Translations Re: Xfce documentation note (kind of long)
mmassonnet at xfce.org
Sun Jul 5 07:11:20 CEST 2009
2009/7/1 Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>:
> Hi Jim,
> First thanks for the update!
> Concerning the translations, we have been positive enough to ditch
> xml2po and by this also docbook and prefer a more readable syntax like
> ReST. I think that regarding Mallard, it is still an option as the
> syntax is meant to be less bloated, but still...
I want to start to divague on this. I'm currently translating a doc
through a po file and it is clearly not a pain. If I were to choose
through Mallard and ReST I think it would be wiser to choose the
first, the other one is good to build a doc from a text file but it
has nothing for translators. A copy/paste file is problematic,
everytime a documentation is updated the translated one is more and
Regarding the annoyance of docbook with regard to the numerous tags,
it is only up to the maintainer, not the translator.
> I really can't tell much about xml2po, there isn't a lot of
> translators on the documentation and I have no clue what they think
> about translating via po-doc.
I can tell a little more now :-)
Hence as a translator I don't have anything against translating a doc
starting with a pot file.
More information about the Xfce4-dev