[Xfce-i18n-pl] Odnośnie listy dyskusyjnej tłumaczy Xfce
Michał Olber
michal.olber at osworld.pl
Fri Dec 28 16:22:48 CET 2012
Cześć wszystkim
Dzięki Piotrze, za krótki wstęp. Ja od siebie dodam, że nad tą listą
spędziliśmy troszkę czasu, sam Nick Schermer osobiście zajął się tą
sprawą, za co mu także serdecznie dziękujemy i nie zawiedziemy.
Ogółem rzecz biorąc Xfce ma dużo tłumaczy, ale mało programistów i osób
promujących. Mimo, że dla mnie osobiście, dopiero Xfce 4.8 wprowadziło
sporo innowacji i udoskonaleń, stając się w miarę używalne, to nadal
cierpi ono na zbyt powolny rozwój. Pewne kwestie, które powinny się już
dawno w nim znaleźć, nie są i raczej szybko się nie pojawią. Ale o tym w
innym temacie.
Dlatego musimy zachęcać i promować to środowisko, jak się tylko daje.
Portal http://osworld.pl, na którym pisuję ze znajomymi promuje bardzo
open source, i chcemy także dalej zachęcać do korzystania z niego, ale
bez żadnego fanatyzmu :)
Na początek chciałem ustalić także jedno ważne zadanie, które należałoby
wykonać, aby móc werbować nowych tłumaczy. Chodzi o przetłumaczenie
strony domowej Xfce: http://docs.xfce.org/, tych najważniejszych części.
Dzięki temu będzie można się do czegoś odwoływać podczas jakichkolwiek
akcji.
To na teraz tyle. Jeżeli macie jakieś pomysły, dawajcie je tutaj na
listę, aby nie zapomniano. Postaramy się także uruchomić jakiś
bugtracker, na którym by się wrzucało wszelakie problemy i pomysły,
ponieważ się to sprawdza znakomicie i nie ginie w natłoku wszystkiego.
Pozdrawiam
Michał
W dniu 2012-12-28 14:53, Piotr Sokół pisze:
> Drodzy tłumacze,
>
> Witam wszystkich na naszej liście dyskusyjnej. Zwlekałem sporo czasu z napisaniem tutaj czegokolwiek. Wygląda na to, że reszta zespołu nie jest zainteresowana dołączeniem do listy, dlatego nie ma na co dłużej czekać.
>
> Cieszę się, że udało się znaleźć kilka osób, które chcą tłumaczyć Xfce. Ten projekt to oczko w mojej głowie od kilku lat, ale nie chcę, żeby jego przyszłość była uzależniona tylko od mojej osoby. Jeżeli mamy działać jak zespół, to powinniśmy posiadać miejsce z którego moglibyśmy koordynować prace. Lista dyskusyjna powinna być to tego celu idealna.
>
> Ale do rzeczy. Lista ma spełniać kilka zadań:
>
> – Anonsować dołączenie do zespołu nowych członków.
> Każdy nowy tłumacz ma obowiązek zapisać się na liście, za jej pośrednictwem przedstawić się pozostałym i napisać o sobie parę słów.
> – Informować o terminach kolejnych wydań Xfce, terminach wstrzymania zmian komunikatów w repozytoriach.
> Jeśli nie zawiodę, będę zamieszczał zapowiedzi odpowiednio wcześniej.
> – Powiadamiać o postępie prac i celach związanych z wyznaczonymi terminami.
> Najlepiej gdyby ewentualne cele zostały określone w wyniku dyskusji, podjętych zobowiązań itp.
> – Ogłaszać rozpoczęcie prac nad tłumaczeniem określonych komponentów.
> Wersja Transifex, zainstalowana w domenie Xfce nie pozwala na automatyczne powiadamianie w takich sytuacjach. Każdy tłumacz, który chce rozpocząć pracę nad danym tłumaczeniem, powinien zamieścić informacje o swoich zamiarach. Nie oznacza to, że tłumaczenie automatycznie staje się nieosiągalne dla innych. Chodzi o to, by uniknąć sytuacji, w których ktoś modyfikuje plik, nad którym ktoś już pracuje. Więcej wskazówek na temat postępowania w podobnych sytuacjach można znaleźć na stronie http://www.xfce.org/getinvolved/translation
>
> Przede wszystkim ta lista powinna być miejscem, gdzie można szukać pomocy w rozwiązaniu wszystkich problemów związanych z przekładem. Można pisać o wątpliwościach tłumaczenia określonych komunikatów, pytać o słownictwo, szukać porad językowych czy wskazówek na temat oprogramowania. Wskazane jest by jak najwięcej problemów, które pojawią się podczas tłumaczenia, było tutaj poruszonych.
>
> Oprócz listy dysponujemy stronami wiki, które zawierają kilka przydatnych i praktycznych informacji. Po tym jak Michał przygotował artykuł na temat tłumaczenia Xfce: http://osworld.pl/xfce-tlumaczenie-srodowiska-na-jezyk-polski/ (za co mu dziękuję), opublikowałem w części polskie tłumaczenie sekcji tłumaczeń i stronę polskiego zespołu:
>
> http://wiki.xfce.org/pl:translations
> http://wiki.xfce.org/translations/team_pl
>
> Całość wymaga jeszcze sporo pracy: część zagadnień można opracować w języku angielskim, część wymaga uzupełnienia i polskiego tłumaczenia.
>
> To tyle tytułem wstępu. Zdaję sobie sprawę, że prace nie ruszą nagle z kopyta, ale może powstanie listy dyskusyjnej kogoś zmobilizuje.
>
>
> Serdecznie pozdrawiam
>
--
Michał Olber
IT-Specialist
Mobile: +48.793.724.907 | e-mail: michal.olber w osworld.pl
The Camels | Wróblewskiego 18 lok. 906, 93-578 Łódź, Poland
www.osworld.pl | redakcja w osworld.pl | NIP: PL728-266-32-34
QHost.pl - Quality in Hosting
OSWorld.pl - To mały świat wielkich systemów
Uwolnijmysli.pl - Forum dla Otwartych Umysłów
-------------- nast�pna cz��� ---------
Za��cznik HTML zosta� usuni�ty...
URL: <http://mail.xfce.org/pipermail/xfce-i18n-pl/attachments/20121228/7a7c37c9/attachment.html>
More information about the Xfce-i18n-pl
mailing list