[Xfce-i18n-de] Moin allerseits!

Fabian Nowak timystery at arcor.de
Do Dez 29 18:18:56 CET 2011


Hey,

Am Donnerstag, den 29.12.2011, 15:14 +0100 schrieb Thomas Schuetz:
> Am 2011-12-29 14:10, schrieb Christoph Wickert:
> 
> > So, und nun an die Arbeit! ;)
> 
> Ja Chef! :-)
> 
> Ich habe mir das eben noch mal angeguckt, ich glaube, ich suche mir 
> heute
> Abend mal jemanden in #xfce, der mir den Umgang mit Transifex etwas 
> erklärt,
> will da ja nicht an meinem ersten Tag etwas kaputt machen... Ich hatte 
> das
> bis eben so verstanden, dass ich mir einfach die po-Datei runterlade,
> übersetze und dann wieder hochlade, aber da kann man ja auch über das 
> Web-
> Interface übersetzen, das gefällt mir.

Da sind wir ja schon einer, der das mag ;)

> 
> Die Frage ist, woran soll ich mich vergreifen? Ich würde natürlich ein
> Programm vorziehen, welches ich auch selbst benutze. Wenn ich dich 
> richtig
> verstanden habe, wäre die Dokumentation sinnvoller als die GUI-Texte.
> Welchen Zweig sollte ich beackern, Master oder 4.8? Irgendwelche 

Master, würde ich sagen, da 4.8 releast ist und es fraglich ist, ob die
Doku noch irgendwo Einzug erhält. Außerdem landet das in 4.8 übersetzte
bestimmt nicht automatisch im Master-Branch, sprich, man muß dann alles
noch mal machen oder manuell übertragen (z.B. mit den ganzen
PO-Dateien).

> Wünsche,
> dürfen auch gerne konkrete Programme sein. 

Kann ich ad hoc nichts dazu sagen.

> Vielleicht nicht gerade so 
> ein
> Riesenteil, ich muss ja erst mal reinkommen und von wegen schnelle
> Erfolgserlebnisse und so. ;-)

Dann nimm dir doch zum Start unter Master ein Goodie, wo nur ein paar
Übersetzungen fehlen. Die übersetzt du per Transifex, versuchts, in
transifex die Suchfunltion zu nehmen und vergleichst das gegenüber dem
Bearbeiten der Volltext-Version mit VI, Geany... Naja, dann noch das
Goodie clonen und bauen udn die Übersetzung anschauen, ob die inhaltlich
auch so paßt. Das ist nämlich der weitaus aufwendigere Teil (das testen
der Übestnzung auf Lesbarkeit, Verständlichkeit, Konsistenz) und einer
der vielen Gründe, warum Transifex m.E. gar nicht gut ist.

Die Übung geht jetzt also weiter, daß (wir übersetzen schon auf
Neudeutsch überall; einen Branch de_old oder so gibt's nicht) du der
Bequemlichkeit halber eine nicht ganz passende Übersetzung, einen
Tippfehler, oder eine entdeckte inkonsistente Stelle in der PO-Datei
schnell manuell editierst (eher VI oder Geany als poedit, kbabel) und
dann das Programm neu baust (naja, im Ordner "po" make && sudo make
install clean reicht jetzt, der Rest ist ja schon gebaut und
installiert).

Viel Spaß beim Übersetzen und hau rein,

Fabian

> 
> _______________________________________________
> Xfce-i18n-de mailing list
> Xfce-i18n-de at xfce.org
> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-de




More information about the Xfce-i18n-de mailing list