atau <literal>FALSE</literal."
+#: ../Terminal.glade.h:114
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Mutakhirkan catatan utmp/wtmp ketika perintah dijalankan"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1470(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr "MiscTabPosition"
+#: ../Terminal.glade.h:115
+msgid "seconds"
+msgstr "detik"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1472(para)
-msgid ""
-"Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can "
-"be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), "
-"<literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or "
-"<literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will "
-"be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to "
-"disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr ""
-"Tentukan posisi dimana tajuk tab harus ditampilkan. Ini dapat diatur "
-"<literal>GTK_POS_TOP</literal> (standarnya), <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> atau <literal>GTK_POS_RIGHT</"
-"literal>. Jika anda menentukan <literal>GTK_POS_LEFT</literal> atau "
-"<literal>GTK_POS_RIGHT</literal> di sini, teks tajuk tab akan ditampilkan "
-"secara vertikal dan bukan secara horizontal. Sangat disarankan untuk "
-"menonaktifkan <varname>MiscTabCloseButtons</varname> untuk <literal>"
-"GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1485(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr "MiscHighlightUrls"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1487(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - "
-"will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you "
-"change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted "
-"anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in "
-"the preferred application."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini mengontrol apakah URL - baik hipertaut dan alamat email - "
-"akan disorot dalam teks yang ditampilkan di jendela terminal. Jika anda "
-"mengubah opsi ini menjadi <literal>FALSE</literal>, URL tidak akan disorot "
-"lagi dan anda tidak akan dapat lagi klik tengah URL untuk membukanya dalam "
-"aplikasi kesukaan."
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Judul:</b>"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1501(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Pertanyaan acapkali diajukan"
+#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
+#~ msgstr "Penggunaan: Terminal [OPSI...]"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1503(para)
-msgid ""
-"The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
-"question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal "
-"emulators in general. If you know of a question that's missing from this "
-"page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?"
-"product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr ""
-"Tujuan dari bagian ini adalah untuk mengumpulkan banyak pertanyaan acapkali "
-"ditanyakan yang berhubungan dengan bagaimana cara bekerja dengan "
-"@PACKAGE_NAME@, atau bahkan emulator terminal pada umumnya. Jika anda "
-"mengetahui ada pertanyaan yang hilang dari halaman ini, silakan <ulink "
-"url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format="
-"guided\">ajukan pertanyaan</ulink>."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1508(title)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: "
-"Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ komplain tentang <literal>Tak dapat memulai server "
-"terminal: Tak dapat menyambung ke jurik pesan D-BUS</literal>, apa "
-"yang harus saya lakukan?"
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Judul</b>"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1511(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by "
-"establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message "
-"above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS "
-"session message daemon and register a service. This is just a warning, you "
-"can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ mencoba untuk mengurangi jumlah instansi berjalan "
-"dengan membangun layanan D-BUS yang menangani semua jendela terminal. Pesan "
-"di atas memberitahu anda bahwa @PACKAGE_NAME@ tak dapat menyambung ke "
-"jurik pesan sesi D-BUS dan mendaftarkan layanan. Ini hanya peringatan, anda "
-"dapat menggunakan terminal tanpa fitur layanan D-BUS."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perintah yang berjalan di dalam terminal dapat menerapkan judul baru "
+#~ "secara dinamis."
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1516(para)
-msgid ""
-"To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, "
-"either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</"
-"literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use "
-"<literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you "
-"don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment "
-"on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr ""
-"Untuk memulai jurik pesan sesi D-BUS ketika anda log masuk ke sesi X anda, "
-"anda dapat mengubah berkas xinitrc dan mengubah baris <literal>xfce4-session"
-"</literal> menjadi <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> atau gunakan "
-"<literal>dbus-launch startxfce4</literal> untuk memulai Xfce. Jika anda "
-"tidak menggunakan Xfce, silakan lihat dokumentasi lingkungan desktop anda "
-"tentang bagaimana mengaktifkan jurik sesi D-BUS."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1524(title)
-msgid ""
-"<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in "
-"@PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr ""
-"Tombol <keycap>Home</keycap> dan <keycap>End</keycap> tidak bekerja di "
-"@PACKAGE_NAME@, apa yang salah?"
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonta</b>"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1526(para)
-msgid ""
-"This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
-"arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by "
-"@PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink "
-"url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</"
-"ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work "
-"with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr ""
-"Masalah ini sebenarnya adalah kutu di <ulink url=\"http://developer.gnome."
