[Xfce-i18n-de] Einstieg in die Uebersetzung

Christoph Wickert christoph.wickert at googlemail.com
Fr Dez 30 14:19:15 CET 2011


Am Freitag, den 30.12.2011, 10:59 +0100 schrieb Thomas Schuetz:

> Ich habe mir eben mal die Panel-Plugins auf
> https://translations.xfce.org/projects/p/panel-plugins/r/master/l/de/
> angesehen und mir das xfce4-genmon-plugin geschnappt und die fehlenden
> Übersetzungen gemacht und als "fuzzy" markiert. Ich habe mir schon
> eine virtuelle Maschine mit Xfce aufgesetzt, in der würde ich dann das
> Plugin aus GIT auschecken, kompilieren und gucken, ob die
> Übersetzungen so passen.

Das ist prinzipiell immer ratsam, besonders wegen der accelerators, aber
in der Praxis nicht immer zu machen. Wenn Du es machst, ist gut, ich
mache es auch, aber ich glaube kaum, dass wir das von allen erwarten
drüfen.

> Wie geht es dann weiter? Das Übersetzen geht ja ganz gut in Transifex,
> aber wenn ich das richtig gesehen und verstanden habe, muss ich dann 
> trotzdem die po-Datei herunterladen, mich zumindest in die Liste der
> Übersetzer und als letzter Übersetzer eintragen und die Datei wieder
> hochladen.

Nein, das macht Transfex, wenn es die Daten ans git überträgt. Ich finde
diese Information auch nicht wirklich wichtig, wichtiger ist, dass Du
Dich bei den translator-credits einträgst (wenn das Programm, was Du
übersetzt, das denn hat).

> Dann sind ja aber meine ganzen Übersetzungen noch fuzzy, sag' ich dann
> hier auf der Liste Bescheid, das die po-Datei foobar fertig ist, damit
> jemand darüber guckt und die "fuzzy"-Markierungen entfernt?

Entweder Du sagst Bescheid oder wir gucken in unregelmäßigen Abständen
mal drüber, ich zumindest.

> Da sind auch noch einige andere Plugins, die teilweise gar keine 
> fehlenden, sondern nur "fuzzy"-Übersetzungen haben, kann ich die
> Plugins herunterladen und einfach testen und ggf. die Übersetzungen
> korregieren, 

Du meinst "korrigieren". Eine Rechtsschreibprüfung sollte man schon
nutzen, wenn man arbeitet. ;)

> wenn diese nicht gesperrt sind?

Ja.

> Wobei ich noch keine po-Datei gesehen habe, die gesperrt ist,
> wird diese Funktion überhaupt genutzt?

Ja, aber gesperrt ist etwas nur, wenn jemand anders gerade an der Datei
arbeitet oder sie gesperrt hat, weil er das tun will.

> Ach ja, noch eine wichtige Kleinigkeit: Wie kann ich eigentlich die
> französischen Anführungszeichen » und « mit einer normalen deutschen 
> Tastatur erzeugen? Momentan kopiere ich die immer...

AltGR + x bzw. x
Und die … erzeugt man mit AltGR + . (Punkt)

> Ich kann ja mal schauen, dass ich meine Einstiegserfahrungen in eine 
> kleine Anleitung münden lasse, dann können wir die veraltete auf der 
> Team-Seite mal austauschen.

Das wäre gut, aber bitte ergänzen bzw. überarbeiten und nicht
austauschen.

Danke,
Christoph



More information about the Xfce-i18n-de mailing list