[Goodies-commits] r6221 - xfburn/trunk/po

David Mohr squisher at xfce.org
Sat Nov 29 03:29:50 CET 2008


Author: squisher
Date: 2008-11-29 02:29:50 +0000 (Sat, 29 Nov 2008)
New Revision: 6221

Modified:
   xfburn/trunk/po/ChangeLog
   xfburn/trunk/po/de.po
Log:
German translation update

Modified: xfburn/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/ChangeLog	2008-11-28 21:50:37 UTC (rev 6220)
+++ xfburn/trunk/po/ChangeLog	2008-11-29 02:29:50 UTC (rev 6221)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-11-28  David Mohr <david at mcbf.net>
+
+	* de.po: German translation update
+
 2008-11-28  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* ja.po: Japanese translation udpate (Masato Hashimoto)

Modified: xfburn/trunk/po/de.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/de.po	2008-11-28 21:50:37 UTC (rev 6220)
+++ xfburn/trunk/po/de.po	2008-11-29 02:29:50 UTC (rev 6221)
@@ -11,12 +11,12 @@
 "Project-Id-Version: xfburn 0.3.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-26 16:23-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-02 17:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-28 19:28-0700\n"
 "Last-Translator: Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
 "Language-Team: German <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112
 msgid "Adding files to the composition"
@@ -95,9 +95,8 @@
 
 #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:351
-#, fuzzy
 msgid "The inserted disc is already blank."
-msgstr "Das Medium ist schon leer"
+msgstr "Das Medium ist schon leer."
 
 #. these ones we can blank
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:357
@@ -105,14 +104,12 @@
 msgstr "Bereit"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:360
-#, fuzzy
 msgid "No disc detected in the drive."
-msgstr "Kein Medium im Laufwerk"
+msgstr "Kein Medium im Laufwerk."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Disc is not erasable."
-msgstr "Medium nicht löschbar"
+msgstr "Medium nicht löschbar."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:409
 msgid "Blanking disc..."
@@ -135,9 +132,8 @@
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:328
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Unable to grab the drive."
-msgstr "Zugriff auf das Laufwerk fehlgeschlagen"
+msgstr "Zugriff auf das Laufwerk fehlgeschlagen."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:149
@@ -195,21 +191,18 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred in the burn backend."
-msgstr "Beim Schreiben der ISO-Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Ein Fehler ist im Brennmodul aufgetreten."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:344
-#, fuzzy
 msgid "The write mode is not supported currently."
-msgstr "Dieser Schreibmodus wird zur Zeit nicht unterstützt"
+msgstr "Dieser Schreibmodus wird zur Zeit nicht unterstützt."
 
 #. could not create source
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:655
-#, fuzzy
 msgid "Could not create ISO source structure."
-msgstr "Konnte die ISO-Quellstruktur nicht anlegen"
+msgstr "Konnte die ISO-Quellstruktur nicht anlegen."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136
 msgid "Burn image"
@@ -235,37 +228,32 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:292
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:321
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred in the burn backend"
-msgstr "Beim Schreiben der ISO-Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Ein Fehler ist im Brennmodul aufgetreten"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine image size."
-msgstr "Konnte Abbildgröße nicht ermitteln"
+msgstr "Konnte Abbildgröße nicht ermitteln."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open image."
-msgstr "Öffnen des Abbilds fehlgeschlagen"
+msgstr "Öffnen des Abbilds fehlgeschlagen."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Burn mode is not currently implemented."
-msgstr "Dieser Schreibmodus wird noch nicht unterstützt"
+msgstr "Dieser Schreibmodus wird noch nicht unterstützt."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347
 msgid "Burning image..."
 msgstr "Brenne Abbild..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
 "select an image to burn</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Bitte "
-"wählen Sie ein CD-Abbild aus!</span>"
+"wählen Sie ein CD-Abbild aus</span>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460
 msgid ""
@@ -274,11 +262,10 @@
 "Konnte die Daten nicht an das Multisession-Medum anhängen (probieren Sie TAO)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
 msgstr ""
 "Abgeschlossenes Medium mit Daten erkannt. Leeres oder anhängfähiges Medium "
-"erforderlich."
+"erforderlich"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466
 #, fuzzy
@@ -291,14 +278,12 @@
 msgstr "Kann Laufwerks- und Medienstatus nicht ermitteln"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480
-#, fuzzy
 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
-msgstr "Das ausgewählte CD-Abbild ist zu groß für das Medium im Laufwerk!"
+msgstr "Das ausgewählte CD-Abbild ist zu groß für das Medium im Laufwerk"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Failed to get image size"
-msgstr "Konnte Abbildgröße nicht ermitteln!"
+msgstr "Konnte Abbildgröße nicht ermitteln"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512
 msgid ""
@@ -318,7 +303,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
 msgid "Audio composition"
-msgstr "Audio-Zusammenstellung"
+msgstr "Musikzusammenstellung"
 
