[Xfce-i18n] Translating Panel and grammar difficulties
Stavros Giannouris
stavrosg2002 at freemail.gr
Sun Nov 27 22:11:57 CET 2005
On Sun, 27 Nov 2005 20:56:32 +0100
Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org> wrote:
> Jasper Huijsmans schreef:
> > Alexander Toresson schreef:
> >> On 11/26/05, Stavros Giannouris <stavrosg2002 at freemail.gr> wrote:
> >>> Hello Jasper & list;
> >>> I don't know if you read xfce-i18n, but I'm CC-ing you to
> >>> grab your attention anyway ;-).
> >>> I have a problem with the Greek translation, which may affect some
> >>> other languages, too.
> >>> In the attached picture, it is the right click menu you get on the
> >>> seperator, and the seperator properties dialog translated. I've
> >>> circled "Seperator", or "Διαχωριστικό" in Greek.
> >>> The problem is that while this form is correct for the dialog
> >>> box, it is grammatically wrong as it is in the right click menu.
> >>> Instead, the menu should have been "Ιδιότητες Διαχωριστικού"
> >>>
>
> [...]
>
> >>
> >
> > Hi Stavros, Alexander,
> >
> > I read all xfce lists, except when I'm moving to a new house ;-) If
> > anyone send me something in the last three weeks, please send it
> > again, because I probably missed it.
> >
> > Back to the problem at hand, it is possible to use a special
> > gettext feature to distinguish between two different uses of the
> > same English text. I will have to look it up again, but it works
> > something like this: instead of using _("text"), I add a modifier
> > Q_("menu|text"). Then in the translation you can use msgstr
> > "menu|translation" and gettext will do the right thing.
> >
> > I think I already used it somewhere else, but I'm not 100% sure.
> > You will have to tell me about these issues of course, because I
> > have no way of knowing beforehand.
> >
> > I'll have a look at this one.
>
> Hmm, it's more complicated than I thought :(
>
> The panel uses the name of the plugin in the sentence '<name>
> Properties'. There is currently no way of letting the plugin know the
> panel needs a different form. I'm not sure how to handle this
> properly.
>
> Is there a way for you to rewrite '%s Properties' in a way that would
> make the plugin title the correct form?
>
I've already reversed the order (It becomes something like 'Properties
of %s' in msgstr), which I think will solve it for some, but does not
for me :(.
I'll look into changing the plugin names to something slightly
different to make it match a bit, but I can't guarantee anything.
If the plugins could export more than one name, then something could be
done, but then we'd have to tell explicity which form should go where.
argh.
From what I can tell, I'd need two forms: One for the plugins
add/remove list and the dialog, and one for the right click menu, which
could also be used on the plugin properties title bar.
> Anybody have a suggestion about how to solve this?
>
Seems that we are still on the square one.
I've put i18ngr, a Greek mailing list used to coordinate software
localisation in the CC, maybe someone from there can think
something better.
> Jasper
Regards,
--
Stavros Giannouris Jabber: stavrosg at jabber.org
"Hello. I'm a signature virus.
Just copy me to your signature to help me spread"
____________________________________________________________________
http://www.freemail.gr - δωρεάν υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
http://www.freemail.gr - free email service for the Greek-speaking.
More information about the Xfce-i18n
mailing list