[Xfce-i18n-pl] Podział obowiązków.
Michał olber
michal.olber at osworld.pl
Thu Jan 24 12:47:38 CET 2013
W sumie xfce4-panel to ma tylko kilka tłumaczeń niepełnych. Ja bym wolał
teraz posprawdzać po kolei każde tłumaczenie, wziąć wersję angielską,
zrobić sobie dwie maszyny wirtualne i do jednej z nich wgrać polską
wersję. I sprawdzać, jak to jest zrobione :)
W dniu 24.01.2013 11:30, Emanuel Borówko pisze:
> OK. Ma ktoś jakieś pomysły. Następny tydzień mam wolny więc będę mógł
> troszkę więcej czasu przy tym spędzić.
> Przy Xfce 4.10 został nam xfce4-panel, co do którego chyba nikt nie ma
> pomysłu.
> Gałąź master jest właściwie w podobnym stanie.
> Olbi dobrze proponuje, jakoś się podzielić trzeba.
> To jak szefie?
>
>
>
> Dnia 20 stycznia 2013 18:55 Michał Olber <michal.olber w osworld.pl>
> napisał(a):
>
>
> Ja bym teraz proponował przejrzeć jeszcze raz wszystkie
> przetłumaczone pliki, czy nie ma jakiś niedoróbek, lub źle
> sformułowanych zwrotów, abyśmy w dniu premiery najnowszej wersji
> Xfce mieli gotowe środowisko do korzystania przez Polaków. Dzięki
> temu będzie się można zająć dokumentacją, zanim wejdzie proces
> produkcyjny Xfce 4.14 :)
> Także proponuję tutaj ustalić, co kto ma sprawdzać i w razie
> wątpliwości wrzucać na listę.
>
> W dniu 2013-01-20 12:35, Piotr Sokół pisze:
>
> Cześć, Nie obowiązuje żaden sztywny przydział tłumaczeń. W tej
> chwili znacznie ważniejsze jest to, by nie wchodzić sobie w
> drogę. Jeśli chcesz zacząć tłumaczyć jakiś komponent lub
> uzupełniać tłumaczenie, a wiesz że może zająć Ci to dłuższy
> czas, najlepiej o tym fakcie poinformować na liście. Jeśli
> ktoś już rozpoczął tłumaczenie tego komponentu, to dzięki temu
> będzie miał okazję żeby to z Tobą przedyskutować i np.
> podzielić się pracą. Zasoby dostępne w systemie Transifex są w
> większości przetłumaczone. Do przetłumaczenia pozostaje cała
> dokumentacja, która jest przechowywana w sieci. Zanim
> zaczniemy działać w tym kierunku, chcę by środowisko było
> całkowicie i spójnie przetłumaczone, tak by wszyscy z zespołu
> zaczęli dostrzegać sens stosowania wyznaczonych zasad,
> używania usystematyzowanego słownictwa, itp. W tej chwili
> należy przyjąć to za priorytet, a sposoby jakimi będziemy do
> tego celu dążyć są mało sprecyzowane i z tego względu dosyć
> dowolne. Dnia 2013-01-19, sob o godzinie 20:45 +0100, Emanuel
> Borówko pisze:
>
> Witam, jestem nowoprzyjętym tłumaczem i chciałbym się
> zapoznać z być może obowiązującymi zasadami. W sumie mam
> jedno pytanie. Czy obowiązuje nas jakiś podział na
> obowiązki? Konkretne pliki, teksty do tłumaczenia?
>
>
> -- Michał Olber IT-Specialist Mobile: +48.793.724.907 | e-mail:
> michal.olber w osworld.pl The Camels | Wróblewskiego 18 lok. 906,
> 93-578 Łódź, Poland www.osworld.pl | redakcja w osworld.pl | NIP:
> PL728-266-32-34 QHost.pl - Quality in Hosting OSWorld.pl - To mały
> świat wielkich systemów Uwolnijmysli.pl - Forum dla Otwartych Umysłów
> _______________________________________________Xfce-i18n-pl
> mailing listXfce-i18n-pl w xfce.org
> </?cmd=compose&to=Xfce-i18n-pl w xfce.org>https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-pl
>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Xfce-i18n-pl mailing list
> Xfce-i18n-pl w xfce.org
> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-pl
--
Michał Olber
IT-Specialist
Mobile: +48.793.724.907 | e-mail: michal.olber w osworld.pl
The Camels | Wróblewskiego 18 lok. 906, 93-578 Łódź, Poland
www.osworld.pl | redakcja w osworld.pl | NIP: PL728-266-32-34
QHost.pl - Quality in Hosting
OSWorld.pl - To mały świat wielkich systemów
Uwolnijmysli.pl - Forum dla Otwartych Umysłów
-------------- nast�pna cz��� ---------
Za��cznik HTML zosta� usuni�ty...
URL: <http://mail.xfce.org/pipermail/xfce-i18n-pl/attachments/20130124/c589b015/attachment.html>
More information about the Xfce-i18n-pl
mailing list