[Xfce-i18n-de] xfce4-power-manager Notifications

Raphael Groner raphgro at web.de
Fr Mär 23 19:50:50 CET 2012


Hallo,

die Notifications von xfce4-power-manager sind grammatikalisch falsch
übersetzt und könnten so zu Verwirrung führen.

Ihr Akku wird geladen lädt (84%)

Besser: Ihr Akku wird geladen: Ladend (84%)


System läuft mit Strom von Akku wird entladen (84%)

Besser: Ihr System läuft mit Strom vom Akku: Entladend (84%)


Die Angabe in Klammer bezieht sich ja auf den Ladezustand, weshalb ich
den Doppelpunkt mit nachträglicher Angabe des Lade/Entlade-Vorgangs für
sinnvoll erachte. Darüberhinaus sollten beide Texte einen Artikel führen
oder beide nicht, damit es einheitlich wirkt ("Ihr Akku"/"Ihr System",
"Akku"/"System", "Der Akku"/"Das System").

Alternativ könnte man auch "lädt" und "wird entladen" ganz entfernen.
Im englischen Original steht dort nämlich auch nix. Warum hat der Autor
dort diese Konstrukte eingebaut?

Ich hoffe, ich bin mit diesem Hinweis nicht zu pingelig.
Haarspaltereien müssen echt nicht sein.

Leider bin ich immer noch nicht berechtigt, im Transifex was zu ändern.
Ansonsten hätte ich die entsprechenden Stellen selbst auf fuzzy gesetzt.
Nick k0Do.

Warum gibt es für den xfce-4.8 Zweig kein Projekt xfce4-power-manager,
sondern nur für master?

Und übrigens. Das Fedora-Paket ist hässlich gepatcht: 
http://pkgs.fedoraproject.org/gitweb/?p=xfce4-power-manager.git;a=blob;f=xfce4-power-manager-1.0.10-update-translations.patch;h=45c238cb18c43fbc03bac6f621ba85ec8dcaf9ed;hb=HEAD

Grüße,
Raphael

P.S.
Auf der Seite des deutschen Teams
 https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/team/de/
steht die generelle Mailing-Liste
 xfce-i18n at xfce.org
. Sollte das nicht besser
 xfce-i18n-de at xfce.org
heißen?


More information about the Xfce-i18n-de mailing list