[Goodies-commits] r5384 - xfburn/trunk/po
Og Maciel
omaciel at xfce.org
Wed Sep 10 14:34:21 CEST 2008
Author: omaciel
Date: 2008-09-10 12:34:20 +0000 (Wed, 10 Sep 2008)
New Revision: 5384
Modified:
xfburn/trunk/po/ChangeLog
xfburn/trunk/po/pt_BR.po
Log:
Updated Brazilian Portuguese translation.
Modified: xfburn/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/ChangeLog 2008-09-10 12:25:33 UTC (rev 5383)
+++ xfburn/trunk/po/ChangeLog 2008-09-10 12:34:20 UTC (rev 5384)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-10 Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Fábio Nogueira.
+
2008-09-02 Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
* de.po: German translation update (Enrico Tröger)
Modified: xfburn/trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/pt_BR.po 2008-09-10 12:25:33 UTC (rev 5383)
+++ xfburn/trunk/po/pt_BR.po 2008-09-10 12:34:20 UTC (rev 5384)
@@ -9,8 +9,8 @@
"Project-Id-Version: xfburn 0.0.3svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-08 13:13-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-14 12:03-0500\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-10 08:12-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,9 +54,8 @@
msgstr "Valor padrão para caixa de verificação de ejeção"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:196
-#, fuzzy
msgid "Blank Disc"
-msgstr "Tipo vazio"
+msgstr "Disco vazio"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:208
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:190
@@ -67,7 +66,8 @@
msgid "Burning device"
msgstr "Dispositivo de gravação"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:221 ../xfburn/xfburn-device-box.c:199
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:221
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:199
msgid "Blank mode"
msgstr "Modo de limpeza"
@@ -122,7 +122,8 @@
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:437 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:268
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:437
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:268
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:564
msgid "Failure"
msgstr "Falha"
@@ -222,12 +223,8 @@
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:164
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:420
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
-"select an image to burn!</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por "
-"favor selecionar uma imagem para gravar!</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por favor selecionar uma imagem para gravar!</span>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
msgid "_Burn image"
@@ -249,20 +246,18 @@
msgid "Burning image..."
msgstr "Gravando imagem..."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:458 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:93
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
-"Não é possível adicionar dados ao disco de multi-sessão neste modo de "
-"gravação (Utilize o TAO)"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:458
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:93
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+msgstr "Não é possível adicionar dados ao disco de multi-sessão neste modo de gravação (Use o TAO)"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:462 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:97
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:462
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:97
msgid "Closed media with data detected. Need blank or appendable media"
-msgstr ""
-"Detectado mídia com dados. Necessária uma mídia vazia ou com espaço para "
-"gravação"
+msgstr "Detectado mídia com dados. Necessária uma mídia vazia ou com espaço para gravação"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:99
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:99
msgid "No media detected in drive"
msgstr "Não há mídia no drive"
@@ -280,12 +275,8 @@
msgstr "Não foi possível determinar o tamanho da imagem!"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:510
-msgid ""
-"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
-"access it."
-msgstr ""
-"Certifique-se que você selecionou um arquivo válido e que você possui as "
-"permissões apropriadas de acesso."
+msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
+msgstr "Certifique-se que você selecionou um arquivo válido e que você possui as permissões apropriadas de acesso."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:546
msgid "The write mode is not currently supported"
@@ -296,9 +287,8 @@
msgstr "Composição de dados"
#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:173
-#, fuzzy
msgid "Audio composition"
-msgstr "Gravar composição"
+msgstr "Composição de áudio"
#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:234
msgid "Welcome"
@@ -441,27 +431,21 @@
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1226
msgid ""
-"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
-"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
+"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Você está prestes a adicionar a sua pasta pessoal à composição. É bem "
-"provável que isso demore muito, e que seja muito grande para caber em um "
-"disco também.\n"
+"Você está prestes a adicionar a sua pasta pessoal à composição. É bem provável que isso demore muito, e que seja muito grande para caber em um disco também.\n"
"\n"
"Você tem certeza que deseja continuar?"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1388
#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
-"added"
-msgstr ""
-"Um arquivo chamado \"%s\" já existe neste diretório, o mesmo não foi "
-"adicionado"
+msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added"
+msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe neste diretório, e o mesmo não foi adicionado"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:180 ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:180
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
msgid "Show writers only"
msgstr "Mostrar apenas gravadores"
@@ -499,8 +483,7 @@
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:200
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
-"O modo de limpeza mostra status diferentes de disco do que o modo normal"
+msgstr "O modo de limpeza mostra status diferentes de disco do que o modo normal"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:273
msgid "_Speed:"
@@ -518,23 +501,17 @@
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
-"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
-"<i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the "
-"chances that it will get fixed.\n"
+"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n"
"\n"
-"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
-"know.\n"
+"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
msgstr ""
"<b>Não foi possível obter a lista de velocidades da unidade de disco.</b>\n"
"\n"
-"Isto é um erro já conhecido que ocorre com algumas unidades de disco. Por "
-"favor reporte este erro para <i>xfburn at xfce.org</i> junto com a saída do "
-"console para aumentar as chances do problema ser resolvido.\n"
+"Isto é um erro já conhecido que ocorre com algumas unidades de disco. Por favor reporte este erro para <i>xfburn at xfce.org</i> junto com a saída do console para aumentar as chances do problema ser resolvido.\n"
"\n"
-"O modo de gravação deve ainda assim funcionar, mas se houverem problemas nos "
-"avise.\n"
+"O modo de gravação deve ainda assim funcionar, mas se houverem problemas nos avise.\n"
"\n"
"<i>Obrigado!</i>"
@@ -554,27 +531,31 @@
msgid "Drive can't burn on the inserted disc!"
msgstr "O drive não pode gravar no disco inserido!"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:614 ../xfburn/xfburn-device-box.c:660
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:614
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:660
msgid "Drive is empty!"
msgstr "A unidade disco está vazia!"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:617
msgid "Sorry, multisession is not yet supported!"
