[Xfce-i18n] Xfce translation [de]
Christian Dywan
christian at twotoasts.de
Sun Mar 29 23:42:47 CEST 2009
Am Sun, 29 Mar 2009 21:32:24 +0100
schrieb Simon Schneider <simon at schneiderimtal.de>:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Dear all:
> > The finest way for us to accept translations is to invite you to run
> > svn add over the new po files, and then run a svn diff in the root
> > directory and attach this single diff on this mailing-list.
> Thanks for that information, I obviously misunderstood the term
> "unified diff". I added the files to svn and ran a diff. The attached
> files should contain the current German translation for xfce and the
> goodies. Please tell me if that is correct now.
Note to whoever committs this: just commit it, my comments are mostly
small issues or typos. Those can be fixed later on.
Hey Simon,
I reviewed your goodies.diff, I find you are doing a very decent job
despite you saying you're not experienced. :)
+"Share name too long. Some old clients may have problems to access it,
" +"continue anyway?"
+msgstr "Der Freigabename ist zu lang. Einige ältere Programme könnten
Probleme haben, auf die Freigabe zuzugreifen. Möchten Sie trotzdem
fortfahren?"
I think it should be 'Freigaben*n*ame' (cf.'Kerze*n*halter').
+#: ../libshares/libshares-util.c:254
+msgid "Cannot modify the share:"
+msgstr "Freigabe kann nicht bearbeitet werden:"
Article missing.
+#: ../libshares/shares.c:162
+#, c-format
+msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
+msgstr "%s %s %s schlug mit unbekanntem Grund fehl."
'*aus* unbekanntem Grund'
+#: ../libshares/shares.c:219
+#, c-format
+msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
+msgstr "Die Ausgabe von »net usershare« ist nicht nach UTF-8 kodiert."
Possibly '...kein gültiges UTF-8.' to retain the *valid* here?
+#: ../thunar-plugin/tsp-provider.c:129
+msgid "Manage shared folders..."
+msgstr "Verwalten Sie ihre freigegebenen Ordner..."
This should be 'Ihre'.
Note that the headers of the new files are not quite right, see
http://i18n.xfce.org/wiki/team_de for the template.
+#: ../panel-plugin/xfmedia-remote-plugin.c:712
+msgid "_Add track(s)..."
+msgstr "Dateien _hinzufügen"
Missing trailing periods.
+#: ../panel-plugin/props.py:46
+msgid "RSS Feeds:"
+msgstr "RSS-Feeds:"
I think this should be 'RSS-Verteiler'.
#: ../src/extended-interface.c:406
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Namen der Übersetzer"
This is not correct, 'translator-credits' should contain the names of
all translators, ie. it's not a normal translatable string. It's a
common mistake, though, so don't worry about it :)
#: ../src/preferences-dialog.c:204
#, fuzzy
msgid "Use _default system settings"
-msgstr "Benutze systemweite Einstellung"
+msgstr "Benutze _systemweite Einstellung"
Please preserve the plural here.
#: ../src/preferences-dialog.c:334
+#, fuzzy
msgid "%D: Disc"
-msgstr ""
+msgstr "%D: Dics"
This looks like an accident. I'm guessing this should be 'Datenträger'
but I might be wrong out of context.
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:247
+msgid "Host : "
+msgstr "Host: "
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:248
+msgid "Port : "
+msgstr "Port: "
Should be 'Leitrechner' and 'Anschluss' me probably.
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:411
+msgid "Mpd playlist"
+msgstr "Mpd-Playliste"
Should be 'Mpd-Wiedergabelist' as used in other strings.
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:649
+msgid "Maintainer, Original Author"
+msgstr "Entwickler, Originalautor"
This feels odd. If actually the developer is meant here please file a
bug about the original string. Otherwise 'Betreuer' would be more
appropriate.
+#. translation note: "Blank <disc type>" (e.g. "Blank cd-rw")
+#: ../panel-plugin/cddrive.c:231
+msgid "Blank %s"
+#. translation note: "Audio <disc type>"
+#: ../panel-plugin/cddrive.c:240
+msgid "Audio %s"
+#. translation note: "Eject blank <disc type> from <drive name>" (e.g.
"Eject blank cd-rw from cdrom1")
+#: ../panel-plugin/cddrive.c:293
+msgid "Eject blank %s from %s"
These are broken original strings, luckily all possible media I can
think of have the same gender in German.
Would you mind filing a bug?
I'm seeing a few places where you didn't translate disc.
#: ../panel-plugin/clipman-dialogs.c:177
msgid "A_dd selections to the history"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl zur Chronik _hinzufügen"
Should be 'Auswahl zum Verlauf _hinzufügen'
#: ../panel-plugin/wavelan.desktop.in.in.h:1
msgid "View the status of a wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "Status des *K*abellosen Netzwerks anzeigen"
Typo, should be 'kabellosen'.
+#: thunar-svn-plugin/tsp-svn-property-page.c:141
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repository"
Should be 'Projektarchiv', that's what command line tools use.
Gruß,
Christian
More information about the Xfce-i18n
mailing list