[Xfce-i18n] Japanese translation (trunk)
Maximilian Schleiss
maximilian at xfce.org
Wed Oct 29 22:46:39 CET 2008
Le mercredi 29 octobre 2008 à 22:59 +0200, Juha a écrit :
>
> Maximilian Schleiss kirjoitti:
> > Le jeudi 30 octobre 2008 à 01:00 +0900, Masato Hashimoto a écrit :
> >
> >> Hi,
> >>
> >>
> > Hi,
> >
> >
> >> I updated and added following Japanese translation of trunk.
> >>
> >> file:xfce-ja-20081030.diff
> >> xfce/thunar
> >> xfce/xfcalendar
> >>
> >> file:goodies-ja-20081030.diff
> >> goodies/thunar-shares-plugin (new, with LINGUAS)
> >> goodies/xfce4-power-manager
> >>
> >>
> > your patches applied successfully and will be committed tonight.
> >
> > You might want to fix the missing accelerators in the following lines of
> > the xfcalendar translation:
> >
> > xfcalendar/trunk/po/ja.po:1213: msgstr lacks the keyboard accelerator
---------snip-------
> > That is something translators should check for before sending in
> > translations, the command line follows:
> >
> > msgfmt --check --check-accelerators=_ --statistics --verbose
> > -o /dev/null YOUR_TRANSLATION.po
> >
> >
> > Best regards,
> > Max.
> >
> >
> >
> Yes, basically this is good idea, but in the case of orage (xfcalendar)
> most of these are not actually accelerators, but replacements of spaces
> in the city names like:
> #: ../src/ical-code.c:136
> msgid "Africa/El_Aaiun"
> msgstr "Afrikka/El Aaiún"
>
Isn't there any clean solution for this?
> /Juha
Max.
More information about the Xfce-i18n
mailing list