[Xfce-i18n-pl] Odnośnie listy dyskusyjnej tłumaczy Xfce

Piotr Sokół psokol at jabster.pl
Fri Dec 28 14:53:59 CET 2012


Drodzy tłumacze,

Witam wszystkich na naszej liście dyskusyjnej. Zwlekałem sporo czasu z napisaniem tutaj czegokolwiek. Wygląda na to, że reszta zespołu nie jest zainteresowana dołączeniem do listy, dlatego nie ma na co dłużej czekać.

Cieszę się, że udało się znaleźć kilka osób, które chcą tłumaczyć Xfce. Ten projekt to oczko w mojej głowie od kilku lat, ale nie chcę, żeby jego przyszłość była uzależniona tylko od mojej osoby. Jeżeli mamy działać jak zespół, to powinniśmy posiadać miejsce z którego moglibyśmy koordynować prace. Lista dyskusyjna powinna być to tego celu idealna.

Ale do rzeczy. Lista ma spełniać kilka zadań:

– Anonsować dołączenie do zespołu nowych członków.
Każdy nowy tłumacz ma obowiązek zapisać się na liście, za jej pośrednictwem przedstawić się pozostałym i napisać o sobie parę słów.
– Informować o terminach kolejnych wydań Xfce, terminach wstrzymania zmian komunikatów w repozytoriach.
Jeśli nie zawiodę, będę zamieszczał zapowiedzi odpowiednio wcześniej.
– Powiadamiać o postępie prac i celach związanych z wyznaczonymi terminami.
Najlepiej gdyby ewentualne cele zostały określone w wyniku dyskusji, podjętych zobowiązań itp.
– Ogłaszać rozpoczęcie prac nad tłumaczeniem określonych komponentów.
Wersja Transifex, zainstalowana w domenie Xfce nie pozwala na automatyczne powiadamianie w takich sytuacjach. Każdy tłumacz, który chce rozpocząć pracę nad danym tłumaczeniem, powinien zamieścić informacje o swoich zamiarach. Nie oznacza to, że tłumaczenie automatycznie staje się nieosiągalne dla innych. Chodzi o to, by uniknąć sytuacji, w których ktoś modyfikuje plik, nad którym ktoś już pracuje. Więcej wskazówek na temat postępowania w podobnych sytuacjach można znaleźć na stronie http://www.xfce.org/getinvolved/translation

Przede wszystkim ta lista powinna być miejscem, gdzie można szukać pomocy w rozwiązaniu wszystkich problemów związanych z przekładem. Można pisać o wątpliwościach tłumaczenia określonych komunikatów, pytać o słownictwo, szukać porad językowych czy wskazówek na temat oprogramowania. Wskazane jest by jak najwięcej problemów, które pojawią się podczas tłumaczenia, było tutaj poruszonych.

Oprócz listy dysponujemy stronami wiki, które zawierają kilka przydatnych i praktycznych informacji. Po tym jak Michał przygotował artykuł na temat tłumaczenia Xfce: http://osworld.pl/xfce-tlumaczenie-srodowiska-na-jezyk-polski/ (za co mu dziękuję), opublikowałem w części polskie tłumaczenie sekcji tłumaczeń i stronę polskiego zespołu:

http://wiki.xfce.org/pl:translations
http://wiki.xfce.org/translations/team_pl

Całość wymaga jeszcze sporo pracy: część zagadnień można opracować w języku angielskim, część wymaga uzupełnienia i polskiego tłumaczenia.

To tyle tytułem wstępu. Zdaję sobie sprawę, że prace nie ruszą nagle z kopyta, ale może powstanie listy dyskusyjnej kogoś zmobilizuje.


Serdecznie pozdrawiam

-- 
Piotr Sokół



More information about the Xfce-i18n-pl mailing list