[Xfce-i18n-de] Meine Übersetzungen

Christian Dywan christian at twotoasts.de
Fri Dec 5 13:18:30 CET 2008


Am Fri, 5 Dec 2008 03:51:06 +0100
schrieb Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>:

> Am Fri, 5 Dec 2008 01:35:34 +0100
> schrieb Christian Dywan <christian at twotoasts.de>:
> 
> > Am Thu, 4 Dec 2008 20:00:43 +0100
> > schrieb Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de>:
> > 
> > > On Thu, 4 Dec 2008 03:43:47 +0100, Christian Dywan
> > > <christian at twotoasts.de> wrote:
> > > 
> > > Hey,
> > > 
> > > >Erlaube mir einige Klärungsfragen:
> > > 
> > > Naja, gerade so, aber nur weil Du's bist :).
> > > 
> > > >> #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
> > > >> +msgstr "Wenn Sie diesen Schalter aktivieren, wird Terminal
> > > >> versuchen, Ihre Shell beim Öffnen neuer Terminals als
> > > >> Login-Shell zu starten. Konsultieren Sie die Dokumentation
> > > >> Ihrer Shell, um Details über die Unterschiede zwischen dem
> > > >> Starten als interaktive Shell und dem Starten als Login-Shell
> > > >> zu erfahren."
> > > >
> > > >Bitte um Klärung, warum sind "Shell" und "Login-Shell" nicht
> > > >übersetzt?
> > > 
> > > Wie hättest Du es denn gerne übersetzt?
> > > Außenhaut oder Gerippe?
> > > Ich fürchte, das wird wieder eine Netznavigator-Diskussion :).
> > > Shell ist gut. IMO besser als "Befehlszeile", das ist zu weit weg.
> > > Eine Befehlszeile ist eben mehr ein Prompt, aber eine Shell ist
> > > eben das Programm, das darin läuft.
> > > Eine schnelle Suche im Netz hat ergeben, dass auch andere Leute so
> > > denken. Speziell 'Login-Shell' sehe ich als eine Art Eigenname,
> > > den man nicht übersetzen sollte.
> > 
> > Die Bildersprache aus dem Englischen zu übersetzen ist
> > offensichtlich unangebracht. Wenn wir uns darüber einig sind, dass
> > "Shell" hier "bash" oder "zsh" sein könnte, wo ich eben unsicher
> > war, dann handelt es sich um den Interpreter, oder länger
> > Kommandozeileninterpreter. Wo mir übrigens die Wikipedia
> > zuzustimmen scheint und ich gerade feststelle, dass es da auch als
> > deutsche Entsprechung von "Shell" bezeichnet wird. Es handelt sich
> > hier also nicht um einen Eigennahmen. Und sei beruhigt, ich sehe
> > keinen Grund, hier Neologismus zu betreiben.
> 
> Ohne jetzt auf den Rest einzugehen: Ganz knapp gesagt haben wir es
> hier mit einem mal wieder sehr technischen Begriff zu tun, für den es
> keine 1:1-Entsprechung im Deutschen gibt. Interpreter entspricht von
> der technischen Funktion her zwar dem Begriff "Shell", insofern, dass
> ein Interpreter bzw. eine Shell Befehle entgegennimmt, intrepretiert
> und ausführt, aber der Begriff "Shell" geht hier noch darüber hinaus.
> So wäre bspw. "Login-Interpreter" eine vollkommen verwirrende
> Übersetzung. Interpreter ist auch viel zu allgemein gefasst.
> 
> Ich will nicht diktatorisch wirken oder sowas, aber von mir gibt es
> ein ganz ausschließliches Ja zu Shell/Login-Shell (weil dies jedem
> erfahrenen Benutzer, Serveradmin oder was auch immer sofort etwas
> sagt) und ein klares Nein zu allen anderen Varianten. 
> 
> Es geht hier auch ganz wesentlich darum, mit den Übersetzungen die
> Benutzung des Systems zu vereinfachen bzw. (weil Übersetzungen oft
> auch schwierig sind) sie zumindest nicht zu behindern - übersetzen wir
> ungeschickt und wirken dabei Erfahrungswerten der Benutzer entgegen,
> tun wir genau das Gegenteil. Das meinte ich ja auch zu Fabian während
> eines der Meetings: Wir sollten nicht als Sprachbildner/-former
> fungieren und, wo es Sinn ergibt, etablierte englische Begriffe ruhig
> übernehmen.
> 
> Starke Meinungen zu später Stunde ... ich hoffe ihr verzeiht es mir. 

Hey Jannis,

ich bin Dir dankbar für deine ausführliche Antwort. Solange es
konstruktiv zugeht finde ich es absolut sinnvoll, wenn Du Deine
Standpunkt argumentativ und energisch vertrittst. Und ja, ich habe
nicht vor, Sprache zu erfinden, ich möchte nur die Oberfläche so
verständlich machen, dass man kein Lexikon/ Wörterbuch braucht. :)

Zum Thema, ich hab grad in der Mittagspause nochmal nachgewühlt was nun
"Login-Shell" bedeutet, und komme zu dem Schluss, dass ich weitestgehend
zustimmen muss, dass es ähnlich wie "Socket" ein Begriff ist, der
außerhalb des entsprechenden Programmes keinen Sinn ergibt. Von daher,
wie wäres wenn wir in folgende Richtung gehen:

Das "Befehl" über dem Kontrollkästchen wird zu "Kommandointepreter".

Das Kästchen sagt "Kommandointepreter als »Login-Shell« ausführen"

Die Kurzhilfe sagt

"Wenn Sie diesen Schalter aktivieren, wird Terminal versuchen, Ihren
Kommandointerpreter beim Öffnen neuer Terminals als »Login-Shell« zu
starten. Konsultieren Sie die Dokumentation Ihrers Kommandointerpreters,
um Details über die Unterschiede zwischen dem Starten im interaktiven
Modus und dem Starten als »Login-Shell« zu erfahren."

Kurz, "Shell" kann durch deutsche Begrifflichkeit ersetzt werden, aber
"Login-Shell" verbleibt als Fachjargon. Und "Befehl" halte ich für
irreführend, sofern wirklich nicht ein belieber Befehl gemeint ist,
sondern *der* Interpreter.

Gruß,
    Christian




More information about the Xfce-i18n-de mailing list