 #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235
 msgid "Welcome"
@@ -448,10 +433,8 @@
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:674
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1069
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1139
-#, fuzzy
 msgid "A file with the same name is already present in the composition."
-msgstr ""
-"Eine Datei mit dem selben Dateinamen ist in der Zusammenstellung bereits "
+msgstr "Eine Datei mit dem selben Dateinamen ist in der Zusammenstellung bereits "
 "vorhanden."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:782
@@ -580,37 +563,32 @@
 msgstr "Max."
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:606
-#, fuzzy
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
-msgstr "Das Laufwerk kann das eingelegte Medium nicht beschreiben!"
+msgstr "Das Laufwerk kann das eingelegte Medium nicht beschreiben"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615 ../xfburn/xfburn-device-box.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Drive is empty"
-msgstr "Kein Medium im Laufwerk!"
+msgstr "Kein Medium im Laufwerk"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618
 msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Multisessions werden noch nicht unterstützt"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:621
-#, fuzzy
 msgid "Inserted disc is full"
-msgstr "Das Medium ist voll!"
+msgstr "Das Medium ist voll"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624 ../xfburn/xfburn-device-box.c:667
-#, fuzzy
 msgid "Inserted disc is unsuitable"
-msgstr "Das Medium ist ungeeignet!"
+msgstr "Das Medium ist ungeeignet"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627 ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
 msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
-msgstr ""
+msgstr "Auf das Laufwerk kann nicht zugegriffen werden, evtl. ist es in Benutzung"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
-#, fuzzy
 msgid "Error determining disc"
-msgstr "Fehler beim Untersuchen des Mediums!"
+msgstr "Fehler beim Untersuchen des Mediums"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
 msgid "Write-once disc, no blanking possible"
@@ -621,9 +599,8 @@
 msgstr "DVD+RW muss nicht gelöscht werden"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664
-#, fuzzy
 msgid "Inserted disc is already blank"
-msgstr "Das Medium ist schon leer!"
+msgstr "Das Medium ist schon leer"
 
 #. globals
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
@@ -664,12 +641,11 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:221
 msgid "Unable to initialize the burning backend."
-msgstr ""
+msgstr "Das Brennmodul konnte nicht initialisiert werden."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:302
-#, fuzzy
 msgid "No drives are currently available"
-msgstr "Keine Laufwerke verfügbar!"
+msgstr "Keine Laufwerke verfügbar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:304
 #, fuzzy
@@ -694,11 +670,13 @@
 "Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
 "\t(falling back to basic implementation)"
 msgstr ""
+"Der·%s·Umwandler konnte nicht initialisiert werden:·%s\n"
+"\t(falle auf die Basisversion zurück)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image file '%s' does not exist."
-msgstr "Die Abbilddatei '%s' existiert nicht!"
+msgstr "Die Abbilddatei '%s' existiert nicht."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
 msgid "_File"
@@ -713,7 +691,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106
 msgid "New audio composition"
-msgstr "Neue Audiozusammenstellung"
+msgstr "Neue Musikzusammenstellung"
 
