[Xfce-i18n] [Orage][nl] -- Translation questions.
psybsd at gmail.com
Mon Apr 17 22:54:37 CEST 2006
On 4/17/06, Daichi Kawahata <daichi at xfce.org> wrote:
> On Sun, 16 Apr 2006 12:02:33 +0200
> Stephan Arts wrote:
> > I was looking at the dutch translation for Orage, and i noticed
> > the following:
> > <systray> (short for system-tray) is marked fuzzy, the correct
> > translation for that is 'Systeemvak'
> > <pager> i don't think this should be translated because the pager
> > plugin is called pager too.
> > UTC is marked fuzzy, i don't know why because UTC is a common term.
> > And as far as i can tell should be UTC in dutch too.
> > Locations in ical-code.c (like Africa, America etc) are not
> > translated at all. Any idea on how/if that should be translated?
> I think you're willing to provide your Dutch translations to us.
Sure, but i have more questions then answers at the moment. (Not sure
what should be translated, or how -- should a capital-name be
translated for example -- i think not, because there is no Dutch name
for Azerbadyan and Adis-abbeba)
If i know what is expected from the time-zone stuff i can send an
updated .po file.
More information about the Xfce-i18n