[Xfce-i18n-de] Arbeitsfläche, Desktop oder Schreibtisch?

Chris Leick c.leick at vollbio.de
So Dez 25 17:16:04 CET 2011


Hallo Fabian,

erstmal vielen Dank für Deine umfangreiche Antwort.

Fabian Nowak:
> Chris Leick:
>
> ich wollte die Dokumentation von xfdesktop4 übersetzen
> (xfdesktop4.8.3/doc/manual/po/). Dabei ist mir aufgefallen, dass Ihr die
> Arbeitsfläche mal mit Arbeitsfläche,
>    
> Das ist die neuere Konsens-Schreibweise. Sollte auch so im Wiki stehen.
>
> Arbeitsoberfläche ist für Workspace; und gelegentlich waren wir mal der
> Meinung, daß nicht Desktop, sondern Workspace korrekter ist; also immer,
> wenn es sich auf den im Pager gewählten Desktop explizit bezieht.
>    

Meinst Du mit Pager den Umschalter für die Arbeitsflächen? Dort heißt es 
allerdings auch Arbeitsflächen, was mir persönlich ebenfalls am besten 
gefällt.


>> mal mit Schreibtisch übersetzt
>>      
> Das war meine alte von 4.4 oder 4.6. Find ich auch besser.
>    

Es ist eher verwirrend, wenn beides nebeneinander benutzt wird. Auch bin 
ich über die Formulierung »klicken Sie auf den Schreibtischhintergrund, 
um ...« gestolpert. Hier kann man den Hintergrund meiner Meinung ganz 
weglassen (»klicken Sie auf die Arbeitsfläche, um ...«).


>>   oder
>> manchmal die englische Bezeichnung Desktop lasst.
>>      
> Das sollte so nicht der Fall sein, aber die Webseite hat wohl nie jemand
> reviewt, was da so steht. Und die Docs hat sich auch nie jemand
> angeschaut.
>
> Ansonsten: Im thunar in der Dateianzeige sollte meines Erachtens das
> englische Wort unübersetzt bleiben, denn sonst hat man irgendwann das
> Durcheinander wie ab Windows XP, wo My Documents, Meine Dateien usw.
> alle wild vorhanden sind.
>    

Ist auch deshalb korrekt, weil das Verzeichnis /home/user/Desktop heißt.


>> wurde. Könnte mir jemand erklären, wann ich welchen Begriff verwende?
>> Wäre es nicht einfacher, die Arbeitsflächen einfach einheitlich
>> Arbeitsflächen zu nennen?
>>      
> Das ist der Konsens, und den sollten wir so behalten und weiter
> vereinheitlichen, damit man später mal mit sed auf einmal alles
> umwandeln kann (wer verwendet schon Transifex :p) .
>    

Das wäre jetzt meine nächste Frage gewesen. Wie bringe ich die 
Übersetzung unters Volk? Korrekturlesen hier auf der Liste? 
Transifex-Account mit Schreibrechten. Git?


> Es bleibt aber natürlich auch weiterhin die Ausnahme, daß sich "Xfce
> Desktop" weder mit Arbeitsplatz noch Arbeitsfläche noch Schreibtisch
> korrekt übersetzt, sondern hier einfach "Arbeitsumgebung »Xfce«" (evt.
> ohne französisch-deutsche Anführungszeichen) am Besten ist.
>
> Apropos: Xfce-Arbeitsumgebung ist dummdeutsch (Deppenbindestrich, kommt
> von der krampfhaften Vermeidung der Deppenleerzeichen), bitte tunlichst
> solche Begrifflichkeiten vermeiden. Im Deutschen können wir mit "für",
> "von", korrekter Reihenfolge wie oben bei "Arbeitsumgebung Xfce"
> arbeiten. Auch das englische hat m.E. nicht seit jeher "Xfce Desktop" in
> der aktiven Sprache verwendet, sondern lediglich als plakativen Term,
> was aber mit dem zunehmenden Abbau des Sprachgefühls und Zunahme der
> Faulheit Einzug gehalten hat und leider auch im Deutschen darüber seit
> den 2000ern erst Einzug nimmt.
>
> An uns Übersetzern liegt es, die Sprache sinnvoll zu lenken, damit nicht
> im Duden 2013 schon "Xfce-Arbeitsumgebung" ein valider dumm-deutscher
> Begriff ist. Ich sehe leider, daß das in der Vergangenheit ziemlich
> verhunzt wurde.
>
> Daher noch mal der Aufruf an alle Übersetzer:
>
> 1. Wiki lesen
>    

Dort heißt es allerdings noch »Schreibtisch«. Ist das Wiki unter 
http://wiki.xfce.org/translations/team_de#uebersetzungstabelle veraltet?


> 2. Inhalte verstehen, nachvollziehen.
> 3. Return to 1.
> 4. Korrekt übersetzen, dabei anderen Übersetzungen zum Abgleich
> anschauen, Konsistenz wahren.
>    

Punkt vier geht erst, wenn die anderen Übersetzungen konsistent sind, 
was bei Desktop noch nicht der Fall ist. Falls Interesse besteht, könnte 
ich allerdings Patches erstellen, die das vereinheitlichen.


> Frohe Weihnachten und wenn wir mal wo drüberlesen sollen, einfach
> melden.

Dir auch Frohe Weihnachten.

Gruß,
Chris



More information about the Xfce-i18n-de mailing list