-"org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, widget terminal yang "
-"digunakan oleh @PACKAGE_NAME at . Patch untuk vte yang memperbaiki masalah "
-"ini tersedia <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/"
-"vte-0.11.11-termcap.patch\">di sini</ulink> (patch ini dibuat dengan vte "
-"versi 0.11.11, dan mungkin tidak bekerja pada versi lainnya). Terima "
-"kasih untuk Auke Kok untuk patch ini."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1533(title)
-msgid "Support"
-msgstr "Dukungan"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1535(para)
-msgid ""
-"To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
-"enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/"
-"</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so "
-"a useful bug report has two qualities:"
-msgstr ""
-"Untuk melaporkan kutu atau membuat saran tentang aplikasi atau manual ini, "
-"gunakan sistem pelacakan kutu di <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
-"enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/"
-"</ulink>. Perlu diingat bahwa pelaporan kutu yang berguna adalah yang akan "
-"memperbaiki kutu, jadi pelaporan kutu yang berguna memiliki dua syarat:"
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Latar belakang</b>"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1542(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
-"the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
-"to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Dapat dibuat kembali.</emphasis> Jika pengembang "
-"tidak dapat melihat langsung kutu untuk membuktikan bahwa kutu itu ada, "
-"maka hampir dapat dipastikan ia tidak dapat memperbaikinya sama sekali. "
-"Tiap detail yang anda berikan akan membantu."
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Bayangan transparan atau gambar latar belakang:"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1547(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
-"isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
-"fix it."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Spesifik.</emphasis> Makin cepat pengembang dapat "
-"mengisolasi masalah ke area spesifik, makin besar kemungkinan ia akan "
-"memperbaikinya."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1552(para)
-msgid ""
-"In case you want to request a new feature, please make clear why you "
-"consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
-"new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It "
-"will increase the chance of addition even more if you provide a patch that "
-"implements the requested feature, but make sure that you read the file "
-"<ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</"
-"ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - "
-"before you start hacking up the source."
-msgstr ""
-"Dalam kasus dimana anda ingin meminta fitur baru, tolong buat secara "
-"jelas kenapa anda menganggap hal itu merupakan tambahan yang berharga "
-"untuk aplikasi. Makin besar kemungkinan fitur baru ditambahkan ke aplikasi "
-"jika anda memberikan argumen yang bagus untuk fitur tersebut. Akan pula "
-"meningkatkan peluang penambahan tersebut jika anda menyediakan patch yang "
-"mengimplementasikan fitur yang diminta, tapi pastikan anda telah membaca "
-"berkas <ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">"
-"HACKING</ulink> - terutama bagian yang berjudul <emphasis>Gaya Penyandian</"
-"emphasis> - sebelum anda mulai hacking program."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1559(para)
-msgid ""
-"Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
-"please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce "
-"users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold"
-"\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold"
-"\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr ""
-"Atau, jika anda memiliki pertanyaan tentang bagaimana cara penggunaan atau "
-"instalasi peranti lunak ini, silakan tanyakan di <ulink "
-"url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">milis pengguna Xfce</ulink> atau "
-"arahkan klien IRC anda ke <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</"
-"emphasis>, gabung ke kanal <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> dan "
-"mintalah bantuan."
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1566(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Tentang @PACKAGE_NAME@"
-
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1568(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
-"\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ ditulis oleh Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>). Kunjungi <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
-"\">os-cillation website</ulink> untuk informasi lebih lanjut."
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Tidak ada</i></small>"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1574(para)
-msgid ""
-"This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest "
-"version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-"Dokumentasi ini ditulis oleh Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>) dan Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). Versi "
-"paling baru dari dokumen ini selalu tersedia dari <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">situs web Terminal</ulink>."
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1581(para)
-msgid ""
-"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Program ini didistribusikan di bawah perjanjian Lisensi Publik Umum GNU "
-"seperti yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
-"Lisensi, atau (sesuai pilihan anda) versi manapun setelahnya."
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Latar Depan dan Belakang</b>"
 
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1587(para)
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Anda seharusnya menerima salinan dari Lisensi Publik Umum GNU bersama "
-"dengan program ini; jika tidak, kirim surat ke Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktivitas tab</b>"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009"
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Tombol pintas</b>"



More information about the Xfce4-commits mailing list