Translations Re: Xfce documentation note (kind of long)

Mike Massonnet mmassonnet at
Sun Jul 5 07:11:20 CEST 2009

2009/7/1 Mike Massonnet <mmassonnet at>:
> Hi Jim,
> First thanks for the update!
> Concerning the translations, we have been positive enough to ditch
> xml2po and by this also docbook and prefer a more readable syntax like
> ReST. I think that regarding Mallard, it is still an option as the
> syntax is meant to be less bloated, but still...

I want to start to divague on this. I'm currently translating a doc
through a po file and it is clearly not a pain. If I were to choose
through Mallard and ReST I think it would be wiser to choose the
first, the other one is good to build a doc from a text file but it
has nothing for translators. A copy/paste file is problematic,
everytime a documentation is updated the translated one is more and
more obsolete.

Regarding the annoyance of docbook with regard to the numerous tags,
it is only up to the maintainer, not the translator.

> I really can't tell much about xml2po, there isn't a lot of
> translators on the documentation and I have no clue what they think
> about translating via po-doc.

I can tell a little more now :-)

Hence as a translator I don't have anything against translating a doc
starting with a pot file.


More information about the Xfce4-dev mailing list