[Xfce-i18n-de] Müll vs. Papierkorb

Frank Lanitz fl at geany.org
Wed Jan 14 21:46:16 CET 2009


On Wed, 14 Jan 2009 16:52:16 +0100
Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de> wrote:

> in #xfce-dev kamen wir heute so halb zu der Diskussion wie man 'Trash'
> übersetzt. Aktuell verwenden wir (zumindest in xfdesktop) 'Papierkorb'
> was ich für sehr gut halte.

Ja. Denke das ist auch der quasi Standard als Übersetzung

> Jannis portiert gerade Thunar nach GIO/GVFS und das wird uns wohl auch
> einige Strings, vor allem die übersetzen Namen für Geräte und Ordner,
> mitbringen. So zum Beispiel die Übersetzung von 'Trash' nach 'Müll'
> oder diese Übersetzung:
> 
> msgid "Can't delete trash"
> msgstr "Der Müll kann nicht gelöscht werden"
> 
> Der Müll kann nicht gelöscht werden??? Das ist kein Deutsch, meiner
> Meinung nach.

Da hast Du recht. Die Übersetzung wäre so Müll. 

> Ich würde Papierborb beibehalten wollen, vor allem auch weil es in die
> Analogie von File->Datei passt, die da mehrheitlich aus Papier sind
> und somit in den Papierkorb gehören.

ACK. 
Mein Vorschlag hier:
msgstr "Der Papierkorb kann nicht geleert werden"


Gruß Frank
-- 
Frank Lanitz <fl at geany.org>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.xfce.org/pipermail/xfce-i18n-de/attachments/20090114/6f083f34/attachment.pgp>


More information about the Xfce-i18n-de mailing list