 #. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
 #. G_CALLBACK (action_load),},
@@ -821,9 +799,8 @@
 msgstr "Autor/Entwickler"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Retired author/maintainer"
-msgstr "Autor/Entwickler"
+msgstr "In den Ruhestand getretener Autor/Entwickler"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544
 #, c-format
@@ -866,19 +843,17 @@
 msgstr "Kein Medium im Laufwerk"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
-msgstr "Kann Laufwerks- und Medienstatus nicht ermitteln"
+msgstr "Kann Laufwerks- und Medienstatus nicht ermitteln."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:112
-#, fuzzy
 msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
-msgstr "Das ausgewählte CD-Abbild ist zu groß für das Medium im Laufwerk!"
+msgstr "Das ausgewählte CD-Abbild ist zu groß für das Medium im Laufwerk."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Burning track %2d/%d..."
-msgstr "Brenne Abbild..."
+msgstr "Brenne Titel %2d/%d..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:161 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:226
 msgid "Burning composition..."
@@ -948,12 +923,11 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
 msgid "see console"
-msgstr ""
+msgstr "siehe die Konsolenausgabe"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:302
-#, fuzzy
 msgid "User Aborted"
-msgstr "abgebrochen"
+msgstr "Benutzerabbruch"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141
 msgid "Preferences"
@@ -1078,9 +1052,8 @@
 msgstr "Fertig"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576
-#, fuzzy
 msgid "Aborting..."
-msgstr "Formatiere..."
+msgstr "Am abbrechen..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
 msgid "Select command"
@@ -1121,26 +1094,23 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
 msgid "Audio CD playable in regular stereos"
-msgstr "Erstelle eine Audio-CD zum Abspielen in gewöhnlichen Playern"
+msgstr "Erstelle eine Musik-CD zum Abspielen in gewöhnlichen Playern"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
 msgid "What files can get burned to an audio CD?"
-msgstr ""
+msgstr "Welche Dateien können auf eine Musik CD gebrannt werden?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Rename Artist"
-msgstr "Umbenennen"
+msgstr "Künstler umbennen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Rename the artist of the selected file"
-msgstr "Ausgewählte Datei umbennen"
+msgstr "Den Künstler der ausgewählten Datei umbennen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Rename Title"
-msgstr "Umbenennen"
+msgstr "Titelname umbennnen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
 #, fuzzy
@@ -1149,50 +1119,47 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:400
 msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Pos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:402
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dauer"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:408
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Künstler"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "Datei"
+msgstr "Titel"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "Umbenennen"
+msgstr "Dateiname"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:576
 msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Musik kann nicht auf eine DVD gebrannt werden."
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1223
 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
-msgstr ""
+msgstr "99 Titel sind das Maximum. "
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:312
 msgid "A problem with the burn backend occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist ein Problem im Brennmodul aufgetreten."
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165
 msgid "Proceed to Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Weiter zum Brennen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205
-#, fuzzy
 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
-msgstr "Sie versuchen mehr Daten zu brennen, als auf eine CD passen."
+msgstr "Sie versuchen mehr Daten zu brennen, als auf das Medium passen."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:167
 msgid "basic"
-msgstr ""
+msgstr "elementar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:173
 msgid ""
@@ -1205,31 +1172,39 @@
 "audio files, please compile with\n"
 "gstreamer support."
 msgstr ""
+"Der elementare Umwandler ist eingebaut,\n"
+"und braucht keine Bibliotheken. Allerdings\n"
+"unterstützt er nur unkomprimierte .wav\n"
+"Dateien.\n"
+"Wenn Sie Musikzusammenstellungen von\n"
+"anderen Musikdateien erstellen wollen, dann\n"
+"kompilieren Sie bitte mit gstreamer\n"
+"Unterstützung."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:198
 #, c-format
 msgid "File %s does not have a .wav extension"
-msgstr ""
+msgstr "Datei %s hat keine .wav Endung"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:203
 #, c-format
 msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
-msgstr ""
+msgstr "Datei %s enthählt keine unkomprimierten PCM wave Musik"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not stat %s: %s"
-msgstr "Konnte Ziel-ISO-Datei »%s« nicht anlegen"
+msgstr "Konnte keine Informationen über »%s« erlangen: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open %s."
-msgstr "Konnte Ziel-ISO-Datei »%s« nicht anlegen"
+msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:629
 #, c-format
@@ -1240,13 +1215,18 @@
 "Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n"
 "for the necessary plugins.\n"
 msgstr ""
+"%s fehlt.\n"
+"\n"
+"Sie haben kein passendes Dekodiermodul für diese Datei.\n"
+"Wahrscheinlich benötigen sie die gst-plugins-* Pakete für\n"
+"die nötige Modul.\n"
 
 #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
 #. * unless you have a good reason to call it by another name that
 #. * the user would understand better
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:717
 msgid "gstreamer"
-msgstr ""
+msgstr "gstreamer"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:723
 msgid ""
@@ -1259,11 +1239,20 @@
 "that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n"
 "gstreamer plugin packages installed."
 msgstr ""
+"Der gstreamer Umwandler benutzt die gstreamer\n"
+"Bibliothek um Musikzusammenstellungen zu er-\n"
+"stellen.\n"
+"\n"
+"Im Prinzip wird jede Musikdatei unterstützt, wenn\n"
+"das entsprechende Modul installiert ist. Sollte eine\n"
+"Musikdatei nicht erkannt werden, stellen Sie sicher,\n"
+"dass die 'good','bad', und 'ugly' gstreamer Modulpakete\n"
+"installiert sind."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:784
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer mochte diese Datei nicht (Zeitüberschreitung bei der Erkennung)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793
 #, c-format
@@ -1274,27 +1263,31 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"ist keine Musikdatei:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:909
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer wollte mit dem Umwandeln nicht anfangen (Zeitüberschreitung)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:944
 #, c-format
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
-msgstr ""
+msgstr "Titelwechsel beim Umwandeln ist fehlgeschlagen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:137
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not implemented"
-msgstr "Fertig"
+msgstr "noch nicht implementiert"
 
 #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Data Composition"
-msgstr "Daten-Zusammenstellung"
+msgstr "Datenzusammenstellung"
 
 #: ../xfburn.desktop.in.h:1
 msgid "Burn Image (xfburn)"




More information about the Goodies-commits mailing list