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, a multi-sessão não é ainda suportada!"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:620
msgid "Inserted disc is full!"
msgstr "O disco inserido está cheio!"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:623 ../xfburn/xfburn-device-box.c:666
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:623
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:666
msgid "Inserted disc is unsuitable!"
msgstr "O disco inserido não é apropriado!"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:626 ../xfburn/xfburn-device-box.c:669
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:626
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:669
msgid "No access to drive (mounted?)"
msgstr "Sem acesso à unidade de disco (montada?)"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:631 ../xfburn/xfburn-device-box.c:672
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:631
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:672
msgid "Error determining disc!"
msgstr "Erro determinando o disco!"
@@ -613,7 +594,8 @@
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:94 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:271
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:94
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:271
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de arquivos"
@@ -623,7 +605,8 @@
msgid "%s's home"
msgstr "Pasta pessoal de %s"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:151 ../xfburn.desktop.in.h:3
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:151
+#: ../xfburn.desktop.in.h:3
msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn"
@@ -641,18 +624,18 @@
msgstr "Nenhuma unidade de disco está disponível no momento!"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:261
-#, fuzzy
msgid ""
"Maybe there is a mounted media in the drive?\n"
"\n"
"Please unmount and restart the application.\n"
"\n"
-"If no media is inserted, check that you have r/w access to the drive with "
-"the current user."
+"If no media is inserted, check that you have r/w access to the drive with the current user."
msgstr ""
-"Talvez exista uma mídia já montada na unidade de disco?\n"
+"Talvez exista uma mídia já montada no drive?\n"
"\n"
-"Por favor desmonte-a e reinicie a aplicação."
+"Por favor desmonte-a e reinicie o aplicativo.\n"
+"\n"
+"Se nenhuma mídia está inserida, verifique se você tem acesso de leitura e gravação no drive com o atual usuário."
#: ../xfburn/xfburn-main.c:290
#, c-format
@@ -667,14 +650,12 @@
#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"),
#. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:105
-#, fuzzy
msgid "New data composition"
-msgstr "Composição de dados"
+msgstr "Nova composição de dados"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:107
-#, fuzzy
msgid "New audio composition"
-msgstr "_Nova composição"
+msgstr "Nova composição de áudio"
#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
#. G_CALLBACK (action_load),},
@@ -782,7 +763,8 @@
msgid "Another cd burning GUI"
msgstr "Outra Interface Gráfica de gravação de CD"
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:552 ../xfburn/xfburn-main-window.c:553
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:552
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:553
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:554
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Autor/Mantenedor"
@@ -801,20 +783,20 @@
msgstr "O texto do rótulo"
#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
-#, fuzzy
msgid "Show close button"
-msgstr "Mostrar a seleção de modo"
+msgstr "Mostrar o botão de fechar"
#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
msgid "Determine whether the close button is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Determina se o botão de fechar é visível"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Burning track %2d/%d..."
-msgstr "Gravando imagem..."
+msgstr "Gravando trilha %2d/%d..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:141 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:201
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:141
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:201
msgid "Burning composition..."
msgstr "Gravando composição..."
@@ -1030,44 +1012,35 @@
msgstr "Prepara o disco regravável para uma nova gravação"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
-#, fuzzy
msgid "<big>_Audio CD</big>"
-msgstr "<big>_Limpar disco</big>"
+msgstr "<big>CD de á_udio</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
msgid "Audio CD playable in regular stereos"
-msgstr ""
+msgstr "CD de áudio reproduzível em estéreos regulares"
#: ../xfburn.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Burn Image (xfburn)"
-msgstr "Gravar imagem"
+msgstr "Gravar imagem (xfburn)"
#: ../xfburn.desktop.in.h:2
msgid "CD and DVD burning application"
-msgstr "Aplicação de gravação de CD e DVD"
+msgstr "Aplicativo de gravação de CD e DVD"
#~ msgid "You are trying to burn more data than the disk can contain !"
#~ msgstr "Você está tentando gravar mais dados do que o disco pode suportar !"
-
#~ msgid "Create a new composition"
#~ msgstr "Criar uma nova composição"
-
#~ msgid "Copy DVD"
#~ msgstr "Copiar DVD"
-
#~ msgid "The main window"
#~ msgstr "A janela principal"
-
#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Notebook"
-
#~ msgid "NOTEBOOK"
#~ msgstr "NOTEBOOK"
-
#~ msgid "Action group"
#~ msgstr "Grupo de ações"
-
#~ msgid "Action group from the main window"
#~ msgstr "Grupo de ações da janela principal"
@@ -1082,12 +1055,10 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Deformat Complete"
#~ msgstr "Completo"
-
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rápido"
-
#~ msgid "Cannot recognize drive and media state"
#~ msgstr "Não é possível reconhecer o drive e o estado da mídia"
-
#~ msgid "Burn CD image"
#~ msgstr "Gravar imagem de CD"
+
More information about the Goodies-commits
mailing list