[Xfce-i18n] thunar-preferences: add string to translation

Christian Dywan christian at twotoasts.de
Sun Nov 11 22:28:17 CET 2012


On 2012-11-11 19:26, Mario Blättermann wrote:
> Am 11.11.2012 14:40, schrieb Sergey Alyoshin:
>> 2012/11/11 Nick Schermer <nick at xfce.org>:
>>> Those should not be translatable.
>> Why not, users can see them in terminal?
> Usually, such g_printerr warnings or similar (gwarning, gmessage...)
> shouldn't be translated. Developers use them for debugging purposes.If
> such a string appears, it is easier to copy and paste it into the
> bugreport instead of to restart the application with "export LC_ALL=C"
> to get the English version.
That's a false assertion. Those usually are translatable. It's also
possible to match a localized string to English from the po file without
restarting the application.

Not everyone, and in reality very few people with a non-English-speaking
background, can read English error messages. And if a bug report is
incomplete, it is typically not due to a localized string. This is easy
to overlook for developers who necessarily know English.

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 897 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://mail.xfce.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20121111/cd99d115/attachment.pgp>


More information about the Xfce-i18n mailing list