[Xfce-i18n-de] Müll vs. Papierkorb
Frank Lanitz
fl at geany.org
Wed Jan 14 21:46:16 CET 2009
On Wed, 14 Jan 2009 16:52:16 +0100
Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de> wrote:
> in #xfce-dev kamen wir heute so halb zu der Diskussion wie man 'Trash'
> übersetzt. Aktuell verwenden wir (zumindest in xfdesktop) 'Papierkorb'
> was ich für sehr gut halte.
Ja. Denke das ist auch der quasi Standard als Übersetzung
> Jannis portiert gerade Thunar nach GIO/GVFS und das wird uns wohl auch
> einige Strings, vor allem die übersetzen Namen für Geräte und Ordner,
> mitbringen. So zum Beispiel die Übersetzung von 'Trash' nach 'Müll'
> oder diese Übersetzung:
>
> msgid "Can't delete trash"
> msgstr "Der Müll kann nicht gelöscht werden"
>
> Der Müll kann nicht gelöscht werden??? Das ist kein Deutsch, meiner
> Meinung nach.
Da hast Du recht. Die Übersetzung wäre so Müll.
> Ich würde Papierborb beibehalten wollen, vor allem auch weil es in die
> Analogie von File->Datei passt, die da mehrheitlich aus Papier sind
> und somit in den Papierkorb gehören.
ACK.
Mein Vorschlag hier:
msgstr "Der Papierkorb kann nicht geleert werden"
Gruß Frank
--
Frank Lanitz <fl at geany.org>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.xfce.org/pipermail/xfce-i18n-de/attachments/20090114/6f083f34/attachment.pgp>
More information about the Xfce-i18n-de
mailing list