[Xfce-i18n] Japanese translation (trunk)

Maximilian Schleiss maximilian at xfce.org
Wed Oct 29 22:46:39 CET 2008


Le mercredi 29 octobre 2008 à 22:59 +0200, Juha a écrit :
> 
> Maximilian Schleiss kirjoitti:
> > Le jeudi 30 octobre 2008 à 01:00 +0900, Masato Hashimoto a écrit :
> >   
> >> Hi,
> >>
> >>     
> > Hi,
> >
> >   
> >> I updated and added following Japanese translation of trunk.
> >>
> >> file:xfce-ja-20081030.diff
> >>  xfce/thunar
> >>  xfce/xfcalendar
> >>
> >> file:goodies-ja-20081030.diff
> >>  goodies/thunar-shares-plugin (new, with LINGUAS) 
> >>  goodies/xfce4-power-manager
> >>
> >>     
> > your patches applied successfully and will be committed tonight.
> >
> > You might want to fix the missing accelerators in the following lines of
> > the xfcalendar translation:
> >
> > xfcalendar/trunk/po/ja.po:1213: msgstr lacks the keyboard accelerator
---------snip-------
> > That is something translators should check for before sending in
> > translations, the command line follows:
> >
> > msgfmt --check  --check-accelerators=_ --statistics --verbose
> > -o /dev/null YOUR_TRANSLATION.po
> >   
> >
> > Best regards,
> > Max.
> >
> >
> >   
> Yes, basically this is good idea, but in the case of orage (xfcalendar)
> most of these are not actually accelerators, but replacements of spaces
> in the city names like:
> #: ../src/ical-code.c:136
> msgid "Africa/El_Aaiun"
> msgstr "Afrikka/El Aaiún"
> 
Isn't there any clean solution for this?

> /Juha

Max.




More information about the Xfce-i18n mailing list