[Xfce-i18n-de] Fwd: Re: Xfce Übersetzungen
Christoph Wickert
christoph.wickert at googlemail.com
Sa Dez 31 14:56:25 CET 2011
Hallo Chris,
Einen Teil Deiner Fragen habe ich Dir eben schon beantwortet. Das war
auch der Grund, warum ich darauf bestanden habe, dass Du Deine Mail
nochmal an die Liste schickst und nicht an mich privat.
Am Samstag, den 31.12.2011, 14:08 +0100 schrieb Chris Leick:
> Hallo Christoph,
>
> Christoph Wickert:
>
> > Chris Leick:
> >> poedit bricht die Zeilen nicht korrekt um, so dass man ohnehin nochmal
> >> Hand anlegen muss.
> >>
> > Die Zeilenumbrüche in der PO sind IHMO egal, sie dienen nur der
> > Leserlichkeit für Leute, die es manuell bearbeiten.
>
> Für mich z.B. ;-)
Damit wären wir dann wieder bei der Frage, wie Du die Leserlichkeit
sicherstellen willst, wenn alle Leute andere Tools nutzen. Aber das
diskutieren wir lieber in dem anderen Strang (oder auch hier, aber bitte
nicht doppelt).
> >> Die automatische Übersetzungsfunktion ist Schrott
> >> (die einzig brauchbare hatte seinerzeit KBabel)
> >>
> > Automatische Übersetzungsfunktionen sind immer Schrott. ;)
> >
>
> So pauschal kann man es nicht sagen: Bei KBabel gab es damals die
> Möglichkeit, sich ein Kompendium zu erstellen. KDE bot eins an, für
> Debian und das R-Projekt habe ich mir mit einem Shell-Skript selbst eins
> gebastelt. Dann kamen nur Vorschläge für das jeweilige Projekt.
> Automatisch übernommen wurden nur die, die wortgleich gefunden wurden,
> und selbst diese waren als fuzzy markiert. Der Nachfolger Lokalize ist
> leider weit davon entfernt.
Auch wenn es an dieser Stelle nur Nebensache ist, erlaube ich mir zwei
Anmerkungen.
* Meinst Du, das selbst geschriebene Shell-Scripte wirklich für
alle Übersetzer funktionieren oder bei einer größeren Anzahl an
Übersetzern skalieren?
* Sieh an, auch Du hast mit fuzzy-Markierungen gearbeitet. ;)
> >> Es bringt keine Syntaxhervorhebung mit usw.
> >>
> > Wozu? Wir arbeiten sehr gut mit Transifex. Es ist sicherlich nicht
> > perfekt, aber erleichtert die Zusammenarbeit ungemein, weil es direkt
> > ins git überträgt, ohne dass Leute commit-Rechte brauchen. Dadurch
> > vermeiden wir doppelte Arbeit.
> >
>
> Wenn es wenigstens die wichtigsten Funktionen von Git abbilden würde,
> würde ich zustimmen. Deine Änderungen an meiner Übersetzung finde ich in
> Git:
> http://git.xfce.org/xfce/xfdesktop/commit/?id=bfa611cb2e5f586ba4d2752c73efea6f7cdb769b
> Wenn Transifex das wenigstens verlinken würde, wäre das bereits toll.
Auf jeder Komponenten-Seite siehst Du einen Verlauf. Da siehst Du, dass
eine Datei geändert wurde und von wem. Also folgst Du dem Link zum cgit
Interface und siehst dort den Commit. Sind zwei Mausklicks.
Sicher, ein Mausklick wäre cooler, also dass gleich im Verlauf auf dem
Commit verlinkt würde. Das ist bestimmt auch möglich. "Patches welcome"
sage ich an dieser Stelle einfach mal.
> > Mir scheint, dass Du viel "zu Fuss" machen willst. Das mag zwar für Dich
> > hinhauen, aber wenn es alle so machen, erfordert es viel Disziplin und
> > Koordination.
> >
>
> Inwiefern? Derzeit hat keiner den Überblick, wer was macht und wer was
> gemacht hat. Wenn ich dann im stillen Kämmerlein übersetze und das ganze
> irgendwann fertig hochlade, ist es für mich einfacher und andere
> bekommen nichts davon mit.
Einerseits schreibst Du, das keiner einen Überblick hast, wer was macht
und andererseits ist es für Dich einfacher, genau so zu arbeiten?
Es ist vermutlich für uns alle einfacher, alleine zu arbeiten, nur haben
wir dann alle x-mal mehr zu tun und werden nie fertig. Also müssen wir
uns irgendwie zusammenraufen und ich würde mich freuen, wenn wir das mit
möglichst wenig Verwaltungsaufwand tun könnten. Da hat sich Transifex -
trotz seiner Schwächen - bisher als der praktikabelste Weg
herausgestellt.
Im Wiki - Du hast es sicherlich gelesen - befindet sich übrigens eine
Tabelle, in die sich Leute früher eingetragen haben, wenn sie an was
gearbeitet haben oder einen Reviewer brauchten. Das hat aber schon vor
Transifex nicht hingehauen, die Tabelle war einfach immer veraltet.
Schau Dir mal ein git Log von einer de.po an, wie viele Änderungen es da
gab. Meinst Du immer noch, eine Datei würde nur einmal übersetzt und
auch nur einmal reviewed? ;)
Beste Grüße,
Christoph
More information about the Xfce-i18n-de
